All language subtitles for Baby (2015) [1080p] [BluRay] [Filmxy.vip]-fr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,459 --> 00:02:56,292
«Nous sommes nés à cause du 26/11.
2
00:02:56,917 --> 00:02:58,792
Un homme sensé à Delhi ...
3
00:02:58,876 --> 00:03:01,834
... convaincu un autre
homme sensible et puissant ...
4
00:03:02,501 --> 00:03:05,001
... ça, pas toutes les batailles
se bat à la frontière.
5
00:03:05,876 --> 00:03:07,084
Il a également réussi à convaincre ...
6
00:03:07,167 --> 00:03:09,584
... ça, il n'y a pas de gloire
en mourant sur notre propre terre.
7
00:03:09,667 --> 00:03:11,667
En fait, c'est frappant
les dur sur leur terrain.
8
00:03:11,876 --> 00:03:13,876
Après d'innombrables
réunions et débats ...
9
00:03:14,042 --> 00:03:19,001
... et dilapider le contribuable
l'argent, il a finalement été décidé ...
10
00:03:19,417 --> 00:03:22,542
... ça, un programme Elite
sera testé pendant 5 ans.
11
00:03:22,876 --> 00:03:24,876
«Et en fonction des résultats ...»
12
00:03:25,126 --> 00:03:27,459
'... le futur cours
serait décidée. »
13
00:03:27,542 --> 00:03:30,251
«J'ai été nommé responsable
de ce programme.
14
00:03:30,334 --> 00:03:33,251
'12 Les gens ont été choisis parmi
la police et les forces para-militaires.
15
00:03:33,334 --> 00:03:36,501
«Après avoir accepté,
leurs dossiers sont brûlés ... '
16
00:03:36,667 --> 00:03:37,917
"... et les règles ont été fixées."
17
00:03:39,626 --> 00:03:41,209
«S'ils étaient pris ...»
18
00:03:41,459 --> 00:03:43,376
'... alors, ils gouvernent
exercerait ... »
19
00:03:43,751 --> 00:03:45,751
'...DÉNI PLAUSIBLE.'
20
00:03:46,709 --> 00:03:48,126
«Cela signifiait deux choses.
21
00:03:48,834 --> 00:03:51,334
'Tout d'abord,
leur propre pays, leur nation ... '
22
00:03:51,417 --> 00:03:53,542
'... refuserait tout
leur connaissance. "
23
00:03:54,209 --> 00:03:59,084
«Et deuxièmement, ils n'étaient qu'une banque
numéro de compte de ce gouvernement.
24
00:03:59,959 --> 00:04:02,501
«Ils ont ensuite été envoyés à l'étranger
s'entraîner avec les meilleurs.
25
00:04:02,917 --> 00:04:05,501
«Leur travail consistait à chasser
réduire le danger et la menace.
26
00:04:05,667 --> 00:04:07,709
«Indépendamment de cela été
dans n'importe quel coin du monde.
27
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
«Puisque c'était juste
un essai de 5 ans ... »
28
00:04:11,376 --> 00:04:15,334
'... nous avons appelé notre
Unité Black-Op "Baby".
29
00:04:15,709 --> 00:04:18,292
«Au cours des 4 prochaines années,
"Baby" a construit des atouts profonds ...
30
00:04:18,417 --> 00:04:21,000
... fait des interceptions,
et directement ou indirectement ... »
31
00:04:21,084 --> 00:04:25,125
'... empêché autour
24 explosions dans le pays.
32
00:04:25,917 --> 00:04:28,125
«Nous avons également cessé
13 Les plus recherchés ... »
33
00:04:28,334 --> 00:04:30,125
'... et a fait 8 rencontres.'
34
00:04:30,750 --> 00:04:33,917
«Nous avons eu beaucoup de succès,
mais nous avons aussi payé un prix.
35
00:04:35,042 --> 00:04:36,667
«Après 4 ans, seulement 4
36
00:04:37,084 --> 00:04:40,417
'... de mon 12 homme d'origine
l'équipe a survécu.
37
00:04:41,667 --> 00:04:44,084
'Cette histoire parle de
La dernière mission de bébé. '
38
00:04:44,542 --> 00:04:49,250
«Nous pensions que notre formation
et l'expérience était adéquate.
39
00:04:50,042 --> 00:04:51,250
'Nous avions tort.'
40
00:05:05,666 --> 00:05:08,416
Regardez son visage, il est si joli.
41
00:05:08,666 --> 00:05:11,166
Allez le tuer.
42
00:05:13,166 --> 00:05:14,709
Allez mec le tuer.
43
00:05:14,916 --> 00:05:16,709
Qu'est-ce que tu fais?
44
00:05:27,125 --> 00:05:28,875
Jai Hind, monsieur. - Jai Hind.
45
00:05:33,625 --> 00:05:34,917
Monsieur, nous avons retracé Rakesh.
46
00:05:35,042 --> 00:05:37,209
Ils changent constamment son
photos de profil en utilisant son propre téléphone.
47
00:05:37,292 --> 00:05:38,500
Bon Dieu!
48
00:05:38,709 --> 00:05:40,292
Quelqu'un de son
la famille pourrait voir cela.
49
00:05:40,459 --> 00:05:41,709
Bloquez-le immédiatement. - Bien sûr Monsieur.
50
00:05:44,875 --> 00:05:46,334
Tue-le.
51
00:05:48,334 --> 00:05:51,042
Encore une fois,
il suffit de le finir rapidement. - Ouais.
52
00:05:51,250 --> 00:05:52,500
Perdre maintenant.
53
00:05:54,584 --> 00:05:55,667
Jamal s'est retourné contre nous.
54
00:05:55,834 --> 00:05:57,167
Il a fait capturer Rakesh.
55
00:05:57,334 --> 00:05:58,792
Ils prévoient des explosions en série, monsieur.
56
00:05:58,875 --> 00:06:00,709
Où? - Quelque part à Delhi.
57
00:06:00,916 --> 00:06:01,875
Il est le gestionnaire de Lashkar ...
58
00:06:02,084 --> 00:06:03,041
Quand? - Aujourd'hui!
59
00:06:03,541 --> 00:06:04,541
Nous ne savons rien d'autre.
60
00:06:04,625 --> 00:06:05,375
Pas de détails.
61
00:06:05,541 --> 00:06:07,000
Où est Ajay? - Dans le van.
62
00:06:18,500 --> 00:06:21,334
Une langue étrangère.
63
00:06:21,417 --> 00:06:23,584
Une langue étrangère.
64
00:06:25,459 --> 00:06:27,042
Puis-je? - Oui.
65
00:06:29,625 --> 00:06:30,375
Oui monsieur.
66
00:06:30,792 --> 00:06:32,750
Que se passe-t-il? - Ils discutent.
67
00:06:33,209 --> 00:06:35,167
On veut aider,
et l'autre l'arrête.
68
00:06:35,375 --> 00:06:37,042
Quelqu'un utilise le téléphone de Rakesh.
69
00:06:37,542 --> 00:06:39,250
Sameer vous envoie les coordonnées.
70
00:06:39,500 --> 00:06:40,875
Pars maintenant! - Oui.
71
00:06:40,959 --> 00:06:43,834
Si la permission était venue, pourquoi
le garder encore? laissons-le.
72
00:06:43,917 --> 00:06:44,875
Nous attendons les informations
à son sujet, nous agirons en conséquence.
73
00:06:44,959 --> 00:06:46,334
Excusez-moi.
74
00:06:49,542 --> 00:06:52,625
Bonjour emmenez-le au restaurant ...
75
00:06:52,709 --> 00:06:55,000
...mais fais attention,
il ne devrait pas s'échapper, d'accord.
76
00:06:57,750 --> 00:06:58,667
Je vous remercie.
77
00:08:53,167 --> 00:08:54,459
Allons y.
78
00:08:57,292 --> 00:08:59,584
- (Timon rapide.-
79
00:09:01,208 --> 00:09:03,292
Plus difficile plus difficile...
80
00:09:37,250 --> 00:09:38,542
Regardez son visage homme.
81
00:09:38,792 --> 00:09:39,834
C'était bien.
82
00:10:28,417 --> 00:10:29,667
Vous en voulez un de plus?
83
00:10:30,125 --> 00:10:31,708
Ouais, bien sûr.
84
00:10:33,417 --> 00:10:35,709
Donnez-le-lui en plein visage.
85
00:11:17,625 --> 00:11:18,667
Oh non!
86
00:11:22,958 --> 00:11:24,667
Oui monsieur. - Statut?
87
00:11:25,000 --> 00:11:26,083
Monsieur, Jamal s'est échappé.
88
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Et Rakesh?
89
00:11:27,958 --> 00:11:29,292
Il ne va pas bien, monsieur.
90
00:11:32,875 --> 00:11:33,667
Répondez à l'appel.
91
00:11:34,542 --> 00:11:35,417
D'accord.
92
00:11:41,792 --> 00:11:45,167
Rakesh! Rakesh!
93
00:12:19,708 --> 00:12:22,458
Bouge bouge...
94
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
-HEY '-
95
00:13:21,375 --> 00:13:22,625
-HEY '-
96
00:15:00,875 --> 00:15:02,250
Une langue étrangère.
97
00:15:02,458 --> 00:15:04,667
Une langue étrangère.
98
00:15:04,875 --> 00:15:06,417
Une langue étrangère.
99
00:15:06,708 --> 00:15:09,208
Une langue étrangère.
100
00:15:09,417 --> 00:15:12,417
Une langue étrangère.
101
00:15:12,500 --> 00:15:14,333
Excusez-moi. Puis-je?
102
00:15:17,667 --> 00:15:18,667
D'accord.
103
00:15:19,750 --> 00:15:20,875
Je vous remercie.
104
00:15:33,542 --> 00:15:35,375
Tu as brisé ma confiance, Jamal.
105
00:15:42,542 --> 00:15:43,834
Jamal, où est l'endroit?
106
00:15:44,750 --> 00:15:46,292
Jamal, quel est l'endroit?
107
00:15:47,167 --> 00:15:48,917
Où à Delhi, Jamal?
108
00:15:49,375 --> 00:15:51,792
DLF Promenade Mall ...
109
00:16:15,250 --> 00:16:16,583
Le centre commercial est bien bondé,
Où es-tu?
110
00:16:28,083 --> 00:16:29,125
DLF Promenade.
111
00:16:29,417 --> 00:16:30,417
Copiez, monsieur!
112
00:16:40,250 --> 00:16:41,417
Quelle heure?
113
00:16:41,917 --> 00:16:44,292
Combien de gars? - Quelle heure est-il?
114
00:16:45,917 --> 00:16:47,000
Qu'est-ce que vous avez dit?
115
00:16:47,417 --> 00:16:48,542
Quelle heure est-il?
116
00:16:59,834 --> 00:17:00,792
Oui dis moi.
117
00:17:01,250 --> 00:17:02,167
Bismillah.
118
00:17:08,209 --> 00:17:09,791
Comment tu te sens maintenant?
119
00:17:23,834 --> 00:17:27,584
Obtenez tout Jamal
famille au DLF Promenade Mall ... maintenant!
120
00:17:27,875 --> 00:17:29,084
Tous.
121
00:17:33,791 --> 00:17:36,084
Votre famille a été
en veille depuis le matin.
122
00:17:37,375 --> 00:17:40,916
Maman-papa, épouse Zoya, sœur Noorie.
123
00:17:41,500 --> 00:17:43,334
Même votre enfant de 6 mois.
124
00:17:47,459 --> 00:17:50,000
je veux te voir
rire de leur mort.
125
00:17:50,250 --> 00:17:52,541
Tu ne peux pas faire ça. - Pourquoi?
126
00:17:53,125 --> 00:17:54,291
Tu ne te souviens pas?
127
00:17:54,709 --> 00:17:55,916
Je peux tout faire.
128
00:18:00,666 --> 00:18:02,125
Salutations. - Salutations.
129
00:18:04,416 --> 00:18:05,709
Salutations.
130
00:18:12,666 --> 00:18:14,375
Quel est le nom de ton enfant, Jamal?
131
00:18:16,250 --> 00:18:18,084
Comment ai-je oublié?
132
00:18:19,166 --> 00:18:20,250
Mohsin non?
133
00:18:23,041 --> 00:18:24,250
Toutes nos félicitations!
134
00:18:24,459 --> 00:18:26,375
Le jeune Mohsin va être un martyr.
135
00:18:27,875 --> 00:18:32,375
C'est juste qu'il ne sait pas quoi
un gros a **** e son père est.
136
00:18:32,666 --> 00:18:34,041
Et si tu voulais
le voir mourir si tôt ...
137
00:18:34,125 --> 00:18:35,750
... pourquoi l'a amené dans ce monde
en premier lieu?
138
00:18:41,375 --> 00:18:42,500
Oui!
139
00:18:44,125 --> 00:18:47,250
Rend la famille de Jamal juste
au milieu du centre commercial. - Non.
140
00:18:47,459 --> 00:18:50,000
Pourquoi Mohsin pleure-t-il?
141
00:18:52,500 --> 00:18:55,500
Dites-lui ... bientôt son
la faim sera rassasiée.
142
00:18:58,875 --> 00:19:00,334
Que diriez-vous d'une diffusion en direct?
143
00:19:01,834 --> 00:19:03,250
Vous voulez voir la télédiffusion en direct?
144
00:19:03,334 --> 00:19:06,250
Sous-sol 3 ... Van gris.
145
00:19:06,916 --> 00:19:08,250
5265.
146
00:19:08,459 --> 00:19:10,375
Quelle cellule? - Cellule minar.
147
00:19:11,375 --> 00:19:13,000
Fazal et Salim.
148
00:19:13,209 --> 00:19:14,666
Sortez-les et rappelez-moi.
149
00:19:45,750 --> 00:19:46,875
Aller!
150
00:20:42,834 --> 00:20:44,334
Je te verrai plus tard.
151
00:20:44,875 --> 00:20:46,041
Je vous remercie.
152
00:20:56,166 --> 00:20:57,084
Où est Iqbal, où est-il?
153
00:21:13,875 --> 00:21:14,750
Ouais, Jai.
154
00:21:14,834 --> 00:21:16,125
Opération réussie, monsieur.
155
00:21:16,209 --> 00:21:17,416
Nous serons sortis dans 10 heures.
156
00:21:17,500 --> 00:21:18,875
Une victime de notre côté?
157
00:21:19,500 --> 00:21:20,291
Négatif.
158
00:21:20,834 --> 00:21:23,834
Remettez Jamal,
et prendre le premier vol.
159
00:21:24,084 --> 00:21:24,875
D'accord, monsieur.
160
00:21:30,666 --> 00:21:31,959
Pourquoi as-tu fait ça?
161
00:21:34,209 --> 00:21:35,541
Tu étais l'un des miens.
162
00:21:36,334 --> 00:21:38,209
Il va y en avoir
de nombreux feux d'artifice cette année.
163
00:21:39,375 --> 00:21:40,834
Combien pouvez-vous arrêter?
164
00:21:43,459 --> 00:21:44,584
Vous pouvez le prendre.
165
00:21:51,334 --> 00:21:52,791
Jamal!
166
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Comment pourrais-je savoir qu'il va sauter ...
167
00:22:12,084 --> 00:22:13,666
Bon sang...
168
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
Bilal.
169
00:22:42,666 --> 00:22:44,625
Quelqu'un est venu de
le bureau de votre avocat.
170
00:22:44,709 --> 00:22:46,291
A besoin de vous pour signer quelque chose.
171
00:23:21,791 --> 00:23:22,584
Aller.
172
00:23:35,666 --> 00:23:36,709
Salutations.
173
00:23:38,875 --> 00:23:40,209
Salutations.
174
00:23:42,416 --> 00:23:44,959
Tu as appelé ... Tout va bien?
175
00:23:46,791 --> 00:23:48,250
Avez-vous déjà été en prison?
176
00:23:51,209 --> 00:23:52,709
Et ma caution?
177
00:23:54,209 --> 00:23:55,709
Ils essaient "-
178
00:23:55,791 --> 00:23:57,250
Dites-leur d'accélérer.
179
00:23:59,166 --> 00:24:00,541
Appelez le 92 ...
180
00:24:00,834 --> 00:24:02,084
Dites-leur de devenir actifs.
181
00:24:02,666 --> 00:24:03,584
Oui.
182
00:24:03,750 --> 00:24:07,041
Les ATS commencent
pour relier les points.
183
00:24:07,959 --> 00:24:09,166
Oui.
184
00:24:10,416 --> 00:24:12,834
La mission de Delhi a échoué.
185
00:24:16,916 --> 00:24:18,166
Incroyable...
186
00:24:19,250 --> 00:24:21,459
Ces gars-là ne peuvent même pas
garder leur pantalon en place ...
187
00:24:22,334 --> 00:24:24,000
... et ils rêvent d'être des martyrs.
188
00:24:28,959 --> 00:24:31,334
Taufiq bhai demandait ...
189
00:24:34,750 --> 00:24:37,084
... le rapprochement de la date.
190
00:24:38,084 --> 00:24:40,625
Si vous pouviez nous dire
où devons-nous placer les choses.
191
00:24:43,084 --> 00:24:47,709
Dites à Taufiq s'il est si inquiet ...
192
00:24:49,084 --> 00:24:50,959
... puis faites-moi sortir d'ici.
193
00:24:53,750 --> 00:24:55,334
Je ne suis pas un**
194
00:24:59,834 --> 00:25:03,709
J'ai entendu dire que Kasab
a reçu une cellule AIC.
195
00:25:06,000 --> 00:25:08,125
J'ai évidemment fait plus que lui.
196
00:25:22,084 --> 00:25:22,834
Bonjour.
197
00:25:22,916 --> 00:25:24,250
Il n'écoute pas.
198
00:25:24,750 --> 00:25:26,750
Dit appeler les voisins en premier.
199
00:25:27,375 --> 00:25:28,791
Il veut d'abord sortir d'ici.
200
00:25:29,125 --> 00:25:30,791
Alors seulement
Il coopère.
201
00:25:31,541 --> 00:25:32,500
Quelle?
202
00:25:50,666 --> 00:25:52,459
Où ils ont attrapé?
203
00:25:52,666 --> 00:25:55,334
Non, ils ont atteint le salut.
204
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
Allah a pitié.
205
00:25:59,750 --> 00:26:04,791
Savez-vous pourquoi notre
ces petits efforts échouent?
206
00:26:07,334 --> 00:26:10,959
Allah nous veut
faire quelque chose de grand.
207
00:26:11,709 --> 00:26:13,084
Amen.
208
00:26:15,750 --> 00:26:18,250
Faites un voyage en Inde, Javed.
209
00:26:18,834 --> 00:26:19,916
Oui.
210
00:26:21,791 --> 00:26:25,041
Il est temps de faire sortir Bilal Khan.
211
00:26:42,291 --> 00:26:45,625
«Chants»
212
00:26:45,791 --> 00:26:49,125
«Chants»
213
00:26:49,209 --> 00:26:52,666
«Chants»
214
00:26:52,750 --> 00:26:55,500
«Chants»
215
00:26:55,584 --> 00:26:58,750
«Chants»
216
00:26:58,834 --> 00:27:02,541
«Chants»
217
00:27:03,791 --> 00:27:11,959
J'ai commencé cette mission
avec la grâce d'Allah.
218
00:27:13,209 --> 00:27:17,125
Je viens de recevoir des nouvelles ...
219
00:27:17,500 --> 00:27:24,875
... L'Amérique a mis une prime ...
220
00:27:25,041 --> 00:27:29,666
... de 10 millions de dollars sur mon ...
Sur la tête de Maulana Mohammad Rehman.
221
00:27:29,750 --> 00:27:34,709
Et l'Inde est vraiment
heureux d'entendre cela.
222
00:27:34,875 --> 00:27:38,416
Je veux des conseils ...
223
00:27:39,666 --> 00:27:45,834
... Amérique et
L'Inde à cette occasion.
224
00:27:47,334 --> 00:27:52,500
Ils devraient diriger leur
le temps ... et leur argent ...
225
00:27:52,666 --> 00:27:58,250
... pour leur peuple.
226
00:27:58,500 --> 00:28:04,584
Contribuez-le pour le progrès ...
227
00:28:05,166 --> 00:28:09,791
... de nos frères musulmans
et sœurs vivant dans leur pays.
228
00:28:10,541 --> 00:28:12,834
Parce que...
229
00:28:13,041 --> 00:28:15,959
... Mohammad Rehman ...
230
00:28:16,209 --> 00:28:21,291
... ne peut pas être attrapé ...
231
00:28:22,834 --> 00:28:26,291
... jusqu'à l'Amérique
recule du Pakistan ...
232
00:28:27,375 --> 00:28:32,250
... et le Cachemire recule d'Inde!
233
00:28:32,334 --> 00:28:37,791
«Chants»
234
00:28:37,875 --> 00:28:41,584
L'Inde prétend qu'hier ...
235
00:28:41,666 --> 00:28:44,166
... nous avons tué certains
leurs hommes à la frontière.
236
00:28:44,250 --> 00:28:45,875
«Chants»
237
00:28:45,959 --> 00:28:49,291
«Chants»
238
00:28:49,334 --> 00:28:51,541
«Chants»
239
00:28:51,625 --> 00:28:57,125
Que faisaient-ils sur notre terre?
240
00:28:59,459 --> 00:29:04,291
Cela a toujours
telle a été l'attitude de l'Inde.
241
00:29:05,166 --> 00:29:07,666
Ils projettent toujours ça
c'est entièrement notre erreur.
242
00:29:07,791 --> 00:29:12,000
«Chants»
243
00:29:12,084 --> 00:29:16,750
«Chants»
244
00:29:16,834 --> 00:29:20,834
«Chants»
245
00:29:21,041 --> 00:29:25,084
«Chants»
246
00:29:36,291 --> 00:29:37,709
Bonjour messieurs.
- Bonjour.
247
00:29:37,791 --> 00:29:38,541
Asseyez-vous, Feroz.
248
00:29:38,625 --> 00:29:39,584
Merci Monsieur.
249
00:29:40,791 --> 00:29:42,084
C'est pas passé loin.
250
00:29:42,834 --> 00:29:45,166
Que faisait Rakesh à Istanbul?
251
00:29:45,834 --> 00:29:48,666
Nous avions un agent Jamal,
qui est devenu voyou.
252
00:29:49,084 --> 00:29:52,250
Il recrutait pour
Lashkar et Jihad islamique.
253
00:29:52,709 --> 00:29:54,791
Rakesh était en mission pour le finir.
254
00:29:54,875 --> 00:29:56,625
Mais Jamal a eu raison de lui.
255
00:29:57,000 --> 00:29:59,459
Tu fais pas mal
bonne habitude de tout cela, Feroz.
256
00:29:59,834 --> 00:30:01,041
Vous avez sauvé des vies.
257
00:30:01,459 --> 00:30:02,625
Leurs échecs ...
258
00:30:02,875 --> 00:30:05,875
Leur échec continu
va très bientôt les démoraliser.
259
00:30:05,959 --> 00:30:07,250
Toutes nos félicitations.
260
00:30:08,250 --> 00:30:09,334
Félicitations, Feroz.
261
00:30:09,416 --> 00:30:11,791
Avec tout le respect que je vous dois,
monsieur, je vous prie de différer.
262
00:30:12,084 --> 00:30:13,209
Avec quelle partie?
263
00:30:13,375 --> 00:30:14,791
Ils n'échouent pas, monsieur.
264
00:30:15,541 --> 00:30:17,125
Jamal était mon homme.
265
00:30:17,541 --> 00:30:19,209
Il a travaillé sous moi.
266
00:30:19,625 --> 00:30:21,125
C'est notre échec ...
267
00:30:21,334 --> 00:30:23,666
... qu'il nous a quittés et
rejoint l'ennemi.
268
00:30:23,916 --> 00:30:25,541
Jamal était un traître.
269
00:30:25,625 --> 00:30:27,125
Ce n'est pas aussi simple.
270
00:30:27,459 --> 00:30:29,209
Jamal était un Indien.
271
00:30:29,959 --> 00:30:31,166
Le point étant?
272
00:30:31,250 --> 00:30:34,209
Dans l'attaque du Taj,
l'homme qui a donné des instructions ...
273
00:30:34,291 --> 00:30:37,459
... depuis la salle de contrôle de Karachi,
Zabi-Uddin-Ansari ...
274
00:30:38,041 --> 00:30:41,875
... connu sous le nom d'Abu Jindal,
aussi connu comme Abu Hamza ...
275
00:30:42,041 --> 00:30:43,541
... n'est pas un Pakistanais.
276
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
C'est un Indien de naissance.
277
00:30:46,541 --> 00:30:48,834
Ces organisations terroristes
a réussi...
278
00:30:48,916 --> 00:30:52,709
... pour convaincre les gens,
que l'Inde n'est pas leur pays.
279
00:30:53,041 --> 00:30:57,166
Et pour agir contre cela,
en utilisant leur religion comme outil.
280
00:30:57,709 --> 00:31:00,791
Et maintenant, nos enfants
sont en cours de recrutement ...
281
00:31:01,541 --> 00:31:05,791
... juste sous notre nez,
pour les camps d'entraînement des terroristes.
282
00:31:06,750 --> 00:31:09,500
Et après avoir terminé
leur formation ...
283
00:31:09,541 --> 00:31:13,334
...ils reviennent
du Sri Lanka, du Bangladesh ou du Népal.
284
00:31:14,500 --> 00:31:16,584
Utiliser Facebook et Twitter ...
285
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
... n'importe qui peut déclencher une émeute ...
286
00:31:18,959 --> 00:31:22,416
... dans n'importe quelle partie de notre pays
directement depuis son bureau.
287
00:31:22,916 --> 00:31:25,209
Ce qu'ils n'ont pas pu réaliser
de l'exterieur.
288
00:31:25,541 --> 00:31:28,375
S'initie maintenant de l'intérieur.
289
00:31:28,541 --> 00:31:32,541
Et la vérité amère est, si
les membres de la communauté se sentent ...
290
00:31:32,625 --> 00:31:36,041
... ils n'appartiennent pas ici,
et ils perdent confiance en nous.
291
00:31:37,166 --> 00:31:38,209
Alors...
292
00:31:38,875 --> 00:31:43,084
... c'est le terroriste
le plus grand succès de l'organisation ...
293
00:31:43,166 --> 00:31:45,166
... et notre plus grand échec, monsieur.
294
00:31:56,125 --> 00:31:57,166
Salutations, frère.
295
00:31:57,250 --> 00:31:58,541
Salutations.
296
00:31:58,625 --> 00:32:00,084
Salutations.
297
00:32:04,041 --> 00:32:05,125
S'il te plaît viens.
298
00:32:48,084 --> 00:32:49,416
Pourquoi tu n'as pas appelé?
299
00:32:50,959 --> 00:32:52,834
Je pensais te surprendre.
300
00:32:53,584 --> 00:32:54,834
Tu es toujours éveillé.
301
00:32:55,375 --> 00:32:56,584
Je lisais quelque chose.
302
00:32:57,791 --> 00:32:58,875
Je vous ai manqué.
303
00:33:00,375 --> 00:33:01,584
Tu m'as manqué aussi.
304
00:33:03,416 --> 00:33:05,084
Quand vas-tu arrêter de mentir?
305
00:33:18,250 --> 00:33:19,834
Arjun ne fait pas ...
306
00:33:20,416 --> 00:33:22,916
... mais cette coquine garde
vous demandant tout le temps.
307
00:33:38,041 --> 00:33:39,209
Je ai besoin d'un verre.
308
00:33:39,291 --> 00:33:40,375
Tu vas avoir quelque chose?
309
00:33:40,541 --> 00:33:41,334
Non!
310
00:33:42,166 --> 00:33:43,791
Comment s'est passée votre ...- Conférence?
311
00:33:44,875 --> 00:33:46,584
Même vieux ... ennuyeux.
312
00:33:47,166 --> 00:33:48,334
Viens, je vais te dire
313
00:33:53,875 --> 00:33:55,959
La présentation
était le 3ème jour.
314
00:33:57,000 --> 00:33:59,541
M. Shukla jouait
avec l'ordinateur.
315
00:33:59,916 --> 00:34:01,459
Mais il ne pouvait pas l'allumer.
316
00:34:01,959 --> 00:34:03,375
Il a commencé à transpirer.
317
00:34:04,459 --> 00:34:05,750
Les gens étaient
se demandant ce qui ne va pas.
318
00:34:05,834 --> 00:34:07,500
Je me demandais aussi.
319
00:34:08,208 --> 00:34:11,251
Plus tard, nous avons réalisé que
M. Shukla ...
320
00:34:11,751 --> 00:34:13,626
... n'a pas appuyé sur le bouton d'alimentation.
321
00:34:15,791 --> 00:34:18,791
Pourquoi inventez-vous toujours une histoire?
322
00:34:20,291 --> 00:34:23,001
Je peux vous comprendre
ne peux pas partager votre travail avec moi.
323
00:34:24,958 --> 00:34:29,001
Vous aurez besoin d'une histoire,
c'est important.
324
00:34:31,541 --> 00:34:32,833
Pourquoi?
325
00:34:35,666 --> 00:34:37,666
Et si je ne reviens pas un jour?
326
00:34:40,251 --> 00:34:42,458
Il doit y avoir une histoire sur moi.
327
00:34:43,541 --> 00:34:46,501
Pour Arjun, vous ... Ananya.
328
00:34:46,791 --> 00:34:48,041
Nos amis.
329
00:34:49,583 --> 00:34:50,833
Tu sais comment c'est.
330
00:34:51,083 --> 00:34:52,291
Tais-toi!
331
00:34:53,083 --> 00:34:54,958
Je t'ai dit de ne pas te marier.
332
00:34:55,791 --> 00:34:59,751
Oui, et quand j'ai dit ne le faisons pas ...
333
00:35:00,251 --> 00:35:02,583
... alors pourquoi tu me poursuivais?
334
00:35:03,501 --> 00:35:05,001
Je ne voulais pas te perdre.
335
00:35:09,376 --> 00:35:11,208
Je ne t'aime pas.
336
00:35:23,833 --> 00:35:30,416
"Je ne ... t'aime pas."
337
00:35:30,501 --> 00:35:36,751
"Je ne ... t'aime pas."
338
00:35:36,833 --> 00:35:43,333
"Mais tous les soirs ..."
339
00:35:43,416 --> 00:35:56,583
vous attend. "
340
00:35:56,751 --> 00:36:03,501
"Je ne ... t'aime pas."
341
00:36:03,583 --> 00:36:11,083
"Mais le jour où tu n'es pas là ..."
342
00:36:11,416 --> 00:36:17,376
"La ville semble étrange."
343
00:36:18,166 --> 00:36:24,001
"Chaque bourgeon semble inconnu."
344
00:36:25,166 --> 00:36:31,333
"Tout semble inconnu."
345
00:36:31,416 --> 00:36:35,416
"Je t'aime."
346
00:36:40,501 --> 00:36:44,251
L'audience sur Jamshed Rashid,
le cas de Bilal Khan vient de se terminer.
347
00:36:44,416 --> 00:36:45,333
L'affaire d'aujourd'hui a été classée ...
348
00:36:45,416 --> 00:36:47,833
... en raison de l'absence de témoins.
349
00:36:48,083 --> 00:36:51,041
La prochaine audience
est le 4 du mois suivant.
350
00:36:51,166 --> 00:36:53,001
Et comme vous pouvez le voir, derrière moi ...
351
00:38:16,708 --> 00:38:17,876
Oui.
352
00:38:18,666 --> 00:38:20,083
La camionnette arrive.
353
00:39:27,666 --> 00:39:29,126
Je fais.
354
00:39:33,251 --> 00:39:34,791
Reste là.
355
00:41:16,166 --> 00:41:17,251
Bonjour.
356
00:41:23,291 --> 00:41:25,001
Dans les dernières nouvelles ... Bilal Khan ...
357
00:41:25,083 --> 00:41:29,041
... qui a été arrêté le mois dernier
Nagur pour un cas d'explosion en série ...
358
00:41:29,126 --> 00:41:31,208
... a réussi à fuir la garde à vue.
359
00:41:32,333 --> 00:41:33,166
D'accord.
360
00:41:33,251 --> 00:41:34,791
Vous allez obtenir un
jour de congé aujourd'hui.
361
00:41:35,166 --> 00:41:36,501
Oui. - D'accord.
362
00:41:36,583 --> 00:41:37,791
Où allons-nous?
363
00:41:38,208 --> 00:41:39,501
Achats-
364
00:41:39,583 --> 00:41:40,708
Achats. - Achats.
365
00:41:40,791 --> 00:41:41,916
Film. - Film.
366
00:41:42,001 --> 00:41:42,916
Et puis le film. - Doremon.
367
00:41:43,001 --> 00:41:43,708
Doremon 2.
368
00:41:43,791 --> 00:41:45,708
Nous allons regarder Doremon 2.
- Doremon 5.
369
00:41:46,251 --> 00:41:48,958
Et puis nous irons dîner.
370
00:41:49,126 --> 00:41:52,208
Après le déjeuner,
nous irons à la patinoire.
371
00:41:52,708 --> 00:41:54,126
Nous irons pique-niquer.
372
00:41:54,208 --> 00:41:55,876
D'accord alors nous irons pour un pique-nique.
373
00:41:56,583 --> 00:41:58,291
Nous nous amuserons beaucoup.
374
00:41:58,583 --> 00:41:59,876
Oui, nous nous amuserons beaucoup.
375
00:42:01,876 --> 00:42:03,708
Le téléphone de Papa sonne à nouveau.
376
00:42:08,126 --> 00:42:09,083
Oui.
377
00:42:11,666 --> 00:42:12,791
Sur mon W33! -
378
00:42:22,751 --> 00:42:24,166
Ne meurs pas.
379
00:43:00,626 --> 00:43:01,958
Javed Khan est à Mumbai.
380
00:43:02,041 --> 00:43:03,166
Cela explique?
381
00:43:03,251 --> 00:43:05,208
Monsieur, cela explique tout.
382
00:43:14,166 --> 00:43:16,333
Ce sont l'aéroport
Des séquences de vidéosurveillance saisissent.
383
00:43:16,541 --> 00:43:17,751
Arrivé de Dubaï hier.
384
00:43:17,916 --> 00:43:18,916
C'est lui?
385
00:43:19,791 --> 00:43:20,916
C'est lui, monsieur.
386
00:43:21,583 --> 00:43:23,083
Est-il en état d'arrestation? - Non.
387
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
ATS a reçu un pourboire,
ils nous attendent.
388
00:43:39,501 --> 00:43:40,583
Venez monsieur.
389
00:43:41,333 --> 00:43:42,666
Monsieur, c'est Aftab.
390
00:43:42,876 --> 00:43:44,166
C'est lui qui nous a donné un pourboire.
391
00:43:44,458 --> 00:43:47,751
Nous a approchés après avoir regardé
les nouvelles de l'évasion de Bilal Khan.
392
00:43:48,416 --> 00:43:49,876
Et c'est son père.
393
00:43:51,083 --> 00:43:52,083
Ajay.
394
00:44:05,458 --> 00:44:07,041
-Ahab, asseyez-vous.-
395
00:44:11,333 --> 00:44:12,583
Quel âge avez-vous?
396
00:44:13,501 --> 00:44:15,333
Monsieur, j'ai 23 ans.
397
00:44:16,501 --> 00:44:17,626
Qualification?
398
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Je suis ingénieur, monsieur.
399
00:44:20,541 --> 00:44:22,126
Vous êtes donc à la fois cool et intelligent.
400
00:44:25,833 --> 00:44:27,333
Alors dis-moi ce que tu veux partager.
401
00:44:28,916 --> 00:44:32,958
Monsieur, j'étais en FSC 2ème année,
l'ingénierie quand tout cela a commencé.
402
00:44:33,876 --> 00:44:35,291
Sameer et Junaid étaient mes amis.
403
00:44:35,791 --> 00:44:38,166
Et ils m'ont présenté Taufiq bhai.
404
00:44:42,251 --> 00:44:43,916
Salutations. - Salutations.
405
00:44:48,958 --> 00:44:52,458
Taufiq a arrangé
bourses privées ...
406
00:44:53,458 --> 00:44:55,376
... garder mon académie
performances à l'esprit.
407
00:44:56,541 --> 00:44:58,126
Je pensais que je le méritais.
408
00:45:01,001 --> 00:45:05,251
Mais peu de temps après, il a appelé
moi et m'a montré quelques vidéos.
409
00:45:08,751 --> 00:45:09,958
Vidéos de ...
410
00:45:10,126 --> 00:45:11,083
...émeutes...
411
00:45:12,083 --> 00:45:12,958
... des tueries ...
412
00:45:14,583 --> 00:45:16,041
Des gens se font massacrer.
413
00:45:18,416 --> 00:45:19,458
J'étais secoué, monsieur.
414
00:45:22,501 --> 00:45:24,208
Depuis ce jour,
J'ai commencé à recevoir des liens similaires ...
415
00:45:24,751 --> 00:45:28,958
... sur mon Facebook,
Comptes Twitter et Gmail.
416
00:45:29,583 --> 00:45:32,416
Le lien Assam, le lien Gujarat et ...
417
00:45:33,666 --> 00:45:34,791
Beaucoup plus.
418
00:45:35,251 --> 00:45:40,166
Il y a environ 6 mois
On m'a appelé et on m'a dit ...
419
00:45:40,376 --> 00:45:43,833
... que moi, Sameer et
Junaid avec 2 autres ...
420
00:45:44,251 --> 00:45:47,083
... allaient au Népal
pour une formation spéciale.
421
00:45:47,458 --> 00:45:49,251
Et on nous a également dit que ...
422
00:45:49,333 --> 00:45:51,126
... nous avons été choisis parmi des milliers.
423
00:45:54,001 --> 00:45:59,416
L ... a menti à maman et papa ...
424
00:46:00,083 --> 00:46:02,376
... que nous partons en voyage universitaire.
425
00:46:07,126 --> 00:46:10,376
Juste après l'atterrissage à Katmandou
l'aéroport, nous avons été emmenés à Rautahat.
426
00:46:20,501 --> 00:46:22,041
Et après y avoir passé une nuit ...
427
00:46:22,126 --> 00:46:25,458
... nous avons été chargés
un camion et emmené à la frontière.
428
00:46:43,708 --> 00:46:46,708
Notre formation a duré 2 semaines.
429
00:46:49,001 --> 00:46:52,958
Nous avons été formés pour assembler
engin explosif improvisé.
430
00:47:10,626 --> 00:47:12,001
Quand ils ont effectué un test ...
431
00:47:13,916 --> 00:47:15,501
... ils m'ont tous félicité.
432
00:47:16,583 --> 00:47:17,666
Parce que j'étais le meilleur.
433
00:47:19,458 --> 00:47:20,666
Comment étiez-vous le meilleur?
434
00:47:21,958 --> 00:47:26,251
Monsieur, je sais comment déclencher un CWID,
VOID et RCID.
435
00:47:26,333 --> 00:47:27,751
Même si c'est du fil de commande ...
436
00:47:27,833 --> 00:47:30,833
... radio, téléphone portable
ou opéré par la victime.
437
00:47:31,251 --> 00:47:32,876
J'ai tout appris.
438
00:47:33,666 --> 00:47:37,666
Monsieur, Taufiq bhai a appelé
nous hier pour une réunion.
439
00:47:38,916 --> 00:47:41,708
Chacun de nous s'est vu confier une tâche.
440
00:47:42,376 --> 00:47:45,333
Certains étaient censés livrer des marchandises ...
441
00:47:45,751 --> 00:47:48,333
... alors que d'autres ont été interrogés
pour collecter des trucs.
442
00:47:49,041 --> 00:47:53,166
Monsieur, il y a un 11
enfant de 1 an parmi nous.
443
00:47:54,126 --> 00:47:55,501
Il s'appelle lmran.
444
00:47:56,708 --> 00:47:58,833
Monsieur, c'est le fils de mon oncle.
445
00:48:00,001 --> 00:48:03,126
Que saurait-il
quel bien ou mal?
446
00:48:05,083 --> 00:48:06,583
Que prévoient-ils?
447
00:48:08,626 --> 00:48:10,126
Je ne sais pas, monsieur.
448
00:48:10,291 --> 00:48:13,626
Je n'ai vu que Bilal Khan
photo lors de la réunion.
449
00:48:13,708 --> 00:48:14,791
Et...
450
00:48:16,251 --> 00:48:19,376
Ce matin, quand j'ai vu les nouvelles.
- Où est Bilal?
451
00:48:21,041 --> 00:48:22,876
Je ne sais pas, monsieur.
452
00:48:24,376 --> 00:48:25,583
Où est Javed.
453
00:48:26,251 --> 00:48:27,541
Je ne sais pas, monsieur.
454
00:48:27,791 --> 00:48:29,541
Hier soir, peu d'hommes sont arrivés
du Pakistan.
455
00:48:29,626 --> 00:48:31,376
Ceci est notre petite maison.
456
00:48:31,458 --> 00:48:33,501
Vous pouvez l'appeler notre siège social.
457
00:48:35,626 --> 00:48:39,333
Sameer m'a dit que l'un des
c'était Javed Khan.
458
00:48:39,583 --> 00:48:42,541
Seul Taufiq bhai sait où ils se trouvent.
459
00:48:42,751 --> 00:48:44,251
Et où puis-je trouver Taufiq?
460
00:48:44,876 --> 00:48:45,958
Zeenat Mahal.
461
00:48:46,501 --> 00:48:48,626
Monsieur, ils ont besoin de Bilal.
462
00:48:49,291 --> 00:48:52,458
Et ... ils prévoient quelque chose de grand.
463
00:48:53,208 --> 00:48:56,916
Vous avez une photo de Taufiq?
- Oui monsieur.
464
00:48:59,126 --> 00:48:59,916
Monsieur...
465
00:49:00,083 --> 00:49:03,291
9821311 ...
466
00:49:05,541 --> 00:49:06,708
Monsieur...
467
00:49:13,416 --> 00:49:16,791
Aftab, ce que vous faites a besoin
beaucoup de courage.
468
00:49:19,166 --> 00:49:20,126
Regarde moi.
469
00:49:22,416 --> 00:49:23,626
Je suis fier de toi.
470
00:49:24,791 --> 00:49:26,001
Nous sommes tous fiers de toi.
471
00:49:31,458 --> 00:49:32,541
Bonne chance.
472
00:49:33,001 --> 00:49:34,251
Et coopérez avec ces gars.
473
00:49:34,501 --> 00:49:35,751
D'accord. - D'accord Monsieur.
474
00:49:37,208 --> 00:49:39,001
-Alors, non, comment voulez-vous le faire '? -
475
00:49:39,833 --> 00:49:41,041
C'est une petite opération, monsieur.
476
00:49:41,291 --> 00:49:43,251
Je voudrais diriger
une petite équipe d'hommes d'ATS.
477
00:49:43,583 --> 00:49:44,416
Ça m'a l'air bien.
478
00:49:49,376 --> 00:49:50,876
Oui, monsieur, je vous tiendrai au courant, monsieur.
479
00:49:51,251 --> 00:49:52,376
D'accord Monsieur.
480
00:49:54,666 --> 00:49:56,666
Est-ce le joyeux anniversaire de quelqu'un aujourd'hui?
481
00:49:56,751 --> 00:49:58,001
Non. - Non, monsieur.
482
00:49:58,458 --> 00:50:01,376
Monsieur, c'est mon anniversaire de mariage.
483
00:50:01,583 --> 00:50:02,666
Ça fait combien d'années, Gawde?
484
00:50:02,751 --> 00:50:03,626
16 ans monsieur.
485
00:50:04,833 --> 00:50:06,251
Si vous avez survécu à votre
mariage de 16 ans ...
486
00:50:06,333 --> 00:50:07,291
... vous survivrez aussi.
487
00:50:07,376 --> 00:50:08,376
Ne t'inquiète pas.
488
00:50:08,583 --> 00:50:11,208
Monsieur, avec vous autour
nous n'avons rien à craindre.
489
00:50:11,291 --> 00:50:12,583
En fait, nous l'apprécions.
490
00:50:12,666 --> 00:50:17,041
Monsieur, vous ne vous souvenez pas, mais nous étions
ensemble pendant les opéra de l'opéra.
491
00:50:17,333 --> 00:50:19,001
Gawde, que s'est-il passé
à votre moustache?
492
00:50:20,083 --> 00:50:22,376
Monsieur à cause de la
anniversaire de mariage...
493
00:50:22,458 --> 00:50:24,751
... ma femme m'a demandé
pour arborer un look épuré.
494
00:50:41,291 --> 00:50:43,041
Bouge toi. Bouge toi.
495
00:50:45,541 --> 00:50:46,791
Bouge toi.
496
00:50:47,126 --> 00:50:48,291
Bouge toi.
497
00:50:58,376 --> 00:50:59,501
Mon oncle, où puis-je trouver Taufiq?
498
00:50:59,583 --> 00:51:01,833
Taufiq? Premier étage. - Merci.
499
00:51:09,916 --> 00:51:12,501
Rester à l'écart.
500
00:51:15,501 --> 00:51:16,958
ATS Mumbai.
501
00:51:17,416 --> 00:51:19,333
Nous devons avoir une petite conversation.
502
00:51:31,251 --> 00:51:33,501
Laissez-moi vous dire quelque chose.
503
00:51:46,666 --> 00:51:48,916
Ces gens m'aiment beaucoup.
504
00:51:49,708 --> 00:51:53,958
Tant que vous êtes ici, ils s'arrêteront
tous travaillent et restent debout à l'extérieur.
505
00:51:54,958 --> 00:51:58,041
Et la foule dehors
Zeenat Mahal continuera également de croître.
506
00:51:59,126 --> 00:52:01,751
Alors, qu'est ce qui t'amène?
507
00:52:01,916 --> 00:52:04,376
Où sont Bilal et Javed Ali Khan?
508
00:52:06,916 --> 00:52:08,958
Que souhaitez-vous avoir?
Du thé, du café, une boisson fraîche?
509
00:52:09,126 --> 00:52:11,001
Une autre fois,
Je suis un peu pressé aujourd'hui.
510
00:52:11,376 --> 00:52:12,958
Je veux juste deux personnes,
511
00:52:13,251 --> 00:52:15,666
Où sont Bilal et Javed Ali Khan?
512
00:52:16,541 --> 00:52:20,626
Laissez-moi ... vous raconter une petite histoire.
513
00:52:22,208 --> 00:52:23,666
Écoute attentivement.
514
00:52:24,458 --> 00:52:27,251
N'oubliez pas les attentats à la bombe de 2008.
515
00:52:27,751 --> 00:52:30,291
Deux jours plus tard,
la police a fait irruption chez moi.
516
00:52:30,751 --> 00:52:31,916
Quelqu'un leur a dit que ...
517
00:52:32,001 --> 00:52:34,333
... des enfants de
les moudjahiddin indiens ...
518
00:52:34,708 --> 00:52:36,626
... ont cherché refuge ici.
519
00:52:37,541 --> 00:52:41,458
Ils m'ont interrogé continuellement pendant
trois jours dans leur propre style.
520
00:52:41,541 --> 00:52:43,416
Mais je n'ai pas prononcé un mot.
521
00:52:45,083 --> 00:52:46,916
Je savais! Mais non!
522
00:52:49,126 --> 00:52:51,376
Deux jours plus tard, ces enfants ...
523
00:52:51,541 --> 00:52:53,416
... atteint leur destination,
sain et sauf.
524
00:52:54,501 --> 00:52:57,751
Certains ba *** nous ont trahis, mais pas moi.
525
00:52:59,708 --> 00:53:03,876
Tu sais que la religion
colonne que nous avons?
526
00:53:04,876 --> 00:53:09,791
J'écris musulman, en gras et en capital.
527
00:53:12,001 --> 00:53:14,458
Et maintenant à propos de votre question?
528
00:53:15,583 --> 00:53:17,001
Qui Bilal?
529
00:53:18,791 --> 00:53:20,626
Qui Javed Ali Khan?
530
00:53:20,958 --> 00:53:22,751
Permettez-moi de vous raconter une petite histoire aussi.
531
00:53:25,501 --> 00:53:27,083
J'étais dans les forces para-militaires.
532
00:53:27,291 --> 00:53:30,626
Nous avons été déployés dans
Émeutes hindoues musulmanes du Gujarat.
533
00:53:31,541 --> 00:53:34,291
Nous avons reçu une alerte,
qu'une famille musulmane ...
534
00:53:34,583 --> 00:53:36,251
... comprenant mère, père,
Enfant de 13 ans ...
535
00:53:36,333 --> 00:53:37,458
... ils étaient coincés dans les intérieurs.
536
00:53:37,708 --> 00:53:41,166
Et un militant hindou radical
l'organisation en avait eu des nouvelles.
537
00:53:42,041 --> 00:53:44,001
Mes collègues étaient occupés ...
538
00:53:44,083 --> 00:53:47,166
... et puisque j'étais le plus proche,
J'ai répondu.
539
00:53:47,833 --> 00:53:49,583
Quand je suis arrivé à l'endroit,
la famille a pensé ...
540
00:53:49,666 --> 00:53:51,208
... que j'étais là pour les tuer.
541
00:53:51,376 --> 00:53:53,291
Après une grande difficulté
ils étaient assurés.
542
00:53:53,833 --> 00:53:56,501
Le soir, la foule
arrivé en agitant le drapeau Hindutva ...
543
00:53:56,583 --> 00:53:59,041
... avec des épées, des fusils et des bombes à essence.
544
00:54:01,291 --> 00:54:04,458
J'ai combattu seul ... pendant 24 heures.
545
00:54:05,333 --> 00:54:06,916
J'ai également été abattu deux fois.
546
00:54:07,541 --> 00:54:09,583
Sept personnes ont été tuées
par moi ce jour-là.
547
00:54:10,291 --> 00:54:12,541
Mais j'ai gardé cette famille en sécurité et je n'ai pas
permettre une égratignure sur la famille.
548
00:54:16,083 --> 00:54:18,251
Cette colonne religion
dont vous parliez ..
549
00:54:19,041 --> 00:54:21,876
... nous écrivons «indien»
à Bold et Capital là-bas.
550
00:54:28,501 --> 00:54:33,333
Écoutez, si vous me grattez même ...
551
00:54:33,458 --> 00:54:34,458
Pourquoi voudriez-vous vous gratter?
552
00:54:51,001 --> 00:54:52,501
Allons.
553
00:54:52,583 --> 00:54:54,416
Tout le monde, allez ...
554
00:54:55,083 --> 00:54:56,958
Tout le monde, allez ...
555
00:54:57,126 --> 00:54:58,251
Descendre.
556
00:55:12,583 --> 00:55:14,251
Tout le monde, allez ...
557
00:55:14,541 --> 00:55:15,958
Allons.
558
00:55:22,208 --> 00:55:24,583
Monsieur, il veut dire quelque chose.
559
00:55:24,833 --> 00:55:26,626
Êtes-vous sûr? - Oui monsieur.
560
00:55:34,001 --> 00:55:35,291
Où est Bilal?
561
00:55:37,333 --> 00:55:38,501
Où est Bilal?
562
00:55:40,041 --> 00:55:42,501
Seulement ... Javed sait.
563
00:55:42,583 --> 00:55:43,833
Où est Javed?
564
00:55:47,751 --> 00:55:51,251
14 ... Raybury Road, William Docks.
565
00:55:51,416 --> 00:55:53,376
L'avez-vous enregistré? - Oui monsieur.
566
00:55:53,458 --> 00:55:56,626
Restez en arrière ... - J'ai dit de rester en arrière ...
567
00:55:58,251 --> 00:55:59,833
Reste en arrière...
568
00:56:00,458 --> 00:56:03,126
Reste ici. - Écoute moi.
569
00:56:03,208 --> 00:56:04,376
J'ai dit de rester en arrière ...
570
00:56:04,458 --> 00:56:05,708
Pourquoi venez-vous?
571
00:56:05,791 --> 00:56:06,876
Reste en arrière...
572
00:56:07,376 --> 00:56:10,376
Taufiq, ces gens
sont là-bas ...
573
00:56:10,583 --> 00:56:13,208
... parce qu'ils ne le font pas
connais la vérité sur toi.
574
00:56:13,666 --> 00:56:16,001
Ils ne savent pas
que vous êtes un agent LSl.
575
00:56:16,791 --> 00:56:20,458
Si nous ne trouvons pas Javed
à cette adresse donnée ...
576
00:56:20,876 --> 00:56:23,626
... puis nous diffuserons
cette coupure sur les dernières nouvelles.
577
00:56:23,958 --> 00:56:27,291
Et puis nous verrons combien
Ces gars vous aiment vraiment.
578
00:56:27,666 --> 00:56:29,041
Bouge toi.
579
00:56:52,416 --> 00:56:54,458
Reculer.
580
00:56:54,541 --> 00:56:56,376
Bouge toi. Bouge toi.
581
00:56:56,876 --> 00:56:58,541
Bouge toi...
582
00:57:00,208 --> 00:57:01,376
Bouge toi...
583
00:57:05,376 --> 00:57:06,126
Oui! ay '
584
00:57:06,208 --> 00:57:07,041
Monsieur, nous avons une adresse.
585
00:57:07,126 --> 00:57:08,333
On y va.
586
00:57:08,416 --> 00:57:10,541
Je vous envoie un clip vidéo, monsieur.
Ce n'est qu'une mise à jour.
587
00:57:10,626 --> 00:57:12,166
Et n'a besoin d'aucune action, monsieur.
588
00:57:12,416 --> 00:57:13,208
Est-ce que ça va?
589
00:57:13,291 --> 00:57:14,626
Bien sur monsieur.
Je te rappellerai.
590
00:57:14,791 --> 00:57:15,708
Bien.
591
00:57:17,208 --> 00:57:19,291
Gawde, tu dois jeter
une fête après la fin.
592
00:57:19,376 --> 00:57:20,416
Bien sur monsieur.
593
00:57:42,458 --> 00:57:45,251
Je suis arrivé là-bas,
mais il était coincé dans la circulation.
594
00:57:47,333 --> 00:57:49,166
Maintenant pas moi ...
595
00:58:12,458 --> 00:58:13,958
Usmaan!
596
00:58:43,416 --> 00:58:46,751
Javed Khan, lève la main.
597
00:58:50,833 --> 00:58:52,626
Gawde. - Oui monsieur.
598
00:58:53,291 --> 00:58:55,458
Tu voulais un cadeau d'anniversaire,
n'est-ce pas?
599
00:58:55,751 --> 00:58:58,208
Est-ce qu'un importé fera l'affaire?
- Bien sur monsieur.
600
00:58:58,291 --> 00:58:59,751
Faites-le entrer.
601
00:59:00,501 --> 00:59:02,291
Nous devons lui montrer notre hospitalité.
602
01:00:48,376 --> 01:00:50,541
Les nouvelles viennent d'arriver
de William Dock, Mumbai ...
603
01:00:50,626 --> 01:00:53,208
... où l'un des plus redoutés
terroriste Javed Ali, de LeT ...
604
01:00:53,291 --> 01:00:56,251
... s'est suicidé et a tué 4 policiers
policiers dans une explosion suicide.
605
01:00:56,791 --> 01:00:59,126
Un officier aurait également été
blessé dans l'attaque.
606
01:00:59,626 --> 01:01:01,708
ATS Mumbai emporté
sur l'opération ...
607
01:01:01,791 --> 01:01:03,791
... dirigé par un pourboire
et fait une descente dans le complexe.
608
01:01:03,876 --> 01:01:06,416
Ils ont réussi
en abattant -8- des terroristes.
609
01:01:27,291 --> 01:01:29,708
Excusez-moi monsieur, quelque chose à boire?
610
01:02:03,166 --> 01:02:05,251
Tout d'abord, monsieur Rehman ...
611
01:02:05,458 --> 01:02:08,166
... l'allégation faite par l'Inde.
612
01:02:08,458 --> 01:02:11,126
Concernant la récente
Attaques terroristes...
613
01:02:11,416 --> 01:02:13,083
... et l'évasion de Bilal Khan.
614
01:02:13,541 --> 01:02:17,708
Ton nom revient toujours
avec ces incidents.
615
01:02:18,166 --> 01:02:20,041
Quel est votre avis sur le sujet?
616
01:02:20,583 --> 01:02:25,001
L'Inde est une nation perturbée.
617
01:02:26,916 --> 01:02:28,916
Rehman monsieur,
vous n'avez pas répondu à ma question.
618
01:02:29,126 --> 01:02:30,416
J'ai fait.
619
01:02:30,833 --> 01:02:33,541
L'Inde est une nation perturbée!
620
01:02:34,416 --> 01:02:35,708
Pourquoi l'Inde est-elle dérangée?
621
01:02:36,041 --> 01:02:37,666
C'est leur état d'esprit.
622
01:02:38,458 --> 01:02:40,416
Ils sont dérangés par le Pakistan.
623
01:02:41,126 --> 01:02:43,083
Ils sont dérangés par moi.
624
01:02:43,501 --> 01:02:45,666
Chaque fois que quelque chose ne va pas
arrive en Inde ...
625
01:02:45,751 --> 01:02:49,916
... Le Pakistan et moi en sommes blâmés.
626
01:02:50,583 --> 01:02:53,626
L'Inde a averti que
si nous ne coopérons pas ...
627
01:02:53,708 --> 01:02:54,583
... ils vont lancer
une frappe chirurgicale ...
628
01:02:54,666 --> 01:02:56,376
Bhaijaan!
629
01:02:58,376 --> 01:03:01,126
Je connais l'Inde.
630
01:03:02,291 --> 01:03:04,626
Ils ne peuvent rien faire.
631
01:03:05,333 --> 01:03:07,001
Tout ce qu'ils font, c'est parler.
632
01:03:07,791 --> 01:03:10,001
Ils ont versé des larmes et pleuré.
633
01:03:11,458 --> 01:03:16,833
Ils ne peuvent plus rien faire maintenant,
et ils ne le feront jamais. lnsha allah.
634
01:03:45,416 --> 01:03:46,208
Oui, Sameer.
635
01:03:46,291 --> 01:03:47,458
Monsieur, veuillez descendre.
636
01:03:51,791 --> 01:03:52,626
Oui Sameer.
637
01:03:52,916 --> 01:03:54,666
Monsieur, le disque dur de Javed est allumé.
638
01:03:55,166 --> 01:03:56,041
Voir.
639
01:03:58,626 --> 01:04:02,376
N'est-ce pas Wasim Sheikh?
- Oui monsieur.
640
01:04:02,458 --> 01:04:04,458
Vu pour la dernière fois à Karachi, en 2011.
641
01:04:05,166 --> 01:04:08,501
Mais ... selon IB, il est mort.
642
01:04:08,751 --> 01:04:09,916
Non, monsieur, je me trompe.
643
01:04:10,001 --> 01:04:11,666
Il est vivant et est au Népal.
644
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Son nouveau nom est Abdul Haq.
645
01:04:14,041 --> 01:04:16,833
Et de là, il gère
recrutements pour Lashkar et IM.
646
01:04:17,001 --> 01:04:18,916
Et il recueille également des fonds pour Rehman.
647
01:04:19,416 --> 01:04:21,541
Wasim et Javed étaient
en contact constant avec lui.
648
01:04:21,626 --> 01:04:24,126
Il est celui qui a financé Bilal
opération de sauvetage.
649
01:04:24,291 --> 01:04:26,001
Ce sont quelques e-mails
partagé entre eux.
650
01:04:26,458 --> 01:04:27,876
Ils ont utilisé des mots de code enfantins.
651
01:04:27,958 --> 01:04:29,583
Ça m'a pris moins de
5 minutes pour craquer.
652
01:04:31,791 --> 01:04:32,876
CD signifie Revolver.
653
01:04:33,041 --> 01:04:34,583
DVD signifie fusils d'assaut.
654
01:04:34,708 --> 01:04:36,708
Pen Drive signifie
Balles et détonateurs.
655
01:04:37,416 --> 01:04:39,501
Ils ont utilisé le mot «Dawaati» ici.
656
01:04:39,708 --> 01:04:41,666
Cela signifie une préparation à l'explosion.
657
01:04:42,041 --> 01:04:43,001
«Shaam» signifie Delhi.
658
01:04:43,083 --> 01:04:44,291
«Musa» signifie Gujarat.
659
01:04:44,376 --> 01:04:45,501
«Baigu» signifie Bangalore.
660
01:04:45,583 --> 01:04:46,626
H est «Hyderabad».
661
01:04:47,501 --> 01:04:49,416
Ils prévoient quelque chose
vraiment méchant et gros.
662
01:04:50,001 --> 01:04:51,876
Et Bilal est en charge
de l'opération.
663
01:04:52,583 --> 01:04:56,291
Bref, Wasim Sheikh a
toutes les réponses à vos questions.
664
01:04:56,708 --> 01:04:59,001
Pouvez-vous trouver Wasim
emplacement actuel?
665
01:04:59,083 --> 01:05:00,626
Il est à Katmandou.
666
01:05:00,833 --> 01:05:02,583
Il dirige un Tours et
Voyages d'affaires, comme front.
667
01:05:02,833 --> 01:05:05,333
Je l'ai suivi en ligne
activités depuis ce matin.
668
01:05:05,501 --> 01:05:07,416
Il a passé deux heures
sur Internet.
669
01:05:07,583 --> 01:05:08,916
Regarder principalement
Sites d'actualités indiennes ...
670
01:05:09,001 --> 01:05:10,376
... et chaînes en ligne.
671
01:05:10,626 --> 01:05:12,751
Plus tard, il a fait une
transfert de 12.000 ...
672
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
... à sa famille à Lucknow.
673
01:05:14,583 --> 01:05:18,626
Après cela, il a recherché Google
Fonds d'écran sexy de Sunny Leone.
674
01:05:19,126 --> 01:05:20,751
Et il était là depuis un certain temps.
675
01:05:22,916 --> 01:05:24,583
Bon travail, Sameer. Bien joué.
676
01:05:25,001 --> 01:05:25,876
Merci Monsieur.
677
01:05:27,458 --> 01:05:28,876
-Que dites-vous, AFN? -
678
01:05:30,333 --> 01:05:32,541
Monsieur, prenons Wasim.
679
01:05:33,376 --> 01:05:35,001
Si nous passons par le processus,
ça va prendre des siècles.
680
01:05:35,541 --> 01:05:36,666
Et si nous informons
les autorités locales ...
681
01:05:36,751 --> 01:05:38,001
... les médias le découvriront.
682
01:05:38,291 --> 01:05:39,541
Gardons-le discret monsieur.
683
01:05:40,626 --> 01:05:43,583
Avez-vous entendu le discours de Rehman?
- Oui monsieur. J'ai fait.
684
01:05:44,291 --> 01:05:45,501
C'est notre faute, monsieur.
685
01:05:46,458 --> 01:05:48,708
Quand les Américains
tué Oussama à Abbottabad ...
686
01:05:48,876 --> 01:05:50,416
... certains de nos politiciens
a déclaré avec enthousiasme ...
687
01:05:50,458 --> 01:05:54,626
... ça, on devrait porter
sur les frappes chirurgicales aussi.
688
01:05:54,708 --> 01:05:56,041
Pour obtenir Abdul Rehman ...
689
01:05:56,541 --> 01:05:57,583
Mais si seulement ils avaient tranquillement
effectué la grève ...
690
01:05:57,666 --> 01:05:59,001
... au lieu de le propager ...
691
01:05:59,083 --> 01:06:01,166
... alors aujourd'hui nous aurions
été dans une meilleure position.
692
01:06:01,916 --> 01:06:03,208
De combien a tu besoin?
693
01:06:03,376 --> 01:06:04,333
Une!
694
01:06:04,876 --> 01:06:06,126
Nous ferons un piège à miel,
monsieur et nous avons besoin,
695
01:06:06,251 --> 01:06:07,626
Appui au sol
pour notre retour en toute sécurité.
696
01:06:07,708 --> 01:06:08,958
Nous le garderons très simple.
Dedans et dehors.
697
01:06:09,126 --> 01:06:11,333
Wasim sera notre garde,
Avant que personne ne le sache.
698
01:06:11,791 --> 01:06:12,958
Ça m'a l'air bien.
699
01:06:14,416 --> 01:06:17,208
Mais ... nous devrons informer
ces imbéciles.
700
01:06:19,583 --> 01:06:21,666
Je note ça dans mon journal ...
701
01:06:23,291 --> 01:06:24,416
Attendez.
702
01:06:27,126 --> 01:06:28,041
Oui, monsieur Feroz.
703
01:06:28,208 --> 01:06:30,041
M. Gupta, comment allez-vous?
704
01:06:30,291 --> 01:06:31,708
Nous devons voir le ministre, monsieur.
705
01:06:32,001 --> 01:06:33,916
Monsieur est sur un calendrier serré.
706
01:06:34,001 --> 01:06:35,416
Je vous suggère d'appeler demain.
707
01:06:35,501 --> 01:06:36,791
Oubliez ça.
708
01:06:37,166 --> 01:06:38,833
Nous nous rencontrerons après les explosions.
709
01:06:38,916 --> 01:06:39,876
Bonjour...
710
01:06:40,251 --> 01:06:42,416
S'il vous plaît venez, je vais m'arranger.
711
01:06:42,833 --> 01:06:43,876
Oui.
712
01:06:45,751 --> 01:06:46,541
Absurdité...
713
01:06:46,626 --> 01:06:47,541
Ouais...
714
01:06:52,666 --> 01:06:53,541
L'avoir.
715
01:06:57,416 --> 01:06:58,501
Encore deux minutes.
716
01:06:59,083 --> 01:07:00,791
Les gens de la BBC sont ici, alors ...
717
01:07:06,458 --> 01:07:09,916
Vous voyez, monsieur a réussi
pour créer une ambiance très paisible ...
718
01:07:10,126 --> 01:07:11,416
... dans tout le pays.
719
01:07:12,291 --> 01:07:13,791
Même l'opposition est stupéfaite ...
720
01:07:13,876 --> 01:07:15,333
... sur la façon dont il a
les choses sous contrôle.
721
01:07:16,501 --> 01:07:18,333
Oui, c'est seulement monsieur
qui fait tout!
722
01:07:19,208 --> 01:07:20,958
Vous semblez offensé.
723
01:07:21,583 --> 01:07:23,083
Qui va ouvrir la voie?
724
01:07:23,666 --> 01:07:25,083
Qui ouvre la voie?
725
01:07:25,166 --> 01:07:26,291
Visage du changement.
726
01:07:27,626 --> 01:07:29,333
Ouais, face au changement? Qu'est-ce?
727
01:07:29,708 --> 01:07:31,876
Bien sûr, notre ministre, monsieur.
728
01:07:32,583 --> 01:07:34,041
Tu me nargue maintenant.
729
01:07:34,416 --> 01:07:35,666
Non, monsieur Gupta.
730
01:07:36,166 --> 01:07:41,208
Rien que la semaine dernière, 24 de nos
les officiers sont morts collectivement.
731
01:07:41,501 --> 01:07:44,333
Mais les gens vont mourir,
c'est leur travail.
732
01:08:15,208 --> 01:08:16,542
Oui monsieur.
733
01:08:17,126 --> 01:08:18,333
D'accord Monsieur.
734
01:08:18,583 --> 01:08:21,626
Monsieur, c'est notre meilleur
chance de trouver Bilal.
735
01:08:21,876 --> 01:08:23,376
Wasim est notre meilleure piste.
736
01:08:23,708 --> 01:08:26,542
Quand? - Dans les prochaines 24 heures, monsieur.
737
01:08:26,917 --> 01:08:28,833
Comment allez-vous le faire
sans le dire au Népal?
738
01:08:29,083 --> 01:08:29,876
Ce sera fait, monsieur.
739
01:08:29,958 --> 01:08:31,708
Nous ne voulons pas faire
aucun bruit à ce sujet, monsieur.
740
01:08:33,833 --> 01:08:35,542
Je ne peux pas sanctionner ce Feroz.
741
01:08:36,001 --> 01:08:37,876
Monsieur, rien ne
Soyez officiel à ce sujet.
742
01:08:38,167 --> 01:08:39,417
Ce sera une opération secrète.
743
01:08:39,583 --> 01:08:40,792
En cas de problème ...
744
01:08:41,001 --> 01:08:43,167
-... nous ne savons pas Nay. -Oui sh ...-
745
01:08:46,001 --> 01:08:48,292
Quel est le plan, Feroz?
- Désolé monsieur.
746
01:08:49,126 --> 01:08:50,126
Quel est le plan?
747
01:08:50,292 --> 01:08:51,792
Je t'ai entendu la première fois.
748
01:08:51,876 --> 01:08:52,833
Désolé monsieur.
749
01:09:02,792 --> 01:09:04,292
Excusez-moi, M. Khan.
750
01:09:06,083 --> 01:09:07,751
Souhaitez-vous que je
pour vous servir des collations?
751
01:09:07,833 --> 01:09:09,417
Non, merci.
752
01:09:10,501 --> 01:09:11,583
Mme Khan?
753
01:09:12,251 --> 01:09:13,501
Je prendrai un verre de jus.
754
01:09:13,583 --> 01:09:14,876
Je vous remercie. - Bien sûr madame.
755
01:09:17,792 --> 01:09:19,333
Vous ronfliez, monsieur.
756
01:09:21,458 --> 01:09:22,792
Arrête d'être ma femme.
757
01:10:08,126 --> 01:10:09,333
Bienvenue Monsieur.
758
01:10:14,917 --> 01:10:16,208
Profitez monsieur.
759
01:10:16,292 --> 01:10:17,458
Je vous remercie.
760
01:10:48,626 --> 01:10:50,126
Prends-le. - Merci Monsieur.
761
01:11:26,001 --> 01:11:27,833
Pas besoin de rester
plus de 5 minutes.
762
01:11:28,251 --> 01:11:30,583
Fixer une réunion pour demain à 11 heures,
dans cet hôtel.
763
01:11:30,792 --> 01:11:32,083
Restez droit et simple.
764
01:11:32,167 --> 01:11:33,083
D'accord? Bonne chance.
765
01:11:33,333 --> 01:11:34,208
Monsieur.
766
01:12:05,042 --> 01:12:07,376
Salut Jayesh. - Comment ça va?
767
01:12:08,042 --> 01:12:09,126
Je vais bien.
768
01:12:14,792 --> 01:12:16,417
On est dessus. - D'accord Monsieur.
769
01:12:17,917 --> 01:12:19,667
Dîtes-moi. - Je pars maintenant.
770
01:12:20,167 --> 01:12:21,917
Appelle-moi le soir. - D'accord.
771
01:12:25,751 --> 01:12:26,876
Désolé. - Aucun problème.
772
01:12:27,376 --> 01:12:31,001
Pouvez-vous s'il vous plaît guider
moi à cette adresse?
773
01:12:40,626 --> 01:12:41,958
D'où êtes-vous?
774
01:12:42,751 --> 01:12:44,208
Mumbai.
775
01:12:47,958 --> 01:12:49,001
Pourquoi?
776
01:12:49,792 --> 01:12:51,833
Pour rencontrer M. Abdul Haq.
777
01:12:52,458 --> 01:12:54,501
Un de ses contacts m'a envoyé ici.
778
01:13:01,792 --> 01:13:02,708
Viens.
779
01:13:17,583 --> 01:13:18,876
Désolé. - D'accord.
780
01:14:38,708 --> 01:14:39,667
Asseoir.
781
01:14:40,501 --> 01:14:41,751
Asseyez-vous, je reviens tout de suite.
782
01:15:55,626 --> 01:15:57,542
Abdul sahab est parti,
pour une réunion.
783
01:15:58,333 --> 01:15:59,708
Je lui ai laissé un message.
784
01:16:01,542 --> 01:16:04,251
Donc comment puis-je t'aider?
785
01:16:05,458 --> 01:16:06,292
Non.
786
01:16:06,833 --> 01:16:08,417
Je veux lui parler.
787
01:16:08,876 --> 01:16:11,792
Ne t'inquiète pas,
je suis très proche de lui.
788
01:16:13,167 --> 01:16:14,458
Qui t'a envoyé?
789
01:16:16,167 --> 01:16:17,792
Je suis ici au nom de Taufiq sahab.
790
01:16:18,833 --> 01:16:20,751
Après son martyre,
On m'a demandé ...
791
01:16:20,833 --> 01:16:23,751
... pour venir ici et passer le relais
un colis à M. Abdul.
792
01:16:24,542 --> 01:16:25,626
Qui t'a envoyé?
793
01:16:27,667 --> 01:16:29,001
Ils n'ont pas de noms.
794
01:16:29,583 --> 01:16:30,876
J'ai reçu un appel téléphonique ...
795
01:16:30,958 --> 01:16:33,626
... et le lendemain j'ai reçu
de l'argent et des billets.
796
01:16:37,167 --> 01:16:38,251
Es-tu seul?
797
01:16:38,751 --> 01:16:40,126
Non, Rafiq est avec moi.
798
01:16:40,667 --> 01:16:42,833
Nous avons été envoyés ici
se faisant passer pour mari-femme.
799
01:16:43,667 --> 01:16:44,417
Où est le paquet?
800
01:16:45,417 --> 01:16:46,667
À l'hôtel.
801
01:16:48,833 --> 01:16:50,501
Comment allez-vous reconnaître Abdul sahab?
802
01:16:51,876 --> 01:16:53,833
Il devra parler
à quelqu'un en Inde.
803
01:16:54,583 --> 01:16:56,251
Une fois rassurés, je saurai ...
804
01:16:56,333 --> 01:16:57,917
... si remise
le paquet ou non.
805
01:16:59,876 --> 01:17:04,458
Envoyez-le juste à ceci
demain à 11h.
806
01:17:04,751 --> 01:17:05,542
Au revoir.
807
01:17:05,667 --> 01:17:06,417
Attendre.
808
01:17:08,708 --> 01:17:10,626
Je me dirige dans cette direction,
Je vais te déposer.
809
01:17:11,251 --> 01:17:12,542
Non, c'est bon.
810
01:17:12,626 --> 01:17:16,251
Ce n'est pas un problème.
Allons. - Non c'est bon.
811
01:17:16,417 --> 01:17:18,042
J'ai dit que ce n'était pas un problème.
812
01:17:18,292 --> 01:17:19,792
Allons. Allons-y.
813
01:18:09,958 --> 01:18:11,042
Désolé.
814
01:18:25,083 --> 01:18:26,417
Viens. Je conduis.
815
01:19:21,667 --> 01:19:23,542
Quel est ton nom? - Quoi?
816
01:19:24,208 --> 01:19:26,833
Nom? - Shabana Kaif.
817
01:19:35,458 --> 01:19:36,376
Oui, Rafiq.
818
01:19:36,708 --> 01:19:37,458
Qu'est-ce que tu fais?
819
01:19:37,667 --> 01:19:40,667
Ouais, ça va. Au revoir.
820
01:19:44,626 --> 01:19:45,876
Qui était-ce?
821
01:19:46,958 --> 01:19:48,708
Rafiq, le gars qui vient avec moi.
822
01:19:49,376 --> 01:19:50,833
Il va au casino.
823
01:19:59,126 --> 01:20:00,251
Shabana.
824
01:20:03,501 --> 01:20:04,667
Je suis Abdul Haq.
825
01:20:04,876 --> 01:20:06,208
Je vais prendre ce paquet maintenant.
826
01:20:08,083 --> 01:20:09,958
Hôtel impérial ... allez-vous?
827
01:20:10,042 --> 01:20:10,917
Au revoir.
828
01:20:13,001 --> 01:20:14,583
Allez dépêche toi.
829
01:20:18,876 --> 01:20:21,292
Taufiq monsieur a toujours dit une telle
de grandes choses à votre sujet.
830
01:21:05,626 --> 01:21:07,083
Arrêtez la voiture sur le côté.
831
01:21:30,083 --> 01:21:31,126
Merci Monsieur.
832
01:21:53,876 --> 01:21:55,583
Désolé.
833
01:22:41,792 --> 01:22:44,792
Prenez place, je reviens tout de suite.
834
01:23:12,626 --> 01:23:14,501
Bonjour. - Monsieur, il est venu.
835
01:23:14,542 --> 01:23:15,501
Que fais-je?
836
01:23:15,583 --> 01:23:17,126
Gardez-le occupé,
Je serai là.
837
01:23:17,583 --> 01:23:18,626
D'accord Monsieur.
838
01:24:10,751 --> 01:24:12,583
Voudrais-tu quelque chose,
Abdul monsieur?
839
01:26:59,958 --> 01:27:00,876
Fouillez-le.
840
01:27:00,958 --> 01:27:01,833
Oui?
841
01:27:03,001 --> 01:27:04,751
Bonjour. - Oui dis moi.
842
01:27:05,208 --> 01:27:06,458
Êtes-vous en conférence?
843
01:27:07,167 --> 01:27:07,876
Non.
844
01:27:08,251 --> 01:27:10,626
Demain, c'est l'anniversaire d'Ananya.
Peux-tu le faire?
845
01:27:12,251 --> 01:27:13,251
Bien sûr.
846
01:27:13,501 --> 01:27:17,251
Appeler à la maison et inviter
tout le monde en notre nom.
847
01:27:17,292 --> 01:27:18,333
Et essayez de ...
848
01:27:18,417 --> 01:27:20,833
Anjali, je peux te rappeler?
849
01:27:22,583 --> 01:27:23,667
Pourquoi?
850
01:27:24,542 --> 01:27:25,917
Je suis au milieu de quelque chose.
851
01:27:27,333 --> 01:27:30,376
Je vous ai demandé si
tu es occupé ou pas?
852
01:27:30,667 --> 01:27:31,708
Désolé.
853
01:27:32,667 --> 01:27:34,251
C'est tout ce que tu dis toujours.
854
01:27:34,751 --> 01:27:36,167
Rappelle-moi une fois que tu seras libre.
855
01:27:36,792 --> 01:27:37,876
Okay au revoir.
856
01:27:44,833 --> 01:27:46,583
Tout ce qu'il a c'est de l'argent,
rien d'autre.
857
01:27:46,667 --> 01:27:47,708
Pas de telephone.
858
01:27:47,751 --> 01:27:48,708
Monsieur, nous l'avons eu.
859
01:27:48,792 --> 01:27:50,417
On le ramène par la route.
860
01:27:50,501 --> 01:27:52,251
Envoyez-moi un message les détails de la voiture.
861
01:27:52,417 --> 01:27:55,001
Indian Air Force vous aidera
à la frontière de Sanauli.
862
01:27:55,167 --> 01:27:56,833
D'accord, monsieur. Je vous remercie.
863
01:27:57,167 --> 01:27:58,167
Injectez-le.
864
01:27:58,251 --> 01:27:59,083
D'accord Monsieur.
865
01:28:50,708 --> 01:28:52,001
Où est Javed?
866
01:28:55,501 --> 01:28:59,542
14 Raybury Road, William Dock?
867
01:28:59,626 --> 01:29:01,292
L'avez-vous enregistré - Oui, monsieur.
868
01:29:06,292 --> 01:29:07,333
Qu'est-ce que tu penses?
869
01:29:09,126 --> 01:29:10,292
Je ne sais pas monsieur.
870
01:29:11,583 --> 01:29:13,251
Nous n'avons pas le temps, Ajay.
871
01:29:14,542 --> 01:29:15,583
-J'essaierai.-
872
01:29:17,208 --> 01:29:18,458
Apportez-moi les trucs.
873
01:29:28,501 --> 01:29:29,501
Qu'est-ce que c'est ça?
874
01:29:30,126 --> 01:29:31,001
Barre.
875
01:29:32,542 --> 01:29:33,417
Et cela?
876
01:29:33,667 --> 01:29:34,583
Gel.
877
01:29:38,542 --> 01:29:39,708
Attendre. Attendre.
878
01:29:40,208 --> 01:29:41,292
Attendez, s'il vous plaît.
879
01:29:41,876 --> 01:29:44,292
Ecoute ... je suis un homme d'affaires.
880
01:29:44,958 --> 01:29:46,376
Vous continuez de battre
moi tout le temps.
881
01:29:46,876 --> 01:29:48,626
D'abord que Madame m'a battu, maintenant vous.
882
01:29:49,042 --> 01:29:50,792
Demande moi ce que tu veux savoir.
883
01:29:51,376 --> 01:29:52,333
Demande moi.
884
01:29:56,292 --> 01:29:57,376
Où est Bilal?
885
01:29:58,208 --> 01:30:00,251
S'il vous plaît ... veuillez vous éloigner en premier.
886
01:30:01,042 --> 01:30:02,251
Venez devant.
887
01:30:02,376 --> 01:30:03,167
S'il vous plaît.
888
01:30:08,376 --> 01:30:10,083
Regardez, vous ne comprenez pas
Ce que je dis.
889
01:30:10,708 --> 01:30:11,833
Je suis un homme d'affaire.
890
01:30:12,042 --> 01:30:13,501
Nous ne travaillons que pour de l'argent.
891
01:30:15,876 --> 01:30:17,167
Où est Bilal?
892
01:30:20,751 --> 01:30:23,626
D'abord ... promets que tu me libéreras.
893
01:30:24,542 --> 01:30:26,458
Ecoute, je n'ai rien à faire ...
894
01:30:26,667 --> 01:30:29,001
... avec cette Inde-Pakistan
ou guerre hindou-musulmane ...
895
01:30:29,333 --> 01:30:31,626
Je donne seulement
service et faire de l'argent.
896
01:30:32,251 --> 01:30:33,708
Et je peux être utile
à vous aussi à l'avenir.
897
01:30:33,917 --> 01:30:34,917
Tu vois...
898
01:30:45,083 --> 01:30:45,958
D'accord.
899
01:30:48,083 --> 01:30:49,167
Bilal est à Al-Dera.
900
01:30:49,833 --> 01:30:51,251
Il a une grande réunion demain.
901
01:30:51,708 --> 01:30:53,417
Pour finaliser le
reste de la planification ...
902
01:30:53,626 --> 01:30:54,876
... et aussi le financement.
903
01:30:56,333 --> 01:30:57,501
Que prévoient-ils ensuite?
904
01:30:57,708 --> 01:31:00,292
Quels sont tes grands projets?
- Je ne fais pas de plans.
905
01:31:00,876 --> 01:31:02,833
Ils font tout ça, je suis juste ...
906
01:31:02,917 --> 01:31:04,667
Un homme d'affaires. - Oui.
907
01:31:05,126 --> 01:31:06,333
Que pensent-ils?
908
01:31:07,833 --> 01:31:08,958
Avez-vous entendu parler de la chambre Jumbo Jet ...
909
01:31:09,126 --> 01:31:10,542
... et Nanhe Mujahid?
910
01:31:12,458 --> 01:31:14,708
Ils porteront
sur le reste du plan.
911
01:31:24,376 --> 01:31:26,376
Je viens de l'écrire ...
912
01:31:28,292 --> 01:31:29,417
Attendez.
913
01:31:31,208 --> 01:31:32,708
Oui, monsieur Feroz monsieur.
914
01:31:33,001 --> 01:31:34,917
J'ai besoin de voir monsieur?
915
01:31:35,376 --> 01:31:37,292
Monsieur est sur un calendrier très serré.
916
01:31:37,417 --> 01:31:39,542
Je suggère que ...- M. Gupta!
917
01:31:40,501 --> 01:31:41,542
Oui.
918
01:31:42,376 --> 01:31:44,583
Viens. Je vais m'arranger pour ça.
919
01:31:45,458 --> 01:31:46,376
Oui.
920
01:31:47,626 --> 01:31:48,708
M. Gupta.
921
01:31:55,583 --> 01:31:57,333
Je ne sais plus rien.
922
01:32:05,458 --> 01:32:06,292
Oui.
923
01:32:13,042 --> 01:32:14,501
Je t'ai tout dit.
924
01:32:15,583 --> 01:32:16,792
Pourquoi m'as-tu frappé?
925
01:32:17,251 --> 01:32:18,208
Par habitude.
926
01:32:41,708 --> 01:32:43,126
Oui monsieur.
927
01:32:43,208 --> 01:32:44,292
Nous devons y aller.
928
01:32:44,417 --> 01:32:45,251
Monsieur.
929
01:32:45,667 --> 01:32:47,001
Je te rappellerai.
930
01:32:48,583 --> 01:32:50,876
Après-midi, monsieur. - Bonne après-midi.
931
01:32:51,208 --> 01:32:52,251
Bon après-midi monsieur.
932
01:32:55,583 --> 01:32:58,126
Monsieur, nous avons trouvé sur Bilal Khan.
933
01:32:59,333 --> 01:33:01,167
Et selon moi,
l'histoire se passe comme ça ...
934
01:33:01,958 --> 01:33:04,417
Indian Mujahideen and Lashkar ...
935
01:33:04,583 --> 01:33:05,917
... planifiaient conjointement une attaque.
936
01:33:06,126 --> 01:33:08,126
Mais soudainement Bilal
Khan a été appréhendé.
937
01:33:08,751 --> 01:33:11,626
Les dirigeants de Lashkar toujours
Je voulais exécuter le plan.
938
01:33:11,917 --> 01:33:15,542
Mais IM voulait
Libérez d'abord Bilal Khan.
939
01:33:15,708 --> 01:33:19,208
Alors ... Wasim se mobilise
fonds du Népal.
940
01:33:19,501 --> 01:33:21,751
Javed se résume à
L'Inde du Pakistan.
941
01:33:22,042 --> 01:33:26,001
Et avec son aide,
Bilal Khan s'échappe.
942
01:33:26,583 --> 01:33:28,542
Mais la menace plane toujours, monsieur.
943
01:33:29,542 --> 01:33:31,333
Maintenant, si nous voulons les arrêter ...
944
01:33:31,708 --> 01:33:34,333
... nous devons arrêter Bilal Khan?
945
01:33:34,542 --> 01:33:35,751
Que prévoyaient-ils?
946
01:33:35,958 --> 01:33:37,501
Nous avons des informations
que Bilal Khan ...
947
01:33:38,042 --> 01:33:41,417
... activera une unité de
Chambre Jumbo Jet de Lashkar.
948
01:33:41,583 --> 01:33:43,001
Dites-m'en plus à ce sujet.
949
01:33:43,251 --> 01:33:46,792
Monsieur, Jumbo Jet Room est
L'unité d'attaque aérienne de Lashkar ...
950
01:33:46,958 --> 01:33:48,501
... et il est basé à Karachi.
951
01:33:48,958 --> 01:33:50,958
Il y a environ 150 hommes dans cette unité.
952
01:33:51,208 --> 01:33:54,958
Pilotes, mercenaires,
para-troopers ... et quoi d'autre.
953
01:33:55,167 --> 01:34:00,042
Ils peuvent attaquer sous n'importe quelle forme
du 11 septembre aux attaques de type fedayin.
954
01:34:00,501 --> 01:34:01,708
Ajay, voulez-vous?
955
01:34:01,876 --> 01:34:03,876
Monsieur, notre ex-officier Jamal,
m'a prévenu...
956
01:34:04,208 --> 01:34:07,083
... que cette année il y a
va être beaucoup de feux d'artifice.
957
01:34:07,501 --> 01:34:10,833
Jamad-Ud-Dawa publie
un magazine bimensuel, pour les enfants.
958
01:34:10,958 --> 01:34:11,917
Nanhe Mujahid.
959
01:34:12,208 --> 01:34:13,751
Le Pakistan l'a interdit.
960
01:34:14,333 --> 01:34:17,083
Nous venons d'apprendre que Nanhe
Mujahid est en cours de mise à niveau.
961
01:34:17,333 --> 01:34:19,126
Ce sera un
aile militante indépendante.
962
01:34:19,208 --> 01:34:20,876
Monsieur, Bilal est à Al-Dera en ce moment.
963
01:34:20,958 --> 01:34:22,751
Pour planifier le financement et se retirer
les plans futurs pour les deux groupes.
964
01:34:22,917 --> 01:34:26,708
Ensuite, il se dirigera directement vers Karachi
et essayer d'exécuter ses plans.
965
01:34:27,167 --> 01:34:29,667
Ils effectueront des survols
attaques à grande échelle.
966
01:34:29,751 --> 01:34:31,876
Cible en tout
probabilité-Delhi ou Mumbai.
967
01:34:31,958 --> 01:34:32,958
Ou peut-être les deux.
968
01:34:33,876 --> 01:34:34,833
Alors maintenant?
969
01:34:35,126 --> 01:34:38,001
Monsieur, nous avons capturé 3 de leurs
hommes les plus importants des 2 derniers jours.
970
01:34:38,208 --> 01:34:40,501
Nous avons confirmé les informations
à propos de Bilal aussi.
971
01:34:40,751 --> 01:34:43,083
Si nous obtenons Bilal,
alors ce sera un coup dur pour eux.
972
01:34:43,458 --> 01:34:44,626
Obtenez des moyens Bilal?
973
01:34:44,708 --> 01:34:45,792
Éliminer!
974
01:34:46,126 --> 01:34:49,917
Après avoir tué Bilal,
fera comparaître Wasim devant les médias.
975
01:34:50,126 --> 01:34:51,626
Le message sera fort et clair.
976
01:34:51,833 --> 01:34:54,042
Que nous ne sommes pas derrière eux, en fait,
nous avons deux longueurs d'avance sur eux.
977
01:34:54,626 --> 01:34:56,251
C'est une grande opportunité, monsieur.
978
01:34:56,458 --> 01:34:57,833
Et je ne pense pas
nous devrions le manquer.
979
01:34:59,083 --> 01:35:02,292
Où est Bilal?
- Il est en Arabie al-Dera, monsieur.
980
01:35:02,333 --> 01:35:03,126
Quelle?
981
01:35:04,208 --> 01:35:06,083
Êtes-vous fou, Feroz?
982
01:35:06,626 --> 01:35:08,751
Je veux dire qui vous
pensez-vous que vous êtes? Les Mossads?
983
01:35:09,126 --> 01:35:10,458
L'idée a du mérite, monsieur.
984
01:35:10,751 --> 01:35:12,167
Le Népal d'abord et maintenant ça.
985
01:35:12,501 --> 01:35:15,001
Monsieur, le Népal était extrêmement
opération réussie.
986
01:35:15,208 --> 01:35:17,083
Mais Saudi Al-Dera?
987
01:35:17,708 --> 01:35:19,167
Feroz, tu n'as pas besoin
moi pour te dire ...
988
01:35:19,251 --> 01:35:21,126
... que c'est une idée très stupide.
989
01:35:21,251 --> 01:35:24,126
C'est risqué,
monsieur, mais ce n'est pas une idée stupide.
990
01:35:24,751 --> 01:35:26,583
Nous avons une profonde
actif dans Saudi Al-Dera.
991
01:35:26,917 --> 01:35:30,417
Et avec son aide,
cette idée est définitivement possible.
992
01:35:31,458 --> 01:35:32,876
Quels sont les pourcentages?
993
01:35:32,958 --> 01:35:33,833
Cinq pour cent, monsieur.
994
01:35:33,917 --> 01:35:35,083
C'est un grand pourcentage.
995
01:35:35,167 --> 01:35:36,667
Je fais même un pour cent.
996
01:35:37,876 --> 01:35:40,126
Non, Feroz. Je ne peux pas sanctionner cela.
997
01:35:40,208 --> 01:35:41,251
Monsieur, tout comme le Népal ...
998
01:35:41,333 --> 01:35:42,917
... ce sera un secret
opération, ainsi.
999
01:35:43,626 --> 01:35:44,376
Rien...
1000
01:35:44,458 --> 01:35:46,208
Je répète que rien ne sera officiel.
1001
01:35:46,292 --> 01:35:47,667
Même en interne.
1002
01:35:48,542 --> 01:35:49,833
En cas de problème ...
1003
01:35:49,917 --> 01:35:52,708
Si quelque chose arrive à Ajay alors,
nous ne le connaissons pas.
1004
01:35:54,958 --> 01:35:56,501
Puis-je vous parler en privé?
1005
01:35:57,501 --> 01:35:58,583
Excusez-moi.
1006
01:36:04,833 --> 01:36:08,126
Quand tu n'arrêtes pas de dire
devant cet officier ...
1007
01:36:08,501 --> 01:36:12,001
... que si quelque chose se passe mal,
nous le renierons ...
1008
01:36:12,708 --> 01:36:14,458
... combien voulez-vous vraiment dire?
1009
01:36:14,667 --> 01:36:15,958
Je le pense pleinement, monsieur.
1010
01:36:36,917 --> 01:36:37,917
Je suis désolé.
1011
01:36:41,667 --> 01:36:46,626
Nous avons des officiers comme lui,
un peu fou ... et têtu.
1012
01:36:47,626 --> 01:36:50,542
Et tout ce dont ils se soucient
est leur nation et leur patriotisme.
1013
01:36:51,167 --> 01:36:52,833
Ils ne veulent pas
mourir pour leur pays.
1014
01:36:53,376 --> 01:36:54,751
En fait, ils veulent
vivre pour le pays.
1015
01:36:55,126 --> 01:36:58,167
Pour qu'ils puissent protéger
jusqu'à leur dernier souffle.
1016
01:37:00,083 --> 01:37:01,708
Et en faisons-nous assez pour eux?
1017
01:37:03,501 --> 01:37:04,626
Non monsieur.
1018
01:37:06,833 --> 01:37:08,083
Mais le fait est que ...
1019
01:37:09,126 --> 01:37:10,251
... ils s'en moquent même.
1020
01:37:19,542 --> 01:37:20,917
De combien d'hommes avez-vous besoin?
1021
01:37:21,001 --> 01:37:22,917
Une sauvegarde et un technicien.
1022
01:37:23,292 --> 01:37:24,292
Prenez Shukla.
1023
01:37:25,626 --> 01:37:27,001
Monsieur, pourquoi me faites-vous cela?
1024
01:37:34,001 --> 01:37:35,292
Combien d'heures
tu passes dans la salle de gym?
1025
01:37:35,458 --> 01:37:36,542
Quatre heures par jour, monsieur?
1026
01:37:37,126 --> 01:37:39,126
Essayez-vous de faire du Sudoku? - Non monsieur.
1027
01:37:39,917 --> 01:37:41,542
Essayez le Sudoku pendant 30 minutes par jour.
1028
01:37:44,667 --> 01:37:45,917
Je lui ai parlé, monsieur.
1029
01:37:46,167 --> 01:37:47,376
Il a dit...
1030
01:37:47,583 --> 01:37:48,626
Bonsoir. - M. Shukla est ici.
1031
01:37:48,833 --> 01:37:50,292
Bonjour Monsieur. - Bonsoir Monsieur.
1032
01:37:50,626 --> 01:37:51,792
Soirée, Shukla.
1033
01:37:52,751 --> 01:37:54,751
Monsieur, je ne veux pas
de travailler avec cet homme.
1034
01:37:55,208 --> 01:37:57,458
Arrêtez de craquer Shukla.
1035
01:37:57,583 --> 01:38:00,417
Non monsieur.
Je ne veux pas travailler avec lui.
1036
01:38:00,708 --> 01:38:02,083
Il me met toujours dans une situation difficile.
1037
01:38:02,417 --> 01:38:03,958
C'est un homme téméraire.
1038
01:38:04,376 --> 01:38:07,501
J'ai à peine échappé à la mort
au Bangladesh et en Iran.
1039
01:38:07,583 --> 01:38:09,292
C'est moi qui vous ai sauvé la vie.
1040
01:38:09,458 --> 01:38:10,876
C'est toi qui
m'a fait à cet endroit?
1041
01:38:11,208 --> 01:38:13,167
Il change tout
planifier à la dernière minute.
1042
01:38:13,251 --> 01:38:14,626
Et sc *** toute la mission.
1043
01:38:14,792 --> 01:38:15,583
Je suis désolé, monsieur.
1044
01:38:16,042 --> 01:38:17,917
C'est de l'improvisation,
M. Shukla.
1045
01:38:18,167 --> 01:38:19,083
Je vois.
1046
01:38:19,458 --> 01:38:20,626
Très bien, je ne le ferai pas.
1047
01:38:21,251 --> 01:38:23,083
Non monsieur.
Je ne veux pas travailler avec lui.
1048
01:38:24,083 --> 01:38:26,001
Très bien, monsieur.
Jai et moi nous en occuperons.
1049
01:38:30,333 --> 01:38:33,417
Tarzan et Hulk
gérer cette opération conjointement.
1050
01:38:33,708 --> 01:38:35,083
Dieu sauve le pays.
1051
01:38:35,751 --> 01:38:37,917
Assez, Shukla. - Non monsieur.
1052
01:38:38,667 --> 01:38:40,208
Je ne veux pas travailler avec lui.
1053
01:38:42,876 --> 01:38:45,708
Mesdames et Messieurs,
au nom de l'équipage ...
1054
01:38:45,792 --> 01:38:49,251
... je vous demande de bien vouloir diriger
votre attention sur le moniteur ci-dessus ...
1055
01:38:49,333 --> 01:38:51,876
... alors que nous examinons
Procédures d'urgence.
1056
01:38:51,958 --> 01:38:54,833
Il y a six urgences
sorties sur cet avion.
1057
01:38:55,167 --> 01:38:58,292
Prenez une minute pour localiser
le placard de sortie pour vous.
1058
01:39:05,292 --> 01:39:07,876
Notre premier métier
était de fournir une couverture ...
1059
01:39:08,167 --> 01:39:09,583
... et créez un
fond pour notre équipe.
1060
01:39:09,792 --> 01:39:12,917
Nous avons flotté un Gujarat
compagnie pétrolière basée durant la nuit.
1061
01:39:13,251 --> 01:39:15,208
Et lui a donné 15 ans d'histoire.
1062
01:39:15,792 --> 01:39:17,583
Nous avons même donné un arrière-plan ...
1063
01:39:17,751 --> 01:39:19,083
... à trois
les employés de l'entreprise.
1064
01:39:19,583 --> 01:39:22,001
Puis dans un faux mail mail ...
1065
01:39:22,126 --> 01:39:23,708
... nous avons corrigé un
réunion urgente entre ...
1066
01:39:23,792 --> 01:39:26,792
... notre entreprise indienne
et la société saoudienne Al-Dera.
1067
01:39:27,042 --> 01:39:30,417
La société Al-Dera appartenait
à notre atout profond, Ashfaq.
1068
01:39:36,042 --> 01:39:38,001
-Ashfaq a été soigné par Nay.-
1069
01:39:38,876 --> 01:39:41,458
Ashfaq était en
Al-Dera depuis quatre ans.
1070
01:39:42,333 --> 01:39:44,751
Nous l'avons aidé à créer son entreprise.
1071
01:39:45,292 --> 01:39:48,626
Le travail d'Ashfaq était de fournir
nous avec un soutien local.
1072
01:39:48,876 --> 01:39:50,501
Il était très fiable.
1073
01:39:51,208 --> 01:39:52,876
Il avait également été
arrêté plusieurs fois.
1074
01:39:53,042 --> 01:39:55,751
Mais à chaque fois qu'il
obtenir une caution sous une heure.
1075
01:39:56,501 --> 01:39:58,001
Il savait quelque chose de vraiment mauvais ...
1076
01:39:58,083 --> 01:40:00,001
... sur quelqu'un de vraiment important.
1077
01:40:00,833 --> 01:40:04,751
Nous en savions plus sur
Al-Dera que l'Amérique.
1078
01:40:06,583 --> 01:40:08,333
Où sont toutes nos affaires?
1079
01:40:08,626 --> 01:40:09,833
C'est dans les sacs.
1080
01:40:09,917 --> 01:40:11,001
Tout.
1081
01:40:11,792 --> 01:40:13,001
Plus que tout.
1082
01:40:13,751 --> 01:40:16,667
Bilal reste dans un
station balnéaire du désert. Dans la section villa.
1083
01:40:16,876 --> 01:40:18,501
Sous le nom de Firdaus Ali.
1084
01:40:18,833 --> 01:40:21,167
Vous êtes tous réservés dans
chambre dans l'autre aile.
1085
01:40:21,333 --> 01:40:22,917
Les autres détails sont dans le sac.
1086
01:40:24,083 --> 01:40:25,376
Continuez à regarder vers le bas.
1087
01:40:25,458 --> 01:40:27,833
Et évitez la caméra CCTV
autant que vous le pouvez.
1088
01:41:13,833 --> 01:41:16,708
Selon Wasim, la réunion de Bilal
était prévu le même soir.
1089
01:41:17,583 --> 01:41:22,167
Nous avons donc décidé ...
tuez Bilal la même nuit ...
1090
01:41:22,251 --> 01:41:24,001
... et partez pour le
l'aéroport immédiatement.
1091
01:41:25,001 --> 01:41:28,958
Leur vol de retour était prévu
pour le lendemain matin, à 5 h 30
1092
01:41:49,876 --> 01:41:50,876
Profitez monsieur. - Merci.
1093
01:41:50,958 --> 01:41:52,042
Je vous remercie. - Merci Monsieur.
1094
01:41:55,376 --> 01:41:56,083
Vijay. - Merci.
1095
01:41:56,167 --> 01:41:56,958
Brijmohan.
1096
01:41:57,042 --> 01:41:57,876
RahuL
1097
01:41:58,167 --> 01:41:58,958
Bonne chance.
1098
01:42:06,001 --> 01:42:06,708
Ici.
1099
01:43:08,792 --> 01:43:10,251
Quel est le plan, M. Shukla?
1100
01:43:11,667 --> 01:43:13,083
Bilal bénéficie d'une très haute sécurité.
1101
01:43:13,417 --> 01:43:15,917
De l'entrée principale
à la villa individuelle.
1102
01:43:16,126 --> 01:43:17,917
46and47 est hautement gardé.
1103
01:43:18,001 --> 01:43:19,626
Cela signifie, quelle que soit la réunion de Bilal ...
1104
01:43:19,751 --> 01:43:21,458
... reste dans 47.
1105
01:43:21,958 --> 01:43:22,917
Ce n'est pas permis.
1106
01:43:23,042 --> 01:43:24,501
Ne prenez pas de photos, ce n'est pas autorisé.
1107
01:43:24,583 --> 01:43:26,126
D'accord. - Interdit.
1108
01:43:27,667 --> 01:43:30,042
J'ai piraté les réservations d'hôtel.
1109
01:43:30,126 --> 01:43:32,833
Il rencontre quelqu'un
par le nom d'Abbas Sheikh.
1110
01:43:33,833 --> 01:43:35,333
Quel est le plan, M. Shukla?
1111
01:43:36,126 --> 01:43:37,126
As-tu de la patience?
1112
01:43:38,208 --> 01:43:40,083
Bien sûr, j'ai de la patience qui est
pourquoi tu es vivant.
1113
01:43:41,458 --> 01:43:42,167
Bien.
1114
01:43:42,626 --> 01:43:44,333
On va garder
c'est extrêmement simple.
1115
01:43:44,751 --> 01:43:46,333
Nous entrerons du désert.
1116
01:43:46,708 --> 01:43:48,667
Wasim a dit que
ils se rencontrent à 8 heures.
1117
01:43:48,958 --> 01:43:50,626
Nous attendrons leur
réunion pour se remettre.
1118
01:43:50,708 --> 01:43:53,708
Et exactement une heure
plus tard ... vous escaladez ce mur ...
1119
01:43:53,792 --> 01:43:57,376
... et traversez cette pelouse ou cette terrasse,
et entrez dans la chambre de Bilal.
1120
01:43:57,458 --> 01:43:58,208
Et tuez-le.
1121
01:43:58,458 --> 01:44:01,501
Ensuite, vous viendrez tous les deux
revenir de la même façon que vous êtes entré.
1122
01:44:01,583 --> 01:44:02,917
Nous retournerons à l'aéroport,
prendre le vol ...
1123
01:44:03,001 --> 01:44:04,292
... et retournez en Inde.
1124
01:44:05,167 --> 01:44:07,626
Quelle est la hauteur de ce mur?
- 18 pieds.
1125
01:44:08,958 --> 01:44:10,083
Vous devrez l'escalader.
1126
01:44:10,167 --> 01:44:11,626
Mais vous pouvez vous débrouiller.
1127
01:44:12,958 --> 01:44:14,126
CCTV?
1128
01:44:14,917 --> 01:44:16,458
Numérique ... piratable.
1129
01:44:16,667 --> 01:44:19,001
Ce n'est pas le problème?
- Alors, quel est le problème?
1130
01:44:19,376 --> 01:44:20,458
Du côté du désert ...
1131
01:44:20,542 --> 01:44:22,667
... vous rencontrerez d'abord
un paramètre électrique de 9 pieds.
1132
01:44:22,958 --> 01:44:24,376
Le mur arrive 30 pieds plus tard.
1133
01:44:24,667 --> 01:44:26,667
Je vais vous donner une fenêtre de trois minutes.
1134
01:44:26,751 --> 01:44:28,501
Toutes les caméras CCTV seront éteintes.
1135
01:44:28,917 --> 01:44:31,126
Et l'alimentation du
la clôture électrique sera déconnectée.
1136
01:44:32,083 --> 01:44:36,292
M. Shukla, vous voulez que nous
grimper un mur de 18 pieds ...
1137
01:44:36,376 --> 01:44:40,292
... et traversez la terrasse ou le balcon,
traverser la chambre ...
1138
01:44:40,376 --> 01:44:45,917
... trouver Bilal, le tuer et ensuite venir
sortir ... traverser le balcon ou la terrasse ...
1139
01:44:46,001 --> 01:44:47,917
... et descendre d'un 18
pieds de mur en trois minutes.
1140
01:44:48,333 --> 01:44:50,333
Nous ne sommes pas aussi en forme que vous
M. Shukla.
1141
01:44:52,458 --> 01:44:54,376
Sarcasme? Hein?
1142
01:44:55,751 --> 01:44:57,458
Très bien, je vous en donne quatre.
1143
01:44:59,333 --> 01:45:01,292
Nous vérifierons à 19h.
1144
01:45:02,292 --> 01:45:03,001
D'accord Monsieur.
1145
01:46:49,542 --> 01:46:50,458
Bonne chance.
1146
01:47:32,042 --> 01:47:33,083
Nous avons atteint.
1147
01:47:34,501 --> 01:47:36,251
Bien. Maintenant détends-toi.
1148
01:49:10,208 --> 01:49:12,042
Assez déjà, finissez-le.
1149
01:49:24,876 --> 01:49:26,751
Est-ce que tu vas
tout planifier aujourd'hui?
1150
01:49:26,958 --> 01:49:28,583
Tu seras bientôt mort.
1151
01:49:34,876 --> 01:49:37,792
Copains,
ils s'assoient pour un repas.
1152
01:50:14,708 --> 01:50:16,208
Maintenant, ils vont prendre le thé.
1153
01:50:16,458 --> 01:50:18,042
Nous devons prendre un vol.
1154
01:50:21,167 --> 01:50:22,292
Bonsoir Monsieur.
1155
01:50:22,417 --> 01:50:24,708
Toute mise à jour? - Non monsieur. Pas encore de mise à jour.
1156
01:50:25,208 --> 01:50:26,751
C'est trop tard,
Je pense que nous devrions avorter.
1157
01:50:27,208 --> 01:50:28,083
Patch moi.
1158
01:50:30,876 --> 01:50:31,792
Qu'est-ce qu'on fait?
1159
01:50:31,876 --> 01:50:34,333
Monsieur, nous attendrons.
- Monsieur, nous allons manquer notre vol.
1160
01:50:34,417 --> 01:50:36,333
Si nous restons,
et notre couverture sera grillée.
1161
01:50:36,417 --> 01:50:37,251
Monsieur, nous attendrons.
1162
01:50:37,417 --> 01:50:38,833
Monsieur, quand leur
la réunion va se terminer ...
1163
01:50:38,917 --> 01:50:40,333
... quand vont-ils
aller dormir, et quand?
1164
01:50:40,417 --> 01:50:41,917
Nous devons le faire ailleurs, monsieur.
1165
01:50:42,001 --> 01:50:43,251
Attendons un moment, monsieur.
1166
01:50:43,708 --> 01:50:44,833
Le voilà reparti, monsieur.
1167
01:50:44,917 --> 01:50:46,708
Je te l'ai dit ... je veux dire ...
1168
01:50:46,917 --> 01:50:49,833
Shukla, nous attendrons
pendant 10 minutes de plus.
1169
01:50:50,001 --> 01:50:51,167
Au revoir. - Oui monsieur.
1170
01:50:52,251 --> 01:50:54,292
Je savais que ça arriverait.
1171
01:50:54,376 --> 01:50:56,458
Travailler avec vous signifie des arnaques:
1172
01:51:02,626 --> 01:51:03,542
Qu'est-il arrivé?
1173
01:51:07,376 --> 01:51:08,542
La réunion est terminée.
1174
01:51:08,751 --> 01:51:09,792
Nous pouvons toujours le faire.
1175
01:51:09,876 --> 01:51:11,833
M. Shukla,
nous ne les attendrons pas pour dormir.
1176
01:51:11,958 --> 01:51:14,333
Dès que les invités de Bilal partent,
la chambre et il est seul ...
1177
01:51:14,417 --> 01:51:15,333
... nous allons entrer.
1178
01:51:15,501 --> 01:51:17,042
-Non, non. Non.-
1179
01:51:17,208 --> 01:51:19,251
Ajay s'il vous plaît revenez. - Allons.
1180
01:51:19,583 --> 01:51:21,001
M. Shukla, nous avons commencé à marcher.
1181
01:51:21,833 --> 01:51:22,958
Le reste est entre vos mains.
1182
01:51:23,042 --> 01:51:25,417
C'est exactement pourquoi je ne le fais pas
veux travailler avec lui.
1183
01:52:13,833 --> 01:52:15,001
Oh non.
1184
01:52:39,626 --> 01:52:40,917
Quelqu'un a remis le courant.
1185
01:52:41,001 --> 01:52:42,333
Ne l'arrête pas maintenant,
ils deviendront suspects.
1186
01:55:54,042 --> 01:55:55,667
Monsieur, c'est Maulana ..
1187
01:55:56,458 --> 01:55:57,458
Oh non!
1188
01:56:51,083 --> 01:56:52,626
Cela signifie que bilal est venu
ici pour le rencontrer.
1189
01:56:54,126 --> 01:56:55,667
Les gars, tout va bien? - Ouais ok.
1190
01:56:55,751 --> 01:56:56,917
Le travail est fait, nous sommes en route.
1191
01:56:57,001 --> 01:56:58,626
Bon, dépêche-toi.
1192
01:56:59,667 --> 01:57:02,333
Emmenons-le avec lui. - Mais, monsieur ...
1193
01:57:06,251 --> 01:57:07,542
Allons-nous dire à Shukla monsieur?
1194
01:57:08,083 --> 01:57:09,292
Si on lui dit,
il ne se déconnectera jamais ...
1195
01:57:09,376 --> 01:57:11,001
... l'alimentation
de la clôture électrique.
1196
01:57:11,542 --> 01:57:13,126
Il ne nous laissera pas sortir.
1197
01:57:14,792 --> 01:57:16,083
Fouillez-le. - D'accord Monsieur.
1198
01:57:19,251 --> 01:57:21,751
Vous savez, je disais ...
1199
01:57:21,833 --> 01:57:22,708
Voir...
1200
01:57:23,251 --> 01:57:24,751
Il dort déjà.
1201
01:57:47,792 --> 01:57:49,333
Débranchez l'alimentation.
1202
01:57:50,626 --> 01:57:51,626
Éteindre.
1203
01:58:48,126 --> 01:58:49,376
Monsieur, il est devenu fou.
1204
01:58:49,626 --> 01:58:51,376
Il a trouvé le Maulana,
mais ne l'a pas tué.
1205
01:58:51,542 --> 01:58:52,876
En fait, il l'a amené.
1206
01:58:53,333 --> 01:58:55,126
Et maintenant il insiste
sur l'amener en Inde.
1207
01:58:55,251 --> 01:58:57,917
Monsieur, dites-lui s'il vous plaît
se débarrasser de lui et finir ça.
1208
01:58:58,501 --> 01:58:59,583
-Donner le téléphone à Nay.-
1209
01:58:59,917 --> 01:59:00,708
D'accord Monsieur.
1210
01:59:01,126 --> 01:59:02,333
Shukla. - Parle lui.
1211
01:59:03,376 --> 01:59:04,208
Monsieur.
1212
01:59:04,501 --> 01:59:06,333
Tu es sûr que c'est lui? - Oui monsieur.
1213
01:59:07,542 --> 01:59:08,417
Qu'avez-vous pensé?
1214
01:59:08,667 --> 01:59:10,292
Nous aurions pu passer
toute notre vie, mais ...
1215
01:59:10,376 --> 01:59:11,751
... n'a jamais mis la main sur lui.
1216
01:59:11,917 --> 01:59:12,917
Monsieur, il en sait beaucoup.
1217
01:59:13,001 --> 01:59:14,042
Ceci est le filon mère.
1218
01:59:14,126 --> 01:59:16,333
Nous devons le faire
en Inde à tout prix.
1219
01:59:16,876 --> 01:59:19,542
Mais comment?
- Je ne sais pas, j'ai besoin de temps.
1220
01:59:19,583 --> 01:59:21,042
Ces deux-là partiront comme prévu.
1221
01:59:21,126 --> 01:59:22,417
Je te recontacterai.
1222
01:59:22,501 --> 01:59:23,708
Mais ... - Il a raison, monsieur.
1223
01:59:23,792 --> 01:59:24,792
Jai et moi partons.
1224
01:59:25,042 --> 01:59:27,251
S'il veut rester ici avec son
nouvel ami, alors c'est sa décision.
1225
01:59:27,792 --> 01:59:31,376
Ajay, si nous pouvons le faire ...
1226
01:59:31,458 --> 01:59:32,626
Monsieur, je ferai de mon mieux.
1227
01:59:32,876 --> 01:59:35,667
Ça va être
notre plus grand succès, Ajay.
1228
01:59:35,751 --> 01:59:36,542
Oui monsieur.
1229
01:59:36,833 --> 01:59:37,751
Allez, les gars, allons-y.
1230
01:59:45,583 --> 01:59:46,626
Oh non!
1231
02:00:25,417 --> 02:00:26,917
Okay au revoir.
1232
02:00:27,626 --> 02:00:29,042
Monsieur, je veux rester.
1233
02:00:30,126 --> 02:00:31,417
Jai, va te perdre.
1234
02:00:31,501 --> 02:00:33,001
Non monsieur. Je resterai.
1235
02:00:33,458 --> 02:00:34,751
Juste aller.
1236
02:00:35,708 --> 02:00:37,083
Il a raison pour un changement.
1237
02:00:37,667 --> 02:00:39,292
Monsieur, je vous en prie ... je resterai.
1238
02:00:39,501 --> 02:00:41,083
Jai, vas-y maintenant. - Non monsieur.
1239
02:00:41,167 --> 02:00:42,001
Je ne pars pas.
1240
02:00:42,083 --> 02:00:43,542
Je ne te laisse pas seul comme ça.
1241
02:00:46,208 --> 02:00:47,708
Regardez comment vous l'avez gâté.
1242
02:00:47,917 --> 02:00:49,458
Maintenant, il va mourir ici avec toi.
1243
02:00:51,958 --> 02:00:53,208
Tu peux partir.
1244
02:00:56,583 --> 02:00:59,167
D'accord, les gars ... amusez-vous!
1245
02:01:16,583 --> 02:01:18,751
J'ai dit que je ne voulais pas travailler avec toi.
1246
02:01:19,126 --> 02:01:20,626
Maintenant, je suis coincé là-dedans aussi.
1247
02:01:20,958 --> 02:01:22,167
Pourquoi? Qu'est-ce qui ne va pas?
1248
02:01:24,001 --> 02:01:25,792
Ce n'est pas Hulk et
La tasse de thé de Tarzan.
1249
02:01:26,126 --> 02:01:27,626
Tu auras besoin de moi.
1250
02:01:27,833 --> 02:01:28,833
Allons-y.
1251
02:01:54,208 --> 02:01:55,376
Bonjour. - Oui Ajay.
1252
02:01:56,208 --> 02:01:57,626
Ashfaq il y a une situation.
1253
02:02:53,208 --> 02:02:54,126
F *** man.
1254
02:02:54,458 --> 02:02:55,917
Il sera encore plus pauvre.
1255
02:02:56,208 --> 02:02:57,876
Il aura l'air pitoyable maintenant.
1256
02:02:58,542 --> 02:03:00,667
Jai, prends le rasoir et commence.
- D'accord.
1257
02:03:02,083 --> 02:03:03,333
Des plans, M. Shukla?
1258
02:03:03,751 --> 02:03:05,001
Puis-je obtenir une tasse de thé?
1259
02:03:05,333 --> 02:03:06,501
J'ai mal à la tête.
1260
02:03:06,708 --> 02:03:08,417
Et après le thé, je dois y aller.
1261
02:03:08,958 --> 02:03:10,417
Avez-vous des toilettes ou non?
1262
02:03:30,751 --> 02:03:33,751
Salutations,
Je suis de ménage. - Attendre.
1263
02:03:34,458 --> 02:03:35,876
Venez après une demi-heure.
1264
02:03:43,417 --> 02:03:45,501
Ashfaq, nous allons prendre
le vol de 6 heures.
1265
02:03:46,167 --> 02:03:47,501
Mais comment sortirez-vous d'ici?
1266
02:03:48,001 --> 02:03:49,042
Bien...
1267
02:03:50,083 --> 02:03:51,292
Tourisme médical.
1268
02:03:52,333 --> 02:03:53,792
Ashfaq, tu devras venir avec nous.
1269
02:03:53,876 --> 02:03:55,708
Nous aurons besoin d'un résident local.
1270
02:03:55,751 --> 02:03:57,083
Quel est le plan, M. Shukla?
1271
02:03:57,542 --> 02:03:58,542
La patience.
1272
02:03:59,751 --> 02:04:02,583
Ashfaq, imaginez que vous avez un oncle.
1273
02:04:02,958 --> 02:04:05,417
Et ton oncle a été
malade depuis longtemps.
1274
02:04:05,751 --> 02:04:07,583
Vous avez postulé
un hôpital à Chennai ...
1275
02:04:07,667 --> 02:04:08,958
... mais votre application est dans une file d'attente.
1276
02:04:09,583 --> 02:04:12,292
Soudain, ton oncle
l'état devient critique aujourd'hui.
1277
02:04:12,376 --> 02:04:15,333
Et par coïncidence ... vous recevez
un courrier d'un hôpital de Chennai ...
1278
02:04:15,417 --> 02:04:16,583
... que le donateur est prêt.
1279
02:04:16,667 --> 02:04:20,083
Amenez votre patient,
nous lui donnerons une entrée de dernière minute.
1280
02:04:20,376 --> 02:04:21,792
Nous devrons couvrir et créer ...
1281
02:04:21,876 --> 02:04:23,376
... beaucoup de faux papiers.
1282
02:04:23,501 --> 02:04:24,792
Mais c'est le seul moyen possible.
1283
02:04:27,876 --> 02:04:29,208
Ashfaq.
1284
02:04:31,876 --> 02:04:33,458
Tu es vraiment bon, mec.
1285
02:04:33,667 --> 02:04:36,042
Certains jours ... je vais encore mieux.
1286
02:04:37,001 --> 02:04:38,417
Un seul problème.
1287
02:04:38,958 --> 02:04:40,208
Le visa de mon oncle.
1288
02:04:40,292 --> 02:04:41,333
Ce sera fait.
1289
02:04:41,583 --> 02:04:43,042
Monsieur Shukla, vous ne comprenez pas.
1290
02:04:43,626 --> 02:04:45,126
Même si j'arrive à obtenir un visa ...
1291
02:04:45,458 --> 02:04:48,001
... mon oncle aurait besoin d'un
inspection sanitaire pour son visa,
1292
02:04:48,292 --> 02:04:49,751
Des autorités civiles locales.
1293
02:04:50,376 --> 02:04:52,126
Tout d'abord, l'oncle aura
passer une inspection sanitaire.
1294
02:04:52,376 --> 02:04:53,708
L'inspecteur sanitaire l'examinera.
1295
02:04:54,083 --> 02:04:55,501
Ensuite, il donnera son
approbation sur un formulaire.
1296
02:04:55,708 --> 02:04:57,333
Ce n'est qu'alors qu'il obtiendra le visa.
1297
02:04:57,708 --> 02:04:59,876
Et à l'aéroport,
dès l'enregistrement ...
1298
02:05:00,167 --> 02:05:04,251
... aux ambulanciers paramédicaux, ce formulaire
sera vérifié à chaque point.
1299
02:05:04,417 --> 02:05:06,333
Tu veux dire que nous aurons
l'admettre dans un hôpital.
1300
02:05:06,501 --> 02:05:07,292
Oui.
1301
02:05:07,667 --> 02:05:10,458
Mais nous ne saurons pas qui ils
sera envoyé par la Civic.
1302
02:05:11,042 --> 02:05:11,958
L'ambassade peut l'appeler
une situation d'urgence...
1303
02:05:12,042 --> 02:05:13,333
... et en faire un cas prioritaire.
1304
02:05:13,542 --> 02:05:15,708
Mais ils ne peuvent pas contrôler
qui vient de la Civic.
1305
02:05:17,458 --> 02:05:20,542
Votre médecin peut-il faire
une histoire de cas antidatée?
1306
02:05:20,626 --> 02:05:22,917
Oui. je peux gérer
l'hôpital et le médecin.
1307
02:05:23,333 --> 02:05:25,292
Très bien, rendez-le infaillible.
1308
02:05:25,501 --> 02:05:26,417
Ce devrait être un hôpital très fréquenté ...
1309
02:05:26,501 --> 02:05:27,708
... et en faire la chambre d'angle.
1310
02:05:27,958 --> 02:05:29,208
Nous nous occupons du reste.
1311
02:05:29,833 --> 02:05:30,792
Êtes-vous sûr?
1312
02:05:31,626 --> 02:05:33,626
Parce que si nous avons attrapé
dans son inspection sanitaire ...
1313
02:05:33,958 --> 02:05:35,417
... puis il y a une place à Dera.
1314
02:05:35,792 --> 02:05:37,833
Les gens l'appellent la place Chop-Chop.
1315
02:05:38,417 --> 02:05:40,126
Exécutions publiques
y sont effectués.
1316
02:05:40,501 --> 02:05:43,167
Et nous serons ...
- M. Shukla, commencez votre travail.
1317
02:05:43,251 --> 02:05:45,292
Qu'est-ce que c'est qu'un Chop-Chop Square?
1318
02:05:45,542 --> 02:05:46,626
Rien, il plaisante.
1319
02:05:46,792 --> 02:05:48,667
Dites-lui que je n'aime pas ces blagues.
1320
02:05:49,126 --> 02:05:50,001
D'accord.
1321
02:05:50,626 --> 02:05:51,751
Place Chop-Chop.
1322
02:05:52,126 --> 02:05:53,251
J'ai dit qu'il me prendrait ...
1323
02:06:03,667 --> 02:06:04,626
Oui, Shukla.
1324
02:06:04,708 --> 02:06:06,376
Monsieur, nous avons besoin de visas pour l'Inde.
1325
02:06:07,001 --> 02:06:08,792
Et nous aurons également besoin de beaucoup d'argent.
1326
02:06:09,042 --> 02:06:11,001
Je vous enverrai un nom et un numéro.
1327
02:06:11,458 --> 02:06:12,751
Il s'occupera de tout.
1328
02:06:12,833 --> 02:06:13,917
Aucune question posée.
1329
02:06:13,958 --> 02:06:14,708
D'accord Monsieur.
1330
02:06:15,251 --> 02:06:16,542
Bon tu es resté, Shukla.
1331
02:06:17,708 --> 02:06:18,458
Au revoir monsieur.
1332
02:06:21,126 --> 02:06:23,501
M. Mathur, comment allez-vous?
1333
02:06:25,208 --> 02:06:26,292
Salutations. - Salutations.
1334
02:06:26,376 --> 02:06:28,251
Salutations. - Salutations.
1335
02:06:28,333 --> 02:06:30,126
Pourquoi Bilal n'est pas sorti.
1336
02:06:39,001 --> 02:06:40,458
Depuis combien de temps personne n'a ouvert la porte?
1337
02:06:40,542 --> 02:06:42,417
Ça fait 8 heures.
1338
02:06:47,376 --> 02:06:48,542
Monsieur!
1339
02:06:50,792 --> 02:06:51,917
Monsieur!
1340
02:06:53,958 --> 02:06:55,251
Monsieur!
1341
02:06:57,542 --> 02:06:58,833
Monsieur!
1342
02:07:00,501 --> 02:07:01,626
Entretien ménager!
1343
02:07:05,833 --> 02:07:06,958
Oui monsieur. Comment puis-je vous aider?
1344
02:07:07,042 --> 02:07:08,083
Veuillez déverrouiller la porte.
1345
02:07:08,583 --> 02:07:09,417
Bien sûr Monsieur.
1346
02:07:10,251 --> 02:07:11,251
S'il vous plaît.
1347
02:07:12,583 --> 02:07:13,542
Bilal monsieur.
1348
02:07:15,458 --> 02:07:17,042
Bilal monsieur, où êtes-vous?
1349
02:07:19,292 --> 02:07:20,583
Monsieur.
1350
02:07:27,708 --> 02:07:29,001
Monsieur, où êtes-vous?
1351
02:07:36,917 --> 02:07:38,167
Bilal monsieur ...
1352
02:08:27,001 --> 02:08:29,876
Chers téléspectateurs, je suis
sur la scène du meurtre ...
1353
02:08:29,917 --> 02:08:35,042
... où un cadavre masculin a été trouvé ...
son âge est d'environ 43 ans ...
1354
02:08:35,083 --> 02:08:37,583
... et son nom est
aurait mentionné ...
1355
02:08:37,667 --> 02:08:40,208
... comme Bilal Khan,
il a été tué par balles.
1356
02:08:40,292 --> 02:08:44,292
... aucune autorité n'a
a annoncé tous les détails concernant.
1357
02:08:44,376 --> 02:08:48,083
... une fois que nous avons obtenu les détails
Nous vous tiendrons informé.
1358
02:09:28,376 --> 02:09:29,751
D'accord. - Merci.
1359
02:09:29,792 --> 02:09:30,501
Je vous remercie.
1360
02:09:30,751 --> 02:09:31,583
Viens.
1361
02:09:33,417 --> 02:09:34,501
Bonjour Monsieur.
1362
02:09:34,626 --> 02:09:36,042
Condition médicale grave.
1363
02:09:36,126 --> 02:09:38,042
Nous devons voyager
L'Inde pour une greffe de foie.
1364
02:09:43,626 --> 02:09:44,917
D'accord, asseyez-vous.
1365
02:10:06,667 --> 02:10:07,833
Salutations monsieur.
1366
02:10:08,417 --> 02:10:09,458
Venez ici.
1367
02:10:49,126 --> 02:10:50,167
Il y a quelqu'un dehors qui dit ...
1368
02:10:50,251 --> 02:10:52,126
... que les messieurs
la pièce attenante manque.
1369
02:10:52,208 --> 02:10:53,417
Voici son passeport.
1370
02:10:55,083 --> 02:10:57,251
Je veux des copies de passeport
de tous les invités ...
1371
02:10:57,333 --> 02:10:59,958
... qui est entré ou sorti
au cours des dernières 48 heures.
1372
02:11:00,001 --> 02:11:02,583
Et quel est le statut
sur les images de vidéosurveillance?
1373
02:11:02,667 --> 02:11:05,167
Les sept caméras se sont arrêtées
enregistrement hier à 8h30.
1374
02:11:08,042 --> 02:11:11,542
-Il n'est pas Abbas Shaikh,
il n'est pas non plus du Koweït.-
1375
02:11:12,333 --> 02:11:13,626
Consultez notre base de données.
1376
02:11:15,167 --> 02:11:18,458
Nous avons eu trois peut-être quatre indésirables
invités ici hier.
1377
02:11:18,501 --> 02:11:19,501
Monsieur. - Monsieur.
1378
02:11:36,501 --> 02:11:38,417
Soyez prudent ... Soyez prudent ...
1379
02:11:38,708 --> 02:11:39,583
Ashfaq.
1380
02:11:39,667 --> 02:11:41,751
L'inspecteur atteint
l'hôpital à 15 h.
1381
02:11:41,833 --> 02:11:43,583
Et il y a de mauvaises nouvelles. - Quoi?
1382
02:11:43,876 --> 02:11:46,376
L'affaire du meurtre de Bilal est en cours
enquêté par Hani Mohammad.
1383
02:11:46,667 --> 02:11:48,292
Il a déjà demandé
les dernières 48 heures détails de ..
1384
02:11:48,376 --> 02:11:50,917
... l'enregistrement et le départ
avec les détails du passeport.
1385
02:11:51,126 --> 02:11:52,626
Et ils regardent également la vidéosurveillance.
1386
02:11:53,042 --> 02:11:55,042
J'ai déjà égaré vos coordonnées.
1387
02:11:55,376 --> 02:11:56,626
Mais Hani est brillant.
1388
02:11:56,667 --> 02:11:59,542
Si seulement le nôtre manque,
nous serons des suspects faciles.
1389
02:11:59,751 --> 02:12:02,626
Demandez à votre contact
égarer quelques contacts de plus.
1390
02:12:02,833 --> 02:12:04,001
Nous avons besoin d'un peu de temps.
1391
02:12:04,083 --> 02:12:06,708
D'accord, où es-tu? - Point d'échange.
1392
02:12:06,958 --> 02:12:08,833
Rendez-vous à l'hôpital. - D'accord.
1393
02:12:10,458 --> 02:12:11,208
Oui, Sameer.
1394
02:12:11,292 --> 02:12:13,042
Monsieur, l'hôpital de Chennai
Le site Web a été piraté.
1395
02:12:13,126 --> 02:12:13,876
Nous sommes prêts.
1396
02:12:14,042 --> 02:12:15,708
Mettez un Chennai
carte SIM dans un téléphone portable ...
1397
02:12:15,876 --> 02:12:17,167
... et gardez-le prêt à l'emploi.
1398
02:12:17,667 --> 02:12:18,833
Le même numéro doit être mentionné ...
1399
02:12:18,917 --> 02:12:20,083
... dans le courrier de vérification également.
1400
02:12:20,292 --> 02:12:22,542
Appuyez sur l'hôpital de Chennai
lignes fixes. - D'accord.
1401
02:12:22,833 --> 02:12:23,917
Et s'il y a un appel de l'Arabie saoudite ...
1402
02:12:24,001 --> 02:12:25,876
... alors ça devrait être
détourné vers vous en premier.
1403
02:12:26,167 --> 02:12:27,042
Compris, monsieur.
1404
02:12:27,542 --> 02:12:28,376
Vous deux partez.
1405
02:12:28,458 --> 02:12:30,333
Enregistrement et gestion de Chennai et Delhi.
1406
02:12:30,417 --> 02:12:32,042
Ashfaq et moi
gérer tout ici.
1407
02:12:32,333 --> 02:12:33,501
Nous nous rencontrerons dans le vol.
1408
02:12:33,751 --> 02:12:36,208
Jai, tu sais quoi
faire si vous deux êtes pris?
1409
02:12:36,542 --> 02:12:37,458
Oui monsieur.
1410
02:12:38,792 --> 02:12:39,876
Tu m'as encore fait peur.
1411
02:12:40,208 --> 02:12:41,417
Quel est ton problème?
1412
02:12:42,626 --> 02:12:43,501
Bonne chance.
1413
02:13:20,042 --> 02:13:20,876
Excusez-moi monsieur.
1414
02:13:20,958 --> 02:13:22,208
Maulana Sayed Mohammad Rehman.
1415
02:13:22,292 --> 02:13:25,083
LeT Pakistan. Porte un
prime de 10 millions sur sa tête.
1416
02:13:25,542 --> 02:13:26,626
Et le défunt?
1417
02:13:26,833 --> 02:13:27,667
Bilal Khan.
1418
02:13:27,792 --> 02:13:30,376
Appartient à un terroriste
groupe appelé IM en Inde.
1419
02:13:32,917 --> 02:13:34,876
Sortez tous les étrangers de la pile.
1420
02:13:35,333 --> 02:13:37,667
Je veux seulement savoir
Invités indiens et pakistanais.
1421
02:13:37,751 --> 02:13:38,333
D'accord Monsieur. - Rapide.
1422
02:13:49,708 --> 02:13:50,333
Bonjour Ajay.
1423
02:13:50,417 --> 02:13:51,667
Je suis à la conférence,
Je t'appellerai plus tard.
1424
02:13:52,083 --> 02:13:55,542
Faites attention.
1425
02:13:56,167 --> 02:13:58,126
Faites attention.
1426
02:14:05,042 --> 02:14:06,167
Viens.
1427
02:14:35,208 --> 02:14:37,042
Un deux trois aller.
1428
02:14:37,126 --> 02:14:38,376
Merci beaucoup.
1429
02:15:29,126 --> 02:15:30,042
Salutations. - Bonjour.
1430
02:15:30,376 --> 02:15:32,083
Salut, je cherche un patient.
Son nom est Aarif Sheikh.
1431
02:15:32,167 --> 02:15:33,083
Excusez-moi monsieur.
1432
02:15:34,208 --> 02:15:36,292
Cherchez-vous
Aarif Sheikh? - Oui.
1433
02:15:36,708 --> 02:15:38,083
Il se trouve que c'est mon oncle.
1434
02:15:38,208 --> 02:15:40,083
S'il-te-plait viens avec moi. - Okay allons-y.
1435
02:16:17,126 --> 02:16:18,292
Viens par là. - D'accord.
1436
02:17:39,709 --> 02:17:41,166
Certificat Zakaat?
1437
02:17:44,666 --> 02:17:46,459
Lettre d'admission de l'hôpital.
1438
02:17:49,291 --> 02:17:51,459
Veuillez appeler le médecin de garde. - Oui.
1439
02:18:13,416 --> 02:18:14,376
Monsieur, c'est ici.
1440
02:18:14,626 --> 02:18:15,416
Tiens, Sameer.
1441
02:18:16,084 --> 02:18:18,376
Nous sommes Indiens et
nous avons une réputation.
1442
02:18:18,666 --> 02:18:20,709
Si nous envoyons une réponse rapide,
ils deviendront suspects.
1443
02:18:20,959 --> 02:18:21,666
Attendre.
1444
02:18:26,916 --> 02:18:28,334
Bonjour. - Salutations.
1445
02:18:28,416 --> 02:18:29,916
Une langue étrangère.
1446
02:18:30,001 --> 02:18:31,041
Une langue étrangère.
1447
02:18:31,126 --> 02:18:32,376
Parce qu'il a un problème de levier.
1448
02:18:32,459 --> 02:18:34,416
Une langue étrangère.
1449
02:18:35,541 --> 02:18:38,501
Une langue étrangère.
1450
02:18:46,084 --> 02:18:47,416
Une langue étrangère.
1451
02:18:47,501 --> 02:18:49,376
Parce qu'il a un problème de levier.
1452
02:18:49,459 --> 02:18:53,751
Une langue étrangère.
1453
02:18:54,416 --> 02:18:56,709
Une langue étrangère.
1454
02:18:56,791 --> 02:18:59,584
Je vous remercie. - Merci.
1455
02:19:01,001 --> 02:19:03,001
Maintenant, envoyez-le.
1456
02:19:15,751 --> 02:19:17,251
Inspecteur, puis-je obtenir votre signature.
1457
02:19:17,334 --> 02:19:19,416
Puis-je utiliser vos toilettes? - D'accord.
1458
02:19:19,501 --> 02:19:20,376
Je vous remercie.
1459
02:20:32,416 --> 02:20:33,376
Montrez-moi le formulaire.
1460
02:20:36,376 --> 02:20:38,041
Vous pouvez le montrer à l'ambassade.
1461
02:20:38,376 --> 02:20:39,541
Ils délivreront le visa.
1462
02:20:39,626 --> 02:20:40,084
D'accord?
1463
02:20:40,166 --> 02:20:41,126
Merci beaucoup. - Bienvenue.
1464
02:20:41,209 --> 02:20:41,876
S'il vous plaît.
1465
02:20:45,459 --> 02:20:46,376
Je vous remercie.
1466
02:20:53,584 --> 02:20:54,501
Ajay.
1467
02:20:58,416 --> 02:21:00,376
Oh non. Comment est-il arrivé?
1468
02:21:06,166 --> 02:21:06,876
Asseyez-vous ici.
1469
02:21:09,541 --> 02:21:10,501
Est-ce que ça va? - Oui.
1470
02:21:11,501 --> 02:21:12,416
Montre le moi.
1471
02:21:12,666 --> 02:21:13,541
Laisse faire.
1472
02:21:13,959 --> 02:21:15,291
Appelez votre médecin.
1473
02:21:15,709 --> 02:21:18,709
Et mon sac est dans le van en bas,
obtenir cela. - Je l'aurai.
1474
02:21:33,126 --> 02:21:34,166
Geler A7.
1475
02:21:37,126 --> 02:21:38,416
Zoomez sur la plaque d'immatriculation.
1476
02:21:40,876 --> 02:21:42,001
Trouvez-moi ce van.
1477
02:22:11,876 --> 02:22:12,666
Bonjour.
1478
02:22:12,834 --> 02:22:13,916
Monsieur, nous partons pour l'aéroport.
1479
02:22:14,626 --> 02:22:16,209
Vous bénéficierez d'une assistance en vol.
1480
02:22:25,876 --> 02:22:27,584
Je viens de l'écrire ...
1481
02:22:29,791 --> 02:22:30,709
Attendez.
1482
02:22:33,209 --> 02:22:34,209
Oui, monsieur Feroz.
1483
02:22:34,541 --> 02:22:36,041
J'ai besoin de voir le ministre.
1484
02:22:36,791 --> 02:22:38,584
C'est vraiment impossible aujourd'hui.
1485
02:22:38,916 --> 02:22:40,126
Est-ce très urgent?
1486
02:22:44,666 --> 02:22:45,751
Non, monsieur Gupta.
1487
02:22:46,084 --> 02:22:47,666
Rien d'urgence, au revoir.
1488
02:22:57,001 --> 02:22:59,209
Tout va bien? - Tout bon.
1489
02:23:07,626 --> 02:23:09,334
Bonjour. - Bonjour.
1490
02:23:09,751 --> 02:23:11,166
Je suis en conférence, je vous rappelle plus tard.
1491
02:23:11,459 --> 02:23:12,541
Ajay ...
1492
02:23:17,834 --> 02:23:19,041
Est-ce que ça va?
1493
02:23:21,001 --> 02:23:22,626
Pourquoi? Qu'est-il arrivé?
1494
02:23:26,791 --> 02:23:28,416
Je me suis soudain sentie très effrayée.
1495
02:23:29,334 --> 02:23:31,291
Mon cœur a commencé à battre la chamade.
1496
02:23:31,876 --> 02:23:33,376
Êtes-vous vraiment d'accord?
1497
02:23:36,291 --> 02:23:36,959
Que va-t-il m'arriver?
1498
02:23:37,041 --> 02:23:38,334
Je vais très bien.
1499
02:23:39,084 --> 02:23:39,916
Vraiment?
1500
02:23:41,334 --> 02:23:42,291
Où sont les enfants?
1501
02:23:44,376 --> 02:23:45,416
À l'école.
1502
02:23:46,834 --> 02:23:49,584
La conférence est sur le point de se terminer,
à bientôt.
1503
02:23:49,876 --> 02:23:51,459
À plus tard au revoir.
1504
02:23:53,251 --> 02:23:54,501
Ne meurs pas.
1505
02:24:07,834 --> 02:24:10,376
Ajay, les ambulanciers paramédicaux
l'entrée est de l'autre côté.
1506
02:24:10,584 --> 02:24:11,709
À la porte C.
1507
02:24:12,001 --> 02:24:12,916
Reste là.
1508
02:24:13,166 --> 02:24:14,666
Je vais à l'ambassade
et accomplissez les formalités.
1509
02:24:14,751 --> 02:24:15,751
Nous nous rencontrerons là-bas.
1510
02:24:16,291 --> 02:24:17,334
Bonne chance.
1511
02:24:57,666 --> 02:25:00,541
Monsieur, nous avons trouvé le van,
mais personne à l'intérieur.
1512
02:25:05,209 --> 02:25:06,084
Je vous remercie.
1513
02:25:06,209 --> 02:25:07,041
Je vous remercie.
1514
02:26:00,501 --> 02:26:01,416
Rendez-vous en vol.
1515
02:26:01,501 --> 02:26:02,459
Bonne chance.
1516
02:26:02,541 --> 02:26:04,041
Allez les gars. Faisons bouger.
1517
02:26:04,334 --> 02:26:05,166
Allez vite.
1518
02:26:38,041 --> 02:26:39,251
Je vous remercie.
1519
02:26:58,459 --> 02:26:59,876
Regardez où vous allez? - Désolé.
1520
02:27:35,166 --> 02:27:36,584
C'est la sécurité
système dans l'hôtel ...
1521
02:27:36,709 --> 02:27:39,001
Non, je veux toute sécurité ...
1522
02:27:39,084 --> 02:27:41,001
Excusez-moi, monsieur, c'est l'aide.
1523
02:29:08,041 --> 02:29:10,209
Hé toi! Arrêtez!
1524
02:29:10,416 --> 02:29:11,541
Arrête, je dis!
1525
02:29:11,751 --> 02:29:13,001
Les mains en l'air!
1526
02:29:15,541 --> 02:29:17,001
Tourner autour.
1527
02:29:36,126 --> 02:29:37,541
Hé là.
1528
02:29:41,541 --> 02:29:43,834
Arrêtez! Ne bouge pas. - Ne bouge pas.
1529
02:29:43,916 --> 02:29:45,001
Ne bouge pas.
1530
02:29:45,166 --> 02:29:47,376
Descends par terre. - Laisse-moi.
1531
02:29:47,541 --> 02:29:49,584
Ne bouge pas. - Hé, laisse tomber.
1532
02:29:50,126 --> 02:29:51,084
Ce n'est pas mon sac.
1533
02:29:51,166 --> 02:29:53,084
Qu'est-ce qui ne va pas? - Prends son sac.
1534
02:30:06,291 --> 02:30:08,584
Bienvenue Monsieur. Par ici.
1535
02:30:08,959 --> 02:30:10,084
Salut.
1536
02:30:10,834 --> 02:30:12,959
Bienvenue Monsieur.
Par ici. - Profitez de votre vol monsieur.
1537
02:30:15,916 --> 02:30:17,084
Excusez-moi monsieur.
1538
02:30:32,001 --> 02:30:33,001
Bonjour.
1539
02:30:33,084 --> 02:30:35,209
Une langue étrangère.
1540
02:30:35,291 --> 02:30:36,416
Une langue étrangère.
1541
02:30:36,501 --> 02:30:39,041
Je veux des informations sur les passagers,
voyager en inde.
1542
02:30:39,251 --> 02:30:42,001
Et s'il vous plaît demandé à l'ATC
pour mettre tout vol en veille.
1543
02:30:42,584 --> 02:30:45,209
Sécurité ATC, copie.
1544
02:30:45,541 --> 02:30:47,126
ATC à la sécurité, copie.
1545
02:30:47,416 --> 02:30:48,751
Je le répète, COPY-
1546
02:30:49,001 --> 02:30:50,666
Je veux vérifier ce numéro de passeport.
1547
02:30:50,834 --> 02:30:52,126
Une seconde, monsieur.
1548
02:30:53,084 --> 02:30:54,626
Puis-je avoir le
liste des passagers, s'il vous plaît?
1549
02:30:54,751 --> 02:30:56,001
Bien sûr. - Oui monsieur, Numéro s'il vous plait?
1550
02:30:56,084 --> 02:31:00,834
G6X505028! Rahul Awasthi.
1551
02:31:01,666 --> 02:31:02,959
De cette façon monsieur.
1552
02:31:09,541 --> 02:31:10,126
Je l'ai.
1553
02:31:10,209 --> 02:31:11,834
Il monte à bord d'Etihad maintenant.
1554
02:31:12,334 --> 02:31:16,416
Et Vijay Sharma et Brijmohan Singh?
1555
02:31:16,666 --> 02:31:17,916
Une seconde, monsieur.
1556
02:31:33,251 --> 02:31:35,166
Oui, ils voyagent tous ensemble?
1557
02:31:35,251 --> 02:31:36,166
Un problème, monsieur?
1558
02:31:39,459 --> 02:31:43,126
ATC à la sécurité, mise à jour du statut s'il vous plaît.
1559
02:31:43,416 --> 02:31:45,876
Y a-t-il quelqu'un avec un
état de santé dans l'avion?
1560
02:31:46,041 --> 02:31:47,084
Un ambulancier paramédical?
1561
02:31:55,126 --> 02:31:55,751
Oui monsieur.
1562
02:31:55,834 --> 02:31:58,459
Il y a un résident local,
aller pour une maladie du foie.
1563
02:31:58,626 --> 02:31:59,751
Un problème, monsieur?
1564
02:32:11,334 --> 02:32:12,416
Monsieur, un problème?
1565
02:32:42,209 --> 02:32:43,334
Monsieur, un problème?
1566
02:32:48,041 --> 02:32:48,834
Aucun problème!
1567
02:32:50,166 --> 02:32:52,041
ATC à la sécurité-Roger ça.
1568
02:32:53,376 --> 02:32:54,501
Nous sommes bons pour aller les gars.
1569
02:33:27,459 --> 02:33:28,916
Monsieur, le vol a décollé.
1570
02:33:52,501 --> 02:33:54,416
La capture de Maulana n'a pas été rendue publique.
1571
02:33:55,334 --> 02:33:57,709
Nous avons d'abord découvert
tout ce que nous avions besoin de savoir.
1572
02:33:58,459 --> 02:33:59,501
6 semaines plus tard
1573
02:33:59,666 --> 02:34:02,376
... quand il n'avait rien
plus à nous dire ...
1574
02:34:02,459 --> 02:34:04,251
... nous l'avons emmené à Srinagar.
1575
02:34:04,876 --> 02:34:06,959
Là-bas,
l'armée l'a traité de la même manière ...
1576
02:34:07,666 --> 02:34:09,084
... ils traitent les militants.
1577
02:34:17,501 --> 02:34:20,416
Bébé ... qui était juste allumé
un essai de 5 ans ...
1578
02:34:20,501 --> 02:34:21,751
... a été fermé.
1579
02:34:22,126 --> 02:34:25,084
Et notre programme élite
a obtenu le statut permanent.
1580
02:34:25,459 --> 02:34:28,251
Nous avons maintenant de nouvelles recrues,
et nous sommes plus que prêts.
1581
02:34:29,126 --> 02:34:31,166
Ils continuent de nous appeler
quelque chose ou l'autre.
1582
02:34:31,709 --> 02:34:33,876
Mais nous aimons le nom ... Bébé!
1583
02:34:58,416 --> 02:35:04,209
"Les moments tremblent ...
le temps change de cap. "
1584
02:35:04,541 --> 02:35:09,166
"Le soleil se couche ... sur
l'horizon lointain. "
1585
02:35:09,666 --> 02:35:15,334
"Les moments tremblent ... le temps
change de cap. "
1586
02:35:15,791 --> 02:35:21,416
"Le soleil se couche ... sur
l'horizon lointain. "
1587
02:35:21,709 --> 02:35:27,084
"Le silence s'estompe goutte à goutte."
1588
02:35:27,291 --> 02:35:32,251
"Il ne reste plus de joueurs ... mais
le jeu continue. "
1589
02:35:32,376 --> 02:35:35,209
"Les visages vont et viennent."
1590
02:35:35,291 --> 02:35:38,916
"Mais celui qui
reste dans les mémoires. "
1591
02:35:41,166 --> 02:35:43,541
"Insouciant..."
1592
02:35:43,709 --> 02:35:46,876
"Celui qui est insouciant."
1593
02:35:46,959 --> 02:35:49,001
"Insouciant..."
1594
02:35:49,291 --> 02:35:52,416
"Celui qui est insouciant."
1595
02:35:52,541 --> 02:35:54,416
"Insouciant..."
1596
02:35:55,001 --> 02:35:58,126
"Celui qui est insouciant."
1597
02:36:14,666 --> 02:36:17,416
"Ne te fie pas à tes yeux."
1598
02:36:17,501 --> 02:36:20,209
"Chaque vue est une illusion."
1599
02:36:20,291 --> 02:36:22,959
"Ceux qui accueillent à bras ouverts."
1600
02:36:23,126 --> 02:36:26,166
"Te poignarder dans le dos."
1601
02:36:26,541 --> 02:36:29,126
"Il y a un silence dans cette raquette."
1602
02:36:29,459 --> 02:36:31,959
"L'inconscience dans
cet état conscient. "
1603
02:36:32,166 --> 02:36:37,251
"Tout le monde sera serré ...
quand les silences parlent. "
1604
02:36:37,334 --> 02:36:40,041
"Les visages vont et viennent."
1605
02:36:40,126 --> 02:36:43,126
"Mais celui qui
reste dans les mémoires. "
1606
02:36:46,084 --> 02:36:48,166
"Insouciant..."
1607
02:36:48,626 --> 02:36:51,791
"Celui qui est insouciant."
1608
02:36:51,876 --> 02:36:53,876
"Insouciant..."
1609
02:36:54,291 --> 02:36:57,501
"Celui qui est insouciant."
1610
02:36:57,584 --> 02:36:59,834
"Insouciant..."
1611
02:36:59,916 --> 02:37:03,209
"Celui qui est insouciant."
1612
02:37:07,416 --> 02:37:10,334
"Certains simples ... certains très profonds."
1613
02:37:10,416 --> 02:37:13,001
"Des secrets dans mon esprit."
1614
02:37:13,084 --> 02:37:15,876
"Il y a un piège dans le piège."
1615
02:37:15,959 --> 02:37:18,626
"Un visage derrière chaque visage."
1616
02:37:19,001 --> 02:37:21,709
"Toutes les personnalités connues."
1617
02:37:21,791 --> 02:37:24,584
"Tout doux."
1618
02:37:24,666 --> 02:37:29,501
"N'essayez jamais de
goûter ... ce poison. "
1619
02:37:29,541 --> 02:37:32,501
"Les visages vont et viennent."
1620
02:37:32,584 --> 02:37:36,541
"Mais celui qui
reste dans les mémoires. "
1621
02:37:38,626 --> 02:37:40,709
"Insouciant..."
1622
02:37:41,001 --> 02:37:44,166
"Celui qui est insouciant."
1623
02:37:44,251 --> 02:37:46,584
"Insouciant..."
1624
02:37:46,666 --> 02:37:49,876
"Celui qui est insouciant."
1625
02:37:49,959 --> 02:37:52,291
"Insouciant..."
1626
02:37:52,376 --> 02:37:55,751
"Celui qui est insouciant."
121150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.