All language subtitles for Bacurau 2019_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,042 --> 00:01:48,447 [J gal costa - né&o identificado jj 2 00:04:23,792 --> 00:04:27,535 Western pernambuco 3 00:04:29,542 --> 00:04:33,364 a few years from now... 4 00:04:42,458 --> 00:04:43,538 What was that? 5 00:04:50,792 --> 00:04:52,248 Look up ahead. 6 00:05:00,833 --> 00:05:02,414 We'll take two. 7 00:05:25,958 --> 00:05:28,040 What the hell. 8 00:06:25,917 --> 00:06:28,158 If you go, go in peace 9 00:06:29,833 --> 00:06:31,289 what's with the lab coat? 10 00:06:32,083 --> 00:06:33,163 Isn't it hot? 11 00:06:34,167 --> 00:06:37,284 Let's just say, it's kind of protection. 12 00:06:39,333 --> 00:06:40,413 Got it. 13 00:06:45,417 --> 00:06:46,657 They're after lunga. 14 00:06:48,708 --> 00:06:52,530 There's a big reward on her head too. 15 00:06:53,667 --> 00:06:55,783 Don't expect me to turn lunga in. 16 00:06:56,042 --> 00:06:57,042 Me neither. 17 00:07:11,667 --> 00:07:13,282 They're holding it all back. 18 00:07:14,958 --> 00:07:16,164 Nobody did anything? 19 00:07:16,417 --> 00:07:17,417 Lunga tried. 20 00:07:18,583 --> 00:07:21,905 Now, I fill up with water 5-6 km up river. 21 00:07:22,292 --> 00:07:23,782 They blocked all access. 22 00:07:26,708 --> 00:07:28,539 About four months ago, 23 00:07:29,333 --> 00:07:30,618 lunga rocked up 24 00:07:31,333 --> 00:07:33,790 with her gang and all guns blazing. 25 00:07:34,208 --> 00:07:37,905 They killed three of them but couldn't get it open. 26 00:07:41,208 --> 00:07:43,039 Only pacote knows where she is. 27 00:07:47,708 --> 00:07:48,788 Look... 28 00:07:56,458 --> 00:07:57,914 Bastard. 29 00:07:58,417 --> 00:08:00,157 They're assholes. 30 00:08:00,333 --> 00:08:01,914 Trigger-happy morons. 31 00:08:03,083 --> 00:08:05,995 Anything unusual, they open fire to scare you off. 32 00:08:08,208 --> 00:08:09,288 Let's go. 33 00:08:09,792 --> 00:08:10,792 Sure. 34 00:08:37,208 --> 00:08:39,290 If only all cucks were like that. 35 00:09:34,708 --> 00:09:35,914 Mrs. domingas! 36 00:09:49,458 --> 00:09:50,458 Damiano. 37 00:09:53,792 --> 00:09:55,703 Open up. 38 00:10:36,417 --> 00:10:37,532 Pass it on. 39 00:10:39,292 --> 00:10:40,292 Grab the case. 40 00:10:42,208 --> 00:10:43,414 The suitcase! 41 00:10:43,958 --> 00:10:45,539 Careful with the suitcase. 42 00:10:47,958 --> 00:10:50,165 - Here comes the case. - The suitcase! 43 00:10:53,417 --> 00:10:54,417 Thank goodness. 44 00:11:26,333 --> 00:11:28,619 I'm glad you could make it, sweetie. 45 00:11:36,208 --> 00:11:37,368 Your grandmother. 46 00:12:09,208 --> 00:12:10,414 Carmelita! 47 00:12:12,292 --> 00:12:15,784 Let's show some respect for carmelita. 48 00:12:21,417 --> 00:12:23,282 You old witch! 49 00:12:24,292 --> 00:12:27,250 Whore! Lowlife cunt! And you shut your mouths. 50 00:12:27,458 --> 00:12:29,289 Shut up or you'll regret it. 51 00:12:32,708 --> 00:12:34,790 I'd be curious to see if, 52 00:12:35,042 --> 00:12:37,283 for my funeral, 53 00:12:38,042 --> 00:12:39,907 so many people turn out. 54 00:12:39,917 --> 00:12:40,917 Nobody will. 55 00:12:41,083 --> 00:12:43,540 You were evil through and through! 56 00:12:43,708 --> 00:12:45,744 You! What are you staring at? 57 00:12:45,958 --> 00:12:47,869 Get away from that window! 58 00:12:48,208 --> 00:12:49,664 You stuck-up prick! 59 00:12:49,917 --> 00:12:53,409 Ok, time to go. You, leave me alone. 60 00:12:54,833 --> 00:12:56,494 Come on, woman, we're going. 61 00:12:56,708 --> 00:13:00,656 - Don't you... - This is not the time or place. 62 00:13:12,208 --> 00:13:13,368 I'll be back. 63 00:13:13,958 --> 00:13:15,619 She's my friend. 64 00:13:24,167 --> 00:13:26,408 Everybody, can I have your attention? 65 00:13:29,708 --> 00:13:33,246 I'll make the most of the contribution from domingas, 66 00:13:33,792 --> 00:13:35,908 who is clearly very emotional, 67 00:13:36,792 --> 00:13:39,750 to say a few words about my mother, carmelita. 68 00:13:40,542 --> 00:13:42,624 Carmelita had children. 69 00:13:42,833 --> 00:13:44,539 She had grandchildren. 70 00:13:44,708 --> 00:13:46,539 Great-grandchildren, godchildren... 71 00:13:47,042 --> 00:13:48,873 She had lots of friends. 72 00:13:49,667 --> 00:13:52,409 In our family, there are bricklayers 73 00:13:52,958 --> 00:13:54,289 and scientists. 74 00:13:54,958 --> 00:13:56,664 Teachers and doctors. 75 00:13:57,083 --> 00:13:58,289 Architects, 76 00:13:58,792 --> 00:14:00,282 gigolos and whores. 77 00:14:01,083 --> 00:14:03,165 But not a single thief. 78 00:14:04,417 --> 00:14:06,248 There are people in Sao Paulo, 79 00:14:06,458 --> 00:14:07,538 Europe, 80 00:14:08,292 --> 00:14:09,623 the United States... 81 00:14:10,708 --> 00:14:12,915 People in bahia and minas gerais. 82 00:14:14,292 --> 00:14:16,157 Unfortunately, many couldn't come 83 00:14:16,333 --> 00:14:17,994 to pay their respects 84 00:14:18,833 --> 00:14:21,040 because of the problems in our region. 85 00:14:22,458 --> 00:14:24,494 Instead, they sent their support. 86 00:14:24,708 --> 00:14:26,369 Precious support for bacurau. 87 00:14:27,458 --> 00:14:28,868 Which goes to show 88 00:14:30,083 --> 00:14:34,372 that carmelita and bacurau live on in all of them. 89 00:14:34,583 --> 00:14:35,914 Thank you, everybody. 90 00:14:35,917 --> 00:14:38,124 Viva carmelita! 91 00:14:38,125 --> 00:14:40,707 Vival 92 00:14:52,333 --> 00:14:53,333 It's time. 93 00:14:53,792 --> 00:14:55,282 Careful, with the sheet. 94 00:15:08,208 --> 00:15:10,039 My dear friends from bacurau... 95 00:15:17,292 --> 00:15:22,286 Let us begin the funeral procession in honor of Mrs. carmelita, 96 00:15:22,833 --> 00:15:26,906 which is why all of bacurau is here with us today. 97 00:15:30,583 --> 00:15:34,030 Carmelita lived 94 years to tell the story. 98 00:15:34,292 --> 00:15:37,159 She was a major figure in our community. 99 00:15:38,042 --> 00:15:41,409 As is customary, I'll now play you 100 00:15:41,667 --> 00:15:43,783 the message from Mr. Sergio Ricardo... 101 00:15:53,958 --> 00:16:00,659 J it is very late in the night & 102 00:16:01,958 --> 00:16:08,158 > now is the time for the bacurau 103 00:16:09,667 --> 00:16:16,789 j' the Jaguar dances forward the caipora and babau dance 104 00:16:25,917 --> 00:16:32,789 I a feast of fear and terror 105 00:16:33,583 --> 00:16:40,159 j phantoms haunt the wake 106 00:16:41,583 --> 00:16:48,864 j punching holes in the trunk of night, the woodpecker's beak 107 00:16:57,708 --> 00:17:04,034 J spells are floating in the air 108 00:17:05,208 --> 00:17:11,738 > the work of an evil sorcerer 109 00:17:12,583 --> 00:17:20,410 j charms and jinxes dreamed up at the xangé in nicolau's 110 00:17:31,958 --> 00:17:34,040 Second dead person I saw today. 111 00:19:12,542 --> 00:19:14,282 Morning, girls. 112 00:19:14,500 --> 00:19:16,036 Enjoying your shower? 113 00:19:18,042 --> 00:19:20,909 Son, help your mother, will you? 114 00:19:37,625 --> 00:19:39,456 Dear listeners... 115 00:19:39,833 --> 00:19:42,745 Breaking news. 116 00:19:44,125 --> 00:19:46,958 After the incidents in serra verde, 117 00:19:47,333 --> 00:19:50,905 for now and all next week, 118 00:19:51,125 --> 00:19:53,992 we're cut off from Southern Brazil. The highway is shut 119 00:19:54,208 --> 00:19:57,120 for at least another week. 120 00:19:58,417 --> 00:20:03,832 The upcoming festival in the neighboring village is canceled. 121 00:20:04,125 --> 00:20:08,619 With motorcycle access only, tricky to get your goat there. 122 00:20:12,750 --> 00:20:14,115 Anyway, chin up! 123 00:20:14,708 --> 00:20:20,624 It's a few minutes after 7 am. 124 00:20:22,042 --> 00:20:25,159 Make the most of life as long as we have life. 125 00:20:26,208 --> 00:20:29,530 Migraine, nausea, feeling like death. 126 00:20:32,292 --> 00:20:33,748 That's a hangover. 127 00:20:34,458 --> 00:20:35,493 Morning, doctor. 128 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Morning. 129 00:20:38,167 --> 00:20:40,749 I was drunk so my wife kicked me out. 130 00:20:40,958 --> 00:20:42,789 I need a bed to get some sleep. 131 00:20:43,417 --> 00:20:44,827 Take number 2. 132 00:20:45,042 --> 00:20:47,499 - Draw the curtain, please. - Thank you. 133 00:20:50,208 --> 00:20:53,166 Go home and drink heaps of water. 134 00:20:54,208 --> 00:20:55,208 And vomit. 135 00:20:55,750 --> 00:20:58,162 Vomit. More water. And vomit again. 136 00:21:00,083 --> 00:21:02,043 Hello, hello, Paulo Roberto... 137 00:21:02,417 --> 00:21:04,032 Jade's trying to reach you. 138 00:21:04,250 --> 00:21:05,490 Answer the phone! 139 00:21:06,292 --> 00:21:09,204 You're just down the street, so keep connected. 140 00:21:09,417 --> 00:21:11,624 Jade wants you to answer her call. 141 00:21:12,125 --> 00:21:14,491 Today's weather forecast, 142 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 temperatures will reach a high of 36°c. 143 00:21:17,375 --> 00:21:18,375 Morning. 144 00:21:18,542 --> 00:21:21,454 And a low of 37°c. It's a furnace out there. 145 00:21:21,875 --> 00:21:23,331 Some general information... 146 00:21:23,583 --> 00:21:26,746 St. Francis natural leather sandals! 147 00:21:26,958 --> 00:21:29,244 Humility is the secret to success. 148 00:21:29,458 --> 00:21:31,790 This is dj urso, to the beat of araripe. 149 00:21:39,417 --> 00:21:40,417 Look. 150 00:21:41,375 --> 00:21:42,535 Grandma's cake. 151 00:21:46,583 --> 00:21:48,665 Like she knew you were coming. 152 00:21:56,125 --> 00:21:57,240 Morning. 153 00:21:58,500 --> 00:22:02,163 This dress was her favorite for wearing around the house. 154 00:22:02,958 --> 00:22:04,698 Morning, Mr. plinio. 155 00:22:04,917 --> 00:22:06,578 - Teresa, madalena... - Hi, pacote. 156 00:22:06,958 --> 00:22:08,164 Morning, pacote. 157 00:22:09,125 --> 00:22:12,868 If you don't mind, I go by acéacio now. You see? 158 00:22:13,083 --> 00:22:15,950 - Can I sit down? - Sure. Take a seat, acacio. 159 00:22:16,583 --> 00:22:17,914 Acacio. I like it. 160 00:22:19,750 --> 00:22:21,240 Acacio Albuquerque da silva. 161 00:22:22,333 --> 00:22:23,664 You're doing ok? 162 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 Trying. 163 00:22:28,292 --> 00:22:30,453 The thing in serrita, that wasn't you? 164 00:22:32,250 --> 00:22:34,115 Mr. plinio, that was different. 165 00:22:35,500 --> 00:22:37,707 Different but the same, pacote. 166 00:22:39,625 --> 00:22:41,081 I am trying, Mr. plinio. 167 00:22:44,167 --> 00:22:46,783 A compilation of your greatest hits is out there. 168 00:22:47,042 --> 00:22:48,122 There's a video? 169 00:22:48,375 --> 00:22:50,991 No, it's dumb. Please, don't watch it. 170 00:22:51,167 --> 00:22:52,873 It's a video someone posted. 171 00:22:53,083 --> 00:22:55,369 You can't really recognize me. 172 00:22:55,583 --> 00:22:57,665 No. 6 isn't me. It's another dude. 173 00:23:00,208 --> 00:23:01,994 Knowing you, it's you. 174 00:23:02,333 --> 00:23:03,333 You saw it? 175 00:23:03,500 --> 00:23:05,582 Don't watch that stuff, madalena. 176 00:23:06,167 --> 00:23:07,623 Everybody watched it, dad. 177 00:23:10,542 --> 00:23:14,740 The clothes in the living room, they belonged to carmelita? 178 00:23:16,583 --> 00:23:18,244 Sleep with me tonight? 179 00:23:20,000 --> 00:23:21,831 You're not in mourning? 180 00:23:22,042 --> 00:23:23,407 I'm not religious. 181 00:23:27,167 --> 00:23:28,167 Whoa. 182 00:23:32,417 --> 00:23:36,706 What was going on at the funeral yesterday? 183 00:23:36,917 --> 00:23:38,623 Domingas lost it, right? 184 00:23:39,083 --> 00:23:41,916 She was clearly emotional, as my father said. 185 00:23:46,042 --> 00:23:47,873 Bacurau couldn't handle carmelita. 186 00:23:49,292 --> 00:23:51,704 Now nobody knows how to handle domingas. 187 00:23:57,958 --> 00:23:59,368 Her wife can handle her. 188 00:24:16,208 --> 00:24:18,290 What do you see up there? 189 00:24:18,500 --> 00:24:19,580 A plane! 190 00:24:19,792 --> 00:24:22,078 Can it go faster than a bird? 191 00:24:22,333 --> 00:24:25,405 Sure. It flies at 850 km/h. 192 00:24:25,625 --> 00:24:26,910 From where? 193 00:24:27,333 --> 00:24:31,201 - From Sao Luis, headed to Sao Paulo. - It flew into a cloud. 194 00:24:31,417 --> 00:24:33,954 So, the plane's flying to Sao Paulo. 195 00:24:34,250 --> 00:24:36,707 How far is bacurau from Sao Paulo? 196 00:24:37,292 --> 00:24:40,250 Here, let's look it up on the map. 197 00:24:41,042 --> 00:24:42,157 Look, everybody. 198 00:24:42,833 --> 00:24:45,370 Let's see if we can find bacurau here. 199 00:24:45,667 --> 00:24:46,667 Let's see now... 200 00:24:48,375 --> 00:24:51,447 - Here we are... - Bacurau's probably too far, sir. 201 00:24:51,750 --> 00:24:53,786 The satellite goes over here. 202 00:24:55,083 --> 00:24:58,280 Sir, bacurau should be here somewhere. 203 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 It should. 204 00:24:59,875 --> 00:25:01,991 Let's look on the class computer. 205 00:25:03,083 --> 00:25:05,449 In this heat, we need water. 206 00:25:05,625 --> 00:25:07,206 Let's try the other computer. 207 00:25:07,417 --> 00:25:09,408 Bacurau must be on the map. 208 00:25:10,250 --> 00:25:13,492 If we can't find it here, we'll take our time to look. 209 00:25:13,708 --> 00:25:15,790 Are we going back inside, sir? 210 00:25:16,333 --> 00:25:19,871 Yes, we're going to look it up in the classroom. 211 00:25:20,500 --> 00:25:23,367 Let's all try to find bacurau on the map. 212 00:25:25,208 --> 00:25:26,914 It's easy here. Let's see... 213 00:25:31,583 --> 00:25:32,698 All right, everybody. 214 00:25:33,250 --> 00:25:34,250 Here we go... 215 00:25:35,792 --> 00:25:36,792 Hold on... 216 00:25:37,625 --> 00:25:40,116 Forget the map. Let's go satellite mode. 217 00:25:40,875 --> 00:25:42,206 Serra verde... 218 00:25:43,125 --> 00:25:44,125 What? 219 00:25:44,708 --> 00:25:46,164 It should be here. 220 00:25:48,833 --> 00:25:49,913 Where's bacurau? 221 00:25:50,125 --> 00:25:52,286 Where's granny Stella's house? 222 00:25:52,875 --> 00:25:55,287 Sir, don't we pay to be on the map? 223 00:25:55,833 --> 00:25:56,993 No, horacio. 224 00:25:57,625 --> 00:25:59,365 Bacurau has always been here. 225 00:26:00,083 --> 00:26:01,083 Down... 226 00:26:01,625 --> 00:26:03,661 Here we have serra verde... 227 00:26:05,375 --> 00:26:06,865 It should be right here. 228 00:26:07,875 --> 00:26:09,866 Bacurau has always been on the map. 229 00:26:10,625 --> 00:26:11,625 Well... 230 00:26:12,208 --> 00:26:14,244 On this map here. Let's see. 231 00:26:15,500 --> 00:26:18,458 Here, on this one, bacurau appears. 232 00:26:18,958 --> 00:26:21,199 This map shows bacurau. 233 00:26:34,500 --> 00:26:35,500 Darlene! 234 00:26:36,542 --> 00:26:37,998 Tony junior's coming. 235 00:26:38,208 --> 00:26:39,368 So I see. 236 00:26:39,875 --> 00:26:41,035 Listen up. 237 00:26:41,042 --> 00:26:42,452 Tony junior's here. 238 00:26:42,875 --> 00:26:43,864 I repeat. 239 00:26:43,875 --> 00:26:45,661 Tony Jr. is on his way. 240 00:26:45,875 --> 00:26:48,161 He'll be with you in five minutes. 241 00:26:51,583 --> 00:26:53,869 I repeat. Tony Jr. is on his way. 242 00:26:54,292 --> 00:26:55,292 I repeat. 243 00:26:55,667 --> 00:26:58,329 Tony Jr. will be with you in five minutes. 244 00:26:59,708 --> 00:27:00,823 Your attention, please. 245 00:27:01,042 --> 00:27:03,749 For anyone who didn't hear Darlene's message, 246 00:27:04,208 --> 00:27:07,405 the mayor's on the campaign trail. Let's get organized. 247 00:27:08,083 --> 00:27:09,118 Look out. 248 00:27:10,250 --> 00:27:12,741 It's a surprise visit but we're on it. 249 00:27:36,542 --> 00:27:38,954 Serra verde needs him for mayor 250 00:27:39,167 --> 00:27:41,749 it was going good it's gonna get better 251 00:27:41,958 --> 00:27:44,995 you all know who's your best go-geftter 252 00:27:45,750 --> 00:27:47,741 candidate 150 is the guy for you 253 00:27:47,958 --> 00:27:50,916 vote Tony junior to be your mayor! 254 00:28:43,917 --> 00:28:44,917 Film it! 255 00:29:51,625 --> 00:29:52,785 Good morning. 256 00:29:54,458 --> 00:29:55,698 Morning, everybody. 257 00:29:57,583 --> 00:30:00,040 I know you're all listening to me. 258 00:30:00,708 --> 00:30:04,826 I know we had our differences in the past. 259 00:30:05,708 --> 00:30:06,788 But today, 260 00:30:07,917 --> 00:30:09,999 I come to you with an open heart. 261 00:30:11,125 --> 00:30:12,990 I bring you all kinds of goodies. 262 00:30:13,208 --> 00:30:15,574 Books for the school, 263 00:30:15,792 --> 00:30:18,704 which has the best library in the region, for sure. 264 00:30:19,458 --> 00:30:22,575 The library run by Mr. plinio and Ms. Angela. 265 00:30:22,792 --> 00:30:23,792 Right, Angela? 266 00:30:28,333 --> 00:30:30,289 I also bring supplies. 267 00:30:31,000 --> 00:30:33,082 Food. Always important. 268 00:30:33,833 --> 00:30:34,948 And coffins. 269 00:30:36,292 --> 00:30:37,498 Medication. 270 00:30:38,417 --> 00:30:41,204 I'm there for you, that's the honest truth. 271 00:30:44,125 --> 00:30:46,741 Elections are coming, as everyone knows. 272 00:30:47,792 --> 00:30:50,955 We are going to continue moving forward together. 273 00:30:51,458 --> 00:30:54,996 I'm standing for another term, so that we can unite. 274 00:30:57,958 --> 00:30:59,664 Starting with retinal scans. 275 00:31:02,542 --> 00:31:05,614 I brought this reader device, 276 00:31:05,833 --> 00:31:09,872 which makes life easy for those who cannot come to vote. 277 00:31:10,458 --> 00:31:11,868 So come on out. 278 00:31:12,083 --> 00:31:13,869 There's nothing to worry about. 279 00:31:14,667 --> 00:31:15,998 Open the dam, you crook! 280 00:31:16,292 --> 00:31:17,748 Release the water! 281 00:31:18,958 --> 00:31:22,621 If only politics were so easy. I'd love to see you try. 282 00:31:22,875 --> 00:31:26,413 The problem's far more complex, but we'll fix the water issue. 283 00:31:26,625 --> 00:31:27,625 Fuck you! 284 00:31:27,708 --> 00:31:30,950 Easy now, let's talk. I'm open to dialogue. 285 00:31:31,167 --> 00:31:33,749 Go fuck yourself, you scumbag! 286 00:31:35,208 --> 00:31:36,208 Crook! 287 00:31:36,333 --> 00:31:37,493 Son of a bitch! 288 00:31:37,833 --> 00:31:38,948 Beat it! 289 00:31:40,917 --> 00:31:44,114 Get your lying ass out of here! 290 00:31:45,083 --> 00:31:46,698 Release the water! 291 00:31:55,083 --> 00:31:57,950 - She doesn't want to go. - Butt out, kid. 292 00:31:58,167 --> 00:31:59,452 Pay up front. 293 00:32:00,125 --> 00:32:02,116 You need to pay up front. 294 00:32:07,250 --> 00:32:10,322 Leave her alone. Do it in the fucking truck. 295 00:32:10,542 --> 00:32:12,373 It's cool, she'll be right back. 296 00:32:12,583 --> 00:32:14,198 You weren't nice last time. 297 00:32:14,417 --> 00:32:16,328 All righty. 298 00:32:17,250 --> 00:32:18,786 They're forcing Sandra to go! 299 00:32:19,000 --> 00:32:21,537 Pay up front. That's how it works. 300 00:32:21,750 --> 00:32:24,162 The mayor's taking Sandra by force. 301 00:32:24,542 --> 00:32:25,542 Pay now. 302 00:32:26,917 --> 00:32:28,202 What's this ruckus? 303 00:32:29,083 --> 00:32:31,074 The girl will be back, no problem. 304 00:32:31,292 --> 00:32:33,783 Listen, for your information, 305 00:32:34,000 --> 00:32:35,536 whores vote too. 306 00:32:37,083 --> 00:32:39,745 Put it on my tab for when I get back. 307 00:32:41,708 --> 00:32:42,743 Let's go. 308 00:32:44,125 --> 00:32:45,160 Sandra? 309 00:32:47,542 --> 00:32:49,248 The girl doesn't want to go. 310 00:32:49,792 --> 00:32:52,408 You're taking her anyway. 311 00:32:52,917 --> 00:32:54,703 I saw her come into the world. 312 00:32:54,917 --> 00:32:56,578 I liked her mother very much. 313 00:32:57,708 --> 00:32:59,414 If she comes back hurt, 314 00:32:59,875 --> 00:33:01,866 I'll feed your cock to the hens. 315 00:34:50,250 --> 00:34:51,456 Evening, everyone. 316 00:34:52,042 --> 00:34:54,704 We sorted the food you can see on the table. 317 00:34:55,000 --> 00:34:58,447 - Now I'll hand over to Mr. plinio. - Thanks, amaury. 318 00:34:58,667 --> 00:34:59,827 So then, folks, 319 00:35:00,250 --> 00:35:03,868 we went through the supplies here. 320 00:35:04,083 --> 00:35:07,951 Some things are past their expiration dates, 321 00:35:08,167 --> 00:35:10,579 sometimes by more than six months. 322 00:35:11,458 --> 00:35:13,995 We didn't throw it away. It's your call. 323 00:35:14,583 --> 00:35:16,119 But I advise caution. 324 00:35:17,083 --> 00:35:20,120 Tony Jr. donated a thousand books to our community. 325 00:35:21,250 --> 00:35:24,538 As usual, we'll take good care of the better ones. 326 00:35:24,750 --> 00:35:26,490 We'll sort them together. 327 00:35:28,042 --> 00:35:30,033 Please, Dr. domingas... 328 00:35:43,958 --> 00:35:46,324 This week Teresa brought, in her suitcase, 329 00:35:47,583 --> 00:35:49,119 a selection of vaccines. 330 00:35:49,333 --> 00:35:51,494 We are now stocked up 331 00:35:51,708 --> 00:35:54,871 for polio, dpt and snake bite serum. 332 00:35:55,833 --> 00:36:00,031 But let me call everyone's attention to this box load of brasol iv 333 00:36:00,250 --> 00:36:03,037 that Tony Jr. delivered today. 334 00:36:03,250 --> 00:36:04,615 It's a trojan horse. 335 00:36:04,875 --> 00:36:07,082 A black label drug 336 00:36:07,292 --> 00:36:11,786 given away free of charge, without prescription. 337 00:36:14,667 --> 00:36:16,828 As many of you already know, 338 00:36:17,333 --> 00:36:21,406 brasol iv 1s a mood inhibitor 339 00:36:21,625 --> 00:36:25,447 presented as a powerful painkiller. 340 00:36:26,042 --> 00:36:30,991 It's a drug taken by millions of people all over Brazil. 341 00:36:31,583 --> 00:36:33,665 Don't ask me why, 342 00:36:33,875 --> 00:36:37,493 but suppository is the most popular form of administration. 343 00:36:39,958 --> 00:36:41,073 It's bad for you, 344 00:36:41,292 --> 00:36:44,705 addictive, and it dulls your wits. 345 00:36:49,583 --> 00:36:51,073 The box is here. 346 00:36:52,375 --> 00:36:54,206 If you want some, help yourself. 347 00:36:55,250 --> 00:36:56,786 I thought I'd let you know. 348 00:36:58,417 --> 00:37:00,533 I just wanted to add... 349 00:37:03,667 --> 00:37:07,285 I'd like to apologize to you all 350 00:37:09,625 --> 00:37:11,707 for behaving so badly 351 00:37:15,125 --> 00:37:16,990 at carmelita's funeral. 352 00:37:19,458 --> 00:37:22,325 Carmelita was an important person. 353 00:37:23,958 --> 00:37:25,869 Carmelita is still important. 354 00:37:29,875 --> 00:37:32,036 She's a sweetie when she's sober. 355 00:37:38,458 --> 00:37:39,994 Help yourself to food. 356 00:37:40,208 --> 00:37:43,371 Take what you need and share. 357 00:37:49,750 --> 00:37:50,830 Sandra? 358 00:37:56,583 --> 00:37:57,583 Well? 359 00:37:58,208 --> 00:38:00,870 - Are you ok? - I'm going home, all right? 360 00:38:03,042 --> 00:38:04,077 You good, Sandra? 361 00:39:29,000 --> 00:39:30,831 They're from manelito's farm. 362 00:39:45,917 --> 00:39:47,873 And? Nobody's answering. 363 00:39:48,083 --> 00:39:50,119 Go take a look, that's the best idea. 364 00:39:50,375 --> 00:39:52,115 - We'll be in touch. - Sure. 365 00:39:52,333 --> 00:39:53,413 Thanks. 366 00:39:56,417 --> 00:39:59,864 Horses bolting, nobody answering. Weird, right? 367 00:40:03,375 --> 00:40:05,787 Manelito, it's acacio. Flavio tried calling. 368 00:40:06,000 --> 00:40:09,413 Your horses are in bacurau. The guys are bringing them over. 369 00:40:20,500 --> 00:40:22,286 Your truck's full of holes. 370 00:40:22,500 --> 00:40:24,536 - Come again? - It's got holes. 371 00:40:33,625 --> 00:40:35,331 Somebody shot at me. 372 00:40:37,375 --> 00:40:39,036 What's going on, erivaldo? 373 00:40:39,250 --> 00:40:41,036 No idea. First I knew of this. 374 00:40:42,833 --> 00:40:44,448 Two more here. 375 00:40:45,625 --> 00:40:46,625 Go easy. 376 00:40:47,458 --> 00:40:48,823 Plug the hole. 377 00:40:49,625 --> 00:40:51,911 - With plastic? - Give me that... 378 00:40:52,125 --> 00:40:53,285 What happened? 379 00:40:53,500 --> 00:40:57,072 No idea, pacote. I just noticed these bullet holes. 380 00:40:57,792 --> 00:40:59,328 I took my usual route. 381 00:40:59,750 --> 00:41:01,430 - Are you ok? - I'm fine. 382 00:41:01,583 --> 00:41:04,165 You never use your mirrors? 383 00:41:04,375 --> 00:41:06,536 I keep my eyes on the road. 384 00:41:07,542 --> 00:41:09,828 Plug those holes! 385 00:41:32,167 --> 00:41:33,748 More buckets. 386 00:41:43,375 --> 00:41:44,911 Hey, man, what's up? 387 00:41:45,125 --> 00:41:47,161 See anything strange on the road? 388 00:41:48,083 --> 00:41:49,163 No, why? 389 00:41:50,000 --> 00:41:52,742 The water truck came in full of bullet holes. 390 00:41:53,667 --> 00:41:54,667 Bullet holes? 391 00:41:54,833 --> 00:41:57,199 Three of them. You need to turn back. 392 00:41:57,417 --> 00:41:58,452 No way. 393 00:41:59,167 --> 00:42:01,032 We're on our way there. 394 00:42:01,250 --> 00:42:03,536 Too bad. I'm serious, turn back. 395 00:42:03,750 --> 00:42:05,581 Wait, pacote. Hold on. 396 00:42:08,125 --> 00:42:09,205 What's up? 397 00:42:10,375 --> 00:42:11,855 Two bikes headed for bacurau. 398 00:42:12,583 --> 00:42:14,414 Two motorbikes? Hold on... 399 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 Flavio, what bikes? 400 00:42:17,708 --> 00:42:19,869 Strangers. On frail bikes. 401 00:42:20,083 --> 00:42:22,074 Don't hang up. Are they stopping? 402 00:42:23,500 --> 00:42:25,616 Hold on, they're coming our way. 403 00:42:42,042 --> 00:42:44,658 Still there? They're headed for bacurau. 404 00:42:50,458 --> 00:42:53,495 Two trail bikes headed for bacurau. 405 00:42:53,708 --> 00:42:55,494 Both riders wearing helmets. 406 00:42:55,708 --> 00:42:57,619 They'll be there in two minutes. 407 00:43:29,750 --> 00:43:32,913 Two trail bikes headed for bacurau. 408 00:43:33,125 --> 00:43:35,036 Both riders wearing helmets... 409 00:44:19,292 --> 00:44:20,782 We've drawn a crowd. 410 00:44:22,708 --> 00:44:23,868 Morning. 411 00:44:32,875 --> 00:44:34,240 Morning. 412 00:44:34,458 --> 00:44:35,538 How are you? 413 00:44:39,583 --> 00:44:40,789 What's up out there? 414 00:44:41,708 --> 00:44:44,165 An issue with the water truck or something. 415 00:44:44,375 --> 00:44:46,286 Then you rock up with helmets on. 416 00:44:46,708 --> 00:44:49,199 Bikers with helmets, we don't like that. 417 00:44:49,417 --> 00:44:52,409 We're not real bikers, just out for a ride. 418 00:44:53,208 --> 00:44:55,119 I thought so, from your outfits. 419 00:44:55,333 --> 00:44:57,198 Like them? - Sure. 420 00:44:57,500 --> 00:44:58,535 Thanks. 421 00:45:03,708 --> 00:45:04,914 Do you have beer? 422 00:45:05,125 --> 00:45:06,786 Sure. Beer, cachaca... 423 00:45:07,000 --> 00:45:08,740 No, just a beer, please. 424 00:45:08,958 --> 00:45:10,118 Get the lady a beer. 425 00:45:10,333 --> 00:45:11,333 Sparkling water? 426 00:45:11,542 --> 00:45:12,542 Yes. 427 00:45:12,583 --> 00:45:13,663 And what's that? 428 00:45:14,542 --> 00:45:16,078 - The green one? - There. 429 00:45:16,667 --> 00:45:18,703 A local soda. Want to try it? 430 00:45:19,833 --> 00:45:20,833 No. 431 00:45:30,625 --> 00:45:32,741 What are inhabitants of bacurau called? 432 00:45:32,958 --> 00:45:33,993 People! 433 00:45:34,500 --> 00:45:36,661 Is there a word? Bacarauans? 434 00:45:38,625 --> 00:45:40,536 You came to see the museum? 435 00:45:41,375 --> 00:45:42,785 Museum? What museum? 436 00:45:43,042 --> 00:45:45,078 The bacurau museum. It's good. 437 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Really? 438 00:45:47,292 --> 00:45:48,828 It's right next door. 439 00:45:53,583 --> 00:45:56,165 And bacaurau? Does it mean anything? 440 00:45:58,792 --> 00:45:59,792 It's a bird. 441 00:46:00,167 --> 00:46:01,202 A small bird? 442 00:46:01,750 --> 00:46:04,241 No, it's a fairly big bird. 443 00:46:04,458 --> 00:46:05,493 I see. 444 00:46:06,375 --> 00:46:07,615 Extinct, I guess? 445 00:46:08,792 --> 00:46:09,907 Not here. 446 00:46:10,125 --> 00:46:12,036 Only comes out at night. A hunter. 447 00:46:13,542 --> 00:46:15,658 Anyway, thanks a lot. 448 00:46:15,875 --> 00:46:16,875 No problem. 449 00:46:18,083 --> 00:46:19,163 Go? 450 00:46:19,167 --> 00:46:20,373 Thanks, bye. 451 00:46:26,208 --> 00:46:29,530 Do you know, sir, anything about the water truck? 452 00:46:29,750 --> 00:46:30,956 What about it? 453 00:46:31,167 --> 00:46:36,912 Do you know, sir, anything about the water truck? 454 00:46:37,875 --> 00:46:39,206 What happened to it? 455 00:46:39,417 --> 00:46:43,160 It came in full of bullet holes. 456 00:46:48,333 --> 00:46:49,333 Very good. 457 00:46:49,958 --> 00:46:53,530 Good-looking guy, he's gonna catch the queer eye 458 00:46:53,792 --> 00:46:55,248 nice, thanks. 459 00:46:55,458 --> 00:46:57,073 Just like a movie star 460 00:46:57,917 --> 00:47:00,875 his pride swells, his balls grow apart 461 00:47:01,083 --> 00:47:05,873 make the most of it now, dude, old age sneaks up on you 462 00:47:07,417 --> 00:47:11,239 check out the pretty babe with her brown hair 463 00:47:12,250 --> 00:47:16,368 dark sultry eyes and slender pink lips 464 00:47:17,667 --> 00:47:21,990 she'll give killer coitus and claim you were never near her hips 465 00:47:23,083 --> 00:47:24,573 you've got me all wrong. 466 00:47:24,792 --> 00:47:25,792 Great, thanks. 467 00:47:25,958 --> 00:47:29,530 These folks from down south get no sleep and less sun 468 00:47:29,750 --> 00:47:33,948 they all learn to fish without hook, line or fun 469 00:47:34,750 --> 00:47:36,957 acting like cocks of the walk 470 00:47:37,208 --> 00:47:39,699 they don't know Sao Paulo's a powder keg! 471 00:47:41,583 --> 00:47:43,198 It shows I'm from Sao Paulo? 472 00:47:43,625 --> 00:47:44,910 Here, this is for you. 473 00:47:45,125 --> 00:47:46,581 Actually, I'm from rio. 474 00:47:46,833 --> 00:47:48,994 You can keep your money, lady. 475 00:47:49,208 --> 00:47:52,405 I'm only messing with you 476 00:47:53,833 --> 00:47:55,039 very good, really. 477 00:47:55,250 --> 00:47:56,250 Very good. 478 00:48:00,292 --> 00:48:01,372 Hey. 479 00:48:01,375 --> 00:48:02,706 - Hi. - How are you? 480 00:48:03,417 --> 00:48:06,204 - Here to see the museum? - No. 481 00:48:07,333 --> 00:48:08,914 How come? Not today. 482 00:48:09,333 --> 00:48:10,664 We're in a hurry. 483 00:48:10,875 --> 00:48:12,991 - On the way back? - Yeah, maybe. 484 00:48:13,542 --> 00:48:16,204 See the bullet-riddled truck? 485 00:48:16,417 --> 00:48:18,999 Bullet-riddled? Three shots in my tanker. 486 00:48:19,208 --> 00:48:20,948 Is it yours? That sucks. 487 00:48:21,250 --> 00:48:23,741 You didn't see anything on the road? 488 00:48:23,958 --> 00:48:27,030 We left the road to ride on trails. 489 00:48:27,250 --> 00:48:28,865 Really? Where you headed? 490 00:48:29,083 --> 00:48:30,914 We're touring the region. 491 00:48:31,125 --> 00:48:32,535 - Beautiful, right? - And hot. 492 00:48:32,750 --> 00:48:33,910 Beautiful hills. 493 00:48:34,542 --> 00:48:35,907 Hi, is that a 2007? 494 00:48:36,125 --> 00:48:37,331 Yup, 200. 495 00:48:37,333 --> 00:48:38,664 I plan to get one. 496 00:48:38,875 --> 00:48:40,615 - _ - excuse me. - Great machine. 497 00:48:40,833 --> 00:48:43,199 When you came in, engine roaring... 498 00:48:43,542 --> 00:48:45,157 Could hear it from miles around. 499 00:48:47,167 --> 00:48:48,202 It's hot. 500 00:48:48,208 --> 00:48:50,164 If you need anything, 501 00:48:50,375 --> 00:48:53,162 I'm erivaldo. This is Teresa and acacio. 502 00:48:53,375 --> 00:48:54,956 No, pacote. Pacote? 503 00:48:55,542 --> 00:48:56,702 Interesting name. 504 00:48:56,958 --> 00:48:57,958 A nickname. 505 00:48:58,542 --> 00:48:59,748 We're joao and Maria. 506 00:49:00,292 --> 00:49:02,954 - Joao and Maria... - Nice meeting you. 507 00:49:03,500 --> 00:49:05,707 Oddly, the village isn't on the map. 508 00:49:05,917 --> 00:49:08,533 - Sure it is. - We just stumbled on it. 509 00:49:08,750 --> 00:49:11,207 Stroke of luck 'cause we were thirsty. 510 00:49:11,417 --> 00:49:13,999 - It's bacurau. - I know, she said. 511 00:49:14,208 --> 00:49:16,745 But it wasn't on the map and there's no signal. 512 00:49:16,958 --> 00:49:18,368 I tried sending a photo. 513 00:49:18,625 --> 00:49:20,161 I just got a message. 514 00:49:20,375 --> 00:49:21,615 No signal, guys. 515 00:49:21,875 --> 00:49:23,740 True enough, no signal. 516 00:49:25,000 --> 00:49:27,116 Weird, we always have reception here. 517 00:49:28,000 --> 00:49:29,911 Bye, good to meet you. 518 00:49:30,875 --> 00:49:33,332 - Take care on the road. - Sure thing. 519 00:49:49,667 --> 00:49:51,532 Shit, still no signal. 520 00:50:49,792 --> 00:50:51,453 Soraya and her little girl. 521 00:50:58,292 --> 00:50:59,202 Wait there. 522 00:50:59,208 --> 00:51:00,414 - Let's go. - Wait. 523 00:51:00,625 --> 00:51:02,331 - Maciel! - Be right back. 524 00:51:02,542 --> 00:51:03,657 Maciel, come on! 525 00:51:24,708 --> 00:51:25,948 Let's bail, flavio. 526 00:51:27,000 --> 00:51:28,365 They're all dead. 527 00:51:54,125 --> 00:51:55,245 We're going to die. 528 00:51:55,750 --> 00:51:58,332 No, they're tourists. Look at the outfits. 529 00:51:58,542 --> 00:52:00,078 You didn't see what I saw. 530 00:52:08,625 --> 00:52:10,035 I went into the house. 531 00:52:10,750 --> 00:52:12,240 You didn't see what I saw. 532 00:52:13,625 --> 00:52:14,865 We're going to die. 533 00:52:14,875 --> 00:52:15,875 Hi there! 534 00:52:16,750 --> 00:52:17,830 Good morning. 535 00:52:19,083 --> 00:52:20,083 All good? 536 00:52:20,292 --> 00:52:22,408 Sure. You guys are riding trails? 537 00:52:22,958 --> 00:52:24,573 You came from that farm? 538 00:52:25,083 --> 00:52:26,994 Sure. The tairaru farm. 539 00:52:28,583 --> 00:52:31,700 If I were you, I wouldn't go. There's been a tragedy. 540 00:52:33,833 --> 00:52:35,243 You got phones on you? 541 00:52:36,583 --> 00:52:38,198 - The signal's... - Sure. 542 00:52:39,458 --> 00:52:41,995 We called some guys to come out here. 543 00:52:42,708 --> 00:52:45,780 You got a signal? I heard there's no signal here. 544 00:52:46,750 --> 00:52:48,206 There was no signal. 545 00:52:53,833 --> 00:52:55,073 Let's see your phones. 546 00:52:59,292 --> 00:53:00,577 Lady, why you got guns? 547 00:53:01,042 --> 00:53:02,157 Do you have guns? 548 00:53:03,833 --> 00:53:04,868 Look, lady... 549 00:53:06,250 --> 00:53:08,582 This isn't supposed to happen around here. 550 00:53:08,833 --> 00:53:09,993 What happened here? 551 00:53:10,500 --> 00:53:11,910 You fucking bastards! 552 00:53:29,333 --> 00:53:31,198 We have two men down. 553 00:53:36,458 --> 00:53:39,871 - Think we messed up? - It's done now. Let's go. 554 00:53:43,125 --> 00:53:46,242 Two fucking morons heading back to base. 555 00:53:46,875 --> 00:53:49,241 I'll knock him off his bike now, look! 556 00:53:55,917 --> 00:53:57,498 Oh, that was close! 557 00:55:21,875 --> 00:55:23,035 Hey cowboys. 558 00:55:27,333 --> 00:55:28,698 This water really stinks. 559 00:55:28,708 --> 00:55:32,747 It's because it's from the well, it stinks but it's safe. Don't worry. 560 00:55:33,250 --> 00:55:36,617 Hey, the drone thing? That was not cool, ok? I almost got hurt. 561 00:55:36,875 --> 00:55:39,457 Hey, keep it easy, I was just fucking with you. Let's go! 562 00:55:55,583 --> 00:55:57,915 Make yourselves comfortable, we'll be here in a minute. 563 00:55:57,917 --> 00:55:59,032 Okay. 564 00:56:00,708 --> 00:56:02,539 I thought it would be simple. 565 00:56:03,417 --> 00:56:05,737 We just went out there, collected water, some food, some... 566 00:56:08,750 --> 00:56:11,366 Some extra fuel, like... 567 00:56:22,625 --> 00:56:25,583 Meeting in five minutes. Yes Michael. 568 00:56:26,958 --> 00:56:29,916 - They leave like a rash... - Burns... 569 00:56:30,333 --> 00:56:37,614 And then, so outside of that, the bugs, that were biblical. Eating me up... 570 00:56:46,250 --> 00:56:47,456 Yeah... 571 00:56:48,458 --> 00:56:50,244 How did I come to love this gun? 572 00:56:50,250 --> 00:56:52,957 I was a babysitter in new York, and the grandfather, 573 00:56:52,958 --> 00:56:55,324 must have had four thompsons. 574 00:56:55,333 --> 00:56:59,747 And he had them in this thick glass cabinet, I mean super hi-tech stuff. 575 00:57:00,500 --> 00:57:03,332 And one day I asked him about that machine gun 576 00:57:03,333 --> 00:57:04,914 and he took it out of the cabinet, 577 00:57:04,917 --> 00:57:07,499 and placed it in my hand... 578 00:57:08,292 --> 00:57:09,623 And that was that. 579 00:57:14,250 --> 00:57:15,911 We speak Portuguese. 580 00:57:16,125 --> 00:57:17,456 - Water? - No, thanks. 581 00:57:59,333 --> 00:58:00,573 So. 582 00:58:03,792 --> 00:58:08,115 Jake and Terry had a very successful first mission last night. 583 00:58:08,542 --> 00:58:10,533 At the hacienda. 584 00:58:10,708 --> 00:58:12,448 Ta-ra-iru... tarairu. 585 00:58:13,458 --> 00:58:14,823 It's tarairu. 586 00:58:15,250 --> 00:58:17,332 - Whatever. - Yeah it was tough. 587 00:58:17,333 --> 00:58:18,994 But we did it. 588 00:58:19,208 --> 00:58:20,243 It was intense. 589 00:58:21,208 --> 00:58:23,369 I'm ready to go home, mission accomplished! 590 00:58:25,583 --> 00:58:26,698 It was fucked up. 591 00:58:29,375 --> 00:58:31,286 We are on a countdown now. 592 00:58:31,625 --> 00:58:34,697 How is the signal jamming situation? 593 00:58:34,708 --> 00:58:39,156 It's jammed, the signal is down and they are literally off the map. 594 00:58:39,167 --> 00:58:42,159 People in bacurau were complaining about the signal. 595 00:58:42,750 --> 00:58:45,287 And the place was not on the maps, so it works. 596 00:58:45,292 --> 00:58:47,658 Electrical shut down tomorrow. 597 00:58:47,667 --> 00:58:51,285 They will be coming back with battery power straight after shut down, 598 00:58:51,292 --> 00:58:53,078 but by then some panic should set in. 599 00:58:53,083 --> 00:58:54,289 How is the truck? 600 00:58:54,625 --> 00:58:57,992 The truck's ready, the local contractors came through. 601 00:58:58,000 --> 00:59:00,582 Good. And the road? 602 00:59:00,583 --> 00:59:04,155 Well the road is blocked, nobody is coming from serra verde. 603 00:59:04,875 --> 00:59:07,412 Because of the people we are paying to do it. 604 00:59:07,417 --> 00:59:08,702 Local contractors? 605 00:59:08,708 --> 00:59:12,075 Yes sorry, the local contractors, and also there's no 606 00:59:12,083 --> 00:59:15,325 street market for the next few days, so we are clear. 607 00:59:16,250 --> 00:59:17,581 And no police, huh? 608 00:59:18,458 --> 00:59:20,414 No police here. No. 609 00:59:20,792 --> 00:59:23,624 The old man's cabin is also isolated. 610 00:59:23,625 --> 00:59:24,831 Damiano is his name. 611 00:59:25,083 --> 00:59:27,290 We don't give a fuck what his name is. 612 00:59:27,292 --> 00:59:29,328 Me and Willy will be paying him a visit. 613 00:59:29,500 --> 00:59:31,115 Yeah, we won the draw. 614 00:59:31,583 --> 00:59:33,539 I am so going... 615 00:59:35,375 --> 00:59:36,911 Oh fuck... 616 00:59:43,958 --> 00:59:45,823 You all get one round, 617 00:59:46,667 --> 00:59:48,749 shooting, at the target. 618 00:59:49,042 --> 00:59:53,365 One round each, for the old man is cool. 619 00:59:53,375 --> 00:59:55,832 - I think we'll be fine. - Or use your knife. 620 00:59:56,417 --> 00:59:57,452 Excuse me. 621 00:59:59,542 --> 01:00:03,740 I think it's great that the cellphones are all laser, satellite jammed, and 622 01:00:04,042 --> 01:00:06,283 the contractor got his truck, but 623 01:00:06,583 --> 01:00:09,746 we have guns. And we have ammunition, right? 624 01:00:10,292 --> 01:00:11,702 So what are we waiting for? 625 01:00:11,708 --> 01:00:14,290 I mean, why the fuck are we sitting around some bullshit meeting 626 01:00:14,292 --> 01:00:15,657 in a farmhouse, on the edge of town, 627 01:00:15,667 --> 01:00:18,033 drawing straws to see who gets to sneak off, 628 01:00:18,042 --> 01:00:19,998 and off farmer Pablo one at a time? 629 01:00:20,667 --> 01:00:22,157 How can you... how about, 630 01:00:22,167 --> 01:00:24,374 we just skip ahead to the part where we put the ammunition 631 01:00:24,375 --> 01:00:27,538 in the guns, and we roll down main street and we do some damage? 632 01:00:28,958 --> 01:00:30,573 I came for the body count! 633 01:00:32,583 --> 01:00:33,948 I mean, let's just fuckin' go! 634 01:00:34,333 --> 01:00:36,665 - Let's go! - Okay, okay, okay Joshua. 635 01:00:37,375 --> 01:00:39,081 Thank you for your contribution. 636 01:00:39,333 --> 01:00:40,539 Where were we? 637 01:00:40,542 --> 01:00:43,955 But no credit for extra shooting. 638 01:00:43,958 --> 01:00:45,243 Excuse me. 639 01:00:46,792 --> 01:00:49,750 Could I ask you to please stop playing this video? 640 01:00:51,458 --> 01:00:54,905 Let it go. It creeps me out. 641 01:00:55,875 --> 01:00:58,036 Please don't speak Brazilian here. 642 01:00:59,875 --> 01:01:01,866 There is another angle. 643 01:01:04,375 --> 01:01:05,455 You want to see it? 644 01:01:07,125 --> 01:01:08,125 Look at it. 645 01:01:09,375 --> 01:01:10,911 It is from his helmet. 646 01:01:12,792 --> 01:01:15,534 Yeehaw, y'all are a bunch of cowboys, ain'tcha? 647 01:01:16,500 --> 01:01:18,707 Those two you shot, friends of yours? 648 01:01:19,625 --> 01:01:22,697 Friends? Oh we don't shoot friends in Brazil. 649 01:01:26,542 --> 01:01:28,874 But no, we come from a different region. 650 01:01:30,458 --> 01:01:31,664 Oh, where you from? 651 01:01:32,583 --> 01:01:37,282 We come from south of Brazil. It's a very rich region. With... 652 01:01:38,333 --> 01:01:41,871 German and Italian colonies, more like you guys. 653 01:01:43,042 --> 01:01:44,907 Like us? 654 01:01:45,125 --> 01:01:46,525 They're not white, are they? 655 01:01:47,958 --> 01:01:50,870 How, could they be like us? We're white. You're not white. 656 01:01:51,958 --> 01:01:53,038 They're not white? 657 01:01:53,875 --> 01:01:55,831 - Right? - I don't know, they... 658 01:01:58,042 --> 01:01:59,782 Well, you know. 659 01:02:00,083 --> 01:02:02,039 They kinda look white... 660 01:02:02,917 --> 01:02:04,248 But they're not. 661 01:02:05,292 --> 01:02:07,624 Her lips and her nose give it away, you know. 662 01:02:08,583 --> 01:02:10,574 More like white Mexicans, really. 663 01:02:11,708 --> 01:02:14,495 You could be Italian, she could be Polish. 664 01:02:15,083 --> 01:02:17,119 I think he's a handsome latino guy. 665 01:02:17,750 --> 01:02:20,116 Yeah, latino like... 666 01:02:21,833 --> 01:02:23,039 Why do you do that? 667 01:02:23,375 --> 01:02:25,866 Come on guys, knock it off. That's bullying. 668 01:02:26,417 --> 01:02:28,499 Amigo 669 01:02:31,750 --> 01:02:33,581 why did you shoot these people? 670 01:02:36,750 --> 01:02:39,332 Well I did... we did, 671 01:02:39,667 --> 01:02:41,373 what we did, because, 672 01:02:42,458 --> 01:02:43,493 they would talk. 673 01:02:44,542 --> 01:02:47,284 Yes. They lied to us. 674 01:02:47,708 --> 01:02:51,906 They said they called somebody to let them know what had happened, and, 675 01:02:51,917 --> 01:02:54,249 - we know they did not. - Our point is. 676 01:02:54,583 --> 01:02:56,164 You came here to work for us. 677 01:02:57,167 --> 01:03:00,204 - Not to take our kills. - Yeah. 678 01:03:01,292 --> 01:03:02,782 You did a great job. 679 01:03:03,500 --> 01:03:07,197 Finding these, little, innocent, 680 01:03:07,417 --> 01:03:09,703 shit-hole town. 681 01:03:14,167 --> 01:03:17,034 But you did something you shouldn't have done. 682 01:03:18,167 --> 01:03:20,249 You killed people. 683 01:03:21,167 --> 01:03:22,907 You are a murderer. 684 01:03:23,417 --> 01:03:27,956 No, we did what we did to help our mission. 685 01:03:27,958 --> 01:03:29,118 Our mission? 686 01:03:29,792 --> 01:03:32,989 Yes, I mean, we saw what you did at the farm, 687 01:03:33,500 --> 01:03:35,331 so we were just trying to help you. 688 01:03:35,750 --> 01:03:39,322 Five, six kills, we were just trying... 689 01:03:39,333 --> 01:03:40,698 No, no, no... 690 01:03:41,958 --> 01:03:45,246 You killed two of your own people. 691 01:03:45,250 --> 01:03:50,324 You see, technically, we are not here. 692 01:03:52,750 --> 01:03:54,206 But you are here. 693 01:04:02,583 --> 01:04:05,620 I have documents, that prove... 694 01:04:06,583 --> 01:04:09,325 That we are not here. 695 01:04:12,583 --> 01:04:15,325 What we do, is completely different. 696 01:04:16,250 --> 01:04:19,697 First of all, nobody at this table hunts with modern weapons. 697 01:04:20,542 --> 01:04:22,282 We only use vintage firearms. 698 01:04:41,542 --> 01:04:42,952 I don't have my gun... 699 01:04:42,958 --> 01:04:44,368 Fuck! 700 01:04:59,458 --> 01:05:00,743 I shot her! 701 01:05:02,417 --> 01:05:03,623 I shot him. 702 01:05:05,167 --> 01:05:06,373 I shot her! 703 01:05:07,667 --> 01:05:08,747 I shot her. 704 01:05:09,583 --> 01:05:11,539 I... I shot her. 705 01:05:12,917 --> 01:05:14,202 I shot her! 706 01:05:27,833 --> 01:05:29,369 Assistant 707 01:05:30,042 --> 01:05:31,748 federal judge. 708 01:05:34,583 --> 01:05:36,665 Some kind of government official? 709 01:05:37,500 --> 01:05:38,865 Should we be worried? 710 01:05:39,125 --> 01:05:40,956 We'll be out of here tomorrow anyway. 711 01:06:33,167 --> 01:06:34,998 I should've come with them. 712 01:06:37,167 --> 01:06:38,907 So there'd be 3 corpses? 713 01:06:44,958 --> 01:06:46,664 Yesterday, I saw a drone. 714 01:06:48,125 --> 01:06:51,447 Like a flying saucer from some old movie. 715 01:06:51,917 --> 01:06:53,327 But it was a drone. 716 01:06:57,167 --> 01:06:58,782 Where was this drone? 717 01:06:59,458 --> 01:07:00,743 Near bacurau. 718 01:07:17,750 --> 01:07:18,910 Go back to bacurau. 719 01:07:19,375 --> 01:07:20,865 I'll go talk with lunga. 720 01:07:21,083 --> 01:07:22,243 Lunga... 721 01:07:23,458 --> 01:07:25,449 A man is judged by the evil he does, 722 01:07:25,667 --> 01:07:26,873 not the good. 723 01:07:29,250 --> 01:07:31,491 That drone doesn't belong to anyone local. 724 01:07:32,167 --> 01:07:33,657 Watch the skies. 725 01:08:07,458 --> 01:08:09,790 I told you guys not to go there. 726 01:08:09,958 --> 01:08:10,993 Fuck! 727 01:08:17,083 --> 01:08:18,789 I said turn back, dammit. 728 01:08:19,625 --> 01:08:22,207 It had to be an ambush. Fuck, maciel! 729 01:08:25,750 --> 01:08:27,786 Holy fucking shit. 730 01:09:08,875 --> 01:09:10,706 Lunga, it's pacote. 731 01:09:12,542 --> 01:09:13,702 Let him in. 732 01:10:02,167 --> 01:10:04,123 You're sure you weren't followed? 733 01:10:04,500 --> 01:10:05,500 Positive. 734 01:10:26,083 --> 01:10:27,493 Lunga, that's my cousin. 735 01:10:29,125 --> 01:10:30,456 Is that flavio? 736 01:10:31,250 --> 01:10:32,250 Yes. 737 01:11:06,750 --> 01:11:08,240 What the hell happened? 738 01:11:29,708 --> 01:11:31,244 Does my aunt know? 739 01:11:32,292 --> 01:11:33,292 No. 740 01:11:40,750 --> 01:11:43,867 I found them at tarairu. Manelito's farm. 741 01:11:44,083 --> 01:11:47,405 Everyone killed. Soraya, her daughter, everyone. 742 01:11:48,958 --> 01:11:50,914 I came to ask for your help. 743 01:11:54,917 --> 01:11:56,123 Who did it? 744 01:11:57,833 --> 01:11:58,993 I don't know, lunga. 745 01:12:00,167 --> 01:12:02,829 They have killed seven since yesterday. Seven. 746 01:12:05,958 --> 01:12:08,199 - And shot up erivaldo's truck. - He's dead? 747 01:12:08,417 --> 01:12:10,248 No, he was unhurt. 748 01:12:12,875 --> 01:12:15,161 The truck was leaking water. 749 01:12:16,792 --> 01:12:17,907 Leaking water... 750 01:12:19,542 --> 01:12:21,908 - Lunga is exhausted. - Bullshit. 751 01:12:25,708 --> 01:12:26,823 I'm hungry. 752 01:12:28,542 --> 01:12:31,579 Stuck here like that fag Che Guevara, starving to death. 753 01:12:31,833 --> 01:12:33,073 I'm hungry too. 754 01:12:34,167 --> 01:12:36,453 Bacurau has food and water. Let's go. 755 01:12:36,708 --> 01:12:39,199 People there know all you do for them. 756 01:12:39,375 --> 01:12:40,490 You're important. 757 01:13:03,833 --> 01:13:05,198 So pacote is back. 758 01:13:43,625 --> 01:13:46,662 Trigger king pacote 759 01:14:22,958 --> 01:14:24,289 - You ok? - No. 760 01:14:24,958 --> 01:14:26,664 Amaury, turn that shit off. 761 01:14:34,875 --> 01:14:35,990 Folks... 762 01:14:37,333 --> 01:14:38,368 Lunga. 763 01:14:40,250 --> 01:14:41,535 Holy shit. 764 01:14:53,708 --> 01:14:55,494 Some outfit, kid! 765 01:14:59,042 --> 01:15:00,407 A real beauty! 766 01:15:29,625 --> 01:15:30,831 Domingas. 767 01:16:11,833 --> 01:16:13,073 Great rhythm, right? 768 01:18:10,083 --> 01:18:12,324 In recent months, who moved back? 769 01:18:13,583 --> 01:18:15,323 Madame came back with her people. 770 01:18:16,083 --> 01:18:17,323 Claudio and nelinha. 771 01:18:18,333 --> 01:18:19,664 Martina, too. 772 01:18:19,875 --> 01:18:20,875 Martina. 773 01:18:21,083 --> 01:18:22,198 Sebastiana. 774 01:18:23,042 --> 01:18:24,578 Erivaldo and his kids. 775 01:18:24,792 --> 01:18:25,792 José. 776 01:18:26,875 --> 01:18:27,875 Me. 777 01:18:33,708 --> 01:18:35,573 When I left, I hated the place. 778 01:18:38,458 --> 01:18:39,994 But with what's going down, 779 01:18:40,292 --> 01:18:41,532 we're back. 780 01:18:43,417 --> 01:18:44,998 You were a good writer, lunga. 781 01:18:46,917 --> 01:18:48,327 You should've studied. 782 01:18:51,833 --> 01:18:53,619 Now we have a hole to dig. 783 01:19:26,375 --> 01:19:27,375 Here. 784 01:19:41,083 --> 01:19:42,789 I might reopen the church. 785 01:19:46,125 --> 01:19:48,832 Antonio, the church was never closed. 786 01:19:49,042 --> 01:19:51,033 For some reason, it became storage. 787 01:19:51,250 --> 01:19:53,707 But if it makes you happy, we're happy. 788 01:20:01,250 --> 01:20:02,865 And they were scared. 789 01:20:03,083 --> 01:20:04,289 The dog ran away. 790 01:20:33,333 --> 01:20:34,368 Guys! Guys! 791 01:20:35,083 --> 01:20:38,575 Let's play who goes farthest in the dark. 792 01:20:40,875 --> 01:20:43,287 - You have the flashlight, you go. - Not me! 793 01:20:43,500 --> 01:20:44,500 You then. 794 01:20:44,542 --> 01:20:46,373 - Me? No. - Yes, go on! 795 01:20:46,750 --> 01:20:47,865 Who wants to go? 796 01:20:48,458 --> 01:20:49,698 Mel - I'll go. 797 01:20:50,083 --> 01:20:52,039 No, me. I want to go. 798 01:20:52,250 --> 01:20:53,660 Me first, come on. 799 01:20:53,875 --> 01:20:55,160 You can go next. 800 01:21:09,500 --> 01:21:11,912 Watch out for carmelita! 801 01:21:12,875 --> 01:21:14,490 And flavio and maciel! 802 01:21:15,042 --> 01:21:16,157 You'll scare him. 803 01:21:18,667 --> 01:21:20,703 I bet he doesn't go any farther. 804 01:21:21,792 --> 01:21:23,157 It is very dark. 805 01:21:23,375 --> 01:21:25,161 - It's pitch black. - Look! 806 01:21:25,375 --> 01:21:26,535 He's gone. 807 01:21:26,750 --> 01:21:27,750 Really far. 808 01:21:42,250 --> 01:21:44,081 Whose turn is it now? 809 01:21:44,417 --> 01:21:45,907 Come on, rivaldo. 810 01:21:46,542 --> 01:21:48,248 You! It's your turn. 811 01:21:48,958 --> 01:21:50,073 I'm brave. 812 01:21:52,875 --> 01:21:54,740 We'll see if he really is brave. 813 01:22:20,083 --> 01:22:21,118 Go on! 814 01:23:33,958 --> 01:23:35,448 We're under attack. 815 01:23:43,208 --> 01:23:44,323 Keep digging. 816 01:23:49,208 --> 01:23:51,039 My god, the boy! 817 01:23:52,792 --> 01:23:54,123 They killed him. 818 01:24:57,958 --> 01:24:59,619 Dad, who did this? 819 01:25:00,958 --> 01:25:01,993 I don't know. 820 01:25:10,958 --> 01:25:11,958 Nelinha. 821 01:25:12,792 --> 01:25:13,998 Let's get out of here. 822 01:25:14,208 --> 01:25:15,664 Are you crazy, Claudio? 823 01:25:15,875 --> 01:25:17,081 Come on, get in. 824 01:25:17,292 --> 01:25:20,125 I'm telling you, this is crazy. 825 01:25:22,958 --> 01:25:24,164 Claudio is taking off. 826 01:25:26,250 --> 01:25:27,250 Wait, Claudio! 827 01:25:28,875 --> 01:25:31,662 Hold on, Claudio, it's dangerous! 828 01:25:35,292 --> 01:25:38,284 Ok, so car leaving the village. 829 01:25:38,958 --> 01:25:44,954 This is four doors, two passengers, one adult male, one adult female. 830 01:25:44,958 --> 01:25:49,122 Traveling quite fast, on the access road. 831 01:25:49,833 --> 01:25:53,155 You should be able to intercept them in about two minutes. 832 01:25:53,375 --> 01:25:54,375 Check? 833 01:25:54,750 --> 01:25:59,699 Julia do you copy? Should be able to intercept target in two minutes. 834 01:25:59,708 --> 01:26:01,414 Checking Julia, copy? 835 01:26:01,708 --> 01:26:02,948 We're on it. 836 01:26:12,208 --> 01:26:14,073 Open wounds, blessed heart. 837 01:26:14,292 --> 01:26:17,204 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 838 01:26:17,417 --> 01:26:18,998 Open wounds, blessed heart. 839 01:26:19,208 --> 01:26:21,915 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 840 01:26:22,667 --> 01:26:23,873 Keep us from peril. 841 01:26:26,042 --> 01:26:27,907 Claudio, let's leave tomorrow. 842 01:26:28,167 --> 01:26:29,532 You can, nelinha. 843 01:26:30,417 --> 01:26:32,248 I'm not staying in this hell. 844 01:26:33,375 --> 01:26:34,660 I know this road. 845 01:26:36,792 --> 01:26:38,748 It's only an hour to serra verde. 846 01:26:38,958 --> 01:26:40,073 In this darkness? 847 01:26:48,042 --> 01:26:49,498 This is fucking awesome! 848 01:26:52,750 --> 01:26:55,207 Did you see poor flavio? 849 01:26:55,792 --> 01:26:57,202 Keep calm, nelinha. 850 01:26:57,792 --> 01:26:58,907 And maciel. 851 01:26:59,167 --> 01:27:00,873 I liked maciel so much. 852 01:27:04,542 --> 01:27:05,702 Claudio! 853 01:27:43,167 --> 01:27:44,657 Notes to kill: We got him! 854 01:27:44,958 --> 01:27:47,449 We should both get credit. Both of us! 855 01:27:48,375 --> 01:27:50,081 One adult male, one adult female. 856 01:27:50,792 --> 01:27:52,578 Aaah, that was insane! 857 01:28:03,917 --> 01:28:05,828 You wanna fuck? 858 01:28:06,958 --> 01:28:08,198 Alright. 859 01:28:43,250 --> 01:28:47,163 You guys know you're on camera, right? 860 01:28:49,625 --> 01:28:52,332 Fuck off! 861 01:28:56,917 --> 01:28:58,407 Okay... 862 01:29:00,125 --> 01:29:01,615 Alright... 863 01:29:15,958 --> 01:29:17,118 Hey! 864 01:29:25,750 --> 01:29:27,832 - Did you see it? I did. - Lay off it Terry. 865 01:29:27,833 --> 01:29:30,245 - Enough! - No, I'm not going to quit! 866 01:29:30,917 --> 01:29:32,157 This is bullshit! 867 01:29:33,333 --> 01:29:35,119 - Michael... - What's going on here? 868 01:29:36,375 --> 01:29:38,661 This guy, shot a kid! 869 01:29:39,208 --> 01:29:40,698 That is not what I signed up for. 870 01:29:41,125 --> 01:29:42,965 It was dark, he could have been, like, sixteen. 871 01:29:43,500 --> 01:29:44,990 Knock it off guys. 872 01:29:45,875 --> 01:29:47,615 Look, you fucking maniac. 873 01:29:48,375 --> 01:29:49,581 He was a child, man. 874 01:29:50,083 --> 01:29:52,039 He wasn't older than nine years old, 875 01:29:52,042 --> 01:29:53,998 a child, okay? 876 01:29:54,625 --> 01:29:55,910 Not a criminal. 877 01:29:56,750 --> 01:29:58,957 This guys been giving me shit ever since we came in. 878 01:29:58,958 --> 01:30:01,290 Alright, the kid got nosey, he was potentially armed. 879 01:30:01,292 --> 01:30:02,873 That little boy... 880 01:30:03,417 --> 01:30:04,497 Had a flashlight. 881 01:30:04,500 --> 01:30:06,866 Which I thought was a gun. 882 01:30:10,542 --> 01:30:13,705 Yeah, I shot that kid last night but I didn't even know she was in the truck. 883 01:30:13,958 --> 01:30:16,495 It's a whole different ballgame Chris, shut the fuck up! 884 01:30:16,917 --> 01:30:18,828 Hey, hey, hey... 885 01:30:19,625 --> 01:30:20,990 Look at you, Josh. 886 01:30:21,667 --> 01:30:23,032 Bad cop. 887 01:30:23,583 --> 01:30:27,246 Human resources guy in the supermarket. 888 01:30:28,208 --> 01:30:29,914 And Terry. 889 01:30:31,083 --> 01:30:32,163 Good cop. 890 01:30:33,542 --> 01:30:37,490 Correctional officer in a state prison. 891 01:30:38,917 --> 01:30:43,331 This world is up-side down. 892 01:30:52,250 --> 01:30:53,990 Josh just scored. 893 01:30:54,833 --> 01:30:57,119 For the dead, armed teenager. 894 01:30:58,708 --> 01:30:59,993 Fuckin' a. 895 01:31:02,250 --> 01:31:04,457 He's not a teenager, you Nazi. 896 01:31:08,917 --> 01:31:11,454 - What did you say? - I called you a Nazi. 897 01:31:18,000 --> 01:31:19,160 Nazi... 898 01:31:22,042 --> 01:31:23,042 German. 899 01:31:24,292 --> 01:31:25,953 I get it! 900 01:31:27,000 --> 01:31:28,000 Bet you do. 901 01:31:31,375 --> 01:31:34,037 Terry, how old are you? 902 01:31:38,750 --> 01:31:41,742 Terry! How old are you? 903 01:31:44,542 --> 01:31:45,873 I'm 37. 904 01:31:47,083 --> 01:31:51,452 I haven't been in Germany for... More than 40 years. 905 01:31:52,958 --> 01:31:56,200 I'm more American than you are. 906 01:31:57,417 --> 01:31:59,078 Whatever, old man. 907 01:32:06,167 --> 01:32:08,874 Don't use your arms for protection. 908 01:32:10,083 --> 01:32:12,540 - I'm not going to shoot... - Away from your body. 909 01:32:13,125 --> 01:32:14,285 Hey man... 910 01:32:19,500 --> 01:32:21,240 You know? 911 01:32:23,333 --> 01:32:24,948 Hey, hey, hey! 912 01:32:25,542 --> 01:32:28,158 Terry, you know? Next time, 913 01:32:29,000 --> 01:32:30,740 you want to piss somebody off, 914 01:32:31,542 --> 01:32:34,204 don't use those stupid cliches. 915 01:32:35,667 --> 01:32:38,909 Calm down! My god... 916 01:33:35,708 --> 01:33:38,120 I thought you were all dead. 917 01:33:39,250 --> 01:33:40,535 And as for you... 918 01:33:41,875 --> 01:33:44,742 C'mon, buck up. Don't do this to me. 919 01:33:46,042 --> 01:33:48,033 Let's keep you good and lush. 920 01:33:49,667 --> 01:33:51,248 Come on, my beauties. 921 01:33:51,750 --> 01:33:52,910 You're looking... 922 01:33:59,417 --> 01:34:01,499 It's all good. Take it easy. 923 01:35:04,333 --> 01:35:06,745 Why does he have to be sold old? And naked? 924 01:35:07,125 --> 01:35:08,865 One shot each. 925 01:35:29,250 --> 01:35:30,740 Focus. 926 01:35:38,333 --> 01:35:39,698 Go, go, go... 927 01:36:41,333 --> 01:36:42,493 God... 928 01:36:56,250 --> 01:36:58,536 Help me. 929 01:37:14,542 --> 01:37:16,262 Do you want to live or die? 930 01:37:18,125 --> 01:37:19,331 I don't want to die. 931 01:37:20,625 --> 01:37:21,785 I don't want to die. 932 01:37:24,542 --> 01:37:25,657 Help. 933 01:37:29,708 --> 01:37:31,699 Why are you doing this? 934 01:37:33,250 --> 01:37:35,582 I don't know, I don't know. 935 01:37:37,042 --> 01:37:38,657 Help me, please. 936 01:37:40,042 --> 01:37:41,202 My hand. 937 01:37:46,875 --> 01:37:48,240 Swallow. 938 01:37:58,500 --> 01:37:59,956 Stay awake. 939 01:38:15,083 --> 01:38:17,074 Looks like we're getting close guys. 940 01:38:18,875 --> 01:38:20,365 Can I tell you guys something? 941 01:38:20,375 --> 01:38:22,832 Yeah. Shoot. 942 01:38:23,542 --> 01:38:26,784 So right after my divorce, I kinda lost my mind. Y'know? 943 01:38:27,917 --> 01:38:30,875 One day I went home and I packed my glock and my Mac-10. 944 01:38:31,833 --> 01:38:34,074 And all the ammo I had, in a backpack. 945 01:38:34,083 --> 01:38:37,405 And I drove straight to my ex-wife's house, and I beat on the fucking door. 946 01:38:38,875 --> 01:38:41,537 'Cause I was going to fucking shoot her when she answered. Y'know? 947 01:38:42,792 --> 01:38:44,032 That's fucked up, Terry. 948 01:38:45,083 --> 01:38:47,324 Yeah. But she didn't answer. 949 01:38:47,333 --> 01:38:48,618 She'd left town. 950 01:38:49,667 --> 01:38:51,908 But I still had, this like, feeling, 951 01:38:52,292 --> 01:38:54,157 of wanting to get it off my chest. Y'know? 952 01:38:54,917 --> 01:38:55,952 So... 953 01:38:56,667 --> 01:38:58,453 I drove to the fucking mall, 954 01:38:59,125 --> 01:39:00,160 twice. 955 01:39:00,875 --> 01:39:02,991 And then I drove over to braybury's park. 956 01:39:04,750 --> 01:39:07,116 But each time I couldn't do it. 957 01:39:08,958 --> 01:39:10,789 Something was telling me not to. 958 01:39:11,333 --> 01:39:12,618 Take it easy man. 959 01:39:13,833 --> 01:39:16,700 And now, god's given me the opportunity 960 01:39:17,750 --> 01:39:19,581 to deal with that pain here. 961 01:39:20,875 --> 01:39:22,206 Willy and Kate, 962 01:39:23,542 --> 01:39:25,282 are on their way to bacurau. 963 01:39:26,000 --> 01:39:27,581 So they won't be joining us? 964 01:39:27,917 --> 01:39:30,329 No, that's where 965 01:39:30,333 --> 01:39:32,540 most of the time it gets out of hand. 966 01:39:33,125 --> 01:39:35,207 Every fucking time. 967 01:39:45,125 --> 01:39:46,535 Is this place even on the map? 968 01:39:47,583 --> 01:39:48,914 Not originally, no. 969 01:39:49,750 --> 01:39:51,661 Willy found it a couple of days back. 970 01:39:51,667 --> 01:39:53,953 I thought you'd know that. 971 01:40:03,708 --> 01:40:05,323 This one's got bullet holes. 972 01:40:07,667 --> 01:40:08,998 It's a cop car. 973 01:40:14,375 --> 01:40:15,490 Who cares? 974 01:40:16,917 --> 01:40:18,532 They're just old cars. 975 01:40:20,208 --> 01:40:21,323 Let's move. 976 01:40:22,250 --> 01:40:23,660 Is the area really safe? 977 01:40:24,042 --> 01:40:26,784 Yes, and it's here, 978 01:40:26,792 --> 01:40:28,578 where we split. 979 01:40:28,833 --> 01:40:30,448 What, are you going solo? 980 01:40:30,458 --> 01:40:32,073 I am. 981 01:40:32,542 --> 01:40:33,577 Good luck. 982 01:41:13,875 --> 01:41:15,035 Hey! 983 01:41:25,792 --> 01:41:27,328 Come on, come closer. 984 01:41:36,917 --> 01:41:37,917 Stew. 985 01:41:43,958 --> 01:41:45,243 Cashew milk. 986 01:42:06,833 --> 01:42:08,448 American music. 987 01:42:16,042 --> 01:42:19,284 Two people. A man and a woman. 988 01:42:22,708 --> 01:42:23,948 Where are they? 989 01:42:25,500 --> 01:42:27,456 Why are you doing this? 990 01:42:30,917 --> 01:42:33,158 Answer my question, dear. 991 01:42:33,958 --> 01:42:35,414 A man and woman... 992 01:42:35,417 --> 01:42:36,827 Everybody left. 993 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 They were scared. 994 01:42:47,458 --> 01:42:49,449 There is so much you can do with a knife. 995 01:43:01,250 --> 01:43:02,410 Whose blood is that? 996 01:43:03,042 --> 01:43:04,828 Hombre? Mujer? 997 01:43:06,917 --> 01:43:07,917 Woman. 998 01:43:10,917 --> 01:43:11,917 Are they dead? 999 01:43:56,708 --> 01:43:57,788 Listen. 1000 01:43:58,292 --> 01:44:00,658 How do you feel being cut off from base for this mission? 1001 01:44:01,292 --> 01:44:02,372 It's what it's about. 1002 01:44:02,875 --> 01:44:04,615 Remember, we're not even here. 1003 01:44:07,125 --> 01:44:08,740 So this is bacurau. 1004 01:44:51,458 --> 01:44:53,619 Just west of the church, near the village. 1005 01:45:00,292 --> 01:45:01,327 There's nobody here. 1006 01:45:08,750 --> 01:45:11,287 I thought we'd come in and just start shooting. 1007 01:45:53,375 --> 01:45:54,911 Fuckin' savages. 1008 01:45:56,208 --> 01:45:57,208 Guys... 1009 01:45:58,250 --> 01:46:00,912 There's blood stained clothing hanging by the main road. 1010 01:46:01,833 --> 01:46:03,573 I don't like the look of it. 1011 01:46:03,583 --> 01:46:04,993 Any kids clothes, Julia? 1012 01:46:07,375 --> 01:46:08,490 Yes. 1013 01:46:09,917 --> 01:46:11,873 I told you, it was kinda dark. 1014 01:46:12,458 --> 01:46:15,530 I just thought the kids was just a big guy, Josh. 1015 01:46:15,917 --> 01:46:17,657 Can we get on with this? 1016 01:46:39,875 --> 01:46:42,287 Where is everyone? 1017 01:46:43,375 --> 01:46:46,572 They must be, somewhere. 1018 01:47:03,500 --> 01:47:05,991 Michael, are you shooting? 1019 01:47:07,042 --> 01:47:08,748 Are you using a silencer? 1020 01:47:09,500 --> 01:47:10,990 Oh yeah. 1021 01:47:12,375 --> 01:47:14,331 I'm using the silencer. 1022 01:47:23,250 --> 01:47:24,990 Did you just shoot a dog? 1023 01:47:25,542 --> 01:47:26,748 Hell no. 1024 01:47:26,750 --> 01:47:29,809 Well stop shooting, we've got to go in and get Willy and Kate. 1025 01:47:35,208 --> 01:47:37,790 Truck's late, it's coming in now. 1026 01:47:48,417 --> 01:47:51,329 I'm in this house, it's deserted. 1027 01:47:52,125 --> 01:47:53,786 They knew we were comin'. 1028 01:48:24,833 --> 01:48:26,118 Alright, I see the truck. 1029 01:49:06,292 --> 01:49:07,907 Gets your heart pumping, doesn't it? 1030 01:49:09,333 --> 01:49:11,449 Some weird sight those coffins, yeah. 1031 01:50:17,125 --> 01:50:18,661 I met this... 1032 01:50:19,542 --> 01:50:21,123 Very... 1033 01:50:22,083 --> 01:50:24,665 Interesting strange lady. 1034 01:50:27,792 --> 01:50:28,792 Did you shoot her? 1035 01:50:29,833 --> 01:50:31,118 Hell no! 1036 01:50:33,250 --> 01:50:34,706 I did not. 1037 01:50:36,583 --> 01:50:38,539 I don't kill women. 1038 01:50:56,583 --> 01:50:58,665 Rebellion quashed in bacurau 1039 01:51:19,417 --> 01:51:20,417 Did you see that? 1040 01:51:26,750 --> 01:51:28,661 Michael, did you shoot the guys from the truck. 1041 01:51:29,375 --> 01:51:30,615 What truck? 1042 01:51:32,917 --> 01:51:33,917 No. 1043 01:51:35,250 --> 01:51:36,490 I didn't. 1044 01:51:38,667 --> 01:51:40,658 Michael, I know it was you. 1045 01:51:44,125 --> 01:51:45,706 I'm shooting no one. 1046 01:52:17,333 --> 01:52:18,698 Heads up guys. 1047 01:52:19,125 --> 01:52:20,990 The locals might be armed. 1048 01:52:32,958 --> 01:52:34,664 The population could be hiding in there. 1049 01:52:42,458 --> 01:52:45,165 I really feel like shooting something. 1050 01:52:59,458 --> 01:53:00,458 What the fuck? 1051 01:53:17,042 --> 01:53:18,532 Who's shooting? 1052 01:53:19,583 --> 01:53:20,914 Is that us? 1053 01:53:27,208 --> 01:53:28,288 Who's shooting? 1054 01:53:29,500 --> 01:53:30,706 Guys, is that us? 1055 01:53:59,083 --> 01:54:00,323 What the fuck? 1056 01:54:14,333 --> 01:54:15,368 Terry! 1057 01:54:16,875 --> 01:54:17,910 Bloody hell. 1058 01:54:20,958 --> 01:54:22,414 Close to me, Terry? 1059 01:55:04,583 --> 01:55:07,165 Stand up, you bastard. I've got you. 1060 01:55:07,375 --> 01:55:10,117 What are you doing on my land, you scum? 1061 01:56:33,375 --> 01:56:35,457 Rivanildo gomes dos Santos. 1062 01:56:36,833 --> 01:56:38,664 Flavio tavares nascimento. 1063 01:56:39,958 --> 01:56:42,415 José Paulo da silva maciel. 1064 01:56:43,375 --> 01:56:45,866 Maria de lurdes cavalcanti moura. 1065 01:56:46,625 --> 01:56:49,412 Marisa leticia silveira da costa. 1066 01:56:50,667 --> 01:56:53,033 Francisco de assis chaves. 1067 01:56:53,958 --> 01:56:56,074 Adalberto moreira dos Santos. 1068 01:56:57,333 --> 01:56:59,198 Marielle gomes de sousa. 1069 01:57:01,625 --> 01:57:04,332 Aldilene Maria ferreira da silva. 1070 01:57:04,833 --> 01:57:07,074 Roberto ferreira da silva. 1071 01:57:08,417 --> 01:57:10,578 Claudio tavares ferraz. 1072 01:57:11,667 --> 01:57:14,283 Nélia Maria Albuquerque dos Santos. 1073 01:57:14,708 --> 01:57:17,040 Joao Pedro teixeira. 1074 01:57:29,500 --> 01:57:30,535 You're crazy. 1075 01:58:07,750 --> 01:58:09,706 You think lunga went too far? 1076 01:58:11,042 --> 01:58:12,042 No. 1077 01:58:22,542 --> 01:58:24,874 We'll clean it all up good 1078 01:58:25,042 --> 01:58:26,657 and scrub the floor. 1079 01:58:28,292 --> 01:58:30,408 But leave the walls as they are. 1080 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 All right? 1081 01:58:33,833 --> 01:58:35,494 I want it to stay like that. 1082 01:58:37,417 --> 01:58:39,282 Exactly as it is. 1083 01:58:42,750 --> 01:58:43,865 Unfortunately. 1084 01:59:26,500 --> 01:59:29,162 What happened? Where are the gringo tourists? 1085 01:59:39,583 --> 01:59:40,583 Shut the door. 1086 01:59:48,458 --> 01:59:49,618 You need anything? 1087 01:59:50,083 --> 01:59:51,198 Food? 1088 01:59:51,208 --> 01:59:52,208 Medication? 1089 01:59:54,958 --> 01:59:55,958 They're dead. 1090 01:59:59,542 --> 02:00:03,581 Lunga, you guys have got yourselves in deep trouble. 1091 02:00:03,792 --> 02:00:05,328 They are important people. 1092 02:00:05,708 --> 02:00:08,245 The water issue, we could resolve. Resolve. 1093 02:00:08,917 --> 02:00:09,917 But this... 1094 02:00:10,083 --> 02:00:13,826 We'll all pay for this. Even I'll die for this. 1095 02:00:15,333 --> 02:00:17,995 In 24 hours, everything will be ashes. 1096 02:00:18,208 --> 02:00:19,323 Right, plinio? 1097 02:00:20,417 --> 02:00:22,123 I had nothing to do with it. 1098 02:00:22,958 --> 02:00:24,368 I'm on your side, plinio. 1099 02:00:27,042 --> 02:00:29,954 We have taken a powerful psychotropic drug. 1100 02:00:30,583 --> 02:00:31,993 And you are going to die. 1101 02:00:34,667 --> 02:00:36,187 We can do this differently. 1102 02:01:03,417 --> 02:01:04,623 Tony! 1103 02:01:07,958 --> 02:01:09,289 Tony! 1104 02:01:11,083 --> 02:01:12,744 Who the hell is that guy? 1105 02:01:12,917 --> 02:01:13,952 Amigo! 1106 02:01:14,167 --> 02:01:16,203 I don't know him, I never met him! 1107 02:01:16,750 --> 02:01:17,956 I don't know him. 1108 02:01:18,167 --> 02:01:19,247 Tony! 1109 02:01:21,875 --> 02:01:23,706 I've no idea who the guy is. 1110 02:01:24,042 --> 02:01:25,122 Quit yelling! 1111 02:01:25,792 --> 02:01:26,907 Tony! 1112 02:01:27,583 --> 02:01:28,868 What's happened? 1113 02:01:29,792 --> 02:01:31,657 You promised! Tony! 1114 02:01:31,667 --> 02:01:34,033 Never met you, friend. Quit shouting my name. 1115 02:01:34,042 --> 02:01:35,407 Tony. 1116 02:01:36,250 --> 02:01:37,456 Tony. 1117 02:01:39,417 --> 02:01:40,953 I don't know you, friend. 1118 02:01:44,792 --> 02:01:45,577 Dinero. 1119 02:01:45,792 --> 02:01:47,999 That's enough, stop saying that. 1120 02:01:48,000 --> 02:01:49,786 I don't know you. Get lost! 1121 02:01:49,792 --> 02:01:50,656 Dinero. 1122 02:01:50,667 --> 02:01:51,531 I don't know you. 1123 02:01:51,542 --> 02:01:54,033 Tony! Dinero! 1124 02:02:02,500 --> 02:02:05,367 All right, let's get this over with. 1125 02:02:06,208 --> 02:02:07,208 He's leaving now. 1126 02:02:07,792 --> 02:02:11,159 The mayor of serra verde municipality, Tony junior! 1127 02:02:11,833 --> 02:02:13,573 On his way to the bacurau caatinga. 1128 02:02:13,792 --> 02:02:17,080 May he find there the inner peace he sorely needs, 1129 02:02:17,292 --> 02:02:19,749 among the cactuses, thornbushes, mandacaru, 1130 02:02:19,958 --> 02:02:21,323 favela and xique-xique. 1131 02:02:21,542 --> 02:02:24,579 All those bushes waiting to give him a spiky hug. 1132 02:02:24,792 --> 02:02:27,408 Spinner of lies, natural-born asshole. 1133 02:02:28,208 --> 02:02:31,120 He brought pain and suffering to our community. 1134 02:02:32,417 --> 02:02:33,417 Today, 1135 02:02:34,083 --> 02:02:36,916 we in bacurau say goodbye to this demon. 1136 02:02:37,125 --> 02:02:39,582 Hopefully, it's the last we'll see of him. 1137 02:02:40,542 --> 02:02:44,535 That donkey better come back unharmed from its miserable mission. 1138 02:02:46,958 --> 02:02:48,494 Filthy son of a bitch. 1139 02:02:48,958 --> 02:02:50,164 Good riddance. 1140 02:02:56,000 --> 02:02:58,116 So much violence. 1141 02:03:08,917 --> 02:03:10,077 Hello. 1142 02:03:20,583 --> 02:03:23,655 I think he could have been a good person once. 1143 02:03:26,208 --> 02:03:27,914 Don't you think, domingas? 1144 02:03:31,917 --> 02:03:33,248 He had a mother. 1145 02:03:53,958 --> 02:03:56,791 We killed more people than you know. 1146 02:04:58,458 --> 02:05:00,619 This is only the beginning! 1147 02:05:01,875 --> 02:05:03,240 Yeah! 71857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.