All language subtitles for Baby (2015) [1080p] [BluRay] [Filmxy.vip]-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,459 --> 00:02:56,292 «Nous sommes nés à cause du 26/11. 2 00:02:56,917 --> 00:02:58,792 Un homme sensé à Delhi ... 3 00:02:58,876 --> 00:03:01,834 ... convaincu un autre homme sensible et puissant ... 4 00:03:02,501 --> 00:03:05,001 ... ça, pas toutes les batailles se bat à la frontière. 5 00:03:05,876 --> 00:03:07,084 Il a également réussi à convaincre ... 6 00:03:07,167 --> 00:03:09,584 ... ça, il n'y a pas de gloire en mourant sur notre propre terre. 7 00:03:09,667 --> 00:03:11,667 En fait, c'est frappant les dur sur leur terrain. 8 00:03:11,876 --> 00:03:13,876 Après d'innombrables réunions et débats ... 9 00:03:14,042 --> 00:03:19,001 ... et dilapider le contribuable l'argent, il a finalement été décidé ... 10 00:03:19,417 --> 00:03:22,542 ... ça, un programme Elite sera testé pendant 5 ans. 11 00:03:22,876 --> 00:03:24,876 «Et en fonction des résultats ...» 12 00:03:25,126 --> 00:03:27,459 '... le futur cours serait décidée. » 13 00:03:27,542 --> 00:03:30,251 «J'ai été nommé responsable de ce programme. 14 00:03:30,334 --> 00:03:33,251 '12 Les gens ont été choisis parmi la police et les forces para-militaires. 15 00:03:33,334 --> 00:03:36,501 «Après avoir accepté, leurs dossiers sont brûlés ... ' 16 00:03:36,667 --> 00:03:37,917 "... et les règles ont été fixées." 17 00:03:39,626 --> 00:03:41,209 «S'ils étaient pris ...» 18 00:03:41,459 --> 00:03:43,376 '... alors, ils gouvernent exercerait ... » 19 00:03:43,751 --> 00:03:45,751 '...DÉNI PLAUSIBLE.' 20 00:03:46,709 --> 00:03:48,126 «Cela signifiait deux choses. 21 00:03:48,834 --> 00:03:51,334 'Tout d'abord, leur propre pays, leur nation ... ' 22 00:03:51,417 --> 00:03:53,542 '... refuserait tout leur connaissance. " 23 00:03:54,209 --> 00:03:59,084 «Et deuxièmement, ils n'étaient qu'une banque numéro de compte de ce gouvernement. 24 00:03:59,959 --> 00:04:02,501 «Ils ont ensuite été envoyés à l'étranger s'entraîner avec les meilleurs. 25 00:04:02,917 --> 00:04:05,501 «Leur travail consistait à chasser réduire le danger et la menace. 26 00:04:05,667 --> 00:04:07,709 «Indépendamment de cela été dans n'importe quel coin du monde. 27 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 «Puisque c'était juste un essai de 5 ans ... » 28 00:04:11,376 --> 00:04:15,334 '... nous avons appelé notre Unité Black-Op "Baby". 29 00:04:15,709 --> 00:04:18,292 «Au cours des 4 prochaines années, "Baby" a construit des atouts profonds ... 30 00:04:18,417 --> 00:04:21,000 ... fait des interceptions, et directement ou indirectement ... » 31 00:04:21,084 --> 00:04:25,125 '... empêché autour 24 explosions dans le pays. 32 00:04:25,917 --> 00:04:28,125 «Nous avons également cessé 13 Les plus recherchés ... » 33 00:04:28,334 --> 00:04:30,125 '... et a fait 8 rencontres.' 34 00:04:30,750 --> 00:04:33,917 «Nous avons eu beaucoup de succès, mais nous avons aussi payé un prix. 35 00:04:35,042 --> 00:04:36,667 «Après 4 ans, seulement 4 36 00:04:37,084 --> 00:04:40,417 '... de mon 12 homme d'origine l'équipe a survécu. 37 00:04:41,667 --> 00:04:44,084 'Cette histoire parle de La dernière mission de bébé. ' 38 00:04:44,542 --> 00:04:49,250 «Nous pensions que notre formation et l'expérience était adéquate. 39 00:04:50,042 --> 00:04:51,250 'Nous avions tort.' 40 00:05:05,666 --> 00:05:08,416 Regardez son visage, il est si joli. 41 00:05:08,666 --> 00:05:11,166 Allez le tuer. 42 00:05:13,166 --> 00:05:14,709 Allez mec le tuer. 43 00:05:14,916 --> 00:05:16,709 Qu'est-ce que tu fais? 44 00:05:27,125 --> 00:05:28,875 Jai Hind, monsieur. - Jai Hind. 45 00:05:33,625 --> 00:05:34,917 Monsieur, nous avons retracé Rakesh. 46 00:05:35,042 --> 00:05:37,209 Ils changent constamment son photos de profil en utilisant son propre téléphone. 47 00:05:37,292 --> 00:05:38,500 Bon Dieu! 48 00:05:38,709 --> 00:05:40,292 Quelqu'un de son la famille pourrait voir cela. 49 00:05:40,459 --> 00:05:41,709 Bloquez-le immédiatement. - Bien sûr Monsieur. 50 00:05:44,875 --> 00:05:46,334 Tue-le. 51 00:05:48,334 --> 00:05:51,042 Encore une fois, il suffit de le finir rapidement. - Ouais. 52 00:05:51,250 --> 00:05:52,500 Perdre maintenant. 53 00:05:54,584 --> 00:05:55,667 Jamal s'est retourné contre nous. 54 00:05:55,834 --> 00:05:57,167 Il a fait capturer Rakesh. 55 00:05:57,334 --> 00:05:58,792 Ils prévoient des explosions en série, monsieur. 56 00:05:58,875 --> 00:06:00,709 Où? - Quelque part à Delhi. 57 00:06:00,916 --> 00:06:01,875 Il est le gestionnaire de Lashkar ... 58 00:06:02,084 --> 00:06:03,041 Quand? - Aujourd'hui! 59 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 Nous ne savons rien d'autre. 60 00:06:04,625 --> 00:06:05,375 Pas de détails. 61 00:06:05,541 --> 00:06:07,000 Où est Ajay? - Dans le van. 62 00:06:18,500 --> 00:06:21,334 Une langue étrangère. 63 00:06:21,417 --> 00:06:23,584 Une langue étrangère. 64 00:06:25,459 --> 00:06:27,042 Puis-je? - Oui. 65 00:06:29,625 --> 00:06:30,375 Oui monsieur. 66 00:06:30,792 --> 00:06:32,750 Que se passe-t-il? - Ils discutent. 67 00:06:33,209 --> 00:06:35,167 On veut aider, et l'autre l'arrête. 68 00:06:35,375 --> 00:06:37,042 Quelqu'un utilise le téléphone de Rakesh. 69 00:06:37,542 --> 00:06:39,250 Sameer vous envoie les coordonnées. 70 00:06:39,500 --> 00:06:40,875 Pars maintenant! - Oui. 71 00:06:40,959 --> 00:06:43,834 Si la permission était venue, pourquoi le garder encore? laissons-le. 72 00:06:43,917 --> 00:06:44,875 Nous attendons les informations à son sujet, nous agirons en conséquence. 73 00:06:44,959 --> 00:06:46,334 Excusez-moi. 74 00:06:49,542 --> 00:06:52,625 Bonjour emmenez-le au restaurant ... 75 00:06:52,709 --> 00:06:55,000 ...mais fais attention, il ne devrait pas s'échapper, d'accord. 76 00:06:57,750 --> 00:06:58,667 Je vous remercie. 77 00:08:53,167 --> 00:08:54,459 Allons y. 78 00:08:57,292 --> 00:08:59,584 - (Timon rapide.- 79 00:09:01,208 --> 00:09:03,292 Plus difficile plus difficile... 80 00:09:37,250 --> 00:09:38,542 Regardez son visage homme. 81 00:09:38,792 --> 00:09:39,834 C'était bien. 82 00:10:28,417 --> 00:10:29,667 Vous en voulez un de plus? 83 00:10:30,125 --> 00:10:31,708 Ouais, bien sûr. 84 00:10:33,417 --> 00:10:35,709 Donnez-le-lui en plein visage. 85 00:11:17,625 --> 00:11:18,667 Oh non! 86 00:11:22,958 --> 00:11:24,667 Oui monsieur. - Statut? 87 00:11:25,000 --> 00:11:26,083 Monsieur, Jamal s'est échappé. 88 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 Et Rakesh? 89 00:11:27,958 --> 00:11:29,292 Il ne va pas bien, monsieur. 90 00:11:32,875 --> 00:11:33,667 Répondez à l'appel. 91 00:11:34,542 --> 00:11:35,417 D'accord. 92 00:11:41,792 --> 00:11:45,167 Rakesh! Rakesh! 93 00:12:19,708 --> 00:12:22,458 Bouge bouge... 94 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 -HEY '- 95 00:13:21,375 --> 00:13:22,625 -HEY '- 96 00:15:00,875 --> 00:15:02,250 Une langue étrangère. 97 00:15:02,458 --> 00:15:04,667 Une langue étrangère. 98 00:15:04,875 --> 00:15:06,417 Une langue étrangère. 99 00:15:06,708 --> 00:15:09,208 Une langue étrangère. 100 00:15:09,417 --> 00:15:12,417 Une langue étrangère. 101 00:15:12,500 --> 00:15:14,333 Excusez-moi. Puis-je? 102 00:15:17,667 --> 00:15:18,667 D'accord. 103 00:15:19,750 --> 00:15:20,875 Je vous remercie. 104 00:15:33,542 --> 00:15:35,375 Tu as brisé ma confiance, Jamal. 105 00:15:42,542 --> 00:15:43,834 Jamal, où est l'endroit? 106 00:15:44,750 --> 00:15:46,292 Jamal, quel est l'endroit? 107 00:15:47,167 --> 00:15:48,917 Où à Delhi, Jamal? 108 00:15:49,375 --> 00:15:51,792 DLF Promenade Mall ... 109 00:16:15,250 --> 00:16:16,583 Le centre commercial est bien bondé, Où es-tu? 110 00:16:28,083 --> 00:16:29,125 DLF Promenade. 111 00:16:29,417 --> 00:16:30,417 Copiez, monsieur! 112 00:16:40,250 --> 00:16:41,417 Quelle heure? 113 00:16:41,917 --> 00:16:44,292 Combien de gars? - Quelle heure est-il? 114 00:16:45,917 --> 00:16:47,000 Qu'est-ce que vous avez dit? 115 00:16:47,417 --> 00:16:48,542 Quelle heure est-il? 116 00:16:59,834 --> 00:17:00,792 Oui dis moi. 117 00:17:01,250 --> 00:17:02,167 Bismillah. 118 00:17:08,209 --> 00:17:09,791 Comment tu te sens maintenant? 119 00:17:23,834 --> 00:17:27,584 Obtenez tout Jamal famille au DLF Promenade Mall ... maintenant! 120 00:17:27,875 --> 00:17:29,084 Tous. 121 00:17:33,791 --> 00:17:36,084 Votre famille a été en veille depuis le matin. 122 00:17:37,375 --> 00:17:40,916 Maman-papa, épouse Zoya, sœur Noorie. 123 00:17:41,500 --> 00:17:43,334 Même votre enfant de 6 mois. 124 00:17:47,459 --> 00:17:50,000 je veux te voir rire de leur mort. 125 00:17:50,250 --> 00:17:52,541 Tu ne peux pas faire ça. - Pourquoi? 126 00:17:53,125 --> 00:17:54,291 Tu ne te souviens pas? 127 00:17:54,709 --> 00:17:55,916 Je peux tout faire. 128 00:18:00,666 --> 00:18:02,125 Salutations. - Salutations. 129 00:18:04,416 --> 00:18:05,709 Salutations. 130 00:18:12,666 --> 00:18:14,375 Quel est le nom de ton enfant, Jamal? 131 00:18:16,250 --> 00:18:18,084 Comment ai-je oublié? 132 00:18:19,166 --> 00:18:20,250 Mohsin non? 133 00:18:23,041 --> 00:18:24,250 Toutes nos félicitations! 134 00:18:24,459 --> 00:18:26,375 Le jeune Mohsin va être un martyr. 135 00:18:27,875 --> 00:18:32,375 C'est juste qu'il ne sait pas quoi un gros a **** e son père est. 136 00:18:32,666 --> 00:18:34,041 Et si tu voulais le voir mourir si tôt ... 137 00:18:34,125 --> 00:18:35,750 ... pourquoi l'a amené dans ce monde en premier lieu? 138 00:18:41,375 --> 00:18:42,500 Oui! 139 00:18:44,125 --> 00:18:47,250 Rend la famille de Jamal juste au milieu du centre commercial. - Non. 140 00:18:47,459 --> 00:18:50,000 Pourquoi Mohsin pleure-t-il? 141 00:18:52,500 --> 00:18:55,500 Dites-lui ... bientôt son la faim sera rassasiée. 142 00:18:58,875 --> 00:19:00,334 Que diriez-vous d'une diffusion en direct? 143 00:19:01,834 --> 00:19:03,250 Vous voulez voir la télédiffusion en direct? 144 00:19:03,334 --> 00:19:06,250 Sous-sol 3 ... Van gris. 145 00:19:06,916 --> 00:19:08,250 5265. 146 00:19:08,459 --> 00:19:10,375 Quelle cellule? - Cellule minar. 147 00:19:11,375 --> 00:19:13,000 Fazal et Salim. 148 00:19:13,209 --> 00:19:14,666 Sortez-les et rappelez-moi. 149 00:19:45,750 --> 00:19:46,875 Aller! 150 00:20:42,834 --> 00:20:44,334 Je te verrai plus tard. 151 00:20:44,875 --> 00:20:46,041 Je vous remercie. 152 00:20:56,166 --> 00:20:57,084 Où est Iqbal, où est-il? 153 00:21:13,875 --> 00:21:14,750 Ouais, Jai. 154 00:21:14,834 --> 00:21:16,125 Opération réussie, monsieur. 155 00:21:16,209 --> 00:21:17,416 Nous serons sortis dans 10 heures. 156 00:21:17,500 --> 00:21:18,875 Une victime de notre côté? 157 00:21:19,500 --> 00:21:20,291 Négatif. 158 00:21:20,834 --> 00:21:23,834 Remettez Jamal, et prendre le premier vol. 159 00:21:24,084 --> 00:21:24,875 D'accord, monsieur. 160 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 Pourquoi as-tu fait ça? 161 00:21:34,209 --> 00:21:35,541 Tu étais l'un des miens. 162 00:21:36,334 --> 00:21:38,209 Il va y en avoir de nombreux feux d'artifice cette année. 163 00:21:39,375 --> 00:21:40,834 Combien pouvez-vous arrêter? 164 00:21:43,459 --> 00:21:44,584 Vous pouvez le prendre. 165 00:21:51,334 --> 00:21:52,791 Jamal! 166 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Comment pourrais-je savoir qu'il va sauter ... 167 00:22:12,084 --> 00:22:13,666 Bon sang... 168 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 Bilal. 169 00:22:42,666 --> 00:22:44,625 Quelqu'un est venu de le bureau de votre avocat. 170 00:22:44,709 --> 00:22:46,291 A besoin de vous pour signer quelque chose. 171 00:23:21,791 --> 00:23:22,584 Aller. 172 00:23:35,666 --> 00:23:36,709 Salutations. 173 00:23:38,875 --> 00:23:40,209 Salutations. 174 00:23:42,416 --> 00:23:44,959 Tu as appelé ... Tout va bien? 175 00:23:46,791 --> 00:23:48,250 Avez-vous déjà été en prison? 176 00:23:51,209 --> 00:23:52,709 Et ma caution? 177 00:23:54,209 --> 00:23:55,709 Ils essaient "- 178 00:23:55,791 --> 00:23:57,250 Dites-leur d'accélérer. 179 00:23:59,166 --> 00:24:00,541 Appelez le 92 ... 180 00:24:00,834 --> 00:24:02,084 Dites-leur de devenir actifs. 181 00:24:02,666 --> 00:24:03,584 Oui. 182 00:24:03,750 --> 00:24:07,041 Les ATS commencent pour relier les points. 183 00:24:07,959 --> 00:24:09,166 Oui. 184 00:24:10,416 --> 00:24:12,834 La mission de Delhi a échoué. 185 00:24:16,916 --> 00:24:18,166 Incroyable... 186 00:24:19,250 --> 00:24:21,459 Ces gars-là ne peuvent même pas garder leur pantalon en place ... 187 00:24:22,334 --> 00:24:24,000 ... et ils rêvent d'être des martyrs. 188 00:24:28,959 --> 00:24:31,334 Taufiq bhai demandait ... 189 00:24:34,750 --> 00:24:37,084 ... le rapprochement de la date. 190 00:24:38,084 --> 00:24:40,625 Si vous pouviez nous dire où devons-nous placer les choses. 191 00:24:43,084 --> 00:24:47,709 Dites à Taufiq s'il est si inquiet ... 192 00:24:49,084 --> 00:24:50,959 ... puis faites-moi sortir d'ici. 193 00:24:53,750 --> 00:24:55,334 Je ne suis pas un** 194 00:24:59,834 --> 00:25:03,709 J'ai entendu dire que Kasab a reçu une cellule AIC. 195 00:25:06,000 --> 00:25:08,125 J'ai évidemment fait plus que lui. 196 00:25:22,084 --> 00:25:22,834 Bonjour. 197 00:25:22,916 --> 00:25:24,250 Il n'écoute pas. 198 00:25:24,750 --> 00:25:26,750 Dit appeler les voisins en premier. 199 00:25:27,375 --> 00:25:28,791 Il veut d'abord sortir d'ici. 200 00:25:29,125 --> 00:25:30,791 Alors seulement Il coopère. 201 00:25:31,541 --> 00:25:32,500 Quelle? 202 00:25:50,666 --> 00:25:52,459 Où ils ont attrapé? 203 00:25:52,666 --> 00:25:55,334 Non, ils ont atteint le salut. 204 00:25:56,875 --> 00:25:58,916 Allah a pitié. 205 00:25:59,750 --> 00:26:04,791 Savez-vous pourquoi notre ces petits efforts échouent? 206 00:26:07,334 --> 00:26:10,959 Allah nous veut faire quelque chose de grand. 207 00:26:11,709 --> 00:26:13,084 Amen. 208 00:26:15,750 --> 00:26:18,250 Faites un voyage en Inde, Javed. 209 00:26:18,834 --> 00:26:19,916 Oui. 210 00:26:21,791 --> 00:26:25,041 Il est temps de faire sortir Bilal Khan. 211 00:26:42,291 --> 00:26:45,625 «Chants» 212 00:26:45,791 --> 00:26:49,125 «Chants» 213 00:26:49,209 --> 00:26:52,666 «Chants» 214 00:26:52,750 --> 00:26:55,500 «Chants» 215 00:26:55,584 --> 00:26:58,750 «Chants» 216 00:26:58,834 --> 00:27:02,541 «Chants» 217 00:27:03,791 --> 00:27:11,959 J'ai commencé cette mission avec la grâce d'Allah. 218 00:27:13,209 --> 00:27:17,125 Je viens de recevoir des nouvelles ... 219 00:27:17,500 --> 00:27:24,875 ... L'Amérique a mis une prime ... 220 00:27:25,041 --> 00:27:29,666 ... de 10 millions de dollars sur mon ... Sur la tête de Maulana Mohammad Rehman. 221 00:27:29,750 --> 00:27:34,709 Et l'Inde est vraiment heureux d'entendre cela. 222 00:27:34,875 --> 00:27:38,416 Je veux des conseils ... 223 00:27:39,666 --> 00:27:45,834 ... Amérique et L'Inde à cette occasion. 224 00:27:47,334 --> 00:27:52,500 Ils devraient diriger leur le temps ... et leur argent ... 225 00:27:52,666 --> 00:27:58,250 ... pour leur peuple. 226 00:27:58,500 --> 00:28:04,584 Contribuez-le pour le progrès ... 227 00:28:05,166 --> 00:28:09,791 ... de nos frères musulmans et sœurs vivant dans leur pays. 228 00:28:10,541 --> 00:28:12,834 Parce que... 229 00:28:13,041 --> 00:28:15,959 ... Mohammad Rehman ... 230 00:28:16,209 --> 00:28:21,291 ... ne peut pas être attrapé ... 231 00:28:22,834 --> 00:28:26,291 ... jusqu'à l'Amérique recule du Pakistan ... 232 00:28:27,375 --> 00:28:32,250 ... et le Cachemire recule d'Inde! 233 00:28:32,334 --> 00:28:37,791 «Chants» 234 00:28:37,875 --> 00:28:41,584 L'Inde prétend qu'hier ... 235 00:28:41,666 --> 00:28:44,166 ... nous avons tué certains leurs hommes à la frontière. 236 00:28:44,250 --> 00:28:45,875 «Chants» 237 00:28:45,959 --> 00:28:49,291 «Chants» 238 00:28:49,334 --> 00:28:51,541 «Chants» 239 00:28:51,625 --> 00:28:57,125 Que faisaient-ils sur notre terre? 240 00:28:59,459 --> 00:29:04,291 Cela a toujours telle a été l'attitude de l'Inde. 241 00:29:05,166 --> 00:29:07,666 Ils projettent toujours ça c'est entièrement notre erreur. 242 00:29:07,791 --> 00:29:12,000 «Chants» 243 00:29:12,084 --> 00:29:16,750 «Chants» 244 00:29:16,834 --> 00:29:20,834 «Chants» 245 00:29:21,041 --> 00:29:25,084 «Chants» 246 00:29:36,291 --> 00:29:37,709 Bonjour messieurs. - Bonjour. 247 00:29:37,791 --> 00:29:38,541 Asseyez-vous, Feroz. 248 00:29:38,625 --> 00:29:39,584 Merci Monsieur. 249 00:29:40,791 --> 00:29:42,084 C'est pas passé loin. 250 00:29:42,834 --> 00:29:45,166 Que faisait Rakesh à Istanbul? 251 00:29:45,834 --> 00:29:48,666 Nous avions un agent Jamal, qui est devenu voyou. 252 00:29:49,084 --> 00:29:52,250 Il recrutait pour Lashkar et Jihad islamique. 253 00:29:52,709 --> 00:29:54,791 Rakesh était en mission pour le finir. 254 00:29:54,875 --> 00:29:56,625 Mais Jamal a eu raison de lui. 255 00:29:57,000 --> 00:29:59,459 Tu fais pas mal bonne habitude de tout cela, Feroz. 256 00:29:59,834 --> 00:30:01,041 Vous avez sauvé des vies. 257 00:30:01,459 --> 00:30:02,625 Leurs échecs ... 258 00:30:02,875 --> 00:30:05,875 Leur échec continu va très bientôt les démoraliser. 259 00:30:05,959 --> 00:30:07,250 Toutes nos félicitations. 260 00:30:08,250 --> 00:30:09,334 Félicitations, Feroz. 261 00:30:09,416 --> 00:30:11,791 Avec tout le respect que je vous dois, monsieur, je vous prie de différer. 262 00:30:12,084 --> 00:30:13,209 Avec quelle partie? 263 00:30:13,375 --> 00:30:14,791 Ils n'échouent pas, monsieur. 264 00:30:15,541 --> 00:30:17,125 Jamal était mon homme. 265 00:30:17,541 --> 00:30:19,209 Il a travaillé sous moi. 266 00:30:19,625 --> 00:30:21,125 C'est notre échec ... 267 00:30:21,334 --> 00:30:23,666 ... qu'il nous a quittés et rejoint l'ennemi. 268 00:30:23,916 --> 00:30:25,541 Jamal était un traître. 269 00:30:25,625 --> 00:30:27,125 Ce n'est pas aussi simple. 270 00:30:27,459 --> 00:30:29,209 Jamal était un Indien. 271 00:30:29,959 --> 00:30:31,166 Le point étant? 272 00:30:31,250 --> 00:30:34,209 Dans l'attaque du Taj, l'homme qui a donné des instructions ... 273 00:30:34,291 --> 00:30:37,459 ... depuis la salle de contrôle de Karachi, Zabi-Uddin-Ansari ... 274 00:30:38,041 --> 00:30:41,875 ... connu sous le nom d'Abu Jindal, aussi connu comme Abu Hamza ... 275 00:30:42,041 --> 00:30:43,541 ... n'est pas un Pakistanais. 276 00:30:44,041 --> 00:30:46,166 C'est un Indien de naissance. 277 00:30:46,541 --> 00:30:48,834 Ces organisations terroristes a réussi... 278 00:30:48,916 --> 00:30:52,709 ... pour convaincre les gens, que l'Inde n'est pas leur pays. 279 00:30:53,041 --> 00:30:57,166 Et pour agir contre cela, en utilisant leur religion comme outil. 280 00:30:57,709 --> 00:31:00,791 Et maintenant, nos enfants sont en cours de recrutement ... 281 00:31:01,541 --> 00:31:05,791 ... juste sous notre nez, pour les camps d'entraînement des terroristes. 282 00:31:06,750 --> 00:31:09,500 Et après avoir terminé leur formation ... 283 00:31:09,541 --> 00:31:13,334 ...ils reviennent du Sri Lanka, du Bangladesh ou du Népal. 284 00:31:14,500 --> 00:31:16,584 Utiliser Facebook et Twitter ... 285 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 ... n'importe qui peut déclencher une émeute ... 286 00:31:18,959 --> 00:31:22,416 ... dans n'importe quelle partie de notre pays directement depuis son bureau. 287 00:31:22,916 --> 00:31:25,209 Ce qu'ils n'ont pas pu réaliser de l'exterieur. 288 00:31:25,541 --> 00:31:28,375 S'initie maintenant de l'intérieur. 289 00:31:28,541 --> 00:31:32,541 Et la vérité amère est, si les membres de la communauté se sentent ... 290 00:31:32,625 --> 00:31:36,041 ... ils n'appartiennent pas ici, et ils perdent confiance en nous. 291 00:31:37,166 --> 00:31:38,209 Alors... 292 00:31:38,875 --> 00:31:43,084 ... c'est le terroriste le plus grand succès de l'organisation ... 293 00:31:43,166 --> 00:31:45,166 ... et notre plus grand échec, monsieur. 294 00:31:56,125 --> 00:31:57,166 Salutations, frère. 295 00:31:57,250 --> 00:31:58,541 Salutations. 296 00:31:58,625 --> 00:32:00,084 Salutations. 297 00:32:04,041 --> 00:32:05,125 S'il te plaît viens. 298 00:32:48,084 --> 00:32:49,416 Pourquoi tu n'as pas appelé? 299 00:32:50,959 --> 00:32:52,834 Je pensais te surprendre. 300 00:32:53,584 --> 00:32:54,834 Tu es toujours éveillé. 301 00:32:55,375 --> 00:32:56,584 Je lisais quelque chose. 302 00:32:57,791 --> 00:32:58,875 Je vous ai manqué. 303 00:33:00,375 --> 00:33:01,584 Tu m'as manqué aussi. 304 00:33:03,416 --> 00:33:05,084 Quand vas-tu arrêter de mentir? 305 00:33:18,250 --> 00:33:19,834 Arjun ne fait pas ... 306 00:33:20,416 --> 00:33:22,916 ... mais cette coquine garde vous demandant tout le temps. 307 00:33:38,041 --> 00:33:39,209 Je ai besoin d'un verre. 308 00:33:39,291 --> 00:33:40,375 Tu vas avoir quelque chose? 309 00:33:40,541 --> 00:33:41,334 Non! 310 00:33:42,166 --> 00:33:43,791 Comment s'est passée votre ...- Conférence? 311 00:33:44,875 --> 00:33:46,584 Même vieux ... ennuyeux. 312 00:33:47,166 --> 00:33:48,334 Viens, je vais te dire 313 00:33:53,875 --> 00:33:55,959 La présentation était le 3ème jour. 314 00:33:57,000 --> 00:33:59,541 M. Shukla jouait avec l'ordinateur. 315 00:33:59,916 --> 00:34:01,459 Mais il ne pouvait pas l'allumer. 316 00:34:01,959 --> 00:34:03,375 Il a commencé à transpirer. 317 00:34:04,459 --> 00:34:05,750 Les gens étaient se demandant ce qui ne va pas. 318 00:34:05,834 --> 00:34:07,500 Je me demandais aussi. 319 00:34:08,208 --> 00:34:11,251 Plus tard, nous avons réalisé que M. Shukla ... 320 00:34:11,751 --> 00:34:13,626 ... n'a pas appuyé sur le bouton d'alimentation. 321 00:34:15,791 --> 00:34:18,791 Pourquoi inventez-vous toujours une histoire? 322 00:34:20,291 --> 00:34:23,001 Je peux vous comprendre ne peux pas partager votre travail avec moi. 323 00:34:24,958 --> 00:34:29,001 Vous aurez besoin d'une histoire, c'est important. 324 00:34:31,541 --> 00:34:32,833 Pourquoi? 325 00:34:35,666 --> 00:34:37,666 Et si je ne reviens pas un jour? 326 00:34:40,251 --> 00:34:42,458 Il doit y avoir une histoire sur moi. 327 00:34:43,541 --> 00:34:46,501 Pour Arjun, vous ... Ananya. 328 00:34:46,791 --> 00:34:48,041 Nos amis. 329 00:34:49,583 --> 00:34:50,833 Tu sais comment c'est. 330 00:34:51,083 --> 00:34:52,291 Tais-toi! 331 00:34:53,083 --> 00:34:54,958 Je t'ai dit de ne pas te marier. 332 00:34:55,791 --> 00:34:59,751 Oui, et quand j'ai dit ne le faisons pas ... 333 00:35:00,251 --> 00:35:02,583 ... alors pourquoi tu me poursuivais? 334 00:35:03,501 --> 00:35:05,001 Je ne voulais pas te perdre. 335 00:35:09,376 --> 00:35:11,208 Je ne t'aime pas. 336 00:35:23,833 --> 00:35:30,416 "Je ne ... t'aime pas." 337 00:35:30,501 --> 00:35:36,751 "Je ne ... t'aime pas." 338 00:35:36,833 --> 00:35:43,333 "Mais tous les soirs ..." 339 00:35:43,416 --> 00:35:56,583 vous attend. " 340 00:35:56,751 --> 00:36:03,501 "Je ne ... t'aime pas." 341 00:36:03,583 --> 00:36:11,083 "Mais le jour où tu n'es pas là ..." 342 00:36:11,416 --> 00:36:17,376 "La ville semble étrange." 343 00:36:18,166 --> 00:36:24,001 "Chaque bourgeon semble inconnu." 344 00:36:25,166 --> 00:36:31,333 "Tout semble inconnu." 345 00:36:31,416 --> 00:36:35,416 "Je t'aime." 346 00:36:40,501 --> 00:36:44,251 L'audience sur Jamshed Rashid, le cas de Bilal Khan vient de se terminer. 347 00:36:44,416 --> 00:36:45,333 L'affaire d'aujourd'hui a été classée ... 348 00:36:45,416 --> 00:36:47,833 ... en raison de l'absence de témoins. 349 00:36:48,083 --> 00:36:51,041 La prochaine audience est le 4 du mois suivant. 350 00:36:51,166 --> 00:36:53,001 Et comme vous pouvez le voir, derrière moi ... 351 00:38:16,708 --> 00:38:17,876 Oui. 352 00:38:18,666 --> 00:38:20,083 La camionnette arrive. 353 00:39:27,666 --> 00:39:29,126 Je fais. 354 00:39:33,251 --> 00:39:34,791 Reste là. 355 00:41:16,166 --> 00:41:17,251 Bonjour. 356 00:41:23,291 --> 00:41:25,001 Dans les dernières nouvelles ... Bilal Khan ... 357 00:41:25,083 --> 00:41:29,041 ... qui a été arrêté le mois dernier Nagur pour un cas d'explosion en série ... 358 00:41:29,126 --> 00:41:31,208 ... a réussi à fuir la garde à vue. 359 00:41:32,333 --> 00:41:33,166 D'accord. 360 00:41:33,251 --> 00:41:34,791 Vous allez obtenir un jour de congé aujourd'hui. 361 00:41:35,166 --> 00:41:36,501 Oui. - D'accord. 362 00:41:36,583 --> 00:41:37,791 Où allons-nous? 363 00:41:38,208 --> 00:41:39,501 Achats- 364 00:41:39,583 --> 00:41:40,708 Achats. - Achats. 365 00:41:40,791 --> 00:41:41,916 Film. - Film. 366 00:41:42,001 --> 00:41:42,916 Et puis le film. - Doremon. 367 00:41:43,001 --> 00:41:43,708 Doremon 2. 368 00:41:43,791 --> 00:41:45,708 Nous allons regarder Doremon 2. - Doremon 5. 369 00:41:46,251 --> 00:41:48,958 Et puis nous irons dîner. 370 00:41:49,126 --> 00:41:52,208 Après le déjeuner, nous irons à la patinoire. 371 00:41:52,708 --> 00:41:54,126 Nous irons pique-niquer. 372 00:41:54,208 --> 00:41:55,876 D'accord alors nous irons pour un pique-nique. 373 00:41:56,583 --> 00:41:58,291 Nous nous amuserons beaucoup. 374 00:41:58,583 --> 00:41:59,876 Oui, nous nous amuserons beaucoup. 375 00:42:01,876 --> 00:42:03,708 Le téléphone de Papa sonne à nouveau. 376 00:42:08,126 --> 00:42:09,083 Oui. 377 00:42:11,666 --> 00:42:12,791 Sur mon W33! - 378 00:42:22,751 --> 00:42:24,166 Ne meurs pas. 379 00:43:00,626 --> 00:43:01,958 Javed Khan est à Mumbai. 380 00:43:02,041 --> 00:43:03,166 Cela explique? 381 00:43:03,251 --> 00:43:05,208 Monsieur, cela explique tout. 382 00:43:14,166 --> 00:43:16,333 Ce sont l'aéroport Des séquences de vidéosurveillance saisissent. 383 00:43:16,541 --> 00:43:17,751 Arrivé de Dubaï hier. 384 00:43:17,916 --> 00:43:18,916 C'est lui? 385 00:43:19,791 --> 00:43:20,916 C'est lui, monsieur. 386 00:43:21,583 --> 00:43:23,083 Est-il en état d'arrestation? - Non. 387 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 ATS a reçu un pourboire, ils nous attendent. 388 00:43:39,501 --> 00:43:40,583 Venez monsieur. 389 00:43:41,333 --> 00:43:42,666 Monsieur, c'est Aftab. 390 00:43:42,876 --> 00:43:44,166 C'est lui qui nous a donné un pourboire. 391 00:43:44,458 --> 00:43:47,751 Nous a approchés après avoir regardé les nouvelles de l'évasion de Bilal Khan. 392 00:43:48,416 --> 00:43:49,876 Et c'est son père. 393 00:43:51,083 --> 00:43:52,083 Ajay. 394 00:44:05,458 --> 00:44:07,041 -Ahab, asseyez-vous.- 395 00:44:11,333 --> 00:44:12,583 Quel âge avez-vous? 396 00:44:13,501 --> 00:44:15,333 Monsieur, j'ai 23 ans. 397 00:44:16,501 --> 00:44:17,626 Qualification? 398 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Je suis ingénieur, monsieur. 399 00:44:20,541 --> 00:44:22,126 Vous êtes donc à la fois cool et intelligent. 400 00:44:25,833 --> 00:44:27,333 Alors dis-moi ce que tu veux partager. 401 00:44:28,916 --> 00:44:32,958 Monsieur, j'étais en FSC 2ème année, l'ingénierie quand tout cela a commencé. 402 00:44:33,876 --> 00:44:35,291 Sameer et Junaid étaient mes amis. 403 00:44:35,791 --> 00:44:38,166 Et ils m'ont présenté Taufiq bhai. 404 00:44:42,251 --> 00:44:43,916 Salutations. - Salutations. 405 00:44:48,958 --> 00:44:52,458 Taufiq a arrangé bourses privées ... 406 00:44:53,458 --> 00:44:55,376 ... garder mon académie performances à l'esprit. 407 00:44:56,541 --> 00:44:58,126 Je pensais que je le méritais. 408 00:45:01,001 --> 00:45:05,251 Mais peu de temps après, il a appelé moi et m'a montré quelques vidéos. 409 00:45:08,751 --> 00:45:09,958 Vidéos de ... 410 00:45:10,126 --> 00:45:11,083 ...émeutes... 411 00:45:12,083 --> 00:45:12,958 ... des tueries ... 412 00:45:14,583 --> 00:45:16,041 Des gens se font massacrer. 413 00:45:18,416 --> 00:45:19,458 J'étais secoué, monsieur. 414 00:45:22,501 --> 00:45:24,208 Depuis ce jour, J'ai commencé à recevoir des liens similaires ... 415 00:45:24,751 --> 00:45:28,958 ... sur mon Facebook, Comptes Twitter et Gmail. 416 00:45:29,583 --> 00:45:32,416 Le lien Assam, le lien Gujarat et ... 417 00:45:33,666 --> 00:45:34,791 Beaucoup plus. 418 00:45:35,251 --> 00:45:40,166 Il y a environ 6 mois On m'a appelé et on m'a dit ... 419 00:45:40,376 --> 00:45:43,833 ... que moi, Sameer et Junaid avec 2 autres ... 420 00:45:44,251 --> 00:45:47,083 ... allaient au Népal pour une formation spéciale. 421 00:45:47,458 --> 00:45:49,251 Et on nous a également dit que ... 422 00:45:49,333 --> 00:45:51,126 ... nous avons été choisis parmi des milliers. 423 00:45:54,001 --> 00:45:59,416 L ... a menti à maman et papa ... 424 00:46:00,083 --> 00:46:02,376 ... que nous partons en voyage universitaire. 425 00:46:07,126 --> 00:46:10,376 Juste après l'atterrissage à Katmandou l'aéroport, nous avons été emmenés à Rautahat. 426 00:46:20,501 --> 00:46:22,041 Et après y avoir passé une nuit ... 427 00:46:22,126 --> 00:46:25,458 ... nous avons été chargés un camion et emmené à la frontière. 428 00:46:43,708 --> 00:46:46,708 Notre formation a duré 2 semaines. 429 00:46:49,001 --> 00:46:52,958 Nous avons été formés pour assembler engin explosif improvisé. 430 00:47:10,626 --> 00:47:12,001 Quand ils ont effectué un test ... 431 00:47:13,916 --> 00:47:15,501 ... ils m'ont tous félicité. 432 00:47:16,583 --> 00:47:17,666 Parce que j'étais le meilleur. 433 00:47:19,458 --> 00:47:20,666 Comment étiez-vous le meilleur? 434 00:47:21,958 --> 00:47:26,251 Monsieur, je sais comment déclencher un CWID, VOID et RCID. 435 00:47:26,333 --> 00:47:27,751 Même si c'est du fil de commande ... 436 00:47:27,833 --> 00:47:30,833 ... radio, téléphone portable ou opéré par la victime. 437 00:47:31,251 --> 00:47:32,876 J'ai tout appris. 438 00:47:33,666 --> 00:47:37,666 Monsieur, Taufiq bhai a appelé nous hier pour une réunion. 439 00:47:38,916 --> 00:47:41,708 Chacun de nous s'est vu confier une tâche. 440 00:47:42,376 --> 00:47:45,333 Certains étaient censés livrer des marchandises ... 441 00:47:45,751 --> 00:47:48,333 ... alors que d'autres ont été interrogés pour collecter des trucs. 442 00:47:49,041 --> 00:47:53,166 Monsieur, il y a un 11 enfant de 1 an parmi nous. 443 00:47:54,126 --> 00:47:55,501 Il s'appelle lmran. 444 00:47:56,708 --> 00:47:58,833 Monsieur, c'est le fils de mon oncle. 445 00:48:00,001 --> 00:48:03,126 Que saurait-il quel bien ou mal? 446 00:48:05,083 --> 00:48:06,583 Que prévoient-ils? 447 00:48:08,626 --> 00:48:10,126 Je ne sais pas, monsieur. 448 00:48:10,291 --> 00:48:13,626 Je n'ai vu que Bilal Khan photo lors de la réunion. 449 00:48:13,708 --> 00:48:14,791 Et... 450 00:48:16,251 --> 00:48:19,376 Ce matin, quand j'ai vu les nouvelles. - Où est Bilal? 451 00:48:21,041 --> 00:48:22,876 Je ne sais pas, monsieur. 452 00:48:24,376 --> 00:48:25,583 Où est Javed. 453 00:48:26,251 --> 00:48:27,541 Je ne sais pas, monsieur. 454 00:48:27,791 --> 00:48:29,541 Hier soir, peu d'hommes sont arrivés du Pakistan. 455 00:48:29,626 --> 00:48:31,376 Ceci est notre petite maison. 456 00:48:31,458 --> 00:48:33,501 Vous pouvez l'appeler notre siège social. 457 00:48:35,626 --> 00:48:39,333 Sameer m'a dit que l'un des c'était Javed Khan. 458 00:48:39,583 --> 00:48:42,541 Seul Taufiq bhai sait où ils se trouvent. 459 00:48:42,751 --> 00:48:44,251 Et où puis-je trouver Taufiq? 460 00:48:44,876 --> 00:48:45,958 Zeenat Mahal. 461 00:48:46,501 --> 00:48:48,626 Monsieur, ils ont besoin de Bilal. 462 00:48:49,291 --> 00:48:52,458 Et ... ils prévoient quelque chose de grand. 463 00:48:53,208 --> 00:48:56,916 Vous avez une photo de Taufiq? - Oui monsieur. 464 00:48:59,126 --> 00:48:59,916 Monsieur... 465 00:49:00,083 --> 00:49:03,291 9821311 ... 466 00:49:05,541 --> 00:49:06,708 Monsieur... 467 00:49:13,416 --> 00:49:16,791 Aftab, ce que vous faites a besoin beaucoup de courage. 468 00:49:19,166 --> 00:49:20,126 Regarde moi. 469 00:49:22,416 --> 00:49:23,626 Je suis fier de toi. 470 00:49:24,791 --> 00:49:26,001 Nous sommes tous fiers de toi. 471 00:49:31,458 --> 00:49:32,541 Bonne chance. 472 00:49:33,001 --> 00:49:34,251 Et coopérez avec ces gars. 473 00:49:34,501 --> 00:49:35,751 D'accord. - D'accord Monsieur. 474 00:49:37,208 --> 00:49:39,001 -Alors, non, comment voulez-vous le faire '? - 475 00:49:39,833 --> 00:49:41,041 C'est une petite opération, monsieur. 476 00:49:41,291 --> 00:49:43,251 Je voudrais diriger une petite équipe d'hommes d'ATS. 477 00:49:43,583 --> 00:49:44,416 Ça m'a l'air bien. 478 00:49:49,376 --> 00:49:50,876 Oui, monsieur, je vous tiendrai au courant, monsieur. 479 00:49:51,251 --> 00:49:52,376 D'accord Monsieur. 480 00:49:54,666 --> 00:49:56,666 Est-ce le joyeux anniversaire de quelqu'un aujourd'hui? 481 00:49:56,751 --> 00:49:58,001 Non. - Non, monsieur. 482 00:49:58,458 --> 00:50:01,376 Monsieur, c'est mon anniversaire de mariage. 483 00:50:01,583 --> 00:50:02,666 Ça fait combien d'années, Gawde? 484 00:50:02,751 --> 00:50:03,626 16 ans monsieur. 485 00:50:04,833 --> 00:50:06,251 Si vous avez survécu à votre mariage de 16 ans ... 486 00:50:06,333 --> 00:50:07,291 ... vous survivrez aussi. 487 00:50:07,376 --> 00:50:08,376 Ne t'inquiète pas. 488 00:50:08,583 --> 00:50:11,208 Monsieur, avec vous autour nous n'avons rien à craindre. 489 00:50:11,291 --> 00:50:12,583 En fait, nous l'apprécions. 490 00:50:12,666 --> 00:50:17,041 Monsieur, vous ne vous souvenez pas, mais nous étions ensemble pendant les opéra de l'opéra. 491 00:50:17,333 --> 00:50:19,001 Gawde, que s'est-il passé à votre moustache? 492 00:50:20,083 --> 00:50:22,376 Monsieur à cause de la anniversaire de mariage... 493 00:50:22,458 --> 00:50:24,751 ... ma femme m'a demandé pour arborer un look épuré. 494 00:50:41,291 --> 00:50:43,041 Bouge toi. Bouge toi. 495 00:50:45,541 --> 00:50:46,791 Bouge toi. 496 00:50:47,126 --> 00:50:48,291 Bouge toi. 497 00:50:58,376 --> 00:50:59,501 Mon oncle, où puis-je trouver Taufiq? 498 00:50:59,583 --> 00:51:01,833 Taufiq? Premier étage. - Merci. 499 00:51:09,916 --> 00:51:12,501 Rester à l'écart. 500 00:51:15,501 --> 00:51:16,958 ATS Mumbai. 501 00:51:17,416 --> 00:51:19,333 Nous devons avoir une petite conversation. 502 00:51:31,251 --> 00:51:33,501 Laissez-moi vous dire quelque chose. 503 00:51:46,666 --> 00:51:48,916 Ces gens m'aiment beaucoup. 504 00:51:49,708 --> 00:51:53,958 Tant que vous êtes ici, ils s'arrêteront tous travaillent et restent debout à l'extérieur. 505 00:51:54,958 --> 00:51:58,041 Et la foule dehors Zeenat Mahal continuera également de croître. 506 00:51:59,126 --> 00:52:01,751 Alors, qu'est ce qui t'amène? 507 00:52:01,916 --> 00:52:04,376 Où sont Bilal et Javed Ali Khan? 508 00:52:06,916 --> 00:52:08,958 Que souhaitez-vous avoir? Du thé, du café, une boisson fraîche? 509 00:52:09,126 --> 00:52:11,001 Une autre fois, Je suis un peu pressé aujourd'hui. 510 00:52:11,376 --> 00:52:12,958 Je veux juste deux personnes, 511 00:52:13,251 --> 00:52:15,666 Où sont Bilal et Javed Ali Khan? 512 00:52:16,541 --> 00:52:20,626 Laissez-moi ... vous raconter une petite histoire. 513 00:52:22,208 --> 00:52:23,666 Écoute attentivement. 514 00:52:24,458 --> 00:52:27,251 N'oubliez pas les attentats à la bombe de 2008. 515 00:52:27,751 --> 00:52:30,291 Deux jours plus tard, la police a fait irruption chez moi. 516 00:52:30,751 --> 00:52:31,916 Quelqu'un leur a dit que ... 517 00:52:32,001 --> 00:52:34,333 ... des enfants de les moudjahiddin indiens ... 518 00:52:34,708 --> 00:52:36,626 ... ont cherché refuge ici. 519 00:52:37,541 --> 00:52:41,458 Ils m'ont interrogé continuellement pendant trois jours dans leur propre style. 520 00:52:41,541 --> 00:52:43,416 Mais je n'ai pas prononcé un mot. 521 00:52:45,083 --> 00:52:46,916 Je savais! Mais non! 522 00:52:49,126 --> 00:52:51,376 Deux jours plus tard, ces enfants ... 523 00:52:51,541 --> 00:52:53,416 ... atteint leur destination, sain et sauf. 524 00:52:54,501 --> 00:52:57,751 Certains ba *** nous ont trahis, mais pas moi. 525 00:52:59,708 --> 00:53:03,876 Tu sais que la religion colonne que nous avons? 526 00:53:04,876 --> 00:53:09,791 J'écris musulman, en gras et en capital. 527 00:53:12,001 --> 00:53:14,458 Et maintenant à propos de votre question? 528 00:53:15,583 --> 00:53:17,001 Qui Bilal? 529 00:53:18,791 --> 00:53:20,626 Qui Javed Ali Khan? 530 00:53:20,958 --> 00:53:22,751 Permettez-moi de vous raconter une petite histoire aussi. 531 00:53:25,501 --> 00:53:27,083 J'étais dans les forces para-militaires. 532 00:53:27,291 --> 00:53:30,626 Nous avons été déployés dans Émeutes hindoues musulmanes du Gujarat. 533 00:53:31,541 --> 00:53:34,291 Nous avons reçu une alerte, qu'une famille musulmane ... 534 00:53:34,583 --> 00:53:36,251 ... comprenant mère, père, Enfant de 13 ans ... 535 00:53:36,333 --> 00:53:37,458 ... ils étaient coincés dans les intérieurs. 536 00:53:37,708 --> 00:53:41,166 Et un militant hindou radical l'organisation en avait eu des nouvelles. 537 00:53:42,041 --> 00:53:44,001 Mes collègues étaient occupés ... 538 00:53:44,083 --> 00:53:47,166 ... et puisque j'étais le plus proche, J'ai répondu. 539 00:53:47,833 --> 00:53:49,583 Quand je suis arrivé à l'endroit, la famille a pensé ... 540 00:53:49,666 --> 00:53:51,208 ... que j'étais là pour les tuer. 541 00:53:51,376 --> 00:53:53,291 Après une grande difficulté ils étaient assurés. 542 00:53:53,833 --> 00:53:56,501 Le soir, la foule arrivé en agitant le drapeau Hindutva ... 543 00:53:56,583 --> 00:53:59,041 ... avec des épées, des fusils et des bombes à essence. 544 00:54:01,291 --> 00:54:04,458 J'ai combattu seul ... pendant 24 heures. 545 00:54:05,333 --> 00:54:06,916 J'ai également été abattu deux fois. 546 00:54:07,541 --> 00:54:09,583 Sept personnes ont été tuées par moi ce jour-là. 547 00:54:10,291 --> 00:54:12,541 Mais j'ai gardé cette famille en sécurité et je n'ai pas permettre une égratignure sur la famille. 548 00:54:16,083 --> 00:54:18,251 Cette colonne religion dont vous parliez .. 549 00:54:19,041 --> 00:54:21,876 ... nous écrivons «indien» à Bold et Capital là-bas. 550 00:54:28,501 --> 00:54:33,333 Écoutez, si vous me grattez même ... 551 00:54:33,458 --> 00:54:34,458 Pourquoi voudriez-vous vous gratter? 552 00:54:51,001 --> 00:54:52,501 Allons. 553 00:54:52,583 --> 00:54:54,416 Tout le monde, allez ... 554 00:54:55,083 --> 00:54:56,958 Tout le monde, allez ... 555 00:54:57,126 --> 00:54:58,251 Descendre. 556 00:55:12,583 --> 00:55:14,251 Tout le monde, allez ... 557 00:55:14,541 --> 00:55:15,958 Allons. 558 00:55:22,208 --> 00:55:24,583 Monsieur, il veut dire quelque chose. 559 00:55:24,833 --> 00:55:26,626 Êtes-vous sûr? - Oui monsieur. 560 00:55:34,001 --> 00:55:35,291 Où est Bilal? 561 00:55:37,333 --> 00:55:38,501 Où est Bilal? 562 00:55:40,041 --> 00:55:42,501 Seulement ... Javed sait. 563 00:55:42,583 --> 00:55:43,833 Où est Javed? 564 00:55:47,751 --> 00:55:51,251 14 ... Raybury Road, William Docks. 565 00:55:51,416 --> 00:55:53,376 L'avez-vous enregistré? - Oui monsieur. 566 00:55:53,458 --> 00:55:56,626 Restez en arrière ... - J'ai dit de rester en arrière ... 567 00:55:58,251 --> 00:55:59,833 Reste en arrière... 568 00:56:00,458 --> 00:56:03,126 Reste ici. - Écoute moi. 569 00:56:03,208 --> 00:56:04,376 J'ai dit de rester en arrière ... 570 00:56:04,458 --> 00:56:05,708 Pourquoi venez-vous? 571 00:56:05,791 --> 00:56:06,876 Reste en arrière... 572 00:56:07,376 --> 00:56:10,376 Taufiq, ces gens sont là-bas ... 573 00:56:10,583 --> 00:56:13,208 ... parce qu'ils ne le font pas connais la vérité sur toi. 574 00:56:13,666 --> 00:56:16,001 Ils ne savent pas que vous êtes un agent LSl. 575 00:56:16,791 --> 00:56:20,458 Si nous ne trouvons pas Javed à cette adresse donnée ... 576 00:56:20,876 --> 00:56:23,626 ... puis nous diffuserons cette coupure sur les dernières nouvelles. 577 00:56:23,958 --> 00:56:27,291 Et puis nous verrons combien Ces gars vous aiment vraiment. 578 00:56:27,666 --> 00:56:29,041 Bouge toi. 579 00:56:52,416 --> 00:56:54,458 Reculer. 580 00:56:54,541 --> 00:56:56,376 Bouge toi. Bouge toi. 581 00:56:56,876 --> 00:56:58,541 Bouge toi... 582 00:57:00,208 --> 00:57:01,376 Bouge toi... 583 00:57:05,376 --> 00:57:06,126 Oui! ay ' 584 00:57:06,208 --> 00:57:07,041 Monsieur, nous avons une adresse. 585 00:57:07,126 --> 00:57:08,333 On y va. 586 00:57:08,416 --> 00:57:10,541 Je vous envoie un clip vidéo, monsieur. Ce n'est qu'une mise à jour. 587 00:57:10,626 --> 00:57:12,166 Et n'a besoin d'aucune action, monsieur. 588 00:57:12,416 --> 00:57:13,208 Est-ce que ça va? 589 00:57:13,291 --> 00:57:14,626 Bien sur monsieur. Je te rappellerai. 590 00:57:14,791 --> 00:57:15,708 Bien. 591 00:57:17,208 --> 00:57:19,291 Gawde, tu dois jeter une fête après la fin. 592 00:57:19,376 --> 00:57:20,416 Bien sur monsieur. 593 00:57:42,458 --> 00:57:45,251 Je suis arrivé là-bas, mais il était coincé dans la circulation. 594 00:57:47,333 --> 00:57:49,166 Maintenant pas moi ... 595 00:58:12,458 --> 00:58:13,958 Usmaan! 596 00:58:43,416 --> 00:58:46,751 Javed Khan, lève la main. 597 00:58:50,833 --> 00:58:52,626 Gawde. - Oui monsieur. 598 00:58:53,291 --> 00:58:55,458 Tu voulais un cadeau d'anniversaire, n'est-ce pas? 599 00:58:55,751 --> 00:58:58,208 Est-ce qu'un importé fera l'affaire? - Bien sur monsieur. 600 00:58:58,291 --> 00:58:59,751 Faites-le entrer. 601 00:59:00,501 --> 00:59:02,291 Nous devons lui montrer notre hospitalité. 602 01:00:48,376 --> 01:00:50,541 Les nouvelles viennent d'arriver de William Dock, Mumbai ... 603 01:00:50,626 --> 01:00:53,208 ... où l'un des plus redoutés terroriste Javed Ali, de LeT ... 604 01:00:53,291 --> 01:00:56,251 ... s'est suicidé et a tué 4 policiers policiers dans une explosion suicide. 605 01:00:56,791 --> 01:00:59,126 Un officier aurait également été blessé dans l'attaque. 606 01:00:59,626 --> 01:01:01,708 ATS Mumbai emporté sur l'opération ... 607 01:01:01,791 --> 01:01:03,791 ... dirigé par un pourboire et fait une descente dans le complexe. 608 01:01:03,876 --> 01:01:06,416 Ils ont réussi en abattant -8- des terroristes. 609 01:01:27,291 --> 01:01:29,708 Excusez-moi monsieur, quelque chose à boire? 610 01:02:03,166 --> 01:02:05,251 Tout d'abord, monsieur Rehman ... 611 01:02:05,458 --> 01:02:08,166 ... l'allégation faite par l'Inde. 612 01:02:08,458 --> 01:02:11,126 Concernant la récente Attaques terroristes... 613 01:02:11,416 --> 01:02:13,083 ... et l'évasion de Bilal Khan. 614 01:02:13,541 --> 01:02:17,708 Ton nom revient toujours avec ces incidents. 615 01:02:18,166 --> 01:02:20,041 Quel est votre avis sur le sujet? 616 01:02:20,583 --> 01:02:25,001 L'Inde est une nation perturbée. 617 01:02:26,916 --> 01:02:28,916 Rehman monsieur, vous n'avez pas répondu à ma question. 618 01:02:29,126 --> 01:02:30,416 J'ai fait. 619 01:02:30,833 --> 01:02:33,541 L'Inde est une nation perturbée! 620 01:02:34,416 --> 01:02:35,708 Pourquoi l'Inde est-elle dérangée? 621 01:02:36,041 --> 01:02:37,666 C'est leur état d'esprit. 622 01:02:38,458 --> 01:02:40,416 Ils sont dérangés par le Pakistan. 623 01:02:41,126 --> 01:02:43,083 Ils sont dérangés par moi. 624 01:02:43,501 --> 01:02:45,666 Chaque fois que quelque chose ne va pas arrive en Inde ... 625 01:02:45,751 --> 01:02:49,916 ... Le Pakistan et moi en sommes blâmés. 626 01:02:50,583 --> 01:02:53,626 L'Inde a averti que si nous ne coopérons pas ... 627 01:02:53,708 --> 01:02:54,583 ... ils vont lancer une frappe chirurgicale ... 628 01:02:54,666 --> 01:02:56,376 Bhaijaan! 629 01:02:58,376 --> 01:03:01,126 Je connais l'Inde. 630 01:03:02,291 --> 01:03:04,626 Ils ne peuvent rien faire. 631 01:03:05,333 --> 01:03:07,001 Tout ce qu'ils font, c'est parler. 632 01:03:07,791 --> 01:03:10,001 Ils ont versé des larmes et pleuré. 633 01:03:11,458 --> 01:03:16,833 Ils ne peuvent plus rien faire maintenant, et ils ne le feront jamais. lnsha allah. 634 01:03:45,416 --> 01:03:46,208 Oui, Sameer. 635 01:03:46,291 --> 01:03:47,458 Monsieur, veuillez descendre. 636 01:03:51,791 --> 01:03:52,626 Oui Sameer. 637 01:03:52,916 --> 01:03:54,666 Monsieur, le disque dur de Javed est allumé. 638 01:03:55,166 --> 01:03:56,041 Voir. 639 01:03:58,626 --> 01:04:02,376 N'est-ce pas Wasim Sheikh? - Oui monsieur. 640 01:04:02,458 --> 01:04:04,458 Vu pour la dernière fois à Karachi, en 2011. 641 01:04:05,166 --> 01:04:08,501 Mais ... selon IB, il est mort. 642 01:04:08,751 --> 01:04:09,916 Non, monsieur, je me trompe. 643 01:04:10,001 --> 01:04:11,666 Il est vivant et est au Népal. 644 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Son nouveau nom est Abdul Haq. 645 01:04:14,041 --> 01:04:16,833 Et de là, il gère recrutements pour Lashkar et IM. 646 01:04:17,001 --> 01:04:18,916 Et il recueille également des fonds pour Rehman. 647 01:04:19,416 --> 01:04:21,541 Wasim et Javed étaient en contact constant avec lui. 648 01:04:21,626 --> 01:04:24,126 Il est celui qui a financé Bilal opération de sauvetage. 649 01:04:24,291 --> 01:04:26,001 Ce sont quelques e-mails partagé entre eux. 650 01:04:26,458 --> 01:04:27,876 Ils ont utilisé des mots de code enfantins. 651 01:04:27,958 --> 01:04:29,583 Ça m'a pris moins de 5 minutes pour craquer. 652 01:04:31,791 --> 01:04:32,876 CD signifie Revolver. 653 01:04:33,041 --> 01:04:34,583 DVD signifie fusils d'assaut. 654 01:04:34,708 --> 01:04:36,708 Pen Drive signifie Balles et détonateurs. 655 01:04:37,416 --> 01:04:39,501 Ils ont utilisé le mot «Dawaati» ici. 656 01:04:39,708 --> 01:04:41,666 Cela signifie une préparation à l'explosion. 657 01:04:42,041 --> 01:04:43,001 «Shaam» signifie Delhi. 658 01:04:43,083 --> 01:04:44,291 «Musa» signifie Gujarat. 659 01:04:44,376 --> 01:04:45,501 «Baigu» signifie Bangalore. 660 01:04:45,583 --> 01:04:46,626 H est «Hyderabad». 661 01:04:47,501 --> 01:04:49,416 Ils prévoient quelque chose vraiment méchant et gros. 662 01:04:50,001 --> 01:04:51,876 Et Bilal est en charge de l'opération. 663 01:04:52,583 --> 01:04:56,291 Bref, Wasim Sheikh a toutes les réponses à vos questions. 664 01:04:56,708 --> 01:04:59,001 Pouvez-vous trouver Wasim emplacement actuel? 665 01:04:59,083 --> 01:05:00,626 Il est à Katmandou. 666 01:05:00,833 --> 01:05:02,583 Il dirige un Tours et Voyages d'affaires, comme front. 667 01:05:02,833 --> 01:05:05,333 Je l'ai suivi en ligne activités depuis ce matin. 668 01:05:05,501 --> 01:05:07,416 Il a passé deux heures sur Internet. 669 01:05:07,583 --> 01:05:08,916 Regarder principalement Sites d'actualités indiennes ... 670 01:05:09,001 --> 01:05:10,376 ... et chaînes en ligne. 671 01:05:10,626 --> 01:05:12,751 Plus tard, il a fait une transfert de 12.000 ... 672 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 ... à sa famille à Lucknow. 673 01:05:14,583 --> 01:05:18,626 Après cela, il a recherché Google Fonds d'écran sexy de Sunny Leone. 674 01:05:19,126 --> 01:05:20,751 Et il était là depuis un certain temps. 675 01:05:22,916 --> 01:05:24,583 Bon travail, Sameer. Bien joué. 676 01:05:25,001 --> 01:05:25,876 Merci Monsieur. 677 01:05:27,458 --> 01:05:28,876 -Que dites-vous, AFN? - 678 01:05:30,333 --> 01:05:32,541 Monsieur, prenons Wasim. 679 01:05:33,376 --> 01:05:35,001 Si nous passons par le processus, ça va prendre des siècles. 680 01:05:35,541 --> 01:05:36,666 Et si nous informons les autorités locales ... 681 01:05:36,751 --> 01:05:38,001 ... les médias le découvriront. 682 01:05:38,291 --> 01:05:39,541 Gardons-le discret monsieur. 683 01:05:40,626 --> 01:05:43,583 Avez-vous entendu le discours de Rehman? - Oui monsieur. J'ai fait. 684 01:05:44,291 --> 01:05:45,501 C'est notre faute, monsieur. 685 01:05:46,458 --> 01:05:48,708 Quand les Américains tué Oussama à Abbottabad ... 686 01:05:48,876 --> 01:05:50,416 ... certains de nos politiciens a déclaré avec enthousiasme ... 687 01:05:50,458 --> 01:05:54,626 ... ça, on devrait porter sur les frappes chirurgicales aussi. 688 01:05:54,708 --> 01:05:56,041 Pour obtenir Abdul Rehman ... 689 01:05:56,541 --> 01:05:57,583 Mais si seulement ils avaient tranquillement effectué la grève ... 690 01:05:57,666 --> 01:05:59,001 ... au lieu de le propager ... 691 01:05:59,083 --> 01:06:01,166 ... alors aujourd'hui nous aurions été dans une meilleure position. 692 01:06:01,916 --> 01:06:03,208 De combien a tu besoin? 693 01:06:03,376 --> 01:06:04,333 Une! 694 01:06:04,876 --> 01:06:06,126 Nous ferons un piège à miel, monsieur et nous avons besoin, 695 01:06:06,251 --> 01:06:07,626 Appui au sol pour notre retour en toute sécurité. 696 01:06:07,708 --> 01:06:08,958 Nous le garderons très simple. Dedans et dehors. 697 01:06:09,126 --> 01:06:11,333 Wasim sera notre garde, Avant que personne ne le sache. 698 01:06:11,791 --> 01:06:12,958 Ça m'a l'air bien. 699 01:06:14,416 --> 01:06:17,208 Mais ... nous devrons informer ces imbéciles. 700 01:06:19,583 --> 01:06:21,666 Je note ça dans mon journal ... 701 01:06:23,291 --> 01:06:24,416 Attendez. 702 01:06:27,126 --> 01:06:28,041 Oui, monsieur Feroz. 703 01:06:28,208 --> 01:06:30,041 M. Gupta, comment allez-vous? 704 01:06:30,291 --> 01:06:31,708 Nous devons voir le ministre, monsieur. 705 01:06:32,001 --> 01:06:33,916 Monsieur est sur un calendrier serré. 706 01:06:34,001 --> 01:06:35,416 Je vous suggère d'appeler demain. 707 01:06:35,501 --> 01:06:36,791 Oubliez ça. 708 01:06:37,166 --> 01:06:38,833 Nous nous rencontrerons après les explosions. 709 01:06:38,916 --> 01:06:39,876 Bonjour... 710 01:06:40,251 --> 01:06:42,416 S'il vous plaît venez, je vais m'arranger. 711 01:06:42,833 --> 01:06:43,876 Oui. 712 01:06:45,751 --> 01:06:46,541 Absurdité... 713 01:06:46,626 --> 01:06:47,541 Ouais... 714 01:06:52,666 --> 01:06:53,541 L'avoir. 715 01:06:57,416 --> 01:06:58,501 Encore deux minutes. 716 01:06:59,083 --> 01:07:00,791 Les gens de la BBC sont ici, alors ... 717 01:07:06,458 --> 01:07:09,916 Vous voyez, monsieur a réussi pour créer une ambiance très paisible ... 718 01:07:10,126 --> 01:07:11,416 ... dans tout le pays. 719 01:07:12,291 --> 01:07:13,791 Même l'opposition est stupéfaite ... 720 01:07:13,876 --> 01:07:15,333 ... sur la façon dont il a les choses sous contrôle. 721 01:07:16,501 --> 01:07:18,333 Oui, c'est seulement monsieur qui fait tout! 722 01:07:19,208 --> 01:07:20,958 Vous semblez offensé. 723 01:07:21,583 --> 01:07:23,083 Qui va ouvrir la voie? 724 01:07:23,666 --> 01:07:25,083 Qui ouvre la voie? 725 01:07:25,166 --> 01:07:26,291 Visage du changement. 726 01:07:27,626 --> 01:07:29,333 Ouais, face au changement? Qu'est-ce? 727 01:07:29,708 --> 01:07:31,876 Bien sûr, notre ministre, monsieur. 728 01:07:32,583 --> 01:07:34,041 Tu me nargue maintenant. 729 01:07:34,416 --> 01:07:35,666 Non, monsieur Gupta. 730 01:07:36,166 --> 01:07:41,208 Rien que la semaine dernière, 24 de nos les officiers sont morts collectivement. 731 01:07:41,501 --> 01:07:44,333 Mais les gens vont mourir, c'est leur travail. 732 01:08:15,208 --> 01:08:16,542 Oui monsieur. 733 01:08:17,126 --> 01:08:18,333 D'accord Monsieur. 734 01:08:18,583 --> 01:08:21,626 Monsieur, c'est notre meilleur chance de trouver Bilal. 735 01:08:21,876 --> 01:08:23,376 Wasim est notre meilleure piste. 736 01:08:23,708 --> 01:08:26,542 Quand? - Dans les prochaines 24 heures, monsieur. 737 01:08:26,917 --> 01:08:28,833 Comment allez-vous le faire sans le dire au Népal? 738 01:08:29,083 --> 01:08:29,876 Ce sera fait, monsieur. 739 01:08:29,958 --> 01:08:31,708 Nous ne voulons pas faire aucun bruit à ce sujet, monsieur. 740 01:08:33,833 --> 01:08:35,542 Je ne peux pas sanctionner ce Feroz. 741 01:08:36,001 --> 01:08:37,876 Monsieur, rien ne Soyez officiel à ce sujet. 742 01:08:38,167 --> 01:08:39,417 Ce sera une opération secrète. 743 01:08:39,583 --> 01:08:40,792 En cas de problème ... 744 01:08:41,001 --> 01:08:43,167 -... nous ne savons pas Nay. -Oui sh ...- 745 01:08:46,001 --> 01:08:48,292 Quel est le plan, Feroz? - Désolé monsieur. 746 01:08:49,126 --> 01:08:50,126 Quel est le plan? 747 01:08:50,292 --> 01:08:51,792 Je t'ai entendu la première fois. 748 01:08:51,876 --> 01:08:52,833 Désolé monsieur. 749 01:09:02,792 --> 01:09:04,292 Excusez-moi, M. Khan. 750 01:09:06,083 --> 01:09:07,751 Souhaitez-vous que je pour vous servir des collations? 751 01:09:07,833 --> 01:09:09,417 Non, merci. 752 01:09:10,501 --> 01:09:11,583 Mme Khan? 753 01:09:12,251 --> 01:09:13,501 Je prendrai un verre de jus. 754 01:09:13,583 --> 01:09:14,876 Je vous remercie. - Bien sûr madame. 755 01:09:17,792 --> 01:09:19,333 Vous ronfliez, monsieur. 756 01:09:21,458 --> 01:09:22,792 Arrête d'être ma femme. 757 01:10:08,126 --> 01:10:09,333 Bienvenue Monsieur. 758 01:10:14,917 --> 01:10:16,208 Profitez monsieur. 759 01:10:16,292 --> 01:10:17,458 Je vous remercie. 760 01:10:48,626 --> 01:10:50,126 Prends-le. - Merci Monsieur. 761 01:11:26,001 --> 01:11:27,833 Pas besoin de rester plus de 5 minutes. 762 01:11:28,251 --> 01:11:30,583 Fixer une réunion pour demain à 11 heures, dans cet hôtel. 763 01:11:30,792 --> 01:11:32,083 Restez droit et simple. 764 01:11:32,167 --> 01:11:33,083 D'accord? Bonne chance. 765 01:11:33,333 --> 01:11:34,208 Monsieur. 766 01:12:05,042 --> 01:12:07,376 Salut Jayesh. - Comment ça va? 767 01:12:08,042 --> 01:12:09,126 Je vais bien. 768 01:12:14,792 --> 01:12:16,417 On est dessus. - D'accord Monsieur. 769 01:12:17,917 --> 01:12:19,667 Dîtes-moi. - Je pars maintenant. 770 01:12:20,167 --> 01:12:21,917 Appelle-moi le soir. - D'accord. 771 01:12:25,751 --> 01:12:26,876 Désolé. - Aucun problème. 772 01:12:27,376 --> 01:12:31,001 Pouvez-vous s'il vous plaît guider moi à cette adresse? 773 01:12:40,626 --> 01:12:41,958 D'où êtes-vous? 774 01:12:42,751 --> 01:12:44,208 Mumbai. 775 01:12:47,958 --> 01:12:49,001 Pourquoi? 776 01:12:49,792 --> 01:12:51,833 Pour rencontrer M. Abdul Haq. 777 01:12:52,458 --> 01:12:54,501 Un de ses contacts m'a envoyé ici. 778 01:13:01,792 --> 01:13:02,708 Viens. 779 01:13:17,583 --> 01:13:18,876 Désolé. - D'accord. 780 01:14:38,708 --> 01:14:39,667 Asseoir. 781 01:14:40,501 --> 01:14:41,751 Asseyez-vous, je reviens tout de suite. 782 01:15:55,626 --> 01:15:57,542 Abdul sahab est parti, pour une réunion. 783 01:15:58,333 --> 01:15:59,708 Je lui ai laissé un message. 784 01:16:01,542 --> 01:16:04,251 Donc comment puis-je t'aider? 785 01:16:05,458 --> 01:16:06,292 Non. 786 01:16:06,833 --> 01:16:08,417 Je veux lui parler. 787 01:16:08,876 --> 01:16:11,792 Ne t'inquiète pas, je suis très proche de lui. 788 01:16:13,167 --> 01:16:14,458 Qui t'a envoyé? 789 01:16:16,167 --> 01:16:17,792 Je suis ici au nom de Taufiq sahab. 790 01:16:18,833 --> 01:16:20,751 Après son martyre, On m'a demandé ... 791 01:16:20,833 --> 01:16:23,751 ... pour venir ici et passer le relais un colis à M. Abdul. 792 01:16:24,542 --> 01:16:25,626 Qui t'a envoyé? 793 01:16:27,667 --> 01:16:29,001 Ils n'ont pas de noms. 794 01:16:29,583 --> 01:16:30,876 J'ai reçu un appel téléphonique ... 795 01:16:30,958 --> 01:16:33,626 ... et le lendemain j'ai reçu de l'argent et des billets. 796 01:16:37,167 --> 01:16:38,251 Es-tu seul? 797 01:16:38,751 --> 01:16:40,126 Non, Rafiq est avec moi. 798 01:16:40,667 --> 01:16:42,833 Nous avons été envoyés ici se faisant passer pour mari-femme. 799 01:16:43,667 --> 01:16:44,417 Où est le paquet? 800 01:16:45,417 --> 01:16:46,667 À l'hôtel. 801 01:16:48,833 --> 01:16:50,501 Comment allez-vous reconnaître Abdul sahab? 802 01:16:51,876 --> 01:16:53,833 Il devra parler à quelqu'un en Inde. 803 01:16:54,583 --> 01:16:56,251 Une fois rassurés, je saurai ... 804 01:16:56,333 --> 01:16:57,917 ... si remise le paquet ou non. 805 01:16:59,876 --> 01:17:04,458 Envoyez-le juste à ceci demain à 11h. 806 01:17:04,751 --> 01:17:05,542 Au revoir. 807 01:17:05,667 --> 01:17:06,417 Attendre. 808 01:17:08,708 --> 01:17:10,626 Je me dirige dans cette direction, Je vais te déposer. 809 01:17:11,251 --> 01:17:12,542 Non, c'est bon. 810 01:17:12,626 --> 01:17:16,251 Ce n'est pas un problème. Allons. - Non c'est bon. 811 01:17:16,417 --> 01:17:18,042 J'ai dit que ce n'était pas un problème. 812 01:17:18,292 --> 01:17:19,792 Allons. Allons-y. 813 01:18:09,958 --> 01:18:11,042 Désolé. 814 01:18:25,083 --> 01:18:26,417 Viens. Je conduis. 815 01:19:21,667 --> 01:19:23,542 Quel est ton nom? - Quoi? 816 01:19:24,208 --> 01:19:26,833 Nom? - Shabana Kaif. 817 01:19:35,458 --> 01:19:36,376 Oui, Rafiq. 818 01:19:36,708 --> 01:19:37,458 Qu'est-ce que tu fais? 819 01:19:37,667 --> 01:19:40,667 Ouais, ça va. Au revoir. 820 01:19:44,626 --> 01:19:45,876 Qui était-ce? 821 01:19:46,958 --> 01:19:48,708 Rafiq, le gars qui vient avec moi. 822 01:19:49,376 --> 01:19:50,833 Il va au casino. 823 01:19:59,126 --> 01:20:00,251 Shabana. 824 01:20:03,501 --> 01:20:04,667 Je suis Abdul Haq. 825 01:20:04,876 --> 01:20:06,208 Je vais prendre ce paquet maintenant. 826 01:20:08,083 --> 01:20:09,958 Hôtel impérial ... allez-vous? 827 01:20:10,042 --> 01:20:10,917 Au revoir. 828 01:20:13,001 --> 01:20:14,583 Allez dépêche toi. 829 01:20:18,876 --> 01:20:21,292 Taufiq monsieur a toujours dit une telle de grandes choses à votre sujet. 830 01:21:05,626 --> 01:21:07,083 Arrêtez la voiture sur le côté. 831 01:21:30,083 --> 01:21:31,126 Merci Monsieur. 832 01:21:53,876 --> 01:21:55,583 Désolé. 833 01:22:41,792 --> 01:22:44,792 Prenez place, je reviens tout de suite. 834 01:23:12,626 --> 01:23:14,501 Bonjour. - Monsieur, il est venu. 835 01:23:14,542 --> 01:23:15,501 Que fais-je? 836 01:23:15,583 --> 01:23:17,126 Gardez-le occupé, Je serai là. 837 01:23:17,583 --> 01:23:18,626 D'accord Monsieur. 838 01:24:10,751 --> 01:24:12,583 Voudrais-tu quelque chose, Abdul monsieur? 839 01:26:59,958 --> 01:27:00,876 Fouillez-le. 840 01:27:00,958 --> 01:27:01,833 Oui? 841 01:27:03,001 --> 01:27:04,751 Bonjour. - Oui dis moi. 842 01:27:05,208 --> 01:27:06,458 Êtes-vous en conférence? 843 01:27:07,167 --> 01:27:07,876 Non. 844 01:27:08,251 --> 01:27:10,626 Demain, c'est l'anniversaire d'Ananya. Peux-tu le faire? 845 01:27:12,251 --> 01:27:13,251 Bien sûr. 846 01:27:13,501 --> 01:27:17,251 Appeler à la maison et inviter tout le monde en notre nom. 847 01:27:17,292 --> 01:27:18,333 Et essayez de ... 848 01:27:18,417 --> 01:27:20,833 Anjali, je peux te rappeler? 849 01:27:22,583 --> 01:27:23,667 Pourquoi? 850 01:27:24,542 --> 01:27:25,917 Je suis au milieu de quelque chose. 851 01:27:27,333 --> 01:27:30,376 Je vous ai demandé si tu es occupé ou pas? 852 01:27:30,667 --> 01:27:31,708 Désolé. 853 01:27:32,667 --> 01:27:34,251 C'est tout ce que tu dis toujours. 854 01:27:34,751 --> 01:27:36,167 Rappelle-moi une fois que tu seras libre. 855 01:27:36,792 --> 01:27:37,876 Okay au revoir. 856 01:27:44,833 --> 01:27:46,583 Tout ce qu'il a c'est de l'argent, rien d'autre. 857 01:27:46,667 --> 01:27:47,708 Pas de telephone. 858 01:27:47,751 --> 01:27:48,708 Monsieur, nous l'avons eu. 859 01:27:48,792 --> 01:27:50,417 On le ramène par la route. 860 01:27:50,501 --> 01:27:52,251 Envoyez-moi un message les détails de la voiture. 861 01:27:52,417 --> 01:27:55,001 Indian Air Force vous aidera à la frontière de Sanauli. 862 01:27:55,167 --> 01:27:56,833 D'accord, monsieur. Je vous remercie. 863 01:27:57,167 --> 01:27:58,167 Injectez-le. 864 01:27:58,251 --> 01:27:59,083 D'accord Monsieur. 865 01:28:50,708 --> 01:28:52,001 Où est Javed? 866 01:28:55,501 --> 01:28:59,542 14 Raybury Road, William Dock? 867 01:28:59,626 --> 01:29:01,292 L'avez-vous enregistré - Oui, monsieur. 868 01:29:06,292 --> 01:29:07,333 Qu'est-ce que tu penses? 869 01:29:09,126 --> 01:29:10,292 Je ne sais pas monsieur. 870 01:29:11,583 --> 01:29:13,251 Nous n'avons pas le temps, Ajay. 871 01:29:14,542 --> 01:29:15,583 -J'essaierai.- 872 01:29:17,208 --> 01:29:18,458 Apportez-moi les trucs. 873 01:29:28,501 --> 01:29:29,501 Qu'est-ce que c'est ça? 874 01:29:30,126 --> 01:29:31,001 Barre. 875 01:29:32,542 --> 01:29:33,417 Et cela? 876 01:29:33,667 --> 01:29:34,583 Gel. 877 01:29:38,542 --> 01:29:39,708 Attendre. Attendre. 878 01:29:40,208 --> 01:29:41,292 Attendez, s'il vous plaît. 879 01:29:41,876 --> 01:29:44,292 Ecoute ... je suis un homme d'affaires. 880 01:29:44,958 --> 01:29:46,376 Vous continuez de battre moi tout le temps. 881 01:29:46,876 --> 01:29:48,626 D'abord que Madame m'a battu, maintenant vous. 882 01:29:49,042 --> 01:29:50,792 Demande moi ce que tu veux savoir. 883 01:29:51,376 --> 01:29:52,333 Demande moi. 884 01:29:56,292 --> 01:29:57,376 Où est Bilal? 885 01:29:58,208 --> 01:30:00,251 S'il vous plaît ... veuillez vous éloigner en premier. 886 01:30:01,042 --> 01:30:02,251 Venez devant. 887 01:30:02,376 --> 01:30:03,167 S'il vous plaît. 888 01:30:08,376 --> 01:30:10,083 Regardez, vous ne comprenez pas Ce que je dis. 889 01:30:10,708 --> 01:30:11,833 Je suis un homme d'affaire. 890 01:30:12,042 --> 01:30:13,501 Nous ne travaillons que pour de l'argent. 891 01:30:15,876 --> 01:30:17,167 Où est Bilal? 892 01:30:20,751 --> 01:30:23,626 D'abord ... promets que tu me libéreras. 893 01:30:24,542 --> 01:30:26,458 Ecoute, je n'ai rien à faire ... 894 01:30:26,667 --> 01:30:29,001 ... avec cette Inde-Pakistan ou guerre hindou-musulmane ... 895 01:30:29,333 --> 01:30:31,626 Je donne seulement service et faire de l'argent. 896 01:30:32,251 --> 01:30:33,708 Et je peux être utile à vous aussi à l'avenir. 897 01:30:33,917 --> 01:30:34,917 Tu vois... 898 01:30:45,083 --> 01:30:45,958 D'accord. 899 01:30:48,083 --> 01:30:49,167 Bilal est à Al-Dera. 900 01:30:49,833 --> 01:30:51,251 Il a une grande réunion demain. 901 01:30:51,708 --> 01:30:53,417 Pour finaliser le reste de la planification ... 902 01:30:53,626 --> 01:30:54,876 ... et aussi le financement. 903 01:30:56,333 --> 01:30:57,501 Que prévoient-ils ensuite? 904 01:30:57,708 --> 01:31:00,292 Quels sont tes grands projets? - Je ne fais pas de plans. 905 01:31:00,876 --> 01:31:02,833 Ils font tout ça, je suis juste ... 906 01:31:02,917 --> 01:31:04,667 Un homme d'affaires. - Oui. 907 01:31:05,126 --> 01:31:06,333 Que pensent-ils? 908 01:31:07,833 --> 01:31:08,958 Avez-vous entendu parler de la chambre Jumbo Jet ... 909 01:31:09,126 --> 01:31:10,542 ... et Nanhe Mujahid? 910 01:31:12,458 --> 01:31:14,708 Ils porteront sur le reste du plan. 911 01:31:24,376 --> 01:31:26,376 Je viens de l'écrire ... 912 01:31:28,292 --> 01:31:29,417 Attendez. 913 01:31:31,208 --> 01:31:32,708 Oui, monsieur Feroz monsieur. 914 01:31:33,001 --> 01:31:34,917 J'ai besoin de voir monsieur? 915 01:31:35,376 --> 01:31:37,292 Monsieur est sur un calendrier très serré. 916 01:31:37,417 --> 01:31:39,542 Je suggère que ...- M. Gupta! 917 01:31:40,501 --> 01:31:41,542 Oui. 918 01:31:42,376 --> 01:31:44,583 Viens. Je vais m'arranger pour ça. 919 01:31:45,458 --> 01:31:46,376 Oui. 920 01:31:47,626 --> 01:31:48,708 M. Gupta. 921 01:31:55,583 --> 01:31:57,333 Je ne sais plus rien. 922 01:32:05,458 --> 01:32:06,292 Oui. 923 01:32:13,042 --> 01:32:14,501 Je t'ai tout dit. 924 01:32:15,583 --> 01:32:16,792 Pourquoi m'as-tu frappé? 925 01:32:17,251 --> 01:32:18,208 Par habitude. 926 01:32:41,708 --> 01:32:43,126 Oui monsieur. 927 01:32:43,208 --> 01:32:44,292 Nous devons y aller. 928 01:32:44,417 --> 01:32:45,251 Monsieur. 929 01:32:45,667 --> 01:32:47,001 Je te rappellerai. 930 01:32:48,583 --> 01:32:50,876 Après-midi, monsieur. - Bonne après-midi. 931 01:32:51,208 --> 01:32:52,251 Bon après-midi monsieur. 932 01:32:55,583 --> 01:32:58,126 Monsieur, nous avons trouvé sur Bilal Khan. 933 01:32:59,333 --> 01:33:01,167 Et selon moi, l'histoire se passe comme ça ... 934 01:33:01,958 --> 01:33:04,417 Indian Mujahideen and Lashkar ... 935 01:33:04,583 --> 01:33:05,917 ... planifiaient conjointement une attaque. 936 01:33:06,126 --> 01:33:08,126 Mais soudainement Bilal Khan a été appréhendé. 937 01:33:08,751 --> 01:33:11,626 Les dirigeants de Lashkar toujours Je voulais exécuter le plan. 938 01:33:11,917 --> 01:33:15,542 Mais IM voulait Libérez d'abord Bilal Khan. 939 01:33:15,708 --> 01:33:19,208 Alors ... Wasim se mobilise fonds du Népal. 940 01:33:19,501 --> 01:33:21,751 Javed se résume à L'Inde du Pakistan. 941 01:33:22,042 --> 01:33:26,001 Et avec son aide, Bilal Khan s'échappe. 942 01:33:26,583 --> 01:33:28,542 Mais la menace plane toujours, monsieur. 943 01:33:29,542 --> 01:33:31,333 Maintenant, si nous voulons les arrêter ... 944 01:33:31,708 --> 01:33:34,333 ... nous devons arrêter Bilal Khan? 945 01:33:34,542 --> 01:33:35,751 Que prévoyaient-ils? 946 01:33:35,958 --> 01:33:37,501 Nous avons des informations que Bilal Khan ... 947 01:33:38,042 --> 01:33:41,417 ... activera une unité de Chambre Jumbo Jet de Lashkar. 948 01:33:41,583 --> 01:33:43,001 Dites-m'en plus à ce sujet. 949 01:33:43,251 --> 01:33:46,792 Monsieur, Jumbo Jet Room est L'unité d'attaque aérienne de Lashkar ... 950 01:33:46,958 --> 01:33:48,501 ... et il est basé à Karachi. 951 01:33:48,958 --> 01:33:50,958 Il y a environ 150 hommes dans cette unité. 952 01:33:51,208 --> 01:33:54,958 Pilotes, mercenaires, para-troopers ... et quoi d'autre. 953 01:33:55,167 --> 01:34:00,042 Ils peuvent attaquer sous n'importe quelle forme du 11 septembre aux attaques de type fedayin. 954 01:34:00,501 --> 01:34:01,708 Ajay, voulez-vous? 955 01:34:01,876 --> 01:34:03,876 Monsieur, notre ex-officier Jamal, m'a prévenu... 956 01:34:04,208 --> 01:34:07,083 ... que cette année il y a va être beaucoup de feux d'artifice. 957 01:34:07,501 --> 01:34:10,833 Jamad-Ud-Dawa publie un magazine bimensuel, pour les enfants. 958 01:34:10,958 --> 01:34:11,917 Nanhe Mujahid. 959 01:34:12,208 --> 01:34:13,751 Le Pakistan l'a interdit. 960 01:34:14,333 --> 01:34:17,083 Nous venons d'apprendre que Nanhe Mujahid est en cours de mise à niveau. 961 01:34:17,333 --> 01:34:19,126 Ce sera un aile militante indépendante. 962 01:34:19,208 --> 01:34:20,876 Monsieur, Bilal est à Al-Dera en ce moment. 963 01:34:20,958 --> 01:34:22,751 Pour planifier le financement et se retirer les plans futurs pour les deux groupes. 964 01:34:22,917 --> 01:34:26,708 Ensuite, il se dirigera directement vers Karachi et essayer d'exécuter ses plans. 965 01:34:27,167 --> 01:34:29,667 Ils effectueront des survols attaques à grande échelle. 966 01:34:29,751 --> 01:34:31,876 Cible en tout probabilité-Delhi ou Mumbai. 967 01:34:31,958 --> 01:34:32,958 Ou peut-être les deux. 968 01:34:33,876 --> 01:34:34,833 Alors maintenant? 969 01:34:35,126 --> 01:34:38,001 Monsieur, nous avons capturé 3 de leurs hommes les plus importants des 2 derniers jours. 970 01:34:38,208 --> 01:34:40,501 Nous avons confirmé les informations à propos de Bilal aussi. 971 01:34:40,751 --> 01:34:43,083 Si nous obtenons Bilal, alors ce sera un coup dur pour eux. 972 01:34:43,458 --> 01:34:44,626 Obtenez des moyens Bilal? 973 01:34:44,708 --> 01:34:45,792 Éliminer! 974 01:34:46,126 --> 01:34:49,917 Après avoir tué Bilal, fera comparaître Wasim devant les médias. 975 01:34:50,126 --> 01:34:51,626 Le message sera fort et clair. 976 01:34:51,833 --> 01:34:54,042 Que nous ne sommes pas derrière eux, en fait, nous avons deux longueurs d'avance sur eux. 977 01:34:54,626 --> 01:34:56,251 C'est une grande opportunité, monsieur. 978 01:34:56,458 --> 01:34:57,833 Et je ne pense pas nous devrions le manquer. 979 01:34:59,083 --> 01:35:02,292 Où est Bilal? - Il est en Arabie al-Dera, monsieur. 980 01:35:02,333 --> 01:35:03,126 Quelle? 981 01:35:04,208 --> 01:35:06,083 Êtes-vous fou, Feroz? 982 01:35:06,626 --> 01:35:08,751 Je veux dire qui vous pensez-vous que vous êtes? Les Mossads? 983 01:35:09,126 --> 01:35:10,458 L'idée a du mérite, monsieur. 984 01:35:10,751 --> 01:35:12,167 Le Népal d'abord et maintenant ça. 985 01:35:12,501 --> 01:35:15,001 Monsieur, le Népal était extrêmement opération réussie. 986 01:35:15,208 --> 01:35:17,083 Mais Saudi Al-Dera? 987 01:35:17,708 --> 01:35:19,167 Feroz, tu n'as pas besoin moi pour te dire ... 988 01:35:19,251 --> 01:35:21,126 ... que c'est une idée très stupide. 989 01:35:21,251 --> 01:35:24,126 C'est risqué, monsieur, mais ce n'est pas une idée stupide. 990 01:35:24,751 --> 01:35:26,583 Nous avons une profonde actif dans Saudi Al-Dera. 991 01:35:26,917 --> 01:35:30,417 Et avec son aide, cette idée est définitivement possible. 992 01:35:31,458 --> 01:35:32,876 Quels sont les pourcentages? 993 01:35:32,958 --> 01:35:33,833 Cinq pour cent, monsieur. 994 01:35:33,917 --> 01:35:35,083 C'est un grand pourcentage. 995 01:35:35,167 --> 01:35:36,667 Je fais même un pour cent. 996 01:35:37,876 --> 01:35:40,126 Non, Feroz. Je ne peux pas sanctionner cela. 997 01:35:40,208 --> 01:35:41,251 Monsieur, tout comme le Népal ... 998 01:35:41,333 --> 01:35:42,917 ... ce sera un secret opération, ainsi. 999 01:35:43,626 --> 01:35:44,376 Rien... 1000 01:35:44,458 --> 01:35:46,208 Je répète que rien ne sera officiel. 1001 01:35:46,292 --> 01:35:47,667 Même en interne. 1002 01:35:48,542 --> 01:35:49,833 En cas de problème ... 1003 01:35:49,917 --> 01:35:52,708 Si quelque chose arrive à Ajay alors, nous ne le connaissons pas. 1004 01:35:54,958 --> 01:35:56,501 Puis-je vous parler en privé? 1005 01:35:57,501 --> 01:35:58,583 Excusez-moi. 1006 01:36:04,833 --> 01:36:08,126 Quand tu n'arrêtes pas de dire devant cet officier ... 1007 01:36:08,501 --> 01:36:12,001 ... que si quelque chose se passe mal, nous le renierons ... 1008 01:36:12,708 --> 01:36:14,458 ... combien voulez-vous vraiment dire? 1009 01:36:14,667 --> 01:36:15,958 Je le pense pleinement, monsieur. 1010 01:36:36,917 --> 01:36:37,917 Je suis désolé. 1011 01:36:41,667 --> 01:36:46,626 Nous avons des officiers comme lui, un peu fou ... et têtu. 1012 01:36:47,626 --> 01:36:50,542 Et tout ce dont ils se soucient est leur nation et leur patriotisme. 1013 01:36:51,167 --> 01:36:52,833 Ils ne veulent pas mourir pour leur pays. 1014 01:36:53,376 --> 01:36:54,751 En fait, ils veulent vivre pour le pays. 1015 01:36:55,126 --> 01:36:58,167 Pour qu'ils puissent protéger jusqu'à leur dernier souffle. 1016 01:37:00,083 --> 01:37:01,708 Et en faisons-nous assez pour eux? 1017 01:37:03,501 --> 01:37:04,626 Non monsieur. 1018 01:37:06,833 --> 01:37:08,083 Mais le fait est que ... 1019 01:37:09,126 --> 01:37:10,251 ... ils s'en moquent même. 1020 01:37:19,542 --> 01:37:20,917 De combien d'hommes avez-vous besoin? 1021 01:37:21,001 --> 01:37:22,917 Une sauvegarde et un technicien. 1022 01:37:23,292 --> 01:37:24,292 Prenez Shukla. 1023 01:37:25,626 --> 01:37:27,001 Monsieur, pourquoi me faites-vous cela? 1024 01:37:34,001 --> 01:37:35,292 Combien d'heures tu passes dans la salle de gym? 1025 01:37:35,458 --> 01:37:36,542 Quatre heures par jour, monsieur? 1026 01:37:37,126 --> 01:37:39,126 Essayez-vous de faire du Sudoku? - Non monsieur. 1027 01:37:39,917 --> 01:37:41,542 Essayez le Sudoku pendant 30 minutes par jour. 1028 01:37:44,667 --> 01:37:45,917 Je lui ai parlé, monsieur. 1029 01:37:46,167 --> 01:37:47,376 Il a dit... 1030 01:37:47,583 --> 01:37:48,626 Bonsoir. - M. Shukla est ici. 1031 01:37:48,833 --> 01:37:50,292 Bonjour Monsieur. - Bonsoir Monsieur. 1032 01:37:50,626 --> 01:37:51,792 Soirée, Shukla. 1033 01:37:52,751 --> 01:37:54,751 Monsieur, je ne veux pas de travailler avec cet homme. 1034 01:37:55,208 --> 01:37:57,458 Arrêtez de craquer Shukla. 1035 01:37:57,583 --> 01:38:00,417 Non monsieur. Je ne veux pas travailler avec lui. 1036 01:38:00,708 --> 01:38:02,083 Il me met toujours dans une situation difficile. 1037 01:38:02,417 --> 01:38:03,958 C'est un homme téméraire. 1038 01:38:04,376 --> 01:38:07,501 J'ai à peine échappé à la mort au Bangladesh et en Iran. 1039 01:38:07,583 --> 01:38:09,292 C'est moi qui vous ai sauvé la vie. 1040 01:38:09,458 --> 01:38:10,876 C'est toi qui m'a fait à cet endroit? 1041 01:38:11,208 --> 01:38:13,167 Il change tout planifier à la dernière minute. 1042 01:38:13,251 --> 01:38:14,626 Et sc *** toute la mission. 1043 01:38:14,792 --> 01:38:15,583 Je suis désolé, monsieur. 1044 01:38:16,042 --> 01:38:17,917 C'est de l'improvisation, M. Shukla. 1045 01:38:18,167 --> 01:38:19,083 Je vois. 1046 01:38:19,458 --> 01:38:20,626 Très bien, je ne le ferai pas. 1047 01:38:21,251 --> 01:38:23,083 Non monsieur. Je ne veux pas travailler avec lui. 1048 01:38:24,083 --> 01:38:26,001 Très bien, monsieur. Jai et moi nous en occuperons. 1049 01:38:30,333 --> 01:38:33,417 Tarzan et Hulk gérer cette opération conjointement. 1050 01:38:33,708 --> 01:38:35,083 Dieu sauve le pays. 1051 01:38:35,751 --> 01:38:37,917 Assez, Shukla. - Non monsieur. 1052 01:38:38,667 --> 01:38:40,208 Je ne veux pas travailler avec lui. 1053 01:38:42,876 --> 01:38:45,708 Mesdames et Messieurs, au nom de l'équipage ... 1054 01:38:45,792 --> 01:38:49,251 ... je vous demande de bien vouloir diriger votre attention sur le moniteur ci-dessus ... 1055 01:38:49,333 --> 01:38:51,876 ... alors que nous examinons Procédures d'urgence. 1056 01:38:51,958 --> 01:38:54,833 Il y a six urgences sorties sur cet avion. 1057 01:38:55,167 --> 01:38:58,292 Prenez une minute pour localiser le placard de sortie pour vous. 1058 01:39:05,292 --> 01:39:07,876 Notre premier métier était de fournir une couverture ... 1059 01:39:08,167 --> 01:39:09,583 ... et créez un fond pour notre équipe. 1060 01:39:09,792 --> 01:39:12,917 Nous avons flotté un Gujarat compagnie pétrolière basée durant la nuit. 1061 01:39:13,251 --> 01:39:15,208 Et lui a donné 15 ans d'histoire. 1062 01:39:15,792 --> 01:39:17,583 Nous avons même donné un arrière-plan ... 1063 01:39:17,751 --> 01:39:19,083 ... à trois les employés de l'entreprise. 1064 01:39:19,583 --> 01:39:22,001 Puis dans un faux mail mail ... 1065 01:39:22,126 --> 01:39:23,708 ... nous avons corrigé un réunion urgente entre ... 1066 01:39:23,792 --> 01:39:26,792 ... notre entreprise indienne et la société saoudienne Al-Dera. 1067 01:39:27,042 --> 01:39:30,417 La société Al-Dera appartenait à notre atout profond, Ashfaq. 1068 01:39:36,042 --> 01:39:38,001 -Ashfaq a été soigné par Nay.- 1069 01:39:38,876 --> 01:39:41,458 Ashfaq était en Al-Dera depuis quatre ans. 1070 01:39:42,333 --> 01:39:44,751 Nous l'avons aidé à créer son entreprise. 1071 01:39:45,292 --> 01:39:48,626 Le travail d'Ashfaq était de fournir nous avec un soutien local. 1072 01:39:48,876 --> 01:39:50,501 Il était très fiable. 1073 01:39:51,208 --> 01:39:52,876 Il avait également été arrêté plusieurs fois. 1074 01:39:53,042 --> 01:39:55,751 Mais à chaque fois qu'il obtenir une caution sous une heure. 1075 01:39:56,501 --> 01:39:58,001 Il savait quelque chose de vraiment mauvais ... 1076 01:39:58,083 --> 01:40:00,001 ... sur quelqu'un de vraiment important. 1077 01:40:00,833 --> 01:40:04,751 Nous en savions plus sur Al-Dera que l'Amérique. 1078 01:40:06,583 --> 01:40:08,333 Où sont toutes nos affaires? 1079 01:40:08,626 --> 01:40:09,833 C'est dans les sacs. 1080 01:40:09,917 --> 01:40:11,001 Tout. 1081 01:40:11,792 --> 01:40:13,001 Plus que tout. 1082 01:40:13,751 --> 01:40:16,667 Bilal reste dans un station balnéaire du désert. Dans la section villa. 1083 01:40:16,876 --> 01:40:18,501 Sous le nom de Firdaus Ali. 1084 01:40:18,833 --> 01:40:21,167 Vous êtes tous réservés dans chambre dans l'autre aile. 1085 01:40:21,333 --> 01:40:22,917 Les autres détails sont dans le sac. 1086 01:40:24,083 --> 01:40:25,376 Continuez à regarder vers le bas. 1087 01:40:25,458 --> 01:40:27,833 Et évitez la caméra CCTV autant que vous le pouvez. 1088 01:41:13,833 --> 01:41:16,708 Selon Wasim, la réunion de Bilal était prévu le même soir. 1089 01:41:17,583 --> 01:41:22,167 Nous avons donc décidé ... tuez Bilal la même nuit ... 1090 01:41:22,251 --> 01:41:24,001 ... et partez pour le l'aéroport immédiatement. 1091 01:41:25,001 --> 01:41:28,958 Leur vol de retour était prévu pour le lendemain matin, à 5 h 30 1092 01:41:49,876 --> 01:41:50,876 Profitez monsieur. - Merci. 1093 01:41:50,958 --> 01:41:52,042 Je vous remercie. - Merci Monsieur. 1094 01:41:55,376 --> 01:41:56,083 Vijay. - Merci. 1095 01:41:56,167 --> 01:41:56,958 Brijmohan. 1096 01:41:57,042 --> 01:41:57,876 RahuL 1097 01:41:58,167 --> 01:41:58,958 Bonne chance. 1098 01:42:06,001 --> 01:42:06,708 Ici. 1099 01:43:08,792 --> 01:43:10,251 Quel est le plan, M. Shukla? 1100 01:43:11,667 --> 01:43:13,083 Bilal bénéficie d'une très haute sécurité. 1101 01:43:13,417 --> 01:43:15,917 De l'entrée principale à la villa individuelle. 1102 01:43:16,126 --> 01:43:17,917 46and47 est hautement gardé. 1103 01:43:18,001 --> 01:43:19,626 Cela signifie, quelle que soit la réunion de Bilal ... 1104 01:43:19,751 --> 01:43:21,458 ... reste dans 47. 1105 01:43:21,958 --> 01:43:22,917 Ce n'est pas permis. 1106 01:43:23,042 --> 01:43:24,501 Ne prenez pas de photos, ce n'est pas autorisé. 1107 01:43:24,583 --> 01:43:26,126 D'accord. - Interdit. 1108 01:43:27,667 --> 01:43:30,042 J'ai piraté les réservations d'hôtel. 1109 01:43:30,126 --> 01:43:32,833 Il rencontre quelqu'un par le nom d'Abbas Sheikh. 1110 01:43:33,833 --> 01:43:35,333 Quel est le plan, M. Shukla? 1111 01:43:36,126 --> 01:43:37,126 As-tu de la patience? 1112 01:43:38,208 --> 01:43:40,083 Bien sûr, j'ai de la patience qui est pourquoi tu es vivant. 1113 01:43:41,458 --> 01:43:42,167 Bien. 1114 01:43:42,626 --> 01:43:44,333 On va garder c'est extrêmement simple. 1115 01:43:44,751 --> 01:43:46,333 Nous entrerons du désert. 1116 01:43:46,708 --> 01:43:48,667 Wasim a dit que ils se rencontrent à 8 heures. 1117 01:43:48,958 --> 01:43:50,626 Nous attendrons leur réunion pour se remettre. 1118 01:43:50,708 --> 01:43:53,708 Et exactement une heure plus tard ... vous escaladez ce mur ... 1119 01:43:53,792 --> 01:43:57,376 ... et traversez cette pelouse ou cette terrasse, et entrez dans la chambre de Bilal. 1120 01:43:57,458 --> 01:43:58,208 Et tuez-le. 1121 01:43:58,458 --> 01:44:01,501 Ensuite, vous viendrez tous les deux revenir de la même façon que vous êtes entré. 1122 01:44:01,583 --> 01:44:02,917 Nous retournerons à l'aéroport, prendre le vol ... 1123 01:44:03,001 --> 01:44:04,292 ... et retournez en Inde. 1124 01:44:05,167 --> 01:44:07,626 Quelle est la hauteur de ce mur? - 18 pieds. 1125 01:44:08,958 --> 01:44:10,083 Vous devrez l'escalader. 1126 01:44:10,167 --> 01:44:11,626 Mais vous pouvez vous débrouiller. 1127 01:44:12,958 --> 01:44:14,126 CCTV? 1128 01:44:14,917 --> 01:44:16,458 Numérique ... piratable. 1129 01:44:16,667 --> 01:44:19,001 Ce n'est pas le problème? - Alors, quel est le problème? 1130 01:44:19,376 --> 01:44:20,458 Du côté du désert ... 1131 01:44:20,542 --> 01:44:22,667 ... vous rencontrerez d'abord un paramètre électrique de 9 pieds. 1132 01:44:22,958 --> 01:44:24,376 Le mur arrive 30 pieds plus tard. 1133 01:44:24,667 --> 01:44:26,667 Je vais vous donner une fenêtre de trois minutes. 1134 01:44:26,751 --> 01:44:28,501 Toutes les caméras CCTV seront éteintes. 1135 01:44:28,917 --> 01:44:31,126 Et l'alimentation du la clôture électrique sera déconnectée. 1136 01:44:32,083 --> 01:44:36,292 M. Shukla, vous voulez que nous grimper un mur de 18 pieds ... 1137 01:44:36,376 --> 01:44:40,292 ... et traversez la terrasse ou le balcon, traverser la chambre ... 1138 01:44:40,376 --> 01:44:45,917 ... trouver Bilal, le tuer et ensuite venir sortir ... traverser le balcon ou la terrasse ... 1139 01:44:46,001 --> 01:44:47,917 ... et descendre d'un 18 pieds de mur en trois minutes. 1140 01:44:48,333 --> 01:44:50,333 Nous ne sommes pas aussi en forme que vous M. Shukla. 1141 01:44:52,458 --> 01:44:54,376 Sarcasme? Hein? 1142 01:44:55,751 --> 01:44:57,458 Très bien, je vous en donne quatre. 1143 01:44:59,333 --> 01:45:01,292 Nous vérifierons à 19h. 1144 01:45:02,292 --> 01:45:03,001 D'accord Monsieur. 1145 01:46:49,542 --> 01:46:50,458 Bonne chance. 1146 01:47:32,042 --> 01:47:33,083 Nous avons atteint. 1147 01:47:34,501 --> 01:47:36,251 Bien. Maintenant détends-toi. 1148 01:49:10,208 --> 01:49:12,042 Assez déjà, finissez-le. 1149 01:49:24,876 --> 01:49:26,751 Est-ce que tu vas tout planifier aujourd'hui? 1150 01:49:26,958 --> 01:49:28,583 Tu seras bientôt mort. 1151 01:49:34,876 --> 01:49:37,792 Copains, ils s'assoient pour un repas. 1152 01:50:14,708 --> 01:50:16,208 Maintenant, ils vont prendre le thé. 1153 01:50:16,458 --> 01:50:18,042 Nous devons prendre un vol. 1154 01:50:21,167 --> 01:50:22,292 Bonsoir Monsieur. 1155 01:50:22,417 --> 01:50:24,708 Toute mise à jour? - Non monsieur. Pas encore de mise à jour. 1156 01:50:25,208 --> 01:50:26,751 C'est trop tard, Je pense que nous devrions avorter. 1157 01:50:27,208 --> 01:50:28,083 Patch moi. 1158 01:50:30,876 --> 01:50:31,792 Qu'est-ce qu'on fait? 1159 01:50:31,876 --> 01:50:34,333 Monsieur, nous attendrons. - Monsieur, nous allons manquer notre vol. 1160 01:50:34,417 --> 01:50:36,333 Si nous restons, et notre couverture sera grillée. 1161 01:50:36,417 --> 01:50:37,251 Monsieur, nous attendrons. 1162 01:50:37,417 --> 01:50:38,833 Monsieur, quand leur la réunion va se terminer ... 1163 01:50:38,917 --> 01:50:40,333 ... quand vont-ils aller dormir, et quand? 1164 01:50:40,417 --> 01:50:41,917 Nous devons le faire ailleurs, monsieur. 1165 01:50:42,001 --> 01:50:43,251 Attendons un moment, monsieur. 1166 01:50:43,708 --> 01:50:44,833 Le voilà reparti, monsieur. 1167 01:50:44,917 --> 01:50:46,708 Je te l'ai dit ... je veux dire ... 1168 01:50:46,917 --> 01:50:49,833 Shukla, nous attendrons pendant 10 minutes de plus. 1169 01:50:50,001 --> 01:50:51,167 Au revoir. - Oui monsieur. 1170 01:50:52,251 --> 01:50:54,292 Je savais que ça arriverait. 1171 01:50:54,376 --> 01:50:56,458 Travailler avec vous signifie des arnaques: 1172 01:51:02,626 --> 01:51:03,542 Qu'est-il arrivé? 1173 01:51:07,376 --> 01:51:08,542 La réunion est terminée. 1174 01:51:08,751 --> 01:51:09,792 Nous pouvons toujours le faire. 1175 01:51:09,876 --> 01:51:11,833 M. Shukla, nous ne les attendrons pas pour dormir. 1176 01:51:11,958 --> 01:51:14,333 Dès que les invités de Bilal partent, la chambre et il est seul ... 1177 01:51:14,417 --> 01:51:15,333 ... nous allons entrer. 1178 01:51:15,501 --> 01:51:17,042 -Non, non. Non.- 1179 01:51:17,208 --> 01:51:19,251 Ajay s'il vous plaît revenez. - Allons. 1180 01:51:19,583 --> 01:51:21,001 M. Shukla, nous avons commencé à marcher. 1181 01:51:21,833 --> 01:51:22,958 Le reste est entre vos mains. 1182 01:51:23,042 --> 01:51:25,417 C'est exactement pourquoi je ne le fais pas veux travailler avec lui. 1183 01:52:13,833 --> 01:52:15,001 Oh non. 1184 01:52:39,626 --> 01:52:40,917 Quelqu'un a remis le courant. 1185 01:52:41,001 --> 01:52:42,333 Ne l'arrête pas maintenant, ils deviendront suspects. 1186 01:55:54,042 --> 01:55:55,667 Monsieur, c'est Maulana .. 1187 01:55:56,458 --> 01:55:57,458 Oh non! 1188 01:56:51,083 --> 01:56:52,626 Cela signifie que bilal est venu ici pour le rencontrer. 1189 01:56:54,126 --> 01:56:55,667 Les gars, tout va bien? - Ouais ok. 1190 01:56:55,751 --> 01:56:56,917 Le travail est fait, nous sommes en route. 1191 01:56:57,001 --> 01:56:58,626 Bon, dépêche-toi. 1192 01:56:59,667 --> 01:57:02,333 Emmenons-le avec lui. - Mais, monsieur ... 1193 01:57:06,251 --> 01:57:07,542 Allons-nous dire à Shukla monsieur? 1194 01:57:08,083 --> 01:57:09,292 Si on lui dit, il ne se déconnectera jamais ... 1195 01:57:09,376 --> 01:57:11,001 ... l'alimentation de la clôture électrique. 1196 01:57:11,542 --> 01:57:13,126 Il ne nous laissera pas sortir. 1197 01:57:14,792 --> 01:57:16,083 Fouillez-le. - D'accord Monsieur. 1198 01:57:19,251 --> 01:57:21,751 Vous savez, je disais ... 1199 01:57:21,833 --> 01:57:22,708 Voir... 1200 01:57:23,251 --> 01:57:24,751 Il dort déjà. 1201 01:57:47,792 --> 01:57:49,333 Débranchez l'alimentation. 1202 01:57:50,626 --> 01:57:51,626 Éteindre. 1203 01:58:48,126 --> 01:58:49,376 Monsieur, il est devenu fou. 1204 01:58:49,626 --> 01:58:51,376 Il a trouvé le Maulana, mais ne l'a pas tué. 1205 01:58:51,542 --> 01:58:52,876 En fait, il l'a amené. 1206 01:58:53,333 --> 01:58:55,126 Et maintenant il insiste sur l'amener en Inde. 1207 01:58:55,251 --> 01:58:57,917 Monsieur, dites-lui s'il vous plaît se débarrasser de lui et finir ça. 1208 01:58:58,501 --> 01:58:59,583 -Donner le téléphone à Nay.- 1209 01:58:59,917 --> 01:59:00,708 D'accord Monsieur. 1210 01:59:01,126 --> 01:59:02,333 Shukla. - Parle lui. 1211 01:59:03,376 --> 01:59:04,208 Monsieur. 1212 01:59:04,501 --> 01:59:06,333 Tu es sûr que c'est lui? - Oui monsieur. 1213 01:59:07,542 --> 01:59:08,417 Qu'avez-vous pensé? 1214 01:59:08,667 --> 01:59:10,292 Nous aurions pu passer toute notre vie, mais ... 1215 01:59:10,376 --> 01:59:11,751 ... n'a jamais mis la main sur lui. 1216 01:59:11,917 --> 01:59:12,917 Monsieur, il en sait beaucoup. 1217 01:59:13,001 --> 01:59:14,042 Ceci est le filon mère. 1218 01:59:14,126 --> 01:59:16,333 Nous devons le faire en Inde à tout prix. 1219 01:59:16,876 --> 01:59:19,542 Mais comment? - Je ne sais pas, j'ai besoin de temps. 1220 01:59:19,583 --> 01:59:21,042 Ces deux-là partiront comme prévu. 1221 01:59:21,126 --> 01:59:22,417 Je te recontacterai. 1222 01:59:22,501 --> 01:59:23,708 Mais ... - Il a raison, monsieur. 1223 01:59:23,792 --> 01:59:24,792 Jai et moi partons. 1224 01:59:25,042 --> 01:59:27,251 S'il veut rester ici avec son nouvel ami, alors c'est sa décision. 1225 01:59:27,792 --> 01:59:31,376 Ajay, si nous pouvons le faire ... 1226 01:59:31,458 --> 01:59:32,626 Monsieur, je ferai de mon mieux. 1227 01:59:32,876 --> 01:59:35,667 Ça va être notre plus grand succès, Ajay. 1228 01:59:35,751 --> 01:59:36,542 Oui monsieur. 1229 01:59:36,833 --> 01:59:37,751 Allez, les gars, allons-y. 1230 01:59:45,583 --> 01:59:46,626 Oh non! 1231 02:00:25,417 --> 02:00:26,917 Okay au revoir. 1232 02:00:27,626 --> 02:00:29,042 Monsieur, je veux rester. 1233 02:00:30,126 --> 02:00:31,417 Jai, va te perdre. 1234 02:00:31,501 --> 02:00:33,001 Non monsieur. Je resterai. 1235 02:00:33,458 --> 02:00:34,751 Juste aller. 1236 02:00:35,708 --> 02:00:37,083 Il a raison pour un changement. 1237 02:00:37,667 --> 02:00:39,292 Monsieur, je vous en prie ... je resterai. 1238 02:00:39,501 --> 02:00:41,083 Jai, vas-y maintenant. - Non monsieur. 1239 02:00:41,167 --> 02:00:42,001 Je ne pars pas. 1240 02:00:42,083 --> 02:00:43,542 Je ne te laisse pas seul comme ça. 1241 02:00:46,208 --> 02:00:47,708 Regardez comment vous l'avez gâté. 1242 02:00:47,917 --> 02:00:49,458 Maintenant, il va mourir ici avec toi. 1243 02:00:51,958 --> 02:00:53,208 Tu peux partir. 1244 02:00:56,583 --> 02:00:59,167 D'accord, les gars ... amusez-vous! 1245 02:01:16,583 --> 02:01:18,751 J'ai dit que je ne voulais pas travailler avec toi. 1246 02:01:19,126 --> 02:01:20,626 Maintenant, je suis coincé là-dedans aussi. 1247 02:01:20,958 --> 02:01:22,167 Pourquoi? Qu'est-ce qui ne va pas? 1248 02:01:24,001 --> 02:01:25,792 Ce n'est pas Hulk et La tasse de thé de Tarzan. 1249 02:01:26,126 --> 02:01:27,626 Tu auras besoin de moi. 1250 02:01:27,833 --> 02:01:28,833 Allons-y. 1251 02:01:54,208 --> 02:01:55,376 Bonjour. - Oui Ajay. 1252 02:01:56,208 --> 02:01:57,626 Ashfaq il y a une situation. 1253 02:02:53,208 --> 02:02:54,126 F *** man. 1254 02:02:54,458 --> 02:02:55,917 Il sera encore plus pauvre. 1255 02:02:56,208 --> 02:02:57,876 Il aura l'air pitoyable maintenant. 1256 02:02:58,542 --> 02:03:00,667 Jai, prends le rasoir et commence. - D'accord. 1257 02:03:02,083 --> 02:03:03,333 Des plans, M. Shukla? 1258 02:03:03,751 --> 02:03:05,001 Puis-je obtenir une tasse de thé? 1259 02:03:05,333 --> 02:03:06,501 J'ai mal à la tête. 1260 02:03:06,708 --> 02:03:08,417 Et après le thé, je dois y aller. 1261 02:03:08,958 --> 02:03:10,417 Avez-vous des toilettes ou non? 1262 02:03:30,751 --> 02:03:33,751 Salutations, Je suis de ménage. - Attendre. 1263 02:03:34,458 --> 02:03:35,876 Venez après une demi-heure. 1264 02:03:43,417 --> 02:03:45,501 Ashfaq, nous allons prendre le vol de 6 heures. 1265 02:03:46,167 --> 02:03:47,501 Mais comment sortirez-vous d'ici? 1266 02:03:48,001 --> 02:03:49,042 Bien... 1267 02:03:50,083 --> 02:03:51,292 Tourisme médical. 1268 02:03:52,333 --> 02:03:53,792 Ashfaq, tu devras venir avec nous. 1269 02:03:53,876 --> 02:03:55,708 Nous aurons besoin d'un résident local. 1270 02:03:55,751 --> 02:03:57,083 Quel est le plan, M. Shukla? 1271 02:03:57,542 --> 02:03:58,542 La patience. 1272 02:03:59,751 --> 02:04:02,583 Ashfaq, imaginez que vous avez un oncle. 1273 02:04:02,958 --> 02:04:05,417 Et ton oncle a été malade depuis longtemps. 1274 02:04:05,751 --> 02:04:07,583 Vous avez postulé un hôpital à Chennai ... 1275 02:04:07,667 --> 02:04:08,958 ... mais votre application est dans une file d'attente. 1276 02:04:09,583 --> 02:04:12,292 Soudain, ton oncle l'état devient critique aujourd'hui. 1277 02:04:12,376 --> 02:04:15,333 Et par coïncidence ... vous recevez un courrier d'un hôpital de Chennai ... 1278 02:04:15,417 --> 02:04:16,583 ... que le donateur est prêt. 1279 02:04:16,667 --> 02:04:20,083 Amenez votre patient, nous lui donnerons une entrée de dernière minute. 1280 02:04:20,376 --> 02:04:21,792 Nous devrons couvrir et créer ... 1281 02:04:21,876 --> 02:04:23,376 ... beaucoup de faux papiers. 1282 02:04:23,501 --> 02:04:24,792 Mais c'est le seul moyen possible. 1283 02:04:27,876 --> 02:04:29,208 Ashfaq. 1284 02:04:31,876 --> 02:04:33,458 Tu es vraiment bon, mec. 1285 02:04:33,667 --> 02:04:36,042 Certains jours ... je vais encore mieux. 1286 02:04:37,001 --> 02:04:38,417 Un seul problème. 1287 02:04:38,958 --> 02:04:40,208 Le visa de mon oncle. 1288 02:04:40,292 --> 02:04:41,333 Ce sera fait. 1289 02:04:41,583 --> 02:04:43,042 Monsieur Shukla, vous ne comprenez pas. 1290 02:04:43,626 --> 02:04:45,126 Même si j'arrive à obtenir un visa ... 1291 02:04:45,458 --> 02:04:48,001 ... mon oncle aurait besoin d'un inspection sanitaire pour son visa, 1292 02:04:48,292 --> 02:04:49,751 Des autorités civiles locales. 1293 02:04:50,376 --> 02:04:52,126 Tout d'abord, l'oncle aura passer une inspection sanitaire. 1294 02:04:52,376 --> 02:04:53,708 L'inspecteur sanitaire l'examinera. 1295 02:04:54,083 --> 02:04:55,501 Ensuite, il donnera son approbation sur un formulaire. 1296 02:04:55,708 --> 02:04:57,333 Ce n'est qu'alors qu'il obtiendra le visa. 1297 02:04:57,708 --> 02:04:59,876 Et à l'aéroport, dès l'enregistrement ... 1298 02:05:00,167 --> 02:05:04,251 ... aux ambulanciers paramédicaux, ce formulaire sera vérifié à chaque point. 1299 02:05:04,417 --> 02:05:06,333 Tu veux dire que nous aurons l'admettre dans un hôpital. 1300 02:05:06,501 --> 02:05:07,292 Oui. 1301 02:05:07,667 --> 02:05:10,458 Mais nous ne saurons pas qui ils sera envoyé par la Civic. 1302 02:05:11,042 --> 02:05:11,958 L'ambassade peut l'appeler une situation d'urgence... 1303 02:05:12,042 --> 02:05:13,333 ... et en faire un cas prioritaire. 1304 02:05:13,542 --> 02:05:15,708 Mais ils ne peuvent pas contrôler qui vient de la Civic. 1305 02:05:17,458 --> 02:05:20,542 Votre médecin peut-il faire une histoire de cas antidatée? 1306 02:05:20,626 --> 02:05:22,917 Oui. je peux gérer l'hôpital et le médecin. 1307 02:05:23,333 --> 02:05:25,292 Très bien, rendez-le infaillible. 1308 02:05:25,501 --> 02:05:26,417 Ce devrait être un hôpital très fréquenté ... 1309 02:05:26,501 --> 02:05:27,708 ... et en faire la chambre d'angle. 1310 02:05:27,958 --> 02:05:29,208 Nous nous occupons du reste. 1311 02:05:29,833 --> 02:05:30,792 Êtes-vous sûr? 1312 02:05:31,626 --> 02:05:33,626 Parce que si nous avons attrapé dans son inspection sanitaire ... 1313 02:05:33,958 --> 02:05:35,417 ... puis il y a une place à Dera. 1314 02:05:35,792 --> 02:05:37,833 Les gens l'appellent la place Chop-Chop. 1315 02:05:38,417 --> 02:05:40,126 Exécutions publiques y sont effectués. 1316 02:05:40,501 --> 02:05:43,167 Et nous serons ... - M. Shukla, commencez votre travail. 1317 02:05:43,251 --> 02:05:45,292 Qu'est-ce que c'est qu'un Chop-Chop Square? 1318 02:05:45,542 --> 02:05:46,626 Rien, il plaisante. 1319 02:05:46,792 --> 02:05:48,667 Dites-lui que je n'aime pas ces blagues. 1320 02:05:49,126 --> 02:05:50,001 D'accord. 1321 02:05:50,626 --> 02:05:51,751 Place Chop-Chop. 1322 02:05:52,126 --> 02:05:53,251 J'ai dit qu'il me prendrait ... 1323 02:06:03,667 --> 02:06:04,626 Oui, Shukla. 1324 02:06:04,708 --> 02:06:06,376 Monsieur, nous avons besoin de visas pour l'Inde. 1325 02:06:07,001 --> 02:06:08,792 Et nous aurons également besoin de beaucoup d'argent. 1326 02:06:09,042 --> 02:06:11,001 Je vous enverrai un nom et un numéro. 1327 02:06:11,458 --> 02:06:12,751 Il s'occupera de tout. 1328 02:06:12,833 --> 02:06:13,917 Aucune question posée. 1329 02:06:13,958 --> 02:06:14,708 D'accord Monsieur. 1330 02:06:15,251 --> 02:06:16,542 Bon tu es resté, Shukla. 1331 02:06:17,708 --> 02:06:18,458 Au revoir monsieur. 1332 02:06:21,126 --> 02:06:23,501 M. Mathur, comment allez-vous? 1333 02:06:25,208 --> 02:06:26,292 Salutations. - Salutations. 1334 02:06:26,376 --> 02:06:28,251 Salutations. - Salutations. 1335 02:06:28,333 --> 02:06:30,126 Pourquoi Bilal n'est pas sorti. 1336 02:06:39,001 --> 02:06:40,458 Depuis combien de temps personne n'a ouvert la porte? 1337 02:06:40,542 --> 02:06:42,417 Ça fait 8 heures. 1338 02:06:47,376 --> 02:06:48,542 Monsieur! 1339 02:06:50,792 --> 02:06:51,917 Monsieur! 1340 02:06:53,958 --> 02:06:55,251 Monsieur! 1341 02:06:57,542 --> 02:06:58,833 Monsieur! 1342 02:07:00,501 --> 02:07:01,626 Entretien ménager! 1343 02:07:05,833 --> 02:07:06,958 Oui monsieur. Comment puis-je vous aider? 1344 02:07:07,042 --> 02:07:08,083 Veuillez déverrouiller la porte. 1345 02:07:08,583 --> 02:07:09,417 Bien sûr Monsieur. 1346 02:07:10,251 --> 02:07:11,251 S'il vous plaît. 1347 02:07:12,583 --> 02:07:13,542 Bilal monsieur. 1348 02:07:15,458 --> 02:07:17,042 Bilal monsieur, où êtes-vous? 1349 02:07:19,292 --> 02:07:20,583 Monsieur. 1350 02:07:27,708 --> 02:07:29,001 Monsieur, où êtes-vous? 1351 02:07:36,917 --> 02:07:38,167 Bilal monsieur ... 1352 02:08:27,001 --> 02:08:29,876 Chers téléspectateurs, je suis sur la scène du meurtre ... 1353 02:08:29,917 --> 02:08:35,042 ... où un cadavre masculin a été trouvé ... son âge est d'environ 43 ans ... 1354 02:08:35,083 --> 02:08:37,583 ... et son nom est aurait mentionné ... 1355 02:08:37,667 --> 02:08:40,208 ... comme Bilal Khan, il a été tué par balles. 1356 02:08:40,292 --> 02:08:44,292 ... aucune autorité n'a a annoncé tous les détails concernant. 1357 02:08:44,376 --> 02:08:48,083 ... une fois que nous avons obtenu les détails Nous vous tiendrons informé. 1358 02:09:28,376 --> 02:09:29,751 D'accord. - Merci. 1359 02:09:29,792 --> 02:09:30,501 Je vous remercie. 1360 02:09:30,751 --> 02:09:31,583 Viens. 1361 02:09:33,417 --> 02:09:34,501 Bonjour Monsieur. 1362 02:09:34,626 --> 02:09:36,042 Condition médicale grave. 1363 02:09:36,126 --> 02:09:38,042 Nous devons voyager L'Inde pour une greffe de foie. 1364 02:09:43,626 --> 02:09:44,917 D'accord, asseyez-vous. 1365 02:10:06,667 --> 02:10:07,833 Salutations monsieur. 1366 02:10:08,417 --> 02:10:09,458 Venez ici. 1367 02:10:49,126 --> 02:10:50,167 Il y a quelqu'un dehors qui dit ... 1368 02:10:50,251 --> 02:10:52,126 ... que les messieurs la pièce attenante manque. 1369 02:10:52,208 --> 02:10:53,417 Voici son passeport. 1370 02:10:55,083 --> 02:10:57,251 Je veux des copies de passeport de tous les invités ... 1371 02:10:57,333 --> 02:10:59,958 ... qui est entré ou sorti au cours des dernières 48 heures. 1372 02:11:00,001 --> 02:11:02,583 Et quel est le statut sur les images de vidéosurveillance? 1373 02:11:02,667 --> 02:11:05,167 Les sept caméras se sont arrêtées enregistrement hier à 8h30. 1374 02:11:08,042 --> 02:11:11,542 -Il n'est pas Abbas Shaikh, il n'est pas non plus du Koweït.- 1375 02:11:12,333 --> 02:11:13,626 Consultez notre base de données. 1376 02:11:15,167 --> 02:11:18,458 Nous avons eu trois peut-être quatre indésirables invités ici hier. 1377 02:11:18,501 --> 02:11:19,501 Monsieur. - Monsieur. 1378 02:11:36,501 --> 02:11:38,417 Soyez prudent ... Soyez prudent ... 1379 02:11:38,708 --> 02:11:39,583 Ashfaq. 1380 02:11:39,667 --> 02:11:41,751 L'inspecteur atteint l'hôpital à 15 h. 1381 02:11:41,833 --> 02:11:43,583 Et il y a de mauvaises nouvelles. - Quoi? 1382 02:11:43,876 --> 02:11:46,376 L'affaire du meurtre de Bilal est en cours enquêté par Hani Mohammad. 1383 02:11:46,667 --> 02:11:48,292 Il a déjà demandé les dernières 48 heures détails de .. 1384 02:11:48,376 --> 02:11:50,917 ... l'enregistrement et le départ avec les détails du passeport. 1385 02:11:51,126 --> 02:11:52,626 Et ils regardent également la vidéosurveillance. 1386 02:11:53,042 --> 02:11:55,042 J'ai déjà égaré vos coordonnées. 1387 02:11:55,376 --> 02:11:56,626 Mais Hani est brillant. 1388 02:11:56,667 --> 02:11:59,542 Si seulement le nôtre manque, nous serons des suspects faciles. 1389 02:11:59,751 --> 02:12:02,626 Demandez à votre contact égarer quelques contacts de plus. 1390 02:12:02,833 --> 02:12:04,001 Nous avons besoin d'un peu de temps. 1391 02:12:04,083 --> 02:12:06,708 D'accord, où es-tu? - Point d'échange. 1392 02:12:06,958 --> 02:12:08,833 Rendez-vous à l'hôpital. - D'accord. 1393 02:12:10,458 --> 02:12:11,208 Oui, Sameer. 1394 02:12:11,292 --> 02:12:13,042 Monsieur, l'hôpital de Chennai Le site Web a été piraté. 1395 02:12:13,126 --> 02:12:13,876 Nous sommes prêts. 1396 02:12:14,042 --> 02:12:15,708 Mettez un Chennai carte SIM dans un téléphone portable ... 1397 02:12:15,876 --> 02:12:17,167 ... et gardez-le prêt à l'emploi. 1398 02:12:17,667 --> 02:12:18,833 Le même numéro doit être mentionné ... 1399 02:12:18,917 --> 02:12:20,083 ... dans le courrier de vérification également. 1400 02:12:20,292 --> 02:12:22,542 Appuyez sur l'hôpital de Chennai lignes fixes. - D'accord. 1401 02:12:22,833 --> 02:12:23,917 Et s'il y a un appel de l'Arabie saoudite ... 1402 02:12:24,001 --> 02:12:25,876 ... alors ça devrait être détourné vers vous en premier. 1403 02:12:26,167 --> 02:12:27,042 Compris, monsieur. 1404 02:12:27,542 --> 02:12:28,376 Vous deux partez. 1405 02:12:28,458 --> 02:12:30,333 Enregistrement et gestion de Chennai et Delhi. 1406 02:12:30,417 --> 02:12:32,042 Ashfaq et moi gérer tout ici. 1407 02:12:32,333 --> 02:12:33,501 Nous nous rencontrerons dans le vol. 1408 02:12:33,751 --> 02:12:36,208 Jai, tu sais quoi faire si vous deux êtes pris? 1409 02:12:36,542 --> 02:12:37,458 Oui monsieur. 1410 02:12:38,792 --> 02:12:39,876 Tu m'as encore fait peur. 1411 02:12:40,208 --> 02:12:41,417 Quel est ton problème? 1412 02:12:42,626 --> 02:12:43,501 Bonne chance. 1413 02:13:20,042 --> 02:13:20,876 Excusez-moi monsieur. 1414 02:13:20,958 --> 02:13:22,208 Maulana Sayed Mohammad Rehman. 1415 02:13:22,292 --> 02:13:25,083 LeT Pakistan. Porte un prime de 10 millions sur sa tête. 1416 02:13:25,542 --> 02:13:26,626 Et le défunt? 1417 02:13:26,833 --> 02:13:27,667 Bilal Khan. 1418 02:13:27,792 --> 02:13:30,376 Appartient à un terroriste groupe appelé IM en Inde. 1419 02:13:32,917 --> 02:13:34,876 Sortez tous les étrangers de la pile. 1420 02:13:35,333 --> 02:13:37,667 Je veux seulement savoir Invités indiens et pakistanais. 1421 02:13:37,751 --> 02:13:38,333 D'accord Monsieur. - Rapide. 1422 02:13:49,708 --> 02:13:50,333 Bonjour Ajay. 1423 02:13:50,417 --> 02:13:51,667 Je suis à la conférence, Je t'appellerai plus tard. 1424 02:13:52,083 --> 02:13:55,542 Faites attention. 1425 02:13:56,167 --> 02:13:58,126 Faites attention. 1426 02:14:05,042 --> 02:14:06,167 Viens. 1427 02:14:35,208 --> 02:14:37,042 Un deux trois aller. 1428 02:14:37,126 --> 02:14:38,376 Merci beaucoup. 1429 02:15:29,126 --> 02:15:30,042 Salutations. - Bonjour. 1430 02:15:30,376 --> 02:15:32,083 Salut, je cherche un patient. Son nom est Aarif Sheikh. 1431 02:15:32,167 --> 02:15:33,083 Excusez-moi monsieur. 1432 02:15:34,208 --> 02:15:36,292 Cherchez-vous Aarif Sheikh? - Oui. 1433 02:15:36,708 --> 02:15:38,083 Il se trouve que c'est mon oncle. 1434 02:15:38,208 --> 02:15:40,083 S'il-te-plait viens avec moi. - Okay allons-y. 1435 02:16:17,126 --> 02:16:18,292 Viens par là. - D'accord. 1436 02:17:39,709 --> 02:17:41,166 Certificat Zakaat? 1437 02:17:44,666 --> 02:17:46,459 Lettre d'admission de l'hôpital. 1438 02:17:49,291 --> 02:17:51,459 Veuillez appeler le médecin de garde. - Oui. 1439 02:18:13,416 --> 02:18:14,376 Monsieur, c'est ici. 1440 02:18:14,626 --> 02:18:15,416 Tiens, Sameer. 1441 02:18:16,084 --> 02:18:18,376 Nous sommes Indiens et nous avons une réputation. 1442 02:18:18,666 --> 02:18:20,709 Si nous envoyons une réponse rapide, ils deviendront suspects. 1443 02:18:20,959 --> 02:18:21,666 Attendre. 1444 02:18:26,916 --> 02:18:28,334 Bonjour. - Salutations. 1445 02:18:28,416 --> 02:18:29,916 Une langue étrangère. 1446 02:18:30,001 --> 02:18:31,041 Une langue étrangère. 1447 02:18:31,126 --> 02:18:32,376 Parce qu'il a un problème de levier. 1448 02:18:32,459 --> 02:18:34,416 Une langue étrangère. 1449 02:18:35,541 --> 02:18:38,501 Une langue étrangère. 1450 02:18:46,084 --> 02:18:47,416 Une langue étrangère. 1451 02:18:47,501 --> 02:18:49,376 Parce qu'il a un problème de levier. 1452 02:18:49,459 --> 02:18:53,751 Une langue étrangère. 1453 02:18:54,416 --> 02:18:56,709 Une langue étrangère. 1454 02:18:56,791 --> 02:18:59,584 Je vous remercie. - Merci. 1455 02:19:01,001 --> 02:19:03,001 Maintenant, envoyez-le. 1456 02:19:15,751 --> 02:19:17,251 Inspecteur, puis-je obtenir votre signature. 1457 02:19:17,334 --> 02:19:19,416 Puis-je utiliser vos toilettes? - D'accord. 1458 02:19:19,501 --> 02:19:20,376 Je vous remercie. 1459 02:20:32,416 --> 02:20:33,376 Montrez-moi le formulaire. 1460 02:20:36,376 --> 02:20:38,041 Vous pouvez le montrer à l'ambassade. 1461 02:20:38,376 --> 02:20:39,541 Ils délivreront le visa. 1462 02:20:39,626 --> 02:20:40,084 D'accord? 1463 02:20:40,166 --> 02:20:41,126 Merci beaucoup. - Bienvenue. 1464 02:20:41,209 --> 02:20:41,876 S'il vous plaît. 1465 02:20:45,459 --> 02:20:46,376 Je vous remercie. 1466 02:20:53,584 --> 02:20:54,501 Ajay. 1467 02:20:58,416 --> 02:21:00,376 Oh non. Comment est-il arrivé? 1468 02:21:06,166 --> 02:21:06,876 Asseyez-vous ici. 1469 02:21:09,541 --> 02:21:10,501 Est-ce que ça va? - Oui. 1470 02:21:11,501 --> 02:21:12,416 Montre le moi. 1471 02:21:12,666 --> 02:21:13,541 Laisse faire. 1472 02:21:13,959 --> 02:21:15,291 Appelez votre médecin. 1473 02:21:15,709 --> 02:21:18,709 Et mon sac est dans le van en bas, obtenir cela. - Je l'aurai. 1474 02:21:33,126 --> 02:21:34,166 Geler A7. 1475 02:21:37,126 --> 02:21:38,416 Zoomez sur la plaque d'immatriculation. 1476 02:21:40,876 --> 02:21:42,001 Trouvez-moi ce van. 1477 02:22:11,876 --> 02:22:12,666 Bonjour. 1478 02:22:12,834 --> 02:22:13,916 Monsieur, nous partons pour l'aéroport. 1479 02:22:14,626 --> 02:22:16,209 Vous bénéficierez d'une assistance en vol. 1480 02:22:25,876 --> 02:22:27,584 Je viens de l'écrire ... 1481 02:22:29,791 --> 02:22:30,709 Attendez. 1482 02:22:33,209 --> 02:22:34,209 Oui, monsieur Feroz. 1483 02:22:34,541 --> 02:22:36,041 J'ai besoin de voir le ministre. 1484 02:22:36,791 --> 02:22:38,584 C'est vraiment impossible aujourd'hui. 1485 02:22:38,916 --> 02:22:40,126 Est-ce très urgent? 1486 02:22:44,666 --> 02:22:45,751 Non, monsieur Gupta. 1487 02:22:46,084 --> 02:22:47,666 Rien d'urgence, au revoir. 1488 02:22:57,001 --> 02:22:59,209 Tout va bien? - Tout bon. 1489 02:23:07,626 --> 02:23:09,334 Bonjour. - Bonjour. 1490 02:23:09,751 --> 02:23:11,166 Je suis en conférence, je vous rappelle plus tard. 1491 02:23:11,459 --> 02:23:12,541 Ajay ... 1492 02:23:17,834 --> 02:23:19,041 Est-ce que ça va? 1493 02:23:21,001 --> 02:23:22,626 Pourquoi? Qu'est-il arrivé? 1494 02:23:26,791 --> 02:23:28,416 Je me suis soudain sentie très effrayée. 1495 02:23:29,334 --> 02:23:31,291 Mon cœur a commencé à battre la chamade. 1496 02:23:31,876 --> 02:23:33,376 Êtes-vous vraiment d'accord? 1497 02:23:36,291 --> 02:23:36,959 Que va-t-il m'arriver? 1498 02:23:37,041 --> 02:23:38,334 Je vais très bien. 1499 02:23:39,084 --> 02:23:39,916 Vraiment? 1500 02:23:41,334 --> 02:23:42,291 Où sont les enfants? 1501 02:23:44,376 --> 02:23:45,416 À l'école. 1502 02:23:46,834 --> 02:23:49,584 La conférence est sur le point de se terminer, à bientôt. 1503 02:23:49,876 --> 02:23:51,459 À plus tard au revoir. 1504 02:23:53,251 --> 02:23:54,501 Ne meurs pas. 1505 02:24:07,834 --> 02:24:10,376 Ajay, les ambulanciers paramédicaux l'entrée est de l'autre côté. 1506 02:24:10,584 --> 02:24:11,709 À la porte C. 1507 02:24:12,001 --> 02:24:12,916 Reste là. 1508 02:24:13,166 --> 02:24:14,666 Je vais à l'ambassade et accomplissez les formalités. 1509 02:24:14,751 --> 02:24:15,751 Nous nous rencontrerons là-bas. 1510 02:24:16,291 --> 02:24:17,334 Bonne chance. 1511 02:24:57,666 --> 02:25:00,541 Monsieur, nous avons trouvé le van, mais personne à l'intérieur. 1512 02:25:05,209 --> 02:25:06,084 Je vous remercie. 1513 02:25:06,209 --> 02:25:07,041 Je vous remercie. 1514 02:26:00,501 --> 02:26:01,416 Rendez-vous en vol. 1515 02:26:01,501 --> 02:26:02,459 Bonne chance. 1516 02:26:02,541 --> 02:26:04,041 Allez les gars. Faisons bouger. 1517 02:26:04,334 --> 02:26:05,166 Allez vite. 1518 02:26:38,041 --> 02:26:39,251 Je vous remercie. 1519 02:26:58,459 --> 02:26:59,876 Regardez où vous allez? - Désolé. 1520 02:27:35,166 --> 02:27:36,584 C'est la sécurité système dans l'hôtel ... 1521 02:27:36,709 --> 02:27:39,001 Non, je veux toute sécurité ... 1522 02:27:39,084 --> 02:27:41,001 Excusez-moi, monsieur, c'est l'aide. 1523 02:29:08,041 --> 02:29:10,209 Hé toi! Arrêtez! 1524 02:29:10,416 --> 02:29:11,541 Arrête, je dis! 1525 02:29:11,751 --> 02:29:13,001 Les mains en l'air! 1526 02:29:15,541 --> 02:29:17,001 Tourner autour. 1527 02:29:36,126 --> 02:29:37,541 Hé là. 1528 02:29:41,541 --> 02:29:43,834 Arrêtez! Ne bouge pas. - Ne bouge pas. 1529 02:29:43,916 --> 02:29:45,001 Ne bouge pas. 1530 02:29:45,166 --> 02:29:47,376 Descends par terre. - Laisse-moi. 1531 02:29:47,541 --> 02:29:49,584 Ne bouge pas. - Hé, laisse tomber. 1532 02:29:50,126 --> 02:29:51,084 Ce n'est pas mon sac. 1533 02:29:51,166 --> 02:29:53,084 Qu'est-ce qui ne va pas? - Prends son sac. 1534 02:30:06,291 --> 02:30:08,584 Bienvenue Monsieur. Par ici. 1535 02:30:08,959 --> 02:30:10,084 Salut. 1536 02:30:10,834 --> 02:30:12,959 Bienvenue Monsieur. Par ici. - Profitez de votre vol monsieur. 1537 02:30:15,916 --> 02:30:17,084 Excusez-moi monsieur. 1538 02:30:32,001 --> 02:30:33,001 Bonjour. 1539 02:30:33,084 --> 02:30:35,209 Une langue étrangère. 1540 02:30:35,291 --> 02:30:36,416 Une langue étrangère. 1541 02:30:36,501 --> 02:30:39,041 Je veux des informations sur les passagers, voyager en inde. 1542 02:30:39,251 --> 02:30:42,001 Et s'il vous plaît demandé à l'ATC pour mettre tout vol en veille. 1543 02:30:42,584 --> 02:30:45,209 Sécurité ATC, copie. 1544 02:30:45,541 --> 02:30:47,126 ATC à la sécurité, copie. 1545 02:30:47,416 --> 02:30:48,751 Je le répète, COPY- 1546 02:30:49,001 --> 02:30:50,666 Je veux vérifier ce numéro de passeport. 1547 02:30:50,834 --> 02:30:52,126 Une seconde, monsieur. 1548 02:30:53,084 --> 02:30:54,626 Puis-je avoir le liste des passagers, s'il vous plaît? 1549 02:30:54,751 --> 02:30:56,001 Bien sûr. - Oui monsieur, Numéro s'il vous plait? 1550 02:30:56,084 --> 02:31:00,834 G6X505028! Rahul Awasthi. 1551 02:31:01,666 --> 02:31:02,959 De cette façon monsieur. 1552 02:31:09,541 --> 02:31:10,126 Je l'ai. 1553 02:31:10,209 --> 02:31:11,834 Il monte à bord d'Etihad maintenant. 1554 02:31:12,334 --> 02:31:16,416 Et Vijay Sharma et Brijmohan Singh? 1555 02:31:16,666 --> 02:31:17,916 Une seconde, monsieur. 1556 02:31:33,251 --> 02:31:35,166 Oui, ils voyagent tous ensemble? 1557 02:31:35,251 --> 02:31:36,166 Un problème, monsieur? 1558 02:31:39,459 --> 02:31:43,126 ATC à la sécurité, mise à jour du statut s'il vous plaît. 1559 02:31:43,416 --> 02:31:45,876 Y a-t-il quelqu'un avec un état de santé dans l'avion? 1560 02:31:46,041 --> 02:31:47,084 Un ambulancier paramédical? 1561 02:31:55,126 --> 02:31:55,751 Oui monsieur. 1562 02:31:55,834 --> 02:31:58,459 Il y a un résident local, aller pour une maladie du foie. 1563 02:31:58,626 --> 02:31:59,751 Un problème, monsieur? 1564 02:32:11,334 --> 02:32:12,416 Monsieur, un problème? 1565 02:32:42,209 --> 02:32:43,334 Monsieur, un problème? 1566 02:32:48,041 --> 02:32:48,834 Aucun problème! 1567 02:32:50,166 --> 02:32:52,041 ATC à la sécurité-Roger ça. 1568 02:32:53,376 --> 02:32:54,501 Nous sommes bons pour aller les gars. 1569 02:33:27,459 --> 02:33:28,916 Monsieur, le vol a décollé. 1570 02:33:52,501 --> 02:33:54,416 La capture de Maulana n'a pas été rendue publique. 1571 02:33:55,334 --> 02:33:57,709 Nous avons d'abord découvert tout ce que nous avions besoin de savoir. 1572 02:33:58,459 --> 02:33:59,501 6 semaines plus tard 1573 02:33:59,666 --> 02:34:02,376 ... quand il n'avait rien plus à nous dire ... 1574 02:34:02,459 --> 02:34:04,251 ... nous l'avons emmené à Srinagar. 1575 02:34:04,876 --> 02:34:06,959 Là-bas, l'armée l'a traité de la même manière ... 1576 02:34:07,666 --> 02:34:09,084 ... ils traitent les militants. 1577 02:34:17,501 --> 02:34:20,416 Bébé ... qui était juste allumé un essai de 5 ans ... 1578 02:34:20,501 --> 02:34:21,751 ... a été fermé. 1579 02:34:22,126 --> 02:34:25,084 Et notre programme élite a obtenu le statut permanent. 1580 02:34:25,459 --> 02:34:28,251 Nous avons maintenant de nouvelles recrues, et nous sommes plus que prêts. 1581 02:34:29,126 --> 02:34:31,166 Ils continuent de nous appeler quelque chose ou l'autre. 1582 02:34:31,709 --> 02:34:33,876 Mais nous aimons le nom ... Bébé! 1583 02:34:58,416 --> 02:35:04,209 "Les moments tremblent ... le temps change de cap. " 1584 02:35:04,541 --> 02:35:09,166 "Le soleil se couche ... sur l'horizon lointain. " 1585 02:35:09,666 --> 02:35:15,334 "Les moments tremblent ... le temps change de cap. " 1586 02:35:15,791 --> 02:35:21,416 "Le soleil se couche ... sur l'horizon lointain. " 1587 02:35:21,709 --> 02:35:27,084 "Le silence s'estompe goutte à goutte." 1588 02:35:27,291 --> 02:35:32,251 "Il ne reste plus de joueurs ... mais le jeu continue. " 1589 02:35:32,376 --> 02:35:35,209 "Les visages vont et viennent." 1590 02:35:35,291 --> 02:35:38,916 "Mais celui qui reste dans les mémoires. " 1591 02:35:41,166 --> 02:35:43,541 "Insouciant..." 1592 02:35:43,709 --> 02:35:46,876 "Celui qui est insouciant." 1593 02:35:46,959 --> 02:35:49,001 "Insouciant..." 1594 02:35:49,291 --> 02:35:52,416 "Celui qui est insouciant." 1595 02:35:52,541 --> 02:35:54,416 "Insouciant..." 1596 02:35:55,001 --> 02:35:58,126 "Celui qui est insouciant." 1597 02:36:14,666 --> 02:36:17,416 "Ne te fie pas à tes yeux." 1598 02:36:17,501 --> 02:36:20,209 "Chaque vue est une illusion." 1599 02:36:20,291 --> 02:36:22,959 "Ceux qui accueillent à bras ouverts." 1600 02:36:23,126 --> 02:36:26,166 "Te poignarder dans le dos." 1601 02:36:26,541 --> 02:36:29,126 "Il y a un silence dans cette raquette." 1602 02:36:29,459 --> 02:36:31,959 "L'inconscience dans cet état conscient. " 1603 02:36:32,166 --> 02:36:37,251 "Tout le monde sera serré ... quand les silences parlent. " 1604 02:36:37,334 --> 02:36:40,041 "Les visages vont et viennent." 1605 02:36:40,126 --> 02:36:43,126 "Mais celui qui reste dans les mémoires. " 1606 02:36:46,084 --> 02:36:48,166 "Insouciant..." 1607 02:36:48,626 --> 02:36:51,791 "Celui qui est insouciant." 1608 02:36:51,876 --> 02:36:53,876 "Insouciant..." 1609 02:36:54,291 --> 02:36:57,501 "Celui qui est insouciant." 1610 02:36:57,584 --> 02:36:59,834 "Insouciant..." 1611 02:36:59,916 --> 02:37:03,209 "Celui qui est insouciant." 1612 02:37:07,416 --> 02:37:10,334 "Certains simples ... certains très profonds." 1613 02:37:10,416 --> 02:37:13,001 "Des secrets dans mon esprit." 1614 02:37:13,084 --> 02:37:15,876 "Il y a un piège dans le piège." 1615 02:37:15,959 --> 02:37:18,626 "Un visage derrière chaque visage." 1616 02:37:19,001 --> 02:37:21,709 "Toutes les personnalités connues." 1617 02:37:21,791 --> 02:37:24,584 "Tout doux." 1618 02:37:24,666 --> 02:37:29,501 "N'essayez jamais de goûter ... ce poison. " 1619 02:37:29,541 --> 02:37:32,501 "Les visages vont et viennent." 1620 02:37:32,584 --> 02:37:36,541 "Mais celui qui reste dans les mémoires. " 1621 02:37:38,626 --> 02:37:40,709 "Insouciant..." 1622 02:37:41,001 --> 02:37:44,166 "Celui qui est insouciant." 1623 02:37:44,251 --> 02:37:46,584 "Insouciant..." 1624 02:37:46,666 --> 02:37:49,876 "Celui qui est insouciant." 1625 02:37:49,959 --> 02:37:52,291 "Insouciant..." 1626 02:37:52,376 --> 02:37:55,751 "Celui qui est insouciant." 121150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.