All language subtitles for Bad Guys Episode 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:20,521 Early in the morning on the 29th, in the Yeongdeungpo area of Seoul, 2 00:00:20,521 --> 00:00:22,656 suspects from a gang allegedly engaged in human organ trafficking 3 00:00:22,656 --> 00:00:24,925 were arrested by police. 4 00:00:27,194 --> 00:00:31,465 Involved in the organ black market ring, was Mr. Yang, a 30-year-old man, 5 00:00:31,465 --> 00:00:34,268 who led the organization which dealt in selling various types of human organs, 6 00:00:34,268 --> 00:00:37,605 exposing his shocking true identity. 7 00:00:37,605 --> 00:00:39,873 But even with the arrest of this human organ trafficking gang, 8 00:00:39,873 --> 00:00:43,744 digging out the roots of this organization will be very difficult. 9 00:00:43,744 --> 00:00:46,280 And because it is possible for anyone to become a victim of the organ trade, 10 00:00:46,280 --> 00:00:49,483 fear has been increasing among the public. 11 00:00:54,972 --> 00:01:00,043 -=Too Many Bad Guys=- 12 00:01:01,111 --> 00:01:04,181 -=Episode 4=- 13 00:01:14,575 --> 00:01:17,778 I know all your faces. You're dead. 14 00:01:17,778 --> 00:01:20,581 Aigoo. Yes, yes. yes. 15 00:01:21,382 --> 00:01:24,585 Fine. I understand. Fine. That's what we'll do. 16 00:01:31,659 --> 00:01:33,794 It's been a long time, Ung Cheol. 17 00:01:37,531 --> 00:01:41,001 H-Hyeongnim. 18 00:01:49,293 --> 00:01:52,496 -=Errand Center=- 19 00:01:54,748 --> 00:01:56,617 Find someone. 20 00:01:56,617 --> 00:02:00,888 Finding people is what we do best. 21 00:02:00,888 --> 00:02:02,222 Who are you looking for? 22 00:02:02,222 --> 00:02:05,159 Did someone steal your money and run away? Did your wife disappear? 23 00:02:05,159 --> 00:02:07,294 Do I have to tell you that? 24 00:02:09,830 --> 00:02:13,967 No. It doesn't really matter if you tell me or not. 25 00:02:13,967 --> 00:02:16,904 Either way, you will need to give some information about that person. 26 00:02:16,904 --> 00:02:19,440 Choe Jeong Guk. Late 30s. 27 00:02:19,440 --> 00:02:24,778 Height 175 to 180 cm. Thin. Scar on the forehead. 28 00:02:25,179 --> 00:02:27,181 Two years ago, he ran another Errand Center. 29 00:02:27,181 --> 00:02:31,585 Oh, then he's a colleague of mine. Where did he live? 30 00:02:34,121 --> 00:02:35,456 Over there. 31 00:02:46,667 --> 00:02:48,001 Please do that for me. 32 00:02:48,001 --> 00:02:49,870 In my entire life, 33 00:02:49,870 --> 00:02:54,808 this is the first time I've been asked to follow the person who hired me. 34 00:02:55,609 --> 00:03:00,948 You don't need to worry. I'll record everything. 35 00:03:00,948 --> 00:03:08,956 We'll see whether you really kill someone or not... 36 00:03:27,241 --> 00:03:31,912 Do you have to keep pacing? You'll make people dizzy. 37 00:03:31,912 --> 00:03:34,448 Then should I just sit calmly? 38 00:03:34,448 --> 00:03:37,651 Pak Ung Cheol has been missing for 3 hours now. 39 00:03:37,651 --> 00:03:40,854 His ankle monitor knows where he is. What are you worried about? 40 00:03:40,854 --> 00:03:42,856 It seems you don't understand the situation. 41 00:03:42,856 --> 00:03:44,858 This project has problems with security. 42 00:03:44,858 --> 00:03:49,263 Ung Cheol will be stirring up trouble. Is that what you're saying? 43 00:03:49,263 --> 00:03:53,133 We have to consider that possibility. He's done it before. 44 00:03:53,133 --> 00:03:56,737 Even if we are a team, in the end the criminals are still criminals, 45 00:03:56,737 --> 00:03:58,205 and we're the police. 46 00:03:58,205 --> 00:04:00,741 You should consider it, Squad Leader Oh. 47 00:04:07,548 --> 00:04:08,882 Consider what? 48 00:04:08,882 --> 00:04:13,420 That Ung Cheol is prepared to live as a human. 49 00:04:13,420 --> 00:04:15,556 Although he had been trying hard to reduce his sentence, 50 00:04:15,556 --> 00:04:18,892 he was never given that opportunity. 51 00:04:18,892 --> 00:04:21,562 You and I are the ones who gave him that chance. 52 00:04:21,562 --> 00:04:23,564 Then we should have some trust and wait for him. 53 00:04:23,564 --> 00:04:26,633 But still, what if he causes trouble? 54 00:04:26,633 --> 00:04:27,835 Who's going to be responsible? 55 00:04:27,835 --> 00:04:29,970 Of course it would be me. 56 00:04:29,970 --> 00:04:33,707 I could shift that responsibility so you won't miss a chance, Inspector Yu. 57 00:04:33,707 --> 00:04:36,910 You have to seize every opportunity you can. 58 00:04:36,910 --> 00:04:41,982 Right here... don't you want to add several more hibiscus flowers, 59 00:04:41,982 --> 00:04:44,918 Inspector Yu Mi Yeong? 60 00:04:52,526 --> 00:04:56,396 I've lived this long and still managed to get lost on this mountain. 61 00:04:56,396 --> 00:05:01,869 There's not even a road on this mountain top, only rocks and dirt. 62 00:05:01,869 --> 00:05:04,137 Pak Ung Cheol, you... 63 00:05:07,474 --> 00:05:09,743 Where have you been all this time? 64 00:05:09,743 --> 00:05:10,944 What happened to your face? 65 00:05:10,944 --> 00:05:14,014 I told you I got lost on this mountain. 66 00:05:14,014 --> 00:05:18,018 This was from a... badger. 67 00:05:18,018 --> 00:05:20,287 That thing... scratched me. 68 00:05:20,287 --> 00:05:22,422 You were obviously in Uijeongbu according to your ankle monitor, 69 00:05:22,422 --> 00:05:24,291 so what are you talking about? 70 00:05:24,291 --> 00:05:27,227 Whatever. I'm back now so that's all that matters. 71 00:05:27,227 --> 00:05:29,096 You should respect my privacy, 72 00:05:29,096 --> 00:05:31,098 since I'm a grown man. 73 00:05:31,899 --> 00:05:34,835 Right. Since you're here now, 74 00:05:34,835 --> 00:05:36,303 I won't report it. 75 00:05:36,303 --> 00:05:37,905 Shouldn't you get checked at the hospital? 76 00:05:37,905 --> 00:05:40,040 It just barely touched me. 77 00:05:40,040 --> 00:05:44,311 Well anyway, I think I'm doing fine now. 78 00:05:44,311 --> 00:05:46,713 Just what the hell are you thinking? 79 00:06:07,801 --> 00:06:12,606 This guy. That serial killer, Lee Jeong Mun. 80 00:06:37,081 --> 00:06:39,049 -=Han River Hospital, room 709=- 81 00:06:46,256 --> 00:06:49,002 -=Pak Seon Jeong=- 82 00:06:57,317 --> 00:06:59,720 Ajussi, who are you? 83 00:06:59,720 --> 00:07:02,656 This is my mother's room. 84 00:07:05,206 --> 00:07:07,461 Your mom will wake up. 85 00:07:07,461 --> 00:07:09,730 My mom isn't asleep. 86 00:07:09,730 --> 00:07:13,867 Mom, someone came! 87 00:07:13,867 --> 00:07:16,003 Who is it, Da Rim? 88 00:07:24,828 --> 00:07:26,262 -=I hope you get well soon, Oh Gu Tak=- 89 00:07:33,620 --> 00:07:37,090 Squad Leader Oh told me all about it. 90 00:07:37,090 --> 00:07:39,893 What was he doing here, that bast... 91 00:07:40,961 --> 00:07:43,897 no, Squad Leader Oh Gu Tak. 92 00:07:43,897 --> 00:07:48,301 He comes by and plays with Da Rim. 93 00:07:48,301 --> 00:07:51,905 I like that ajussi. 94 00:07:52,305 --> 00:07:55,108 I guess Squad Leader Oh must come often. 95 00:07:55,108 --> 00:07:59,246 From now on, I'll come by often to visit you. 96 00:07:59,246 --> 00:08:02,716 From now on, would you like to play with me and ajussi? 97 00:08:08,989 --> 00:08:10,724 Thank you. 98 00:08:11,792 --> 00:08:13,660 Oh? For what? 99 00:08:13,660 --> 00:08:18,331 I heard that the person who saved me was you, Detective Jeong. 100 00:08:18,331 --> 00:08:21,001 That's what Squad Leader Oh told me. 101 00:08:51,698 --> 00:08:53,834 Eat some more. 102 00:09:04,644 --> 00:09:09,716 Wiping out the human trafficking organization in one fell swoop, 103 00:09:09,716 --> 00:09:11,318 are you confident it can be done? 104 00:09:11,318 --> 00:09:12,652 I'm not. 105 00:09:12,652 --> 00:09:15,322 Then why do you want to pursue it? 106 00:09:15,989 --> 00:09:20,260 Because it needs to be done, so we should do it. 107 00:09:20,660 --> 00:09:26,133 After I bait my hook and catch a fish, I'm going to throw it back. 108 00:09:26,133 --> 00:09:31,872 Catching the fish to let it go. Why even bother? 109 00:09:31,872 --> 00:09:33,740 But what's so funny, 110 00:09:33,740 --> 00:09:39,613 is that the fish I caught before will definitely be caught by me again. 111 00:09:39,613 --> 00:09:42,149 After awhile, they just forget. 112 00:09:42,149 --> 00:09:44,250 All they can see is the bait dangling before them, 113 00:09:44,250 --> 00:09:46,286 so they chomp down on that hook, 114 00:09:46,286 --> 00:09:49,489 not realizing that they're getting caught again. 115 00:09:49,489 --> 00:09:53,760 The stupid things just never seem to learn. 116 00:09:53,760 --> 00:09:57,898 Whether it's people or fish, don't we all live the same way? 117 00:09:57,898 --> 00:09:59,766 Who can tell the future? 118 00:09:59,766 --> 00:10:05,238 Everyone lives their lives only within the scope of what they can see at the moment. 119 00:10:06,439 --> 00:10:08,708 Wriggling. Struggling. 120 00:10:10,043 --> 00:10:15,649 So those fish that I've caught before... 121 00:10:15,649 --> 00:10:18,051 I'm not going to let them go anymore. 122 00:10:19,653 --> 00:10:24,057 That sounds good. You shouldn't waste your efforts. 123 00:10:25,659 --> 00:10:37,671 Oh Gu Tak, are you going to catch and release, or kill them and eat them? 124 00:10:37,671 --> 00:10:42,075 I've been considering whether it's better to eat them or let them go. 125 00:10:42,075 --> 00:10:45,545 But I'm much too hungry. 126 00:10:48,481 --> 00:10:52,085 Those guys are all very big. 127 00:10:52,085 --> 00:10:54,754 Can you be sure you won't choke? 128 00:11:02,362 --> 00:11:06,499 I will chew them slowly so I won't choke. 129 00:11:06,499 --> 00:11:10,370 I'll even chew up their bones. 130 00:11:23,717 --> 00:11:26,119 Get ready to hunt. 131 00:11:33,994 --> 00:11:37,063 You're dead today. 132 00:11:39,599 --> 00:11:42,535 These bastards are currently active in the Seoul area 133 00:11:42,535 --> 00:11:44,537 in human trafficking and organ trafficking. 134 00:11:44,537 --> 00:11:47,340 These are the executives of the human flesh trade. 135 00:11:47,340 --> 00:11:50,410 The police know where these bastards are, 136 00:11:50,410 --> 00:11:52,545 but haven't been able to arrest any of them up to now. 137 00:11:52,545 --> 00:11:55,482 Why? Evidence. 138 00:11:55,482 --> 00:11:58,018 Because they don't have any evidence. 139 00:11:58,018 --> 00:12:01,488 They have always carried out their activities in a random manner, 140 00:12:01,488 --> 00:12:04,024 and they've been unable to catch them in the act. 141 00:12:04,024 --> 00:12:09,229 They know there's a stinking pile of shit, but they can't shovel it out. 142 00:12:09,229 --> 00:12:11,498 Until now, that is. 143 00:12:11,498 --> 00:12:15,101 Everyone should become familiar with these three. 144 00:12:15,101 --> 00:12:18,438 This guy. 145 00:12:18,438 --> 00:12:22,709 These three people receive the goods from the bottom retailers, 146 00:12:22,709 --> 00:12:27,247 acting as middlemen to send the product on to the consumer market. 147 00:12:27,247 --> 00:12:30,583 To put it simply, they're the wholesalers. 148 00:12:30,583 --> 00:12:35,121 Between retailer and consumer. 149 00:12:37,257 --> 00:12:42,062 I've thought about how we can catch them all in one shot. 150 00:12:42,729 --> 00:12:44,464 The Battle of Incheon. 151 00:12:44,464 --> 00:12:46,733 The Battle of Incheon? 152 00:12:46,733 --> 00:12:49,669 That's right. The Battle of Incheon. 153 00:12:49,669 --> 00:12:53,406 During the Korean War when the N. Korean Army attacked at Nakdong, 154 00:12:53,406 --> 00:12:57,544 what strategy did General MacArthur use? 155 00:12:57,544 --> 00:13:02,615 Here. He attacked in the middle of the Korean peninsula at Incheon. 156 00:13:02,615 --> 00:13:05,819 Our strategy will be the same. 157 00:13:06,619 --> 00:13:14,627 First. Catch these three bastards here all at once. 158 00:13:16,629 --> 00:13:18,098 Hey, Boss Lee. 159 00:13:30,510 --> 00:13:32,779 Stop! Where are you going to run? 160 00:13:33,580 --> 00:13:34,781 Open the door! 161 00:13:38,651 --> 00:13:43,456 I told you I'd be back, didn't I? 162 00:13:43,857 --> 00:13:48,795 Okay, what will happen when we remove the middlemen like this? 163 00:13:48,795 --> 00:13:51,331 The retailers will have nowhere to sell their product, 164 00:13:51,331 --> 00:13:54,267 and the consumers will have no product to buy. 165 00:13:54,267 --> 00:13:56,536 The market will collapse. 166 00:13:56,536 --> 00:14:00,940 When the customers and the marketplace have disappeared, 167 00:14:04,944 --> 00:14:10,950 the traffickers will have to deal directly with the producers, resulting in... 168 00:14:10,950 --> 00:14:12,685 chaos. 169 00:14:13,620 --> 00:14:15,488 A market crash. 170 00:14:30,703 --> 00:14:35,375 With the criminals in disorder, we will have order. 171 00:14:35,375 --> 00:14:37,510 This is the way of the world. 172 00:14:37,510 --> 00:14:39,913 This bunch of lawless bastards, 173 00:14:39,913 --> 00:14:44,717 have no pity or compassion for them. I will chew them all to shreds. 174 00:14:47,120 --> 00:14:50,190 What? What's going on? 175 00:14:52,325 --> 00:14:54,594 What's he doing? 176 00:15:34,901 --> 00:15:36,769 It's done. 177 00:15:38,238 --> 00:15:41,307 What crime have we committed? 178 00:15:41,307 --> 00:15:43,843 You guys tell me! What have we done? 179 00:15:43,843 --> 00:15:46,379 Weren't we just following orders? 180 00:15:46,379 --> 00:15:48,648 That's right! 181 00:15:48,648 --> 00:15:50,383 Shut up! 182 00:15:52,919 --> 00:15:56,523 What are you all grumbling about? So noisy... 183 00:15:58,791 --> 00:16:01,194 You guys haven't committed any crime? Why? 184 00:16:02,395 --> 00:16:03,997 These assholes should just be arrested and sent to some educational facility. 185 00:16:03,997 --> 00:16:08,535 I think they could get a very good lesson from the education team at Chuncheon (prison). 186 00:16:08,535 --> 00:16:13,072 Are they going to be teachers? Why send them to a teachers' college? (this is a pun with previous line) 187 00:16:13,606 --> 00:16:18,011 In any case, these guys could use a spiritual education. 188 00:16:18,011 --> 00:16:20,547 Put your heads and your eyes down! 189 00:16:34,961 --> 00:16:37,897 What are you looking at? You'll get poked in the eye. 190 00:16:59,385 --> 00:17:00,503 -=Hwang Gyeong Sun Information=- 191 00:17:02,855 --> 00:17:08,461 Hwang Gyeong Sun. 58 years old. She's the top boss in the Seoul area. 192 00:17:08,461 --> 00:17:15,134 Hwang Gyeong Sun... I think I've heard of her before. 193 00:17:15,134 --> 00:17:18,605 She was once the most famous brothel madam in Cheongryang. 194 00:17:18,605 --> 00:17:21,274 Ah, that's right. 195 00:17:21,274 --> 00:17:23,942 Now I remember. 196 00:17:25,411 --> 00:17:28,348 You've really aged, Hwang Gyeong Sun. 197 00:17:28,348 --> 00:17:31,284 Her brothel was closed after she was sent to prison. 198 00:17:31,284 --> 00:17:35,555 I heard the day after she was released from prison, she got involved in human trafficking. 199 00:17:35,555 --> 00:17:39,425 A dog can't stay away from vomit. 200 00:17:39,826 --> 00:17:42,895 Anyway, she started this business seven years ago. 201 00:17:42,895 --> 00:17:46,099 It started out small, but quickly grew bigger and bigger. 202 00:17:46,099 --> 00:17:50,103 I hear there is nothing in that trade without that woman's hand in it. 203 00:17:50,103 --> 00:17:54,107 Hwang Gyeong Sun has also bought herself a large number of police. 204 00:17:55,441 --> 00:17:59,979 Our own children have accepted bribes? 205 00:17:59,979 --> 00:18:01,981 Do you know who? 206 00:18:04,784 --> 00:18:08,921 Those stupid bastards. Do they like money that much? 207 00:18:08,921 --> 00:18:11,991 Even if a neighbor's daughter dies, you won't see a hair on their heads. 208 00:18:11,991 --> 00:18:15,394 But if a cheap house comes on the market, everyone rushes to meet the sellers. 209 00:18:15,394 --> 00:18:17,196 Isn't that the reality of our country? 210 00:18:17,196 --> 00:18:21,467 I don't think being a spy is so bad. 211 00:18:21,467 --> 00:18:23,469 That's how this troubled world works. 212 00:18:23,469 --> 00:18:25,071 Regardless of all that, 213 00:18:25,071 --> 00:18:30,009 we need to catch Hwang Gyeong Sun before her police connections find out. 214 00:18:30,009 --> 00:18:33,613 That is to say, deal with her swiftly. 215 00:18:34,947 --> 00:18:38,951 Will arresting Hwang Gyeong Sun be the end of it? 216 00:18:38,951 --> 00:18:41,087 Yes. 217 00:18:42,021 --> 00:18:43,222 When is the operation? 218 00:18:43,222 --> 00:18:48,027 As the saying goes, strike while the iron is hot, otherwise the iron will burn you to death. 219 00:18:49,629 --> 00:18:51,764 It will be tonight. 220 00:18:52,632 --> 00:18:56,503 I'll tell you what we know to this point. 221 00:18:56,503 --> 00:18:58,772 We thought you, Choe Gang Ju, 222 00:18:58,772 --> 00:19:02,509 were head of the human trafficking organization in the Seoul area. 223 00:19:02,509 --> 00:19:05,579 But after comparing statements from other members we have arrested, 224 00:19:05,579 --> 00:19:08,248 we discovered this wasn't true. 225 00:19:08,248 --> 00:19:13,587 You work for someone else. This woman, Madam Hwang. 226 00:19:13,587 --> 00:19:16,523 Who is that woman? Where is she now? 227 00:19:16,523 --> 00:19:21,595 Are you really a cop? 228 00:19:21,595 --> 00:19:22,796 You don't seem like one. 229 00:19:22,796 --> 00:19:26,800 I am Inspector Yu Mi Yeong of the Seoul National Police Agency. 230 00:19:26,800 --> 00:19:31,471 These days, there are a lot of knock-offs out there, so I can't believe you. 231 00:19:31,471 --> 00:19:34,808 If you're really a cop, let's go to the station and talk. 232 00:19:34,808 --> 00:19:37,477 It's not very nice here. It smells weird. 233 00:19:37,477 --> 00:19:43,350 No matter how much you want to, I can't move you now. 234 00:19:43,350 --> 00:19:46,019 Then I can't talk now either. 235 00:19:46,553 --> 00:19:51,091 Fine. Then don't talk. 236 00:19:55,095 --> 00:19:58,832 But I'm sure you'll regret not talking to me. 237 00:20:17,117 --> 00:20:18,318 Since this is our first meeting, 238 00:20:18,318 --> 00:20:20,854 I'm letting you know I will only ask you 3 times. 239 00:20:22,189 --> 00:20:23,790 Who is Madam Hwang? 240 00:20:23,790 --> 00:20:26,860 How would I know? 241 00:20:30,463 --> 00:20:33,266 That's once. 242 00:20:34,734 --> 00:20:36,203 Who is Madam Hwang? 243 00:20:36,203 --> 00:20:37,938 I don't know. 244 00:20:43,810 --> 00:20:48,215 That was the second. This is the third. 245 00:20:48,215 --> 00:20:51,284 I don't care about Madam Hwang or whatever. 246 00:20:51,284 --> 00:20:54,754 Let's change the subject this time. 247 00:20:54,754 --> 00:20:57,958 You just asked if we were police, right? 248 00:20:57,958 --> 00:21:03,430 That woman actually is a cop. She really is. 249 00:21:04,764 --> 00:21:06,900 Now look at me. 250 00:21:07,567 --> 00:21:09,836 Do I look like a cop to you? 251 00:21:13,573 --> 00:21:16,376 I don't know about anyone else, but I'm not a cop. 252 00:21:16,376 --> 00:21:22,382 So even if I kill a bastard like you, it's no big deal. Got it? 253 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 I've already asked three times. Guess what. 254 00:21:29,456 --> 00:21:33,860 I'll talk. I'll talk. I'll talk. 255 00:22:04,691 --> 00:22:11,498 The human body is mysterious and special. 256 00:22:11,498 --> 00:22:16,036 And it has incredible value. 257 00:22:16,036 --> 00:22:23,109 Now this grandmother will explain that value to you, so listen well. 258 00:22:23,109 --> 00:22:24,311 Okay. 259 00:22:24,311 --> 00:22:27,914 Here, what's this? 260 00:22:27,914 --> 00:22:29,382 It's an eye. 261 00:22:29,382 --> 00:22:33,386 Eyes are what people use to see. 262 00:22:34,187 --> 00:22:38,858 Question. Do you know how much money these eyes are worth? 263 00:22:38,858 --> 00:22:40,727 I don't know. 264 00:22:41,394 --> 00:22:47,000 $230,000. Yes, $230,000. 265 00:22:47,000 --> 00:22:50,070 $230,000 is a lot of money. 266 00:22:50,070 --> 00:22:55,275 That's also how much money your father owes this grandmother. 267 00:22:56,209 --> 00:23:00,613 He should pay grandmother back for that $230,000. 268 00:23:00,613 --> 00:23:02,615 But your father says he doesn't have any money, 269 00:23:02,615 --> 00:23:05,819 so he won't be able to pay grandmother. 270 00:23:05,819 --> 00:23:08,621 Do you think that's a good thing or a bad one? 271 00:23:16,763 --> 00:23:19,566 Hurry and answer me. 272 00:23:19,566 --> 00:23:24,104 People who borrow someone else's money and don't pay them back, is it good or bad? 273 00:23:24,104 --> 00:23:26,106 It's bad. 274 00:23:26,106 --> 00:23:31,177 That's right. It's very bad. 275 00:23:31,177 --> 00:23:36,249 That's why grandmother is going to take your father's eyes... 276 00:23:39,853 --> 00:23:44,657 In Yeongdeungpo, No. 543 is the headquarters of Hwang Gyeong Sun. 277 00:23:44,657 --> 00:23:46,926 Although it looks like an ordinary building on the outside, 278 00:23:46,926 --> 00:23:49,729 on the inside, Hwang Gyeong Sun is dealing in human trafficking, 279 00:23:49,729 --> 00:23:52,665 as well as black market organs and a place to harvest them. 280 00:23:52,665 --> 00:23:57,470 Additionally, there are more than 100 organization members in that building. 281 00:23:57,470 --> 00:24:02,809 Tonight, we're going to raid that building. 282 00:24:04,811 --> 00:24:09,215 The object of this mission today is to gather enough evidence for an arrest. 283 00:24:09,215 --> 00:24:12,552 If we attack them head-on, they might destroy evidence. 284 00:24:12,552 --> 00:24:14,687 So even if there are problems, they can't be investigated. 285 00:24:14,687 --> 00:24:17,757 That's why we will collect the evidence first, then attack them. 286 00:24:17,757 --> 00:24:20,827 The only people who know about today's plan are those of us here, 287 00:24:20,827 --> 00:24:22,295 Commissioner Nam Gu Hyeon, 288 00:24:22,295 --> 00:24:24,697 as well as the SWAT team captain. 289 00:24:24,697 --> 00:24:29,903 We don't want Hwang Gyeong Sun to know we're coming and we don't know whom we can trust, 290 00:24:29,903 --> 00:24:31,371 so be cautious. 291 00:24:31,371 --> 00:24:32,572 How many years is this worth? 292 00:24:32,572 --> 00:24:33,773 10 years. 293 00:24:33,773 --> 00:24:35,241 It must be worse than the last one. 294 00:24:35,241 --> 00:24:38,978 Sometimes a 10-year-old child can wear a 6-year-old's clothes. 295 00:24:38,978 --> 00:24:41,514 This time the risks are even higher. 296 00:24:41,514 --> 00:24:43,783 You must all keep your wits about you. 297 00:24:51,524 --> 00:24:54,861 Dad! Dad! 298 00:24:54,861 --> 00:24:56,996 Yeong Jun! 299 00:25:00,200 --> 00:25:05,805 From now on, our little Gim Yeong Jun will have to be his father's eyes, right? 300 00:25:05,805 --> 00:25:08,074 I know. 301 00:25:08,875 --> 00:25:10,877 You may begin. 302 00:25:12,479 --> 00:25:17,417 Dad! Dad! Dad! 303 00:25:17,417 --> 00:25:19,152 You can't go. 304 00:25:19,152 --> 00:25:23,556 You're too young. It's not good to see that kind of thing. 305 00:25:37,570 --> 00:25:40,106 The SWAT team is standing by. 306 00:25:41,174 --> 00:25:42,775 Inspector Yu, you wait here. 307 00:25:42,775 --> 00:25:44,644 Detective Gim, you stay with her. 308 00:25:44,644 --> 00:25:46,112 Yes. 309 00:25:46,112 --> 00:25:47,847 Is everyone ready? 310 00:25:52,385 --> 00:25:56,389 Okay. Let's go shovel some shit. 311 00:26:05,865 --> 00:26:08,001 What is your business here? 312 00:26:08,001 --> 00:26:10,270 We came to see Gyeong Sun nuna. 313 00:26:10,270 --> 00:26:11,070 For what reason? 314 00:26:11,070 --> 00:26:14,140 We're a little short on cash. 315 00:26:20,413 --> 00:26:22,415 Leave your cellphone, then proceed. 316 00:26:22,415 --> 00:26:23,349 Our cellphones, why? 317 00:26:23,349 --> 00:26:24,951 That's our procedure. 318 00:26:40,166 --> 00:26:43,503 Should I get a little lift here? 319 00:26:51,260 --> 00:26:53,563 -=They're here.=- 320 00:26:54,314 --> 00:27:00,720 Chief Lee, where can I see the CCTV monitors? 321 00:27:08,461 --> 00:27:10,997 You're here to see Madam Hwang? 322 00:27:11,931 --> 00:27:13,666 Please come with me. 323 00:27:17,003 --> 00:27:19,806 Excuse me. While I'm meeting with Madam Hwang, 324 00:27:19,806 --> 00:27:22,475 it's okay for my kids here to take a look at your workshop, right? 325 00:27:22,475 --> 00:27:25,945 That way, they'll be able to cover for you if anything comes up in the future. 326 00:27:25,945 --> 00:27:27,680 Go ahead. 327 00:27:35,555 --> 00:27:37,023 There are two workshops. 328 00:27:37,023 --> 00:27:39,025 Then, I can go to one on my own. 329 00:27:39,025 --> 00:27:41,961 Officer Pak and Officer Lee, I'll meet you back here. 330 00:27:43,001 --> 00:27:46,633 Then go on ahead, Officer Jeong. 331 00:27:52,772 --> 00:27:55,842 The two of you can come with us. 332 00:27:57,844 --> 00:27:58,778 Something's not right. 333 00:27:58,778 --> 00:28:01,447 Why? They seem pretty well-behaved. 334 00:28:10,656 --> 00:28:15,061 But... which police station are you from? 335 00:28:18,664 --> 00:28:20,133 Yongsan. 336 00:28:24,937 --> 00:28:26,272 Where is the workshop? 337 00:28:26,272 --> 00:28:28,141 We're almost there. 338 00:28:28,141 --> 00:28:29,742 So where is that? 339 00:28:31,477 --> 00:28:34,147 We're almost there. 340 00:28:37,083 --> 00:28:38,951 I'm going to the toilet. 341 00:28:38,951 --> 00:28:40,153 Fine. 342 00:28:46,576 --> 00:28:48,313 -=Operating Room=- 343 00:29:14,053 --> 00:29:16,055 Where are we going? 344 00:29:23,129 --> 00:29:25,131 We've been found out. 345 00:29:29,268 --> 00:29:31,270 What was that gunshot? 346 00:29:32,472 --> 00:29:34,340 Watch out. 347 00:30:27,326 --> 00:30:29,328 Hey. What's going on here? 348 00:30:29,328 --> 00:30:32,665 We're police. How can these guys pull knives on the police? 349 00:30:32,665 --> 00:30:35,601 They know we're not police. Someone tipped them off. 350 00:30:35,601 --> 00:30:38,271 They said only a few people knew we were here. 351 00:30:38,271 --> 00:30:39,872 Besides the four of us, 352 00:30:39,872 --> 00:30:42,808 Commissioner Nam, Inspector Yu Mi Yeong, and the SWAT captain. 353 00:30:42,808 --> 00:30:44,810 So if it wasn't one of those three, then... 354 00:30:53,753 --> 00:30:54,687 Hello? 355 00:30:54,687 --> 00:30:56,956 We've been found out. Hurry and call for backup. 356 00:30:56,956 --> 00:30:59,358 What do you mean? 357 00:31:02,695 --> 00:31:04,564 They already knew we were coming. 358 00:31:04,564 --> 00:31:07,233 I can't talk for long. Just call for backup. 359 00:31:07,233 --> 00:31:09,235 Yes. I understand. 360 00:31:23,382 --> 00:31:25,651 It's been handled, Madam Hwang. 361 00:31:25,651 --> 00:31:30,056 Officer Gim, take care of things. 362 00:31:30,056 --> 00:31:32,058 I'm hanging up. 363 00:31:44,337 --> 00:31:49,542 Kid, can I contact Hwang Gyeon Sun with this radio? 364 00:31:49,542 --> 00:31:53,145 I don't know, but you'll never get out of here. 365 00:31:53,145 --> 00:31:55,948 Worry about yourself, punk. 366 00:32:26,112 --> 00:32:31,450 Hey. Hwang Gyeong Sun. Can you hear me? 367 00:32:33,185 --> 00:32:35,054 Listen carefully. 368 00:32:43,062 --> 00:32:45,598 I'm going to catch you. 369 00:33:20,966 --> 00:33:24,704 I have so many wrinkles already. 370 00:33:30,443 --> 00:33:32,178 Where are we going now? 371 00:33:32,178 --> 00:33:34,580 Isn't the SWAT team on standby? 372 00:33:34,580 --> 00:33:35,514 We need to call them. 373 00:33:35,514 --> 00:33:38,451 These people are everywhere. What can we do? 374 00:33:38,451 --> 00:33:40,986 There must be an exit on the ground floor. 375 00:33:40,986 --> 00:33:44,323 Then Oh Gu Tak ajussi and Jeong Tae Su, what about them? 376 00:33:44,323 --> 00:33:45,124 Are we leaving them here? 377 00:33:45,124 --> 00:33:49,528 If we stay here, there's nothing we can do. We need to get help. 378 00:33:51,931 --> 00:33:55,801 Right now, what we need are more officers, not just two convicts. 379 00:34:10,750 --> 00:34:13,552 Guns leave evidence behind. 380 00:34:14,220 --> 00:34:15,955 Use your knives. 381 00:34:19,424 --> 00:34:21,160 Welcome. 382 00:34:22,228 --> 00:34:24,497 Is this how Madam Hwang does business? 383 00:34:24,497 --> 00:34:29,567 She usually lays out her table carefully. What is all this? 384 00:34:29,567 --> 00:34:31,170 I'm sorry. 385 00:34:35,174 --> 00:34:38,778 Yes, Madam. He just arrived. 386 00:34:38,778 --> 00:34:40,645 Just a moment. 387 00:34:44,517 --> 00:34:45,985 Yes. 388 00:34:45,985 --> 00:34:48,520 We're depending on you, Captain. 389 00:34:48,520 --> 00:34:52,124 Of course, we'll take care of the final details. 390 00:34:52,124 --> 00:34:55,460 When things are finished, let's have a cup of tea. 391 00:34:55,460 --> 00:34:57,596 I have something for you. 392 00:34:57,596 --> 00:35:02,668 It's better to invest in gold these days. 393 00:35:02,668 --> 00:35:05,204 That's right, Madam Hwang. 394 00:35:07,473 --> 00:35:11,076 Please go ahead and handle things for us. 395 00:35:15,748 --> 00:35:18,017 What grandmother is about to tell you now, 396 00:35:18,017 --> 00:35:22,822 you must not leave out a single word and pass it on to all your uncles. 397 00:35:22,822 --> 00:35:25,891 Understand, my little angels? 398 00:35:29,895 --> 00:35:33,499 Hello, this is Madam Hwang. 399 00:35:33,499 --> 00:35:37,636 Although I know you're all very busy with your work, 400 00:35:37,636 --> 00:35:41,507 I must be a bit rude and interrupt you for a few important words. 401 00:35:41,507 --> 00:35:44,043 I hope you will all listen carefully. 402 00:35:44,043 --> 00:35:46,579 As some of you already know, 403 00:35:46,579 --> 00:35:51,650 right now, some criminals have infiltrated our company. 404 00:35:51,650 --> 00:35:56,989 These brutal thugs have beaten up members of our staff, 405 00:35:56,989 --> 00:36:01,660 and are right now hiding somewhere in this building. 406 00:36:01,660 --> 00:36:08,200 They are lurking in here in order to harm me and all of you. 407 00:36:08,200 --> 00:36:12,738 Therefore, in order to find those criminals, 408 00:36:12,738 --> 00:36:15,541 I will be taking some special measures. 409 00:36:15,541 --> 00:36:20,212 The time now is 9:08. 410 00:36:20,212 --> 00:36:22,081 As of this moment... 411 00:36:22,081 --> 00:36:24,750 Set up a blockade around this building immediately! 412 00:36:24,750 --> 00:36:26,886 Everyone take one of these! 413 00:36:29,955 --> 00:36:32,091 =Quickly surround the building!= 414 00:36:37,429 --> 00:36:42,101 All entrances and exits of the building will be blocked. 415 00:36:42,101 --> 00:36:45,571 Internet, internal phones and cellphones, 416 00:36:45,571 --> 00:36:49,575 all communication devices are off limits. 417 00:36:49,975 --> 00:36:55,581 There's only one reason why I have taken these drastic measures. 418 00:36:55,581 --> 00:36:59,318 Now I will tell you all what that is. 419 00:36:59,318 --> 00:37:05,858 Capture those criminals hiding in our building and kill them. 420 00:37:05,858 --> 00:37:08,794 They pretended to be police... 421 00:37:08,794 --> 00:37:13,866 but in truth they are nothing but prison convicts. 422 00:37:13,866 --> 00:37:20,539 So even if our staff kills those criminals, it won't matter a bit. 423 00:37:22,808 --> 00:37:27,479 For the sake of the company, let's catch those beasts, 424 00:37:27,479 --> 00:37:30,683 and cut them into pieces. 425 00:37:30,683 --> 00:37:38,023 Bring their corpses to me on the 15th floor. 426 00:37:38,023 --> 00:37:42,561 To anyone who helps me achieve this earnest desire, 427 00:37:42,561 --> 00:37:45,898 I will guarantee the chance to become an official staff member, 428 00:37:45,898 --> 00:37:50,302 along with a generous salary increase. 429 00:37:50,703 --> 00:37:53,639 Okay. Let's begin. 430 00:39:20,392 --> 00:39:21,727 Where has Madam Hwang gone? 431 00:39:21,727 --> 00:39:24,396 Please don't. I'm just an employee. An employee. 432 00:39:24,396 --> 00:39:26,932 I asked you where Madam Hwang has gone, bastard. 433 00:39:26,932 --> 00:39:28,667 I really don't know anything! 434 00:39:28,667 --> 00:39:31,203 I just heard that there's a big reward. 435 00:39:31,203 --> 00:39:35,340 So you're working in a place like this because of the money, is that it? 436 00:39:35,340 --> 00:39:38,277 I'm only a technology employee! 437 00:39:38,277 --> 00:39:40,546 I have nothing to do with the organ business! 438 00:39:40,546 --> 00:39:42,014 Whether it's the husband beating his wife, 439 00:39:42,014 --> 00:39:44,416 or the mother-in-law who turns a blind eye to it, 440 00:39:44,416 --> 00:39:48,821 the wife still ends up getting beaten to a pulp and losing her life. 441 00:39:48,821 --> 00:39:51,890 Since you're such a stupid son of a bitch, 442 00:39:54,293 --> 00:39:56,829 I'll give you one chance to repent. 443 00:39:56,829 --> 00:39:59,631 I really have to see Madam Hwang now. 444 00:39:59,631 --> 00:40:03,902 How can I do that? Do you have any ideas? 445 00:40:09,908 --> 00:40:11,376 This way. 446 00:40:13,378 --> 00:40:14,446 Hold on a little longer. 447 00:40:14,446 --> 00:40:17,916 I've been stabbed so many times, it feels just like a needle stick. 448 00:40:17,916 --> 00:40:19,518 Over here. Over here. 449 00:40:20,719 --> 00:40:22,855 Be careful. 450 00:40:36,602 --> 00:40:39,671 These sons of bitches. 451 00:40:41,807 --> 00:40:43,408 Come over here. 452 00:40:45,677 --> 00:40:48,480 Here. Sit for a while. 453 00:41:00,759 --> 00:41:03,295 Are you okay? 454 00:41:06,498 --> 00:41:09,168 Just like I was stuck with a needle. 455 00:41:13,572 --> 00:41:19,444 There's something I've been wanting to ask you. 456 00:41:19,444 --> 00:41:23,582 Last time, that perverted locksmith psycho, 457 00:41:23,582 --> 00:41:29,988 why did you stop to help me when you were trying to catch him? 458 00:41:29,988 --> 00:41:32,925 You could have just gone after him so you could reduce your sentence, 459 00:41:32,925 --> 00:41:35,194 but you stopped to help me. 460 00:41:36,662 --> 00:41:41,466 If you were in my place, what would you have done? 461 00:41:45,470 --> 00:41:47,072 Do you know why I took this job? 462 00:41:47,072 --> 00:41:50,676 We do these filthy jobs to get our sentences reduced don't we, 463 00:41:50,676 --> 00:41:52,144 you and me? 464 00:41:52,144 --> 00:41:57,883 No. I wanted to know myself. 465 00:41:57,883 --> 00:42:00,152 That's why I'm doing it. 466 00:42:01,486 --> 00:42:04,690 Whether or not I'm really a murderer. 467 00:42:04,690 --> 00:42:09,494 And if I really did kill people but it's possible for me to save people, 468 00:42:09,494 --> 00:42:16,168 if saving people will touch my heart. 469 00:42:18,437 --> 00:42:23,375 Because I wanted to know that. That's why I'm doing this. 470 00:42:24,309 --> 00:42:27,379 Discovering yourself seems very complicated. 471 00:42:27,379 --> 00:42:32,184 Just work on reducing your sentence and don't try to know all that. 472 00:42:32,184 --> 00:42:36,722 Anyway, wait here for a bit. 473 00:42:36,722 --> 00:42:38,857 I'll go see what's going on. 474 00:43:05,017 --> 00:43:06,752 Wait. 475 00:43:26,238 --> 00:43:28,373 We were never here. 476 00:43:28,373 --> 00:43:31,576 Madam Hwang will take care of the rest of it. 477 00:43:47,592 --> 00:43:52,664 Ung Cheol, there's someone you need to kill. 478 00:43:56,802 --> 00:44:00,272 This guy, you know him, don't you? 479 00:44:00,272 --> 00:44:03,875 The Hwayang-dong serial killer, Lee Jeong Mun. 480 00:44:03,875 --> 00:44:06,278 An elder brother that I know, 481 00:44:06,278 --> 00:44:12,551 it seems his daughter was a victim of that Hwayang-dong serial killing bastard. 482 00:44:12,551 --> 00:44:16,288 You said you wanted to live like a human when you get out, right? 483 00:44:16,288 --> 00:44:20,559 Isn't that what you told me the last time I visited you? 484 00:44:20,559 --> 00:44:23,228 This is your chance. 485 00:44:23,228 --> 00:44:24,963 I will give you 2 weeks. 486 00:44:24,963 --> 00:44:27,366 Get rid of that bastard within 2 weeks and then contact me. 487 00:44:27,366 --> 00:44:31,236 If you do, no matter where you are or what you're doing, 488 00:44:31,236 --> 00:44:33,372 you're a free man. 489 00:44:34,306 --> 00:44:38,710 In case you don't take care of this within 2 weeks, 490 00:44:38,710 --> 00:44:40,846 then you're the one who dies, Ung Cheol. 491 00:45:10,208 --> 00:45:13,145 Didn't you come to help us? 492 00:45:13,145 --> 00:45:19,151 Even though Madam Hwang is filthy trash just like you guys, 493 00:45:19,818 --> 00:45:22,220 you don't have any money. 494 00:45:23,555 --> 00:45:27,159 You should have offered me more money. 495 00:45:44,643 --> 00:45:46,378 Kill him. 496 00:46:17,609 --> 00:46:19,211 Hey! 497 00:46:23,215 --> 00:46:26,551 Hey, I really can't understand it, so let me ask you this... 498 00:46:26,551 --> 00:46:29,621 Does this look like a normal situation to you guys? 499 00:46:29,621 --> 00:46:32,157 No matter how much you love money, some things aren't right, 500 00:46:32,157 --> 00:46:34,159 you bunch of spineless assholes. 501 00:47:02,053 --> 00:47:06,591 I just saved your life. 502 00:47:23,942 --> 00:47:26,611 Hey, Psycho. Are you okay? 503 00:47:26,611 --> 00:47:28,346 Get up. Are you okay? 504 00:47:28,346 --> 00:47:31,950 What about Squad Leader Oh? Have you seen him? 505 00:47:31,950 --> 00:47:33,285 He should have come by now. 506 00:47:33,285 --> 00:47:37,822 You don't think he's had his organs poached already, do you? 507 00:47:38,356 --> 00:47:41,826 This job always wants me to give my liver and gallbladder, 508 00:47:41,826 --> 00:47:44,362 so there's nothing left to take out. 509 00:47:44,362 --> 00:47:48,366 These rotten scumbags. It just keeps getting worse. 510 00:47:48,366 --> 00:47:50,769 How did you know we were here? 511 00:47:50,769 --> 00:47:53,438 CCTV of course. 512 00:47:54,239 --> 00:47:55,974 Jeong Mun, you okay? 513 00:47:56,508 --> 00:48:01,313 They've blocked all the exits. Phones and internet don't work either. 514 00:48:01,313 --> 00:48:03,715 How do you plan to get out? 515 00:48:03,715 --> 00:48:07,852 I actually do have one idea. 516 00:48:07,852 --> 00:48:11,056 But if I tell you what it is, 517 00:48:11,056 --> 00:48:12,924 will you follow me? 518 00:48:16,661 --> 00:48:22,667 From here, if we go around this way, we should find an emergency elevator. 519 00:48:22,667 --> 00:48:27,872 It's a special elevator only used by Madam Hwang's VIP clients. 520 00:48:27,872 --> 00:48:29,474 I heard it's been out of order for the past month, 521 00:48:29,474 --> 00:48:31,743 so it hasn't been used since. 522 00:48:31,743 --> 00:48:34,813 What's with a broken elevator? 523 00:48:34,813 --> 00:48:37,749 We should just take the parking garage elevator and run out. 524 00:48:37,749 --> 00:48:40,285 Do you want to fight everyone on every floor going down? 525 00:48:40,285 --> 00:48:42,287 You'll be killed on the ground floor. 526 00:48:43,088 --> 00:48:48,426 No matter what, that elevator is only going to work for 30 seconds. 527 00:48:48,426 --> 00:48:51,096 But for 30 seconds, it should be fine. 528 00:48:51,096 --> 00:48:56,701 And right now, it's stopped on the 3rd floor where we are. 529 00:48:56,701 --> 00:48:58,570 Feel like coming? 530 00:48:58,570 --> 00:49:01,640 Take a one-way elevator to the 15th floor and grab Madam Hwang, 531 00:49:01,640 --> 00:49:04,976 then use that woman as a hostage to get out of here. 532 00:49:04,976 --> 00:49:06,711 That's right. 533 00:49:06,711 --> 00:49:08,580 But there is one problem. 534 00:49:08,580 --> 00:49:11,650 The power to the emergency elevator has been turned off. 535 00:49:11,650 --> 00:49:17,389 Someone needs to go to the 5th floor and turn the power back on. 536 00:49:18,056 --> 00:49:21,926 If we can get the power back on, 537 00:49:22,727 --> 00:49:25,130 we can put our battle plan into action. 538 00:49:27,132 --> 00:49:30,068 If we can't get the elevator going, 539 00:49:30,068 --> 00:49:34,472 or even if we do, but we can't make it to the 15th floor in 30 seconds, 540 00:49:34,472 --> 00:49:38,743 then we will only have death waiting for us. 541 00:49:39,678 --> 00:49:43,415 Have we ever lived in this world with a desire to survive? 542 00:49:56,628 --> 00:49:58,496 If this plan can succeed, 543 00:49:58,496 --> 00:50:01,700 all four of us can get out of here safely. 544 00:50:01,700 --> 00:50:03,835 If Heaven will give us its blessing, 545 00:50:03,835 --> 00:50:06,504 and give us the chance of surviving, 546 00:50:06,504 --> 00:50:09,174 to find us worthy of one more fight, 547 00:50:09,708 --> 00:50:14,646 then isn't that enough reason for us to try? 548 00:50:27,075 --> 00:50:28,676 -=Power Supply Room=- 549 00:50:58,690 --> 00:51:12,905 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9... 550 00:51:26,685 --> 00:51:40,598 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 551 00:51:40,598 --> 00:51:53,278 25. 26. 27. 28. 29. 30. 552 00:52:06,692 --> 00:52:08,161 Who are you? 553 00:52:12,698 --> 00:52:17,236 Hwang Gyeong Sun, you've really aged! 554 00:52:18,704 --> 00:52:24,177 You can arrest me, but you won't get out of here alive. 555 00:52:28,181 --> 00:52:30,716 Then let's die together. 556 00:52:30,716 --> 00:52:33,519 I've had enough of this life. 557 00:52:57,143 --> 00:52:59,946 Commissioner, this is Yu Mi Yeong. 558 00:53:21,167 --> 00:53:24,637 Just hang on. We'll get you to the hospital. 559 00:54:10,550 --> 00:54:15,488 If you guys don't want to see your boss die, then get out of the way. 560 00:54:19,225 --> 00:54:22,962 I said move, you sons of bitches! 561 00:54:24,697 --> 00:54:28,301 It doesn't matter if I die. 562 00:54:28,301 --> 00:54:31,103 I have a new proposal for everyone. 563 00:54:32,572 --> 00:54:35,107 Whichever one of you kills these guys for me, 564 00:54:35,107 --> 00:54:38,578 can have my position. 565 00:54:39,912 --> 00:54:42,048 So kill them. 566 00:54:47,119 --> 00:54:49,388 Kill them, you bastards! 567 00:56:56,315 --> 00:56:59,919 Do you want to die, you bastards? 568 00:56:59,919 --> 00:57:06,459 From now on, the first one of you bastards to move a finger, 569 00:57:06,459 --> 00:57:11,263 gets a bullet hole in his head. Do you understand? 570 00:57:33,686 --> 00:57:35,821 Are you okay? 571 00:57:37,156 --> 00:57:40,226 How long has it been since you fired your gun? 572 00:57:40,226 --> 00:57:45,297 I have no idea, it's been so long. 573 00:57:45,297 --> 00:57:50,636 Instead of this thing, I'm still more comfortable using a baseball bat. 574 00:57:50,636 --> 00:57:54,907 Whether it's beating up punks or fishing... they both require skill with your hands. 575 00:58:26,539 --> 00:58:29,608 You can expect to celebrate your 70th birthday in prison. 576 00:58:29,608 --> 00:58:32,411 That is, if you manage to live that long. 577 00:58:32,411 --> 00:58:36,816 Live? Of course I will. 578 00:58:36,816 --> 00:58:40,553 I will eat a lot of things that are good for my body. 579 00:58:43,622 --> 00:58:48,961 Aigoo... it's a pity I can't hit a woman... 580 00:58:52,031 --> 00:58:53,904 Get in. 581 00:59:00,973 --> 00:59:04,577 You have a nice right hook. 582 00:59:04,577 --> 00:59:06,712 There's nothing I can't do. 583 00:59:07,112 --> 00:59:08,447 Let's go. 584 00:59:17,523 --> 00:59:20,459 Yes. No, he's still alive. 585 00:59:20,459 --> 00:59:23,128 We should just wait and see what happens. 586 00:59:34,473 --> 00:59:38,611 We're taking home the wounds, but none of the glory. 587 00:59:38,611 --> 00:59:42,615 Start the car. Let's get some hangover soup. 588 01:00:00,900 --> 01:00:04,236 -=Next Episode Preview=- 589 01:00:04,236 --> 01:00:05,838 Are you saying that all the drug traffickers have been dealt with? 590 01:00:05,838 --> 01:00:08,507 Temporarily, there won't be drugs flooding our streets. 591 01:00:08,507 --> 01:00:10,509 Say who gets the penalty reduction this time! 592 01:00:10,509 --> 01:00:13,178 Hey, Psycho. This time it goes to you. 593 01:00:13,178 --> 01:00:14,113 Whatever. 594 01:00:14,113 --> 01:00:16,248 If you're not interested, just let me have it. I still got 4 more years. 595 01:00:16,248 --> 01:00:18,117 That behavior of yours really compliments your looks! 596 01:00:18,117 --> 01:00:19,852 Are you really that handsome? 597 01:00:19,852 --> 01:00:20,920 What case? 598 01:00:20,920 --> 01:00:22,254 Unspecified murder. 599 01:00:22,254 --> 01:00:25,057 Looks like you'll have to wait before going in again. 600 01:00:25,057 --> 01:00:27,860 Six shots. Six people dead. 601 01:00:27,860 --> 01:00:30,262 The sixth bullet, the last one, was done cautiously. 602 01:00:30,262 --> 01:00:32,131 How do you plan to catch the murderer? 603 01:00:32,131 --> 01:00:35,334 Two weeks is up. Let's go. Go to hell. 604 01:00:35,334 --> 01:00:38,404 Just let me ask you one thing! 605 01:00:38,404 --> 01:00:42,007 Tae Su, you've got to get him! 606 01:00:42,541 --> 01:00:43,876 Now, we're the only ones left. 607 01:00:43,876 --> 01:00:47,212 They've gone to help, even giving up on reducing their prison terms. 608 01:00:47,212 --> 01:00:48,814 Let's go give it a shot. 609 01:00:48,814 --> 01:00:50,149 Get out of the way. 48921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.