Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,680 --> 00:02:57,710
[horse galloping]
2
00:02:58,660 --> 00:02:59,690
Halt!
3
00:03:13,540 --> 00:03:14,730
[man] Have you a name, gillie?
4
00:03:15,510 --> 00:03:16,670
Aye, sir,
and a fine one.
5
00:03:16,690 --> 00:03:19,550
Solomon,
Solomon Chandler,
of Lincoln town.
6
00:03:19,570 --> 00:03:22,510
And what is
your occupation,
Solomon Chandler?
7
00:03:22,530 --> 00:03:25,530
I sell necessaries
to the ladies of
Lexington and Concord,
8
00:03:25,550 --> 00:03:26,610
and Bedford
on to Salem.
9
00:03:26,630 --> 00:03:27,710
Ladies, indeed.
10
00:03:27,730 --> 00:03:30,600
There are no ladies
in these colonies.
11
00:03:30,620 --> 00:03:32,670
There are only
gillie women.
Get down.
12
00:04:08,710 --> 00:04:11,500
I suppose you have
a ready explanation
13
00:04:11,520 --> 00:04:14,500
for having His Majesty's
musket in your possession?
14
00:04:14,520 --> 00:04:15,620
Aye. I found it.
15
00:04:15,640 --> 00:04:19,500
Found it where some poor,
drunk devil of a British
soldier dropped it.
16
00:04:19,520 --> 00:04:20,620
Did you, now?
17
00:04:20,640 --> 00:04:22,690
Hmm. And the barrel
of powder
and the box of shot,
18
00:04:22,710 --> 00:04:24,660
I suppose you
found them, too, hmm?
19
00:04:24,680 --> 00:04:25,670
Aye, that, too, sir.
20
00:04:25,690 --> 00:04:28,580
You disappoint me,
Solomon Chandler.
21
00:04:28,600 --> 00:04:31,600
A good thief must
first of all be a good liar.
22
00:04:35,650 --> 00:04:39,500
No. Let him live to talk.
23
00:04:39,520 --> 00:04:42,730
We want his Whig friends
to know that their days
of stealing from us
24
00:04:43,510 --> 00:04:47,700
and smuggling His Majesty's
munitions out of Boston
are at an end.
25
00:04:48,710 --> 00:04:50,570
[indistinct chatter]
26
00:05:09,560 --> 00:05:10,590
[girl] Look at that man!
27
00:05:10,610 --> 00:05:11,630
[boy 1] What's
the matter with him?
28
00:05:11,650 --> 00:05:13,510
[boy 2] He's bleeding.
29
00:05:13,530 --> 00:05:14,550
[horse neighing]
30
00:05:26,710 --> 00:05:28,510
[door opens]
31
00:05:31,620 --> 00:05:33,620
What happened?
What happened, man?
32
00:05:33,640 --> 00:05:35,710
The Redcoats happened,
that's what.
33
00:05:35,730 --> 00:05:38,720
Our cousins from over
the seas who occupy us
34
00:05:39,500 --> 00:05:41,730
in order to protect us
from enemies we haven't got.
35
00:05:42,510 --> 00:05:45,610
Sit here, Solomon.
I'll get a clean rag
and a pan of water.
36
00:05:46,500 --> 00:05:48,570
Tell us.
37
00:05:48,590 --> 00:05:52,720
It was a patrol
of some sort they were,
on the Menotomy Road.
38
00:05:53,500 --> 00:05:54,570
-How many?
-Five.
39
00:05:54,590 --> 00:05:55,710
Two in uniform,
three without.
40
00:05:55,730 --> 00:05:59,510
Same five who rode
through here earlier today.
I saw them from the fields.
41
00:05:59,530 --> 00:06:01,640
Aye. They searched
my wagon, they did.
42
00:06:01,660 --> 00:06:03,630
Found my delivery
for Concord.
43
00:06:03,650 --> 00:06:05,600
[Moses] The delivery
for Concord?
44
00:06:05,620 --> 00:06:08,680
Powder and shot,
friend Cooper.
45
00:06:08,700 --> 00:06:11,600
What have the Concord lads
been pleading for
these last months?
46
00:06:11,620 --> 00:06:13,560
Except the Tories
in their midst.
47
00:06:13,580 --> 00:06:16,580
There ain't a man
between 16 and 60 there
48
00:06:16,600 --> 00:06:18,610
who wouldn't rather
have powder and shot
49
00:06:18,630 --> 00:06:22,720
than a guarantee of
salvation signed and sealed
by Jehovah Himself!
50
00:06:23,500 --> 00:06:25,540
Solomon, you didn't
tell them, did you,
51
00:06:25,560 --> 00:06:27,530
that the powder and shot
was destined for Concord?
52
00:06:27,550 --> 00:06:28,710
They didn't ask.
Why should they?
53
00:06:28,730 --> 00:06:31,570
We're all peasants
to them, all gillies.
54
00:06:31,590 --> 00:06:33,610
What the Redcoats think
of us is not important,
Solomon.
55
00:06:33,630 --> 00:06:35,720
What we think of ourselves
is what determines our lives,
56
00:06:36,500 --> 00:06:38,550
and we only want
to be left in peace.
57
00:06:38,570 --> 00:06:39,590
Peace?
58
00:06:41,560 --> 00:06:45,580
What is peace without dignity?
What is peace without honor?
59
00:06:45,600 --> 00:06:49,520
Peace, indeed.
The King's peace is slavery!
60
00:06:49,630 --> 00:06:50,650
[scoffs]
61
00:06:50,670 --> 00:06:53,680
Slaves live in a kind of
peace without honor as men.
62
00:06:53,700 --> 00:06:55,730
You are beginning
the same speech you
have been preaching
63
00:06:56,510 --> 00:06:59,510
up and down our
Massachusetts colony since
grown men can remember.
64
00:06:59,530 --> 00:07:01,580
We've heard it
a thousand times.
65
00:07:01,600 --> 00:07:02,630
We have no need
to hear it again.
66
00:07:02,650 --> 00:07:03,710
You don't, do you?
67
00:07:03,730 --> 00:07:05,730
It hurts your ears
to hear the truth, eh?
68
00:07:06,510 --> 00:07:09,580
You preach revolution,
Solomon, and you
call it truth.
69
00:07:09,600 --> 00:07:14,660
Moses Cooper, it is our
duty to throw off that
which demeans us as men.
70
00:07:14,680 --> 00:07:17,590
What do you know
of duty, Solomon?
71
00:07:17,610 --> 00:07:19,690
Sadly enough, you have
always been a lone eagle.
72
00:07:21,670 --> 00:07:23,580
An eagle with pride.
You give me that?
73
00:07:23,600 --> 00:07:24,660
Oh, yes, I will
give you that.
74
00:07:24,680 --> 00:07:27,580
A lonely,
prideful eagle.
75
00:07:27,600 --> 00:07:29,700
With no wife,
no children, no loved ones,
76
00:07:29,720 --> 00:07:33,500
no one to cherish him
while he's here.
77
00:07:33,520 --> 00:07:35,610
And none to miss him
when he's gone.
78
00:07:35,630 --> 00:07:37,570
Your whole life,
Solomon Chandler,
79
00:07:37,590 --> 00:07:39,550
has been a history
of bloodshed.
80
00:07:39,570 --> 00:07:41,710
Well, you see,
I've never had a master.
81
00:07:41,730 --> 00:07:44,510
No man has assumed
authority over me
82
00:07:44,530 --> 00:07:47,620
without suffering
great regret
for having done so.
83
00:07:47,640 --> 00:07:50,520
Oh, yes! We know you
well for what you are,
Solomon.
84
00:07:50,540 --> 00:07:52,590
If you hadn't a grievance,
you'd sit awake at night
inventing one.
85
00:07:52,610 --> 00:07:55,540
I'm calling a committee
meeting for tonight.
86
00:07:55,560 --> 00:07:57,620
What need is there to call
a special meeting, John?
87
00:07:57,640 --> 00:08:00,550
Because before last month
there was rarely a Redcoat
or an agent
88
00:08:00,570 --> 00:08:02,640
to be seen on a road
this side of Cambridge.
89
00:08:02,660 --> 00:08:04,700
And now every week
there's one patrol or two.
90
00:08:04,720 --> 00:08:08,610
I see no reason to call
a special committee meeting
without a specific reason.
91
00:08:09,580 --> 00:08:10,610
Good day.
92
00:08:12,570 --> 00:08:15,540
We have one.
Solomon's blood.
93
00:08:15,560 --> 00:08:16,630
Solomon's blood?
94
00:08:16,650 --> 00:08:18,590
Oh, yes.
95
00:08:18,610 --> 00:08:21,590
He could lose a gallon
of it and never miss
an ounce.
96
00:08:21,610 --> 00:08:22,630
Everybody knows
Solomon's history.
97
00:08:22,650 --> 00:08:25,510
He fought with
the British army
against the French,
98
00:08:25,530 --> 00:08:27,550
and he fought
with the French
against the Indians,
99
00:08:27,570 --> 00:08:29,700
and he fought with
the Indians against
the Indians.
100
00:08:29,720 --> 00:08:31,590
I am not what you
might call happy,
101
00:08:31,610 --> 00:08:33,600
with the blood of such a man
determining my future.
102
00:08:33,620 --> 00:08:35,600
Moses is right.
103
00:08:35,620 --> 00:08:37,530
You got what
you might expect.
104
00:08:37,550 --> 00:08:38,670
You stole from them
and you were caught.
105
00:08:38,690 --> 00:08:40,590
I think you're fortunate
you weren't shot.
106
00:08:40,610 --> 00:08:42,630
If you think the Redcoats
are up to something,
107
00:08:42,650 --> 00:08:44,630
it is right that
the committee be warned,
108
00:08:44,650 --> 00:08:47,640
but I will tell you this,
John, with no shame,
109
00:08:47,660 --> 00:08:50,550
when we first formed
our militia and picked
up our guns to drill,
110
00:08:50,570 --> 00:08:52,590
I was apprehensive.
111
00:08:53,660 --> 00:08:55,590
I am no longer apprehensive.
112
00:08:56,510 --> 00:08:57,560
I'm frightened.
113
00:09:25,600 --> 00:09:28,530
[girl]
Your mother told me
I'd find you working.
114
00:09:28,550 --> 00:09:30,650
You're not working at all.
You're dreaming.
115
00:09:30,670 --> 00:09:32,590
Spring fever.
116
00:09:32,610 --> 00:09:35,570
In the old days,
men with spring fever
went to the stocks
117
00:09:35,590 --> 00:09:37,580
because their wives
and children were
going hungry.
118
00:09:42,590 --> 00:09:44,510
Why are you looking
at me like that?
119
00:09:44,530 --> 00:09:45,600
Like what?
120
00:09:45,620 --> 00:09:47,650
You know.
121
00:09:47,670 --> 00:09:49,610
Do you think I should
be put in the stocks?
122
00:09:51,690 --> 00:09:54,530
For your thoughts,
you should perhaps
be hanged.
123
00:09:55,550 --> 00:09:57,610
[chuckles]
124
00:09:57,630 --> 00:09:59,700
Tell me something,
Ruth Simmons.
125
00:09:59,720 --> 00:10:01,520
Why is it that girls
always pretend
126
00:10:01,540 --> 00:10:03,610
they don't have the same
thoughts as boys?
127
00:10:03,630 --> 00:10:05,700
I could never have
the same thoughts
as you do.
128
00:10:05,720 --> 00:10:07,660
Well, if you don't
have the same
thoughts that I do,
129
00:10:07,680 --> 00:10:09,500
then how do you know
what mine are?
130
00:10:11,510 --> 00:10:12,670
Oh. Mr. Cooper.
131
00:10:12,690 --> 00:10:14,620
-Ruth.
-I was just leaving.
132
00:10:15,680 --> 00:10:16,700
Finished, Adam?
133
00:10:16,720 --> 00:10:18,510
Yes, sir.
134
00:10:22,520 --> 00:10:24,730
Not quite, I see.
Missed the corners.
135
00:10:25,510 --> 00:10:27,520
Any job worth doing
is worth doing well, Son.
136
00:10:30,560 --> 00:10:31,620
You understand that,
don't you?
137
00:10:32,530 --> 00:10:33,520
Yes, sir.
138
00:10:35,730 --> 00:10:37,500
Well?
139
00:10:39,640 --> 00:10:42,640
Well, I guess I don't
really think it's
worth doing, Father.
140
00:10:43,530 --> 00:10:44,560
Not every day.
141
00:10:44,690 --> 00:10:46,500
You don't?
142
00:10:46,520 --> 00:10:48,710
No. I don't see what's
so important about
that old stall.
143
00:10:48,730 --> 00:10:53,630
It's not the stall so much
as your attitude towards life
that concerns me, Adam.
144
00:10:53,650 --> 00:10:55,510
I thought we were
talking about the stall.
145
00:10:55,530 --> 00:10:58,520
If it were just the stall,
I'd clean it myself
and say nothing to you.
146
00:11:02,530 --> 00:11:03,550
Am I boring you?
147
00:11:04,570 --> 00:11:05,580
No, sir.
148
00:11:06,700 --> 00:11:08,520
You look as if
I'm boring you.
149
00:11:15,540 --> 00:11:17,610
Your mother
will be needing
evening water now.
150
00:11:31,650 --> 00:11:35,650
Holy ghost
and holy hell,
151
00:11:35,670 --> 00:11:37,630
get thee out
of the mossy well.
152
00:12:02,630 --> 00:12:04,500
You're a good boy, Adam.
153
00:12:05,730 --> 00:12:08,500
You may be the only one
who thinks so, Mother.
154
00:12:10,590 --> 00:12:12,600
You've had words
with your father
again, haven't you?
155
00:12:15,620 --> 00:12:17,520
Well, whatever
it is between
you and your father
156
00:12:17,540 --> 00:12:18,680
will remain between
you and your father.
157
00:12:18,700 --> 00:12:20,570
I refuse to be one
of those women
158
00:12:20,590 --> 00:12:22,600
who allow her
children to pit her
against her husband.
159
00:12:24,540 --> 00:12:25,650
I'm not a child,
Mother.
160
00:12:25,670 --> 00:12:27,730
And I wasn't thinking
of doing anything
of the sort.
161
00:12:30,640 --> 00:12:32,700
I've spun sufficiently.
162
00:12:32,720 --> 00:12:36,580
Help me up, Adam.
I want to get
a little breath of fresh air.
163
00:12:50,530 --> 00:12:52,510
I'll tell you
one thing, boy.
164
00:12:52,530 --> 00:12:56,580
This is the time of day
when an old lady wishes
she drank hard spirits.
165
00:12:56,600 --> 00:12:57,730
Well, why don't
you start, then?
166
00:12:58,510 --> 00:12:59,650
Because bad habits
should begin early in life
167
00:12:59,670 --> 00:13:01,670
if they're going
to have any gossip value.
168
00:13:03,510 --> 00:13:05,620
What's wrong?
169
00:13:05,640 --> 00:13:08,710
You know, you're the only
person I can talk
to around here, Granny.
170
00:13:08,730 --> 00:13:10,690
'Cause you're so old you
don't care what you say.
171
00:13:10,710 --> 00:13:13,550
[chuckles] Is that supposed
to be a compliment?
172
00:13:13,570 --> 00:13:15,620
Why, you admit yourself
you're old.
173
00:13:15,640 --> 00:13:18,700
A woman can admit
any truth about herself until
it's pointed out by another,
174
00:13:18,720 --> 00:13:20,650
and then it becomes
an insult.
175
00:13:20,670 --> 00:13:23,510
Now why don't you just
forget about my age
176
00:13:23,530 --> 00:13:25,630
and condition and get on
with what's bothering you.
177
00:13:25,650 --> 00:13:26,710
[chickens clucking]
178
00:13:26,730 --> 00:13:29,550
[sighs]
179
00:13:29,570 --> 00:13:33,580
Why does Father consider
that everything I do
is either wrong or sinful?
180
00:13:33,600 --> 00:13:34,710
I wasn't aware
that he does.
181
00:13:34,730 --> 00:13:37,720
My entire life,
he has never told me
that I'm right,
182
00:13:38,500 --> 00:13:39,710
or maybe right,
about anything.
183
00:13:39,730 --> 00:13:41,520
I'm always wrong.
184
00:13:41,540 --> 00:13:42,660
According to him,
you mean?
185
00:13:42,680 --> 00:13:43,680
Yes.
186
00:13:43,700 --> 00:13:45,640
[Sarah] Adam, supper's on.
Help Granny to the table.
187
00:13:45,660 --> 00:13:48,550
Adam, don't you know
your father by this time?
188
00:13:48,570 --> 00:13:50,520
It isn't just you
he considers wrong.
189
00:13:50,540 --> 00:13:54,560
According to him,
he's the only
right-thinking man on Earth!
190
00:13:54,580 --> 00:13:56,710
He's my son,
your father is,
191
00:13:56,730 --> 00:13:58,720
and his father
was just the same.
192
00:13:59,500 --> 00:14:03,540
My pleasure has
been doubly dubious.
193
00:14:09,620 --> 00:14:12,520
We thank thee, Lord,
for the food we eat.
194
00:14:12,540 --> 00:14:15,720
We thank thee for it,
even though it was
we who planted the seed,
195
00:14:16,500 --> 00:14:18,520
even though it was
our hands who
guided the plow,
196
00:14:18,540 --> 00:14:22,570
and even though it was
our backs bent in toil
under your hellish sun.
197
00:14:24,540 --> 00:14:25,570
[sighs]
198
00:14:25,590 --> 00:14:28,650
The ground is as dry
as dust and I will
take the liberty
199
00:14:28,670 --> 00:14:31,600
of asking for a little rain.
200
00:14:31,620 --> 00:14:33,510
We know thou givest
with one hand
201
00:14:33,530 --> 00:14:34,640
and takest away
with the other,
202
00:14:34,660 --> 00:14:36,530
but sometimes it seems
203
00:14:36,550 --> 00:14:38,590
to go beyond
the bounds of reason.
204
00:14:41,540 --> 00:14:42,540
Amen.
205
00:14:45,630 --> 00:14:49,600
If I was the Lord,
I'd walk away from a speech
like that, Moses Cooper,
206
00:14:49,620 --> 00:14:54,640
and then strike you
down with the first
handy bolt of lightning.
207
00:14:54,660 --> 00:14:57,500
The Lord understands
straight talk, Mother,
208
00:14:57,520 --> 00:14:59,700
Granny was only suggesting
a little respect, Moses.
209
00:14:59,720 --> 00:15:03,560
What greater respect
can a man show to God,
210
00:15:03,580 --> 00:15:06,610
or to his fellow man,
than honesty?
211
00:15:10,600 --> 00:15:11,660
How big are you,
Adam?
212
00:15:12,590 --> 00:15:13,610
Tall?
213
00:15:13,630 --> 00:15:15,520
What is your height?
214
00:15:15,540 --> 00:15:20,510
Um, I stand
somewhere between
16 and 17 hands, Father.
215
00:15:20,650 --> 00:15:22,630
Tall as a man.
216
00:15:22,650 --> 00:15:25,610
Whatever it is, Moses,
it can wait until
the meal is over,
217
00:15:25,630 --> 00:15:27,690
Adam won't be any taller
than he is now.
218
00:15:29,510 --> 00:15:30,560
Tall as a man, Adam?
219
00:15:31,560 --> 00:15:32,730
Some men.
220
00:15:33,510 --> 00:15:35,700
Tall as a man.
Strong as a man.
221
00:15:35,720 --> 00:15:38,620
One would think
that a man's mind would
go along with all that.
222
00:15:38,640 --> 00:15:40,660
-Don't you think so?
-Eat your dinner, Moses.
223
00:15:40,680 --> 00:15:43,500
All this is going
to interfere with
your digestion.
224
00:15:43,520 --> 00:15:45,610
I don't know what
you're so angry about,
Father, I really don't.
225
00:15:45,630 --> 00:15:48,700
I'm not angry.
I am disappointed.
226
00:15:48,720 --> 00:15:52,660
I am disappointed
that I have a son
as big as you
227
00:15:52,680 --> 00:15:57,610
who insists on repeating
a superstitious oath when
he draws water from a well.
228
00:16:00,530 --> 00:16:02,700
You know what
I'm talking about,
don't you?
229
00:16:02,720 --> 00:16:05,510
-Yes. But what does that...
-[knocking on door]
230
00:16:06,530 --> 00:16:07,620
Good evening, everyone.
231
00:16:07,640 --> 00:16:09,610
Joseph, come in.
Sit down.
Have a bite to eat.
232
00:16:09,630 --> 00:16:11,580
Oh, no, thank you.
I just finished
my own supper.
233
00:16:11,600 --> 00:16:13,580
I couldn't eat
another morsel.
234
00:16:13,600 --> 00:16:14,700
Oh, you're
having donkers.
235
00:16:14,720 --> 00:16:16,620
Well, maybe one or two,
236
00:16:16,640 --> 00:16:19,550
'cause no one
makes them as good
as you do, Sarah.
237
00:16:19,570 --> 00:16:21,540
I've come to walk
you to the committee meeting,
Moses.
238
00:16:21,560 --> 00:16:22,520
You are coming,
aren't you?
239
00:16:22,540 --> 00:16:23,560
Of course, I'm coming.
240
00:16:24,560 --> 00:16:25,600
Have you finished
the statement?
241
00:16:25,620 --> 00:16:26,630
Not quite.
242
00:16:26,650 --> 00:16:28,700
What statement?
243
00:16:28,720 --> 00:16:33,510
The committee has appointed
Joseph to compose a statement
on the rights of man.
244
00:16:33,530 --> 00:16:35,550
We're all going
to sign it and it'll
be posted in Boston.
245
00:16:35,570 --> 00:16:37,620
-Why in Boston?
-Why?
246
00:16:37,640 --> 00:16:39,620
So the British
will know where
we stand, that's why.
247
00:16:39,640 --> 00:16:42,660
Do any of you think
the British give a fig
where you stand?
248
00:16:44,580 --> 00:16:46,510
Let's get on
to the meeting, Joseph.
249
00:16:46,530 --> 00:16:48,580
I have a long day
in the fields tomorrow.
250
00:16:57,580 --> 00:16:58,540
Father?
251
00:17:00,700 --> 00:17:02,530
I want to go with
you to the meeting.
252
00:17:03,560 --> 00:17:05,670
Well, I know
the committee made
a rule about a man
253
00:17:05,690 --> 00:17:07,720
having to be 16
before he joins.
254
00:17:08,620 --> 00:17:09,640
But...
255
00:17:10,700 --> 00:17:12,550
Are you a man now?
256
00:17:12,570 --> 00:17:15,640
Well, you admit
yourself that I'm
tall and strong.
257
00:17:15,660 --> 00:17:17,680
And I'm only a few months
away from my 16th birthday.
258
00:17:19,650 --> 00:17:22,710
Talk to me when
your mind catches up
to your age and size, Adam.
259
00:17:41,670 --> 00:17:42,690
Adam...
260
00:17:42,710 --> 00:17:44,580
Why does he hate me so?
261
00:17:44,600 --> 00:17:46,680
Hate you?
You're his son,
he loves you!
262
00:17:46,700 --> 00:17:48,650
-Does he?
-Of course, he does!
263
00:17:48,670 --> 00:17:49,720
Then why doesn't
he ever show it?
264
00:17:57,670 --> 00:17:59,530
[hooting and chirping]
265
00:19:28,610 --> 00:19:30,510
[whispering]
Let's be off. God speed.
266
00:19:48,630 --> 00:19:51,570
[Reverend] We humbly
ask God to have
mercy on this gathering.
267
00:19:51,590 --> 00:19:54,670
We ask it in the name
of Jesus Christ, our Savior.
268
00:19:54,690 --> 00:19:56,670
-Amen.
-[all] Amen.
269
00:20:02,610 --> 00:20:03,670
Is there a man here
who doesn't know
270
00:20:03,690 --> 00:20:05,600
Solomon Chandler
from Lincoln town?
271
00:20:05,620 --> 00:20:07,690
There are many men here
who wish they didn't.
272
00:20:07,710 --> 00:20:09,580
[all laughing]
273
00:20:09,600 --> 00:20:13,600
He was accosted by
a British patrol on the
Menotomy Road this afternoon.
274
00:20:13,620 --> 00:20:18,540
They beat him,
they confiscated his wagon,
his team, and his goods.
275
00:20:18,560 --> 00:20:19,690
Stolen powder and shot.
276
00:20:19,710 --> 00:20:22,500
[John] No matter.
277
00:20:22,520 --> 00:20:24,730
Whether we personally
approve of him or not,
278
00:20:25,510 --> 00:20:30,530
it behooves every man here
to remember that
Solomon Chandler is one of us.
279
00:20:30,550 --> 00:20:32,700
And if it weren't
for men like him,
280
00:20:32,720 --> 00:20:36,610
there would be precious
little powder and shot
for men like you,
281
00:20:36,630 --> 00:20:39,530
if and when you need it.
282
00:20:39,550 --> 00:20:41,640
What happened to Solomon
this afternoon
283
00:20:41,660 --> 00:20:43,680
occasions this
meeting here tonight.
284
00:20:45,580 --> 00:20:48,600
Our militia, which is
to say this committee,
285
00:20:48,620 --> 00:20:52,590
can lay claim to seven
close-bore guns
with rifled barrels,
286
00:20:52,610 --> 00:20:55,660
60 smooth-bore guns,
ten of which are fire locks,
287
00:20:55,680 --> 00:20:59,530
five dragoon pistols,
which are probably worthless,
288
00:20:59,550 --> 00:21:02,590
and we have 14
British army guns.
289
00:21:02,610 --> 00:21:06,720
Should the need arise,
our village has 116
assorted pieces,
290
00:21:07,650 --> 00:21:08,660
all told.
291
00:21:08,680 --> 00:21:09,720
John,
292
00:21:12,550 --> 00:21:16,500
is it not true that
King George has
5,000 soldiers
293
00:21:16,520 --> 00:21:18,590
now quartered in Boston?
294
00:21:18,610 --> 00:21:21,530
Yes, that is the number
of Redcoats that has
been passed on to us.
295
00:21:21,550 --> 00:21:26,510
Is it also not true that
the British army is the
very best army in the world?
296
00:21:26,530 --> 00:21:29,550
The British army does
have that reputation, yes.
297
00:21:29,570 --> 00:21:32,710
Then we do not need
our 116 pieces.
298
00:21:33,500 --> 00:21:35,560
The British will
fall down laughing at us.
299
00:21:38,530 --> 00:21:39,680
That's all I have to say.
300
00:21:39,700 --> 00:21:43,560
I think you are
forgetting, Joseph,
that we aren't alone.
301
00:21:43,580 --> 00:21:45,620
There are hundreds,
and perhaps thousands
302
00:21:45,640 --> 00:21:48,510
of committees like
ours, from Maine
to the Carolinas.
303
00:21:48,530 --> 00:21:51,560
What Joseph means is
that he's a blacksmith.
304
00:21:51,580 --> 00:21:53,600
I'm a farmer.
Most of us here are farmers.
305
00:21:53,620 --> 00:21:55,710
All of our meetings,
all of our drillings,
won't make us soldiers.
306
00:21:55,730 --> 00:21:57,610
Nobody claims to be a--
307
00:21:57,630 --> 00:22:00,690
I doubt there is a man
present here who has ever
shot and killed another man!
308
00:22:04,690 --> 00:22:06,710
I personally do not
relish the thought.
309
00:22:13,500 --> 00:22:16,620
No decent man does
relish the thought
of killing others, Moses.
310
00:22:17,680 --> 00:22:20,520
But we must consider
that we may one day
311
00:22:20,540 --> 00:22:22,520
be presented
with no choice.
312
00:22:23,660 --> 00:22:24,670
What will you do then?
313
00:22:28,500 --> 00:22:29,660
I don't know
what I will do.
314
00:22:29,680 --> 00:22:31,510
And no man here does.
315
00:22:33,620 --> 00:22:37,530
Well, David slew
Goliath, didn't he?
316
00:22:38,610 --> 00:22:39,710
Would you care
to speak to that,
Reverend?
317
00:22:43,590 --> 00:22:45,530
David did indeed
slay Goliath,
318
00:22:45,550 --> 00:22:47,710
for the holy book
tells us so.
319
00:22:47,730 --> 00:22:50,630
Unfortunately,
British soldiers can't read.
320
00:22:50,650 --> 00:22:51,680
[laughing]
321
00:22:57,520 --> 00:22:58,580
[dog barking]
thoughtful tonight.
322
00:23:06,570 --> 00:23:07,720
I'm just thinking
about you and me.
323
00:23:10,550 --> 00:23:12,690
Does your mother
or father ever ask you
anything about us?
324
00:23:12,710 --> 00:23:14,530
No.
325
00:23:14,550 --> 00:23:15,600
What would they ask?
326
00:23:17,630 --> 00:23:18,720
You know.
327
00:23:19,500 --> 00:23:20,680
I really don't
know what you're
talking about.
328
00:23:22,670 --> 00:23:23,690
[sighs]
329
00:23:23,710 --> 00:23:28,600
What I mean
is we could do anything
we wanted to,
330
00:23:28,620 --> 00:23:31,580
and it would
just be between us.
Wouldn't it?
331
00:23:33,510 --> 00:23:34,530
Not really.
332
00:23:34,720 --> 00:23:35,730
Why not?
333
00:23:36,510 --> 00:23:37,680
Because...
334
00:23:37,700 --> 00:23:39,670
Because nothing's ever
just between two people.
335
00:23:41,680 --> 00:23:45,700
Yes, but we're
here all alone.
336
00:23:45,720 --> 00:23:47,530
There's no one else
in these woods.
337
00:23:47,550 --> 00:23:50,730
It's just you and me.
338
00:23:51,510 --> 00:23:53,510
God is here
with us, Adam.
339
00:23:53,530 --> 00:23:54,570
God's watching us.
340
00:23:54,590 --> 00:23:55,660
And if He thought
we didn't believe that,
341
00:23:55,680 --> 00:23:57,700
He'd be
very disappointed in us.
342
00:23:57,720 --> 00:24:00,700
Ruth, why did you have
to bring God into this?
343
00:24:00,720 --> 00:24:03,580
There's a big question
about you and me that's
begging for an answer.
344
00:24:03,600 --> 00:24:06,610
That's what I'm trying
to tell you, if you would
just leave God out of it.
345
00:24:06,630 --> 00:24:08,700
Adam, listen to me.
346
00:24:08,720 --> 00:24:12,700
When two people walk out
at night and hold hands,
like you and I do,
347
00:24:12,720 --> 00:24:15,660
well, it means they like
each other more than
commonly so, doesn't it?
348
00:24:15,680 --> 00:24:16,710
Yeah--
349
00:24:16,730 --> 00:24:18,730
And if two people
like each other more
than commonly so,
350
00:24:19,510 --> 00:24:21,570
then it must mean
they have something
uncommon in common.
351
00:24:26,530 --> 00:24:27,540
I love you.
352
00:24:30,500 --> 00:24:33,670
My mother told me that's
far easier for a man to say
than for a woman to accept.
353
00:24:33,690 --> 00:24:37,510
She told me there are men
who use the word love for
their own selfish purposes.
354
00:24:37,530 --> 00:24:40,630
Ruth, your mother
talks too much.
355
00:24:40,650 --> 00:24:43,630
My mother's a good mother
because she trusts me.
356
00:24:43,650 --> 00:24:44,720
If she didn't trust me,
you'd never be allowed
357
00:24:45,500 --> 00:24:47,500
to come tap-tap-tapping
on my door,
358
00:24:47,520 --> 00:24:49,670
and you and I would
never be alone together
in these dark woods
359
00:24:49,690 --> 00:24:51,600
unless we were
lowly skulkers.
360
00:24:56,610 --> 00:24:57,640
[howling]
361
00:24:59,570 --> 00:25:01,500
I didn't intend
to hurt your feelings.
362
00:25:02,670 --> 00:25:04,500
I haven't, have I?
363
00:25:05,620 --> 00:25:06,640
Adam?
364
00:25:10,500 --> 00:25:15,520
Ruth, when I tell you
that I love you,
I mean that.
365
00:25:15,540 --> 00:25:18,520
You're the first person
I've ever told that to.
366
00:25:18,540 --> 00:25:19,580
I want you to believe me.
367
00:25:21,500 --> 00:25:22,580
I do believe you.
368
00:25:24,560 --> 00:25:26,520
And I have
a special feeling
for you, too.
369
00:25:42,660 --> 00:25:46,610
It's a feeling that
makes my heart beat
faster and faster.
370
00:25:46,630 --> 00:25:48,500
Makes my breath
come short.
371
00:25:49,600 --> 00:25:50,680
So I guess it's love.
372
00:26:07,510 --> 00:26:09,560
I think you better
walk me home now.
373
00:26:09,580 --> 00:26:12,600
Now? You want
to go home now?
374
00:26:12,620 --> 00:26:14,610
I didn't say
I wanted to.
375
00:26:14,630 --> 00:26:15,730
Just that I'd better.
376
00:26:17,510 --> 00:26:20,640
Because...
Just because I better.
377
00:26:27,700 --> 00:26:28,700
All right.
378
00:26:40,730 --> 00:26:42,540
[door unlocking]
379
00:26:50,720 --> 00:26:52,730
Why did the meeting
last so long tonight?
380
00:26:53,510 --> 00:26:55,570
Because the deeper
one sinks into quicksand,
381
00:26:55,590 --> 00:26:58,700
the more difficult it
becomes to escape it.
382
00:26:58,720 --> 00:27:00,540
What do you mean
by "quicksand"?
383
00:27:00,560 --> 00:27:01,660
Seems to be
a rule of life.
384
00:27:01,680 --> 00:27:05,540
The things we hate the most
are often the most necessary
for survival.
385
00:27:06,720 --> 00:27:08,560
I'm talking about guns.
386
00:27:09,730 --> 00:27:12,500
But you've owned
a gun for as long
as I've known you.
387
00:27:12,520 --> 00:27:14,680
Yes, and I've respected it,
but I have never loved it.
388
00:27:18,660 --> 00:27:20,660
Why are you still awake?
389
00:27:20,680 --> 00:27:22,700
Couldn't sleep.
390
00:27:22,720 --> 00:27:25,560
Not till you and I have
talked about something.
391
00:27:27,600 --> 00:27:30,620
Moses, Adam seems
to have gotten the idea
that you hate him.
392
00:27:34,500 --> 00:27:35,620
[Moses] Hate him?
393
00:27:35,640 --> 00:27:37,680
[Sarah] He truly thinks
you don't like him.
394
00:27:37,700 --> 00:27:40,630
[Moses] Where would
he get an idea like that?
395
00:27:40,650 --> 00:27:42,580
[Sarah] Maybe you
gave it to him.
396
00:27:57,730 --> 00:28:01,650
Sarah, I don't know how
a man could love a son
more than I love that boy.
397
00:28:01,670 --> 00:28:03,520
Have you told him?
398
00:28:03,540 --> 00:28:04,600
Told him?
399
00:28:04,730 --> 00:28:06,500
No.
400
00:28:07,700 --> 00:28:10,610
Fathers tell their
daughters they love them.
401
00:28:10,630 --> 00:28:13,590
They don't tell
their sons that.
402
00:28:13,610 --> 00:28:15,600
That would embarrass
me and him.
403
00:28:15,620 --> 00:28:18,610
Knowing he's loved
and cared about means
as much to a boy
404
00:28:18,630 --> 00:28:20,520
as it does
to a girl, Moses.
405
00:28:21,710 --> 00:28:23,700
You think I should
tell him I love him?
406
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
It would be a start.
407
00:28:26,500 --> 00:28:28,620
But I think showing love
means more than saying it.
408
00:28:31,650 --> 00:28:32,670
[sighs]
409
00:28:35,530 --> 00:28:36,670
Maybe I've been
too hard on him.
410
00:28:40,580 --> 00:28:42,540
But you know what
that boy means to me.
411
00:28:43,700 --> 00:28:45,610
[Sarah] I know.
412
00:28:45,630 --> 00:28:47,610
But it's more important
that Adam know it.
413
00:28:53,710 --> 00:28:55,700
[horse galloping]
414
00:28:58,540 --> 00:29:01,650
The regulars are out!
Sound the alarm!
415
00:29:01,670 --> 00:29:04,700
The regulars are out!
Hundreds of 'em!
416
00:29:04,720 --> 00:29:07,680
They're headed for
the stores in Concord!
417
00:29:07,700 --> 00:29:10,560
The regulars are
on the road tonight!
418
00:29:14,560 --> 00:29:16,650
[horse approaching]
419
00:29:16,670 --> 00:29:18,610
[Revere] The regulars are out!
420
00:29:18,630 --> 00:29:21,610
Sound the alarm!
The regulars are out!
421
00:29:21,730 --> 00:29:23,620
Hundreds of 'em!
422
00:29:23,640 --> 00:29:26,620
They're headed for
the stores in Concord!
423
00:29:26,640 --> 00:29:29,520
The regulars are
on the road tonight!
424
00:29:29,700 --> 00:29:31,580
Summon the militia!
425
00:29:31,600 --> 00:29:33,690
The lobsterbacks
are heading for Concord!
426
00:29:33,710 --> 00:29:35,580
They're already
on the road!
427
00:29:35,600 --> 00:29:36,620
Sound the alarm!
428
00:29:36,640 --> 00:29:38,700
[man] What's all
that shouting?
Get off that horse.
429
00:29:38,720 --> 00:29:41,530
-[shouting continues]
-Father, wake up.
430
00:29:41,550 --> 00:29:42,690
-What?
-Something's happening.
431
00:29:42,710 --> 00:29:44,650
There's a rider down
at Buckland shouting
loud enough
432
00:29:44,670 --> 00:29:47,580
to wake everybody up.
433
00:29:47,600 --> 00:29:49,500
[Revere] Grenadiers
and light infantry,
most likely.
434
00:29:49,520 --> 00:29:50,540
[John] Are you sure?
435
00:29:50,560 --> 00:29:51,630
[Revere] We didn't
wait around to see,
436
00:29:51,650 --> 00:29:53,620
but there's no doubt
about it at all.
437
00:29:53,640 --> 00:29:55,550
They'd crossed
the Charles River
and formed up
438
00:29:55,570 --> 00:29:57,510
on the Menotomy Road
when we lit out.
439
00:29:57,700 --> 00:29:59,590
There was four of us.
440
00:29:59,610 --> 00:30:01,710
One took off for Bedford,
one for Brookline,
441
00:30:01,730 --> 00:30:04,540
then another one went
down to Watertown.
442
00:30:04,560 --> 00:30:06,710
But no matter which road
those lobsterbacks take,
443
00:30:06,730 --> 00:30:09,720
you can be sure they're
headed for the stores of
powder and shot in Concord.
444
00:30:10,500 --> 00:30:11,580
How many soldiers
are there?
445
00:30:11,600 --> 00:30:12,660
We have to know.
446
00:30:12,680 --> 00:30:14,560
Let go of my bridle, mister,
I have to get on.
447
00:30:14,580 --> 00:30:16,600
We want to know
how many soldiers
there are.
448
00:30:16,620 --> 00:30:18,620
A thousand, at least.
449
00:30:18,640 --> 00:30:21,510
They had a line
of boats stretching
across the Charles.
450
00:30:21,530 --> 00:30:23,580
And every boat was
packed full of Redcoats.
451
00:30:23,600 --> 00:30:24,660
Now get out of my way.
452
00:30:24,680 --> 00:30:26,630
You're not the only one
who's got to be
waked up this night.
453
00:30:26,650 --> 00:30:27,670
[urging horse]
454
00:30:36,510 --> 00:30:38,550
I don't believe it!
455
00:30:38,570 --> 00:30:41,680
Anybody who knows
the British army knows
they don't march at night.
456
00:30:41,700 --> 00:30:43,520
Why should they?
457
00:30:43,540 --> 00:30:45,600
If they're truly marching
this way at this hour,
458
00:30:45,620 --> 00:30:47,520
it's to take us by
surprise at Concord.
459
00:30:47,540 --> 00:30:48,590
Well, what kind
of surprise,
460
00:30:48,610 --> 00:30:50,690
when it's going
to be dawn before
they get halfway there?
461
00:30:50,710 --> 00:30:54,680
Well, the man who just
rode through here wasn't
drunk, far as I could tell.
462
00:30:54,700 --> 00:30:57,500
And he has no reason
to ride out here
in the middle of the night
463
00:30:57,520 --> 00:30:58,610
just to tell us a lie.
464
00:30:58,630 --> 00:31:01,560
I'm going to call out
the militia to sign
the muster book, Reverend.
465
00:31:01,580 --> 00:31:03,720
-Do we get the bell?
-Now wait just a minute.
466
00:31:04,500 --> 00:31:07,560
Let's suppose there's
an army of 1000 men
headed this way.
467
00:31:07,580 --> 00:31:10,550
The muster roll
of our militia only
adds up to 79 men.
468
00:31:11,530 --> 00:31:13,520
What's your point?
469
00:31:13,540 --> 00:31:16,670
What are you going to do
with 79 men facing 1000,
is my point.
470
00:31:16,690 --> 00:31:18,520
[Moses] We don't know
how many there are.
471
00:31:18,540 --> 00:31:19,650
We don't know for certain
that there are any,
472
00:31:19,670 --> 00:31:22,540
but if there were
only one of us
473
00:31:22,560 --> 00:31:23,650
the principle
would be the same.
474
00:31:25,660 --> 00:31:27,640
What do you say,
Reverend?
475
00:31:27,660 --> 00:31:28,730
Do we get the bell?
476
00:31:34,700 --> 00:31:37,500
Toll the bell.
Summon the militia.
477
00:31:40,550 --> 00:31:41,660
[bell tolling]
478
00:31:53,540 --> 00:31:54,610
[men chattering]
479
00:31:56,630 --> 00:31:58,650
[John] You are now
under orders
and in discipline
480
00:31:58,670 --> 00:32:00,700
in this committee of defense
and correspondence.
481
00:32:00,720 --> 00:32:03,550
Go home, get your gun,
powder and shot,
482
00:32:03,570 --> 00:32:05,570
as well as a pound of bread
and a bottle of water.
483
00:32:05,590 --> 00:32:07,680
Muster on the green
at the sound of the drum.
484
00:32:12,530 --> 00:32:13,710
-Name?
-Uh...
485
00:32:13,730 --> 00:32:15,600
You know my name.
486
00:32:15,620 --> 00:32:18,680
You have to state it,
for the record.
487
00:32:18,700 --> 00:32:20,670
Ah, Samuel Hadley.
488
00:32:20,690 --> 00:32:22,670
You are now under
orders and in discipline
489
00:32:22,690 --> 00:32:25,620
in this committee of
defense and correspondence.
490
00:32:25,640 --> 00:32:28,620
Go home, get your gun,
powder and shot,
491
00:32:28,640 --> 00:32:31,510
as well as a pound of bread
and a bottle of water.
492
00:32:31,530 --> 00:32:33,590
Muster on the green
at the sound of the drum.
493
00:32:36,520 --> 00:32:37,540
Name?
494
00:32:37,560 --> 00:32:38,670
Joash Smith, by God.
495
00:32:38,690 --> 00:32:42,620
Just sign your own name,
Smith, and let the Good Lord
take care of his own.
496
00:32:42,640 --> 00:32:44,630
You are now under
orders and in discipline
497
00:32:44,650 --> 00:32:46,710
in this committee of
defense and correspondence.
498
00:32:46,730 --> 00:32:48,710
Go home, get your gun,
powder and shot,
499
00:32:48,730 --> 00:32:50,720
as well as a pound of bread
and a bottle of water.
500
00:32:51,500 --> 00:32:52,630
Muster on the green
at the sound of the drum.
501
00:32:52,650 --> 00:32:56,560
Went to sleep a boy,
woke up a man, eh, Adam?
502
00:32:57,720 --> 00:32:59,640
I truly hope so, sir.
503
00:32:59,660 --> 00:33:00,710
With Father up there,
I don't know
504
00:33:00,730 --> 00:33:02,660
if I'll be signing
the muster book or not.
505
00:33:04,580 --> 00:33:05,710
What if he won't let you?
506
00:33:08,720 --> 00:33:11,510
I guess I'll just
sink right through
this floor.
507
00:33:11,530 --> 00:33:13,510
-[Moses] Name?
-Simon Casper.
508
00:33:13,530 --> 00:33:14,710
[John] You are now under
orders and in discipline
509
00:33:14,730 --> 00:33:16,720
in this committee of defense
and correspondence.
510
00:33:17,500 --> 00:33:19,540
Go home, get your gun,
powder and shot,
511
00:33:19,560 --> 00:33:20,670
a pound of bread
and a bottle of water.
512
00:33:20,690 --> 00:33:22,660
Muster on the green at
the sound of the drum.
513
00:33:26,660 --> 00:33:28,590
It's your turn,
Mr. Simmons.
514
00:33:30,540 --> 00:33:32,520
No, why don't you
go ahead, Adam.
515
00:33:38,580 --> 00:33:39,630
[Moses] Name?
516
00:33:41,670 --> 00:33:42,730
Adam Cooper.
517
00:34:03,630 --> 00:34:04,650
Thank you, sir.
518
00:34:39,650 --> 00:34:40,710
[Ruth] Did you sign?
519
00:34:41,710 --> 00:34:44,510
Yes. [chuckles] I...
520
00:34:45,510 --> 00:34:46,530
I signed.
521
00:34:47,670 --> 00:34:50,540
Mr. Parker handed
me the pen, and...
522
00:34:51,520 --> 00:34:53,540
And I signed.
523
00:34:53,560 --> 00:34:58,590
He handed me the pen
and my father
watched me sign.
524
00:34:59,630 --> 00:35:00,660
And I signed my name.
525
00:35:00,680 --> 00:35:03,500
Adam Cooper, citizen.
526
00:35:04,590 --> 00:35:06,500
What do you do now?
527
00:35:06,520 --> 00:35:09,530
Well, I go home,
and I get my gun,
and I, uh,
528
00:35:10,530 --> 00:35:11,630
[exhales]
529
00:35:11,650 --> 00:35:14,660
I join the rest of the men
on the green,
and we wait for the Redcoats.
530
00:35:16,510 --> 00:35:19,720
Ruth, this is gonna be
the greatest day of my life.
531
00:35:23,650 --> 00:35:25,650
Permitting your son,
your 15-year-old son,
532
00:35:25,670 --> 00:35:28,580
to sign the militia
muster book, is that
your way of loving him?
533
00:35:28,600 --> 00:35:31,630
Sarah, if I'd refused him
in front of the whole village
I would've lost him forever.
534
00:35:31,650 --> 00:35:34,700
If the British army
is truly coming, you may
just lose him forever!
535
00:35:34,720 --> 00:35:38,580
What was I to do?
I looked up and there he was.
He didn't say anything.
536
00:35:38,600 --> 00:35:41,600
Standing there
and looking at me.
537
00:35:41,620 --> 00:35:44,690
[sighs] I tell you, his face
said more than all the words
that ever passed between us.
538
00:35:45,640 --> 00:35:46,690
He's only a boy.
539
00:35:48,560 --> 00:35:50,500
Yesterday he was a boy.
540
00:35:51,540 --> 00:35:52,670
Tonight he's not.
541
00:35:52,690 --> 00:35:54,660
I don't understand
that kind of talk.
542
00:35:55,680 --> 00:35:58,550
A boy doesn't turn
into a man overnight.
543
00:35:58,570 --> 00:36:00,510
It takes learning
and growing and hurting.
544
00:36:00,530 --> 00:36:02,500
-And most of all
it takes time.
-Yeah.
545
00:36:02,520 --> 00:36:04,660
Moses, sit down, please.
Just for a moment, please.
546
00:36:09,530 --> 00:36:12,630
Listen to me.
We're plain people.
547
00:36:13,620 --> 00:36:15,670
We live quietly.
548
00:36:15,690 --> 00:36:19,540
We try to raise our children
properly, with a decent
respect for God and man.
549
00:36:20,570 --> 00:36:21,690
[sighs]
550
00:36:21,710 --> 00:36:25,670
We don't kill.
We don't cheat,
we don't steal.
551
00:36:25,690 --> 00:36:27,670
We don't even have
a jail in our town.
552
00:36:29,610 --> 00:36:33,550
And now you're telling me
that ordinary village people,
553
00:36:33,570 --> 00:36:34,680
men and boys we've
known all of our lives,
554
00:36:34,700 --> 00:36:36,590
are going to try
and stop an army.
555
00:36:37,650 --> 00:36:40,520
And that our 15-year-old
son is one of those boys?
556
00:36:40,540 --> 00:36:42,580
We're not even certain
the army's coming.
557
00:36:42,600 --> 00:36:45,610
But if they do come
and see us standing firm,
they'll respect us.
558
00:36:46,580 --> 00:36:47,580
Will they?
559
00:36:51,520 --> 00:36:54,680
Firmness is not the way
to have bloodshed,
it is the way to avoid it.
560
00:36:54,700 --> 00:36:56,530
Then avoid it without Adam.
561
00:36:56,550 --> 00:36:57,720
I cannot do that.
562
00:36:58,500 --> 00:36:59,720
We can't shelter
him now, Sarah.
563
00:37:00,500 --> 00:37:02,650
We cannot shield him.
There comes a time.
564
00:37:04,630 --> 00:37:06,550
This is that time.
565
00:37:16,620 --> 00:37:18,510
[sighing]
566
00:37:25,520 --> 00:37:26,690
Wrap a rag
around the flint.
567
00:37:26,710 --> 00:37:28,560
There's moisture
in the night air.
568
00:37:28,580 --> 00:37:30,550
Yes, sir.
I thought to do so.
569
00:37:33,670 --> 00:37:34,720
Is it loaded?
570
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
No, sir, not yet.
571
00:37:36,520 --> 00:37:37,690
Load it, then.
572
00:37:37,710 --> 00:37:39,570
I'll watch you.
573
00:37:49,730 --> 00:37:50,720
That's not enough.
574
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
-That's a hunting measure.
-You're not hunting.
575
00:37:53,520 --> 00:37:54,560
Well, how many, then?
576
00:37:54,580 --> 00:37:55,620
Three times.
577
00:37:56,680 --> 00:37:57,710
It'll kick like a mule.
578
00:37:57,730 --> 00:37:59,590
You can live with
a bruised shoulder
579
00:37:59,610 --> 00:38:01,560
better than you
can live with
a British bayonet.
580
00:38:14,520 --> 00:38:15,650
-How many pellets?
-Twenty.
581
00:38:15,670 --> 00:38:17,590
-You count pellets?
-Yes, sir, I count them.
582
00:38:17,610 --> 00:38:20,660
You'll stop tomorrow
to count pellets,
is that it?
583
00:38:20,680 --> 00:38:21,720
No, sir.
I wasn't thinking.
584
00:38:22,500 --> 00:38:23,730
Then think! Think!
585
00:38:25,690 --> 00:38:27,630
Use your head
to save your life.
586
00:38:27,650 --> 00:38:29,650
Put your hand in
that shot pouch
and pull out a handful.
587
00:38:37,720 --> 00:38:39,570
Now feel it
in your hand.
588
00:38:43,670 --> 00:38:44,680
Now count 'em.
589
00:38:54,520 --> 00:38:56,640
It's 27. It's a large load.
It could break the breech.
590
00:38:58,580 --> 00:38:59,720
-Is your breech rusty?
-No, sir.
591
00:39:00,500 --> 00:39:02,520
Then it won't break.
592
00:39:02,540 --> 00:39:04,730
Now load them
and remember
what it feels like.
593
00:39:05,510 --> 00:39:06,560
Don't stop to count.
594
00:39:08,630 --> 00:39:09,640
Yes, sir.
595
00:39:16,730 --> 00:39:18,650
[drum beating]
596
00:39:34,650 --> 00:39:36,530
I want you to close
the shutters,
597
00:39:37,500 --> 00:39:39,640
just as you would
for a storm.
598
00:39:39,660 --> 00:39:41,720
I want you to stay inside
until Adam and I are back.
599
00:39:43,590 --> 00:39:44,680
And I want you
to remember that
600
00:39:44,700 --> 00:39:47,670
they don't want
bloodshed any more
than we do.
601
00:39:47,690 --> 00:39:50,510
The soldiers may be trash,
but their officers
are gentlemen,
602
00:39:50,530 --> 00:39:51,700
-and we're all
the same people.
-Not quite.
603
00:39:51,720 --> 00:39:54,600
We're all the same
people, Mother.
We're all Englishmen.
604
00:40:06,630 --> 00:40:07,660
Sarah?
605
00:40:09,630 --> 00:40:11,530
Sarah, I...
606
00:40:11,550 --> 00:40:12,640
Goodbye, Moses.
607
00:40:14,600 --> 00:40:15,640
Well, there's no need
to say goodbye.
608
00:40:15,660 --> 00:40:17,500
We're only going
over to the green.
609
00:40:21,560 --> 00:40:22,620
Goodbye, Moses.
610
00:40:28,570 --> 00:40:29,690
Don't worry, Mother.
611
00:40:31,630 --> 00:40:32,680
[sobbing]
612
00:40:34,560 --> 00:40:35,700
Mother, please,
there's--
613
00:40:35,720 --> 00:40:38,610
You get out on out of here
now if you're gonna go,
and you leave your mother be.
614
00:40:38,630 --> 00:40:40,530
Go. Go. Go.
615
00:40:40,550 --> 00:40:41,660
[sobbing]
616
00:40:58,610 --> 00:40:59,710
Your mother crying?
617
00:40:59,730 --> 00:41:01,570
Yes, sir, she was.
618
00:41:01,590 --> 00:41:03,630
Well, don't let her tears
fool you into thinking
she's weak, Son.
619
00:41:03,650 --> 00:41:05,500
Your mother's not weak.
620
00:41:08,710 --> 00:41:11,700
I don't like to admit it,
but women are
stronger than we are.
621
00:41:14,700 --> 00:41:16,590
I've always wondered
about that.
622
00:41:17,530 --> 00:41:18,600
[laughs]
623
00:41:20,610 --> 00:41:23,620
Your mother doesn't
think we understand
one another, Son.
624
00:41:23,640 --> 00:41:26,580
She thinks I should
tell you I love you.
625
00:41:26,600 --> 00:41:28,590
I told her that's not
the kind of thing men
say to one another,
626
00:41:28,610 --> 00:41:29,720
'cause love,
they both know it.
627
00:41:32,650 --> 00:41:35,520
You do know about
the feeling I have
for you, Son?
628
00:41:37,690 --> 00:41:40,630
I think so, sir.
Down deep.
629
00:41:40,650 --> 00:41:42,640
It's down deep,
where it counts,
630
00:41:42,660 --> 00:41:43,720
'cause that's where
the roots are.
631
00:41:44,500 --> 00:41:45,640
And if I've been
hard on you, boy,
632
00:41:45,660 --> 00:41:47,730
it's because I want
those roots strong.
633
00:41:54,510 --> 00:41:56,530
There's another
thing, too.
634
00:41:56,550 --> 00:41:58,600
I don't think much of
anything's gonna
happen here this morning,
635
00:41:58,620 --> 00:42:00,570
but something could.
636
00:42:01,730 --> 00:42:03,650
You might have
a heavy burden.
637
00:42:06,570 --> 00:42:07,620
[drumming continues]
638
00:42:31,700 --> 00:42:34,610
You know, my heart
isn't fully in this.
639
00:42:34,630 --> 00:42:36,540
Don't worry about us.
640
00:42:37,590 --> 00:42:38,630
Well...
641
00:42:40,530 --> 00:42:43,570
Well, I just wish
this would all go away.
642
00:42:49,580 --> 00:42:52,560
Go to the green now
because you must.
643
00:42:52,580 --> 00:42:55,530
And stand with Jehovah
because you always have.
644
00:42:56,580 --> 00:42:59,550
We pray for you, Father.
Truly we do.
645
00:43:18,650 --> 00:43:20,540
[man] What time
is it, Reverend?
646
00:43:20,560 --> 00:43:21,690
Ten minutes until 4:00.
647
00:43:21,710 --> 00:43:23,530
What's the word, John?
648
00:43:23,550 --> 00:43:25,580
We've had further word.
649
00:43:25,600 --> 00:43:27,540
There's no question now.
650
00:43:27,560 --> 00:43:29,690
The lobsterbacks are
coming sure enough.
651
00:43:29,710 --> 00:43:31,550
And a great many of them.
652
00:43:31,570 --> 00:43:34,620
I think we should decide
who will do the talking
when they get here.
653
00:43:34,640 --> 00:43:35,730
You're the only one
without a gun, Reverend.
654
00:43:36,510 --> 00:43:37,600
Maybe you'd better
talk for us.
655
00:43:37,620 --> 00:43:41,610
There are some in this
world who won't listen
to a man without a gun.
656
00:43:41,630 --> 00:43:43,710
If there's any talking
to be done, perhaps
you'd better do it.
657
00:43:43,730 --> 00:43:46,620
Since we have
no store of arms,
powder and shot,
658
00:43:46,640 --> 00:43:49,590
it's plain enough they're
interested in Concord.
659
00:43:49,610 --> 00:43:53,600
Suppose they see us standing
here and decide to ignore us
660
00:43:53,620 --> 00:43:55,600
and go on past,
up the road.
What then?
661
00:43:55,620 --> 00:43:57,550
By God, then we stop them.
662
00:43:57,570 --> 00:43:58,710
Use the brains
God gave you, Simon!
663
00:43:58,730 --> 00:44:01,660
The plain truth of the matter
is we cannot stop them!
664
00:44:02,680 --> 00:44:04,580
Do you want a bloodbath?
665
00:44:04,600 --> 00:44:06,590
Moses is right.
666
00:44:06,610 --> 00:44:09,520
My feeling is that we take
up our positions here
667
00:44:09,540 --> 00:44:12,580
and we hold them with
dignity and courage.
668
00:44:12,600 --> 00:44:14,720
If they propose
to march on past us,
669
00:44:16,520 --> 00:44:17,600
why then,
they march on past.
670
00:44:17,620 --> 00:44:18,670
Of all the damn things...
671
00:44:18,690 --> 00:44:20,590
What if they don't stop?
672
00:44:20,610 --> 00:44:22,640
What if they march on
through and pay us no mind?
673
00:44:22,660 --> 00:44:25,550
They won't march on through,
and they won't ignore us.
674
00:44:25,570 --> 00:44:27,590
They have too much
false pride for that.
675
00:44:27,610 --> 00:44:30,640
They don't see us
as free men, with rights.
676
00:44:30,660 --> 00:44:32,680
If you're gonna fight,
you'd better make up
your mind about it.
677
00:44:35,530 --> 00:44:38,570
Just keep your fingers
off your triggers.
Remember.
678
00:44:39,660 --> 00:44:41,700
Now, all fall in.
679
00:44:41,720 --> 00:44:44,640
Two ranks facing
Menotomy Road.
680
00:44:44,660 --> 00:44:47,690
Boys 17 years
and under, second rank.
681
00:44:47,710 --> 00:44:49,580
Two lines only.
682
00:44:49,600 --> 00:44:51,580
Regular parade order.
Spread out!
683
00:44:55,520 --> 00:44:56,710
Further along.
Leave a space.
684
00:44:56,730 --> 00:44:58,720
That's right. Good.
685
00:44:59,500 --> 00:45:01,530
Music should be
in the first rank,
Mr. Parker.
686
00:45:03,510 --> 00:45:04,590
How old are you,
Jonathan?
687
00:45:04,610 --> 00:45:06,680
Well, sixteen, sir.
I should be up front.
688
00:45:07,730 --> 00:45:09,620
The better to see you,
is that it?
689
00:45:09,640 --> 00:45:11,680
Yes, sir. Oh, and the better
to hear me, too.
690
00:45:17,560 --> 00:45:19,610
All right.
First rank.
691
00:45:22,720 --> 00:45:24,530
[John] Good.
692
00:45:26,550 --> 00:45:27,620
Hold the positions.
693
00:45:28,510 --> 00:45:29,540
Very good.
694
00:45:56,520 --> 00:45:58,700
What could you play
to ease our waiting,
Jonathan?
695
00:45:58,720 --> 00:46:00,620
Anything you'd
like, sir.
696
00:46:00,640 --> 00:46:04,500
Would you render
Old Hundredth
for us, please?
697
00:46:04,520 --> 00:46:05,520
Oh, yes, sir.
698
00:46:08,510 --> 00:46:09,690
[playing "Old Hundredth"]
699
00:46:15,530 --> 00:46:17,590
Show to Jehovah,
all the earth.
700
00:46:17,610 --> 00:46:24,660
♪ Show to Jehovahall the earth ♪
701
00:46:24,680 --> 00:46:27,530
[Reverend] Serve ye
Jehovah with gladness.
702
00:46:27,550 --> 00:46:34,570
♪ Serve ye Jehovahwith gladness ♪
703
00:46:34,590 --> 00:46:36,610
Before Him come
with singing mirth.
704
00:46:36,630 --> 00:46:44,530
♪ Before Him comewith singing mirth ♪
705
00:46:44,550 --> 00:46:46,640
Know that Jehovah,
He God is.
706
00:46:46,660 --> 00:46:54,540
♪ Know that Jehovah,He God is ♪
707
00:46:54,560 --> 00:46:56,700
Show to Jehovah
all the earth.
708
00:46:56,720 --> 00:47:04,560
♪ Show to Jehovahall the earth ♪
709
00:47:04,580 --> 00:47:07,510
Serve ye Jehovah
with gladness.
710
00:47:07,530 --> 00:47:14,540
♪ Serve yeJehovah with gladness ♪
711
00:47:14,560 --> 00:47:17,520
Before Him come
with singing mirth.
712
00:47:17,540 --> 00:47:24,600
♪ Before Him comewith singing mirth ♪
713
00:47:24,620 --> 00:47:27,500
Know that Jehovah,
He God is.
714
00:47:27,720 --> 00:47:31,680
♪ Know that Jehovah ♪
715
00:47:31,700 --> 00:47:38,550
♪ He God is ♪
716
00:47:38,570 --> 00:47:39,640
[rhythmic drumming
in distance]
717
00:48:21,630 --> 00:48:23,590
Make sure your flints
are not on cock.
718
00:48:23,610 --> 00:48:25,540
We don't want
any accidents.
719
00:48:32,550 --> 00:48:33,650
[playing revolutionary tune]
720
00:48:47,640 --> 00:48:49,640
[rhythmic drum beating]
721
00:49:26,610 --> 00:49:28,560
[sergeant shouting
indistinctly]
722
00:49:40,580 --> 00:49:43,640
[sergeant] Company, halt!
723
00:49:44,730 --> 00:49:46,710
Company, halt!
724
00:49:50,570 --> 00:49:51,640
Halt.
725
00:49:57,560 --> 00:49:58,690
[sergeant shouting orders]
726
00:50:15,540 --> 00:50:17,550
They present
no obstacle, sir.
727
00:50:17,570 --> 00:50:18,660
Shall we pass them by?
728
00:50:20,530 --> 00:50:21,570
We will not.
729
00:50:40,590 --> 00:50:41,650
Hold your fire.
730
00:50:42,660 --> 00:50:44,630
Keep ranks.
731
00:50:44,650 --> 00:50:47,560
-Captain Parson.
Fall front.
-[Parson] Sir!
732
00:50:48,510 --> 00:50:51,700
[indistinct shouting]
733
00:50:51,720 --> 00:50:52,730
March.
734
00:50:53,510 --> 00:50:55,570
[marching drumbeat]
735
00:51:11,700 --> 00:51:13,690
[sergeant shouting orders]
736
00:51:22,640 --> 00:51:24,530
[Parson] Company...
737
00:51:26,510 --> 00:51:27,530
Halt!
738
00:51:40,640 --> 00:51:42,550
[orders continue]
739
00:51:52,720 --> 00:51:54,520
[Parson] Halt.
740
00:51:56,600 --> 00:51:57,620
Halt!
741
00:51:59,510 --> 00:52:00,550
Hold steady.
742
00:52:01,560 --> 00:52:02,600
Hold steady.
743
00:52:03,570 --> 00:52:05,630
Do not fire.
744
00:52:05,650 --> 00:52:07,710
Do nothing without
they begin it first.
745
00:52:26,570 --> 00:52:27,580
[Parson] Halt!
746
00:52:31,610 --> 00:52:32,690
[marching drumbeats stop]
747
00:52:36,520 --> 00:52:37,610
[Pitcairn] Prepare
to fix bayonets.
748
00:52:38,670 --> 00:52:40,700
Fix your... Bayonets.
749
00:52:52,570 --> 00:52:54,610
Shoulder your firearms.
750
00:53:14,610 --> 00:53:15,610
Lay down your arms.
751
00:53:15,730 --> 00:53:17,530
Disperse.
752
00:53:17,550 --> 00:53:18,600
Get off the King's green.
753
00:53:18,620 --> 00:53:20,560
-We are here to talk.
-Talk of what?
754
00:53:20,580 --> 00:53:21,650
This is our green.
755
00:53:21,670 --> 00:53:23,640
Lay down your arms
and there will
be no trouble.
756
00:53:23,660 --> 00:53:25,730
Disperse at once
in the King's name!
757
00:53:26,510 --> 00:53:27,630
We are gathered
here peacefully.
758
00:53:34,670 --> 00:53:35,690
[horse snorting]
759
00:53:37,630 --> 00:53:38,640
Hold your fire.
760
00:53:40,550 --> 00:53:43,510
Charge your bayonets!
761
00:53:44,500 --> 00:53:45,600
[all] Hurrah!
762
00:53:48,550 --> 00:53:50,530
[Pitcairn] Advance
and disarm them.
763
00:53:52,670 --> 00:53:55,720
Oh, no, lads.
You must stand!
764
00:53:56,500 --> 00:53:57,550
Stand fast!
765
00:53:58,670 --> 00:54:00,560
Battalion will advance.
766
00:54:01,580 --> 00:54:03,720
Slow march!
767
00:54:04,670 --> 00:54:06,520
[drums beating]
768
00:54:24,530 --> 00:54:26,670
Disperse, men.
Don't fire!
769
00:54:26,690 --> 00:54:28,610
Stand fast, damn it!
770
00:54:28,630 --> 00:54:31,650
Militia, retire!
Get off the green!
771
00:54:40,530 --> 00:54:41,640
-[shots firing]
-[indistinct shouting]
772
00:54:43,520 --> 00:54:44,560
[grunts]
773
00:54:58,520 --> 00:54:59,590
Ahhh!
774
00:54:59,610 --> 00:55:00,610
[shots continue]
775
00:55:03,710 --> 00:55:05,550
[screaming]
776
00:55:10,550 --> 00:55:11,580
Ahhh!
777
00:55:17,530 --> 00:55:18,630
[straining and grunting]
778
00:55:30,570 --> 00:55:31,690
[sobbing]
779
00:55:42,730 --> 00:55:44,600
-[indistinct shouting]
-[drums beating]
780
00:55:45,730 --> 00:55:47,530
[sobbing continues]
781
00:55:57,580 --> 00:55:58,720
Cease fire!
Cease fire!
782
00:55:59,670 --> 00:56:01,540
Get back into ranks.
783
00:56:04,500 --> 00:56:05,650
Cease fire.
784
00:56:05,670 --> 00:56:07,530
Get back into ranks.
785
00:56:07,550 --> 00:56:08,660
Hold your fire.
786
00:56:13,730 --> 00:56:15,510
[drums stop]
787
00:56:17,540 --> 00:56:19,530
God's blood, Major!
What's happening here?
788
00:56:19,550 --> 00:56:20,680
It didn't have
to happen like this, sir.
789
00:56:20,700 --> 00:56:22,570
It shouldn't
have happened.
790
00:56:22,590 --> 00:56:24,640
Your men fired
in direct violation
of my orders!
791
00:56:24,660 --> 00:56:25,670
But we were
fired upon, sir.
792
00:56:25,690 --> 00:56:28,570
-Are you certain?
-I heard the first
gunshot, sir.
793
00:56:28,590 --> 00:56:30,610
It was theirs.
794
00:56:30,630 --> 00:56:33,560
Well, no matter.
We've wasted
enough time here.
795
00:56:33,580 --> 00:56:34,700
Form the men up
for Concord.
796
00:56:35,550 --> 00:56:36,610
Sir!
797
00:56:37,510 --> 00:56:39,540
[whistle blows]
798
00:56:39,560 --> 00:56:40,630
-[officer shouting orders]
-[sobbing]
799
00:56:44,510 --> 00:56:47,690
[Parson] Ten men
to stay behind
and search the town!
800
00:56:47,710 --> 00:56:49,690
Detain anyone
you find.
801
00:56:51,670 --> 00:56:54,610
[Parson] Quick march!
802
00:56:54,630 --> 00:56:55,700
[drums beating]
803
00:57:02,730 --> 00:57:05,510
[Sarah] [wailing]
Oh, no.
804
00:57:09,670 --> 00:57:11,570
[gasping]
805
00:57:24,670 --> 00:57:26,540
Moses, no!
806
00:57:27,510 --> 00:57:28,700
Oh, no! [sobbing]
807
00:57:33,520 --> 00:57:35,620
Oh, God,
no, please.
808
00:57:40,710 --> 00:57:42,530
[Ruth] Adam?
809
00:57:44,540 --> 00:57:45,540
Adam, where are you?
810
00:57:46,660 --> 00:57:48,620
I know you're here
somewhere, please answer.
811
00:58:00,720 --> 00:58:02,550
[whispering] Adam?
812
00:58:04,700 --> 00:58:08,550
[sergeant]
Search every building.
Don't let them get away.
813
00:58:15,650 --> 00:58:16,690
My father's dead.
814
00:58:18,610 --> 00:58:21,670
I know. I know he is.
815
00:58:28,500 --> 00:58:31,670
They just shot him,
like he was nothing.
816
00:58:33,660 --> 00:58:36,710
They just shot him down
for no reason.
817
00:58:40,610 --> 00:58:42,570
He was laying there
with his...
818
00:58:44,500 --> 00:58:45,710
With his chest
blown away.
819
00:58:47,590 --> 00:58:49,510
Big hole in his chest.
820
00:58:50,700 --> 00:58:54,580
And I just ran.
I just ran
and left him there.
821
00:58:55,520 --> 00:58:56,610
My own father.
822
00:58:58,630 --> 00:59:01,590
I think your father
would've wanted
you to run.
823
00:59:01,610 --> 00:59:03,610
Would've wanted you
to save yourself.
824
00:59:03,630 --> 00:59:06,600
He wouldn't... Wouldn't
want me to be a coward.
825
00:59:06,620 --> 00:59:09,520
You're not a coward.
826
00:59:09,540 --> 00:59:12,600
You mustn't believe
that about yourself.
827
00:59:12,620 --> 00:59:14,720
If you were a coward,
I couldn't love you
the way I do.
828
00:59:16,620 --> 00:59:20,690
I do love you, Adam.
Truly I do.
829
00:59:20,710 --> 00:59:22,610
I just couldn't
say it last night.
830
00:59:24,520 --> 00:59:25,630
But I'm telling you now.
831
00:59:31,550 --> 00:59:32,600
[soldier 1] Did you
find anything?
832
00:59:32,620 --> 00:59:34,540
[soldier 2] No,
they must be halfway
to Buckland by now.
833
00:59:34,560 --> 00:59:35,670
Look, you can't stay here.
They're searching everywhere.
834
00:59:35,690 --> 00:59:36,690
[soldier 3] Did you
look in here?
835
00:59:36,710 --> 00:59:38,570
Many have run
to hide in the woods.
836
00:59:38,590 --> 00:59:39,600
You should go, too.
837
00:59:53,650 --> 00:59:54,700
What are you
doing in here?
838
00:59:58,510 --> 01:00:01,580
Hiding. Just hiding.
839
01:00:01,600 --> 01:00:04,570
[soldier] Well...
Women and children
have nothing to fear.
840
01:00:07,510 --> 01:00:10,540
But, are you alone?
841
01:00:10,560 --> 01:00:13,700
What right do you have
to come in our village
like this as if you own it?
842
01:00:13,720 --> 01:00:15,540
What right do you have?
843
01:00:15,560 --> 01:00:16,550
I'm a soldier,
a soldier has
to obey orders.
844
01:00:16,570 --> 01:00:18,660
Like a dog, you mean.
Sit up. Roll over. Beg.
845
01:00:18,680 --> 01:00:19,680
No, I'm a soldier and...
846
01:00:19,700 --> 01:00:22,500
And you've found
an enemy, so take
me prisoner.
847
01:00:22,520 --> 01:00:23,610
Take me back
to the green.
848
01:00:24,710 --> 01:00:25,710
Well?
849
01:00:39,720 --> 01:00:41,680
You there!
Halt in the King's name!
850
01:01:06,530 --> 01:01:07,570
Halt, you!
851
01:01:24,700 --> 01:01:26,590
[screaming]
852
01:01:26,610 --> 01:01:29,530
-Easy. Easy lad!
-Let go of me!
853
01:01:29,550 --> 01:01:33,520
-Let go of me!
-Easy, lad, easy.
854
01:01:33,540 --> 01:01:34,500
Let go of me.
855
01:01:34,520 --> 01:01:36,520
I'm Solomon Chandler,
from Lincoln town.
856
01:01:36,540 --> 01:01:37,610
I mean you no harm.
857
01:01:37,630 --> 01:01:39,530
Let go! Let go of me!
Let go of me!
858
01:01:39,550 --> 01:01:40,660
Aye, for certain
I will, lad.
859
01:01:40,680 --> 01:01:43,630
I just don't want you
exploding that bird gun
in my face, that's all.
860
01:01:44,660 --> 01:01:45,710
-[panting]
-All right?
861
01:01:47,530 --> 01:01:48,640
Let's take a peek.
862
01:01:54,630 --> 01:01:58,640
Them lobsterbacks
won't be coming across
the meadow after you, lad.
863
01:01:58,660 --> 01:02:00,680
All they're trained
to do is stand in a row
864
01:02:00,700 --> 01:02:03,710
face to face with
fools like themselves
and blast away.
865
01:02:06,650 --> 01:02:08,720
What's your name?
Where's your home?
866
01:02:10,560 --> 01:02:11,650
Adam Cooper.
867
01:02:11,670 --> 01:02:12,700
Lexington.
868
01:02:13,630 --> 01:02:15,620
Cooper.
869
01:02:15,640 --> 01:02:17,670
Moses Cooper wouldn't
be your father, would he?
870
01:02:19,590 --> 01:02:20,610
He was, but he's dead.
871
01:02:21,630 --> 01:02:23,690
-Dead, you say?
-They killed him.
872
01:02:23,710 --> 01:02:25,570
They shot him down
on the green earlier.
873
01:02:27,500 --> 01:02:28,600
He was a good man.
874
01:02:29,660 --> 01:02:33,590
Moses Cooper, your father,
was a good man.
875
01:02:34,680 --> 01:02:36,700
-You knew my father?
-Aye, I did.
876
01:02:38,530 --> 01:02:39,620
I knew him well, I did.
877
01:02:44,510 --> 01:02:45,610
You see?
878
01:02:45,630 --> 01:02:47,660
I told you they wouldn't
come across the meadow.
879
01:02:52,560 --> 01:02:53,600
[sighs]
880
01:02:57,690 --> 01:02:59,670
Twelve minutes
after 9:00.
881
01:03:01,670 --> 01:03:04,650
-Let's you and me
walk for a spell.
-Where to?
882
01:03:06,550 --> 01:03:07,730
All in good time, laddie.
883
01:03:08,610 --> 01:03:10,650
It's a long day.
884
01:03:10,670 --> 01:03:12,720
What's started
ain't easily finished.
885
01:03:15,630 --> 01:03:18,510
You witnessed
a mighty terrible
thing today.
886
01:03:18,530 --> 01:03:20,600
It's painful now,
but give it time.
887
01:03:20,620 --> 01:03:22,710
Father's dead.
Talking like that
won't bring him back.
888
01:03:22,730 --> 01:03:24,670
That it won't, Adam.
889
01:03:24,690 --> 01:03:27,520
Nothing will
bring him back.
890
01:03:27,540 --> 01:03:31,590
Your father had
a sense of his duty.
So must we, laddie.
891
01:03:32,650 --> 01:03:35,550
We've got a little
more to do today,
892
01:03:35,570 --> 01:03:37,540
and we'll do it
the best we know how.
893
01:03:49,530 --> 01:03:50,620
[marching drumbeat]
894
01:03:58,590 --> 01:03:59,690
[Solomon] Get a good,
long look at them.
895
01:04:01,570 --> 01:04:03,720
It's a healthy thing
to regard what you fear.
896
01:04:05,530 --> 01:04:06,560
Study them.
897
01:04:06,580 --> 01:04:10,540
Realize their stupidity
and ignorance.
898
01:04:10,560 --> 01:04:12,670
They do what
they're told to do,
that's all they know.
899
01:04:14,500 --> 01:04:16,630
Believe me, lad,
it'll be easier for them
to go to Concord
900
01:04:16,650 --> 01:04:18,560
then it'll be for
them to come back.
901
01:04:27,540 --> 01:04:30,550
-You recognize them?
-[Adam] No, I don't
believe so, sir.
902
01:04:31,540 --> 01:04:32,710
They're from Bedford.
903
01:04:32,730 --> 01:04:34,550
And you'll be
seeing more, lad,
904
01:04:34,570 --> 01:04:35,720
from every village
and farm.
905
01:04:47,730 --> 01:04:49,520
Look.
906
01:04:56,540 --> 01:04:57,680
The men from Lincoln.
907
01:04:57,700 --> 01:05:00,570
-Everyone must have heard
what happened to us.
-Aye.
908
01:05:00,590 --> 01:05:02,530
Those who haven't, will.
909
01:05:02,550 --> 01:05:05,620
This day's news
travels on the wings
of lightning.
910
01:05:31,680 --> 01:05:32,700
Your friends
and neighbors?
911
01:05:33,560 --> 01:05:34,580
Yes, sir.
912
01:05:34,600 --> 01:05:36,650
Go, go to them, lad.
Stay with them.
913
01:05:43,600 --> 01:05:44,720
Jehovah be praised!
914
01:05:45,500 --> 01:05:46,630
Adam! Adam.
915
01:05:46,650 --> 01:05:48,630
For thy everlasting mercy,
Almighty God, be thanked.
916
01:05:50,510 --> 01:05:52,620
They killed my father.
They shot him down.
917
01:05:52,640 --> 01:05:54,700
I know, Adam.
I know they did.
918
01:05:57,560 --> 01:05:58,580
Who started it,
Mr. Simmons?
919
01:05:58,600 --> 01:06:00,570
-I couldn't see
who started it.
-We don't know.
920
01:06:01,710 --> 01:06:04,510
We've talked about it,
921
01:06:04,530 --> 01:06:06,660
but we don't know where
the shot came from
or who fired it.
922
01:06:06,680 --> 01:06:08,680
But we know it wasn't
one of our militiamen.
923
01:06:09,690 --> 01:06:10,700
We were cowards,
weren't we?
924
01:06:10,720 --> 01:06:11,710
We ran like cowards.
925
01:06:11,730 --> 01:06:13,560
Listen to me, we weren't
on the green this morning
926
01:06:13,580 --> 01:06:14,640
with the intention
of fighting.
927
01:06:16,610 --> 01:06:18,580
-Why did we have our guns?
-To show them
we had them.
928
01:06:19,620 --> 01:06:21,710
And that we would
fight if need be.
929
01:06:21,730 --> 01:06:23,510
But there wasn't
a man there
930
01:06:23,530 --> 01:06:24,580
fool enough to think
he could stand up
931
01:06:24,600 --> 01:06:26,500
against the British
army face to face.
932
01:06:27,730 --> 01:06:30,510
-But we ran.
-Aye, we ran.
933
01:06:30,660 --> 01:06:32,700
We ran like rabbits,
934
01:06:32,720 --> 01:06:34,680
and if we hadn't,
a lot of us wouldn't
be here now.
935
01:06:36,730 --> 01:06:39,500
But we are here.
936
01:06:39,520 --> 01:06:40,710
And what we are
going to do today
937
01:06:40,730 --> 01:06:43,540
is stack Redcoats up
like cordwood.
938
01:06:44,580 --> 01:06:45,600
You understand me?
939
01:06:47,580 --> 01:06:49,540
-You mean we're
going to kill them?
-Aye.
940
01:06:51,530 --> 01:06:52,570
We're going to try.
941
01:06:55,660 --> 01:06:57,530
[man] [shouting] Solomon!
942
01:07:01,580 --> 01:07:02,690
Hello, boy.
943
01:07:05,690 --> 01:07:07,570
[Solomon] Aye, lad,
what's the news?
944
01:07:07,590 --> 01:07:08,640
The Redcoats
reached Concord
945
01:07:08,660 --> 01:07:11,590
but they didn't find
anything but some
hogsheads and flour.
946
01:07:11,610 --> 01:07:12,710
How many hurt?
How many dead?
947
01:07:12,730 --> 01:07:15,530
There was fighting
at North Bridge,
but I don't know.
948
01:07:15,550 --> 01:07:16,690
Well, tell us
what you do know!
949
01:07:16,710 --> 01:07:18,500
What's the shooting
back there?
950
01:07:18,520 --> 01:07:19,730
Well, they've left
Concord, and they're
coming back.
951
01:07:20,510 --> 01:07:21,550
Headed this way.
952
01:07:21,570 --> 01:07:22,710
Say, I'm dry as a bone.
Is there water?
953
01:07:24,550 --> 01:07:25,670
Do you have the nerve
to ride back?
954
01:07:26,630 --> 01:07:28,540
Mister, if it
has to be,
955
01:07:28,560 --> 01:07:29,730
I'll ride through
the whole Redcoat army.
956
01:07:30,510 --> 01:07:33,560
No need for such tricks.
Just go back and watch 'em.
957
01:07:33,580 --> 01:07:35,700
When they're halfway
between Lexington
and Concord,
958
01:07:35,720 --> 01:07:38,610
come riding back down
the road yelling.
We'll be set for them.
959
01:07:38,630 --> 01:07:39,720
Yeah, well, don't shoot
at me by mistake.
960
01:07:40,500 --> 01:07:41,580
I've got a wife
and seven kids.
961
01:07:41,600 --> 01:07:42,620
Ah, go on with you.
962
01:07:44,510 --> 01:07:45,660
-[Solomon] You'll have more!
-[urging horse]
963
01:07:53,540 --> 01:07:54,660
Well, neighbors,
964
01:07:56,680 --> 01:07:58,650
the Redcoats danced.
965
01:07:58,670 --> 01:08:01,550
And now they'll
have to pay the piper.
966
01:08:01,570 --> 01:08:04,520
It wouldn't be proper
for them to go home
with exacting payment.
967
01:08:04,540 --> 01:08:05,620
What do we do?
968
01:08:05,640 --> 01:08:07,720
At least half that road
that they're marching on
969
01:08:08,510 --> 01:08:09,650
is bordered
by stone wall,
970
01:08:09,670 --> 01:08:11,700
another part by trees.
971
01:08:11,720 --> 01:08:14,680
We take our cover
like Indians,
behind what we can.
972
01:08:16,560 --> 01:08:19,600
We wait for 'em,
we give 'em no comfort,
973
01:08:19,620 --> 01:08:21,660
we'll sting 'em
all the way to Boston!
974
01:08:21,680 --> 01:08:23,700
[all laughing]
975
01:08:23,720 --> 01:08:27,500
Reverend, sir,
your blessing.
976
01:08:27,520 --> 01:08:31,510
Jehovah,
watch over us all
and be with us.
977
01:08:32,550 --> 01:08:33,700
-Amen.
-[all] Amen.
978
01:08:33,720 --> 01:08:37,620
Now scatter yourselves.
Don't waste your shots.
979
01:08:37,640 --> 01:08:39,570
Take care to watch
your rear.
980
01:08:39,590 --> 01:08:41,690
The lobsterbacks have
patrols out everywhere.
981
01:08:41,710 --> 01:08:42,730
God be with you!
982
01:09:17,720 --> 01:09:19,510
[bird squawking]
983
01:09:54,710 --> 01:09:56,680
[footsteps approaching]
984
01:10:22,650 --> 01:10:25,540
Don't fire
till you smell
the King's breath.
985
01:10:25,560 --> 01:10:28,700
Think of them
as rabbits, Adam.
Rabbits in our garden.
986
01:10:35,670 --> 01:10:36,690
[gunshot]
987
01:10:41,650 --> 01:10:43,570
[gasping]
988
01:10:43,590 --> 01:10:44,730
[breathing heavily]
989
01:10:56,610 --> 01:10:57,630
[Adam panting]
990
01:11:07,670 --> 01:11:11,500
It's all right.
I understand.
991
01:11:12,690 --> 01:11:13,730
[birds chirping]
992
01:11:29,600 --> 01:11:30,690
[leaves rustling]
993
01:12:50,730 --> 01:12:53,510
Hurting another like this
is a sickening business.
994
01:12:55,570 --> 01:12:57,550
There comes a time
when it's necessary
to do it.
995
01:12:58,660 --> 01:13:00,650
But there's never
a time to enjoy it.
996
01:13:05,540 --> 01:13:07,550
I just wish this day
had never come.
997
01:13:08,590 --> 01:13:12,510
I want to go home.
I want to go home now.
998
01:13:14,530 --> 01:13:15,560
So do we all.
999
01:13:16,580 --> 01:13:18,520
But we can't.
1000
01:13:18,540 --> 01:13:20,620
The British are coming
back and we must be
ready for them.
1001
01:13:22,590 --> 01:13:23,620
Adam!
1002
01:14:39,570 --> 01:14:40,680
I wish my father
were here.
1003
01:14:42,640 --> 01:14:43,640
He is, Adam.
1004
01:14:44,660 --> 01:14:45,710
He is.
1005
01:14:46,640 --> 01:14:47,700
[distant gunfire]
1006
01:14:52,610 --> 01:14:54,640
Keep down
after we shoot.
1007
01:14:54,660 --> 01:14:56,640
And then run.
1008
01:14:56,660 --> 01:14:57,710
It would be death
to remain here
of British regulars.
1009
01:14:59,730 --> 01:15:01,550
[distant gunfire]
1010
01:15:01,570 --> 01:15:02,670
How long to wait,
Joseph?
1011
01:15:03,650 --> 01:15:05,590
I hear the shooting plainer.
1012
01:15:07,620 --> 01:15:08,640
Plainer, I think.
1013
01:15:11,570 --> 01:15:14,590
-Are you all right?
-I think so, sir.
1014
01:15:17,580 --> 01:15:18,630
[rider] Hee-hah!
1015
01:15:19,590 --> 01:15:20,720
Hee-hah!
1016
01:15:21,500 --> 01:15:22,670
They're a-coming!
1017
01:15:22,690 --> 01:15:26,550
By God, they're a-coming.
They are!
1018
01:15:26,570 --> 01:15:30,700
Get ready!
They're a-coming,
get ready!
1019
01:15:30,720 --> 01:15:32,530
Hee-hah!
1020
01:15:34,700 --> 01:15:36,540
[gunfire continues]
1021
01:16:08,630 --> 01:16:09,640
[horse neighing]
1022
01:16:11,670 --> 01:16:13,500
[groaning]
1023
01:16:16,620 --> 01:16:17,650
[thud]
1024
01:16:20,560 --> 01:16:22,540
[breathing heavily]
1025
01:17:18,580 --> 01:17:19,600
-Fire!
-[shots firing]
1026
01:17:23,680 --> 01:17:24,680
Ahhh!
1027
01:17:32,730 --> 01:17:33,730
[Joseph] Down!
1028
01:17:36,510 --> 01:17:37,540
Run!
1029
01:17:38,530 --> 01:17:39,620
[firing continues]
1030
01:17:44,610 --> 01:17:46,510
[shouting orders]
1031
01:17:48,500 --> 01:17:50,650
Get in ranks!
Get in ranks!
1032
01:17:52,500 --> 01:17:54,730
Form ranks!
Get in ranks!
1033
01:17:57,650 --> 01:17:58,690
[distant gunfire]
1034
01:18:09,620 --> 01:18:10,670
What do we do now?
1035
01:18:12,620 --> 01:18:14,560
We'll go towards
Lexington.
1036
01:18:14,580 --> 01:18:15,590
Find new positions.
1037
01:18:16,700 --> 01:18:18,550
We have to slow up
the head of the column.
1038
01:18:19,700 --> 01:18:21,510
[breathing heavily]
Mister Simmons...
1039
01:18:23,670 --> 01:18:25,720
I know, Adam.
I know.
1040
01:18:27,610 --> 01:18:29,640
You shot a Redcoat
who had no business
being here.
1041
01:18:33,510 --> 01:18:34,690
-I don't like the feeling.
-I don't, either.
1042
01:18:36,710 --> 01:18:38,680
I doubt there are
many of us who do.
1043
01:18:38,700 --> 01:18:40,540
We're not killers.
1044
01:18:42,640 --> 01:18:43,650
This is the war, then.
1045
01:18:44,560 --> 01:18:45,570
Aye.
1046
01:18:46,690 --> 01:18:49,540
I have heard talk
about war as long
as I can remember.
1047
01:18:50,630 --> 01:18:52,600
This is it, isn't it?
1048
01:18:52,620 --> 01:18:53,700
Aye, lad,
this is the war.
1049
01:18:54,680 --> 01:18:55,730
[panting]
1050
01:18:56,510 --> 01:18:57,520
When will it end?
1051
01:19:00,580 --> 01:19:02,690
When we've driven them
back to their ships.
1052
01:19:02,710 --> 01:19:05,620
When they sail away
from here.
1053
01:19:05,640 --> 01:19:07,610
When they leave us in
peace in our own land.
1054
01:19:07,630 --> 01:19:08,620
But we're all British.
1055
01:19:09,600 --> 01:19:12,710
Aye, we were.
Until today.
1056
01:19:17,640 --> 01:19:18,670
Could take years,
couldn't it?
1057
01:19:19,710 --> 01:19:20,720
Aye.
1058
01:19:22,670 --> 01:19:24,600
If we stay here
talking like this,
1059
01:19:25,640 --> 01:19:27,510
it could take
a good long while.
1060
01:19:30,530 --> 01:19:31,570
Come now.
1061
01:19:43,700 --> 01:19:45,580
[man 1] Ahhh!
1062
01:19:53,510 --> 01:19:54,510
[man 2] Ahhh!
1063
01:19:59,570 --> 01:20:00,630
[shots firing]
1064
01:20:43,500 --> 01:20:44,560
God forgive us.
1065
01:20:47,510 --> 01:20:48,520
One.
1066
01:20:49,610 --> 01:20:50,600
Two.
1067
01:20:51,570 --> 01:20:52,630
-[shots firing]
-[groans]
1068
01:20:54,620 --> 01:20:55,670
[Joseph] Go!
1069
01:21:04,580 --> 01:21:05,620
[gunfire continues]
1070
01:21:13,690 --> 01:21:15,560
Hey! Oh-ho!
1071
01:21:31,700 --> 01:21:33,530
[Solomon] Hey, laddie boy!
1072
01:21:33,550 --> 01:21:36,510
I just got me
a lobsterback officer.
1073
01:21:36,530 --> 01:21:38,610
Three hundred paces,
if it was an inch.
1074
01:21:38,630 --> 01:21:40,730
And I plucked him off
neat as a feather.
1075
01:21:41,510 --> 01:21:42,680
Of course, it was
the hand of Jehovah
1076
01:21:42,700 --> 01:21:44,610
that reached down
and smote him.
1077
01:21:44,630 --> 01:21:46,690
Adam. Praise be,
you're all right.
1078
01:21:46,710 --> 01:21:48,720
-How are you keeping, Son?
-I'm all right, sir.
1079
01:21:49,500 --> 01:21:51,500
I'm looking for
Mister Simmons.
We were separated.
1080
01:21:51,520 --> 01:21:53,640
What a glorious day,
praise be.
1081
01:21:56,550 --> 01:21:57,650
How can he feel
that way?
1082
01:21:57,670 --> 01:21:59,580
Killing and enjoying it.
1083
01:21:59,600 --> 01:22:00,700
An eye for an eye
and a tooth for a tooth
1084
01:22:00,720 --> 01:22:03,620
and no mercy is the way
he sees it, Adam.
1085
01:22:03,640 --> 01:22:06,540
He's been looking
forward to this
for a good long while.
1086
01:22:07,590 --> 01:22:09,570
-Your name
Solomon Chandler?
-Aye.
1087
01:22:09,590 --> 01:22:11,590
-You in charge?
-I'm captain of militia.
1088
01:22:11,610 --> 01:22:12,670
We ain't got
a general here.
1089
01:22:12,690 --> 01:22:14,700
We've got 53 men
from Watertown.
1090
01:22:14,720 --> 01:22:17,690
More of them joined us
from Lincoln, Bedford,
and Menotomy.
1091
01:22:17,710 --> 01:22:20,540
-Where do we go?
-Go?
1092
01:22:20,560 --> 01:22:22,570
Well, you go to where
you see Redcoats.
1093
01:22:22,590 --> 01:22:25,710
You fire,
you keep moving.
Fire, keep moving.
1094
01:22:25,730 --> 01:22:28,550
We'll leapfrog
'em all the way
back to Boston.
1095
01:22:28,570 --> 01:22:30,580
[man] Solomon!
1096
01:22:30,600 --> 01:22:32,700
There's a British
relief force coming,
fresh out of Boston,
1097
01:22:32,720 --> 01:22:35,500
and now a mile
the other side
of Lexington.
1098
01:22:35,520 --> 01:22:36,540
How many?
1099
01:22:36,560 --> 01:22:38,500
We hear 1,500.
1100
01:22:38,520 --> 01:22:39,700
Well, they'll come
together in Lexington then,
1101
01:22:39,720 --> 01:22:41,620
with what's left
of these.
1102
01:22:41,640 --> 01:22:44,550
-Well, what do we do?
-The same as we've
already done.
1103
01:22:44,570 --> 01:22:45,700
We'll let them
march to where
they're going,
1104
01:22:45,720 --> 01:22:47,560
and we'll get 'em
when they're comin'.
1105
01:22:47,580 --> 01:22:50,560
Well, yes,
but what if they take
a different road?
1106
01:22:50,580 --> 01:22:53,540
Friend, there ain't a road
in Massachusetts today
1107
01:22:53,560 --> 01:22:55,610
that don't lead
to British graves.
1108
01:22:57,570 --> 01:22:59,510
You, soldier, fall in!
1109
01:22:59,690 --> 01:23:00,710
Keep ranks!
1110
01:23:07,540 --> 01:23:10,630
Major,
we must surrender.
1111
01:23:10,650 --> 01:23:13,600
Surrender?
Surrender to whom,
you bloody fool.
1112
01:23:13,620 --> 01:23:14,720
They have no leader!
1113
01:23:24,530 --> 01:23:26,730
[Pitcairn] Keep moving.
Keep moving, back there.
1114
01:23:32,500 --> 01:23:33,560
[distant gunfire]
1115
01:23:44,580 --> 01:23:45,710
Keep moving.
1116
01:23:48,620 --> 01:23:49,670
Watch your flanks!
1117
01:23:56,660 --> 01:23:57,680
Ahhh!
1118
01:24:05,540 --> 01:24:07,500
[neighing]
1119
01:24:12,550 --> 01:24:13,550
Get...
1120
01:24:14,550 --> 01:24:16,640
You! You!
Outflank them!
1121
01:24:16,660 --> 01:24:18,540
Take them from the rear!
1122
01:24:18,560 --> 01:24:21,580
Move it, double!
Get that little cur.
1123
01:24:28,630 --> 01:24:29,680
[gunfire continues]
1124
01:25:02,550 --> 01:25:03,610
Look!
1125
01:25:09,640 --> 01:25:10,660
Isn't that Adam?
1126
01:25:17,670 --> 01:25:18,680
Adam!
1127
01:25:30,680 --> 01:25:32,640
Adam! On your guard!
1128
01:25:52,570 --> 01:25:53,570
Ahhh!
1129
01:25:55,680 --> 01:25:57,500
[screaming]
1130
01:26:00,690 --> 01:26:01,720
Ahhh!
1131
01:26:15,580 --> 01:26:17,540
[groaning]
1132
01:26:21,610 --> 01:26:24,710
I've been plucking
against the tide
all me life, laddie,
1133
01:26:24,730 --> 01:26:26,610
thinking I was alone.
1134
01:26:29,700 --> 01:26:33,670
But today I'm in
the company of brothers.
1135
01:26:35,500 --> 01:26:36,630
Americans.
1136
01:27:05,630 --> 01:27:07,660
I... I can't
do anymore.
1137
01:27:09,660 --> 01:27:12,620
I can't do
any more today, sir.
1138
01:27:12,640 --> 01:27:15,510
If I go on,
I'm gonna die.
I know I will.
1139
01:27:18,550 --> 01:27:20,670
Can we please
just go home?
1140
01:27:20,690 --> 01:27:23,510
Please, Mister Simmons,
I just want to go home.
1141
01:27:25,590 --> 01:27:26,600
Please.
1142
01:27:29,580 --> 01:27:30,590
Let's go home.
1143
01:27:34,510 --> 01:27:35,700
It isn't the same
anymore is it?
1144
01:27:37,720 --> 01:27:40,640
[sighs] Like the seasons,
things change.
1145
01:27:42,640 --> 01:27:43,730
Change is life.
1146
01:27:46,650 --> 01:27:47,690
Life is good.
1147
01:27:53,560 --> 01:27:54,590
Oh!
1148
01:28:23,730 --> 01:28:25,620
It must have been
terrible for you today.
1149
01:28:27,560 --> 01:28:31,510
I was just
really confused.
1150
01:28:31,530 --> 01:28:32,700
No one seemed
to know much about
what to do
1151
01:28:32,720 --> 01:28:34,550
except shoot
at the Redcoats.
1152
01:28:35,570 --> 01:28:36,580
Did you?
1153
01:28:37,680 --> 01:28:39,510
A few times. Yes.
1154
01:28:39,720 --> 01:28:41,520
Did you kill anyone?
1155
01:28:41,700 --> 01:28:45,520
I don't know. I tried.
1156
01:28:45,540 --> 01:28:48,500
-Did you want to?
-No. No.
1157
01:28:48,520 --> 01:28:50,670
I don't hate anyone
enough to want
to kill them.
1158
01:28:50,690 --> 01:28:52,680
I'm glad you
feel that way.
1159
01:28:52,700 --> 01:28:54,560
It isn't the same
anymore.
1160
01:28:55,720 --> 01:28:57,530
We aren't the same.
1161
01:28:59,530 --> 01:29:01,560
This morning,
when we lined up
on the green,
1162
01:29:01,580 --> 01:29:03,590
no one intended
to fight.
1163
01:29:05,510 --> 01:29:07,610
Now we know
that we have to.
1164
01:29:07,630 --> 01:29:08,720
But you won't go,
will you?
1165
01:29:09,730 --> 01:29:11,720
Go where?
1166
01:29:12,500 --> 01:29:14,510
Every man and every boy
old enough to bear arms
1167
01:29:14,530 --> 01:29:16,520
is being called to
surround the British
in Boston.
1168
01:29:22,700 --> 01:29:25,730
I know you will.
I don't want you to.
1169
01:29:26,510 --> 01:29:27,570
But I know you will.
1170
01:29:31,500 --> 01:29:32,610
[whispering] Adam.
1171
01:29:36,690 --> 01:29:40,590
Adam, do you love me?
1172
01:29:46,660 --> 01:29:47,690
I love you, Adam.
1173
01:29:49,540 --> 01:29:50,630
I don't change easily.
1174
01:29:51,670 --> 01:29:53,560
Even if this war
lasts a whole lifetime,
1175
01:29:53,580 --> 01:29:54,730
it won't change
my feelings about you.
1176
01:29:57,670 --> 01:29:59,590
Lifetime's a long while.
1177
01:30:26,610 --> 01:30:27,690
[thunder rumbling]
1178
01:30:27,710 --> 01:30:28,720
[door opening]
1179
01:30:30,680 --> 01:30:31,710
I'm home now, Mother.
1180
01:30:33,680 --> 01:30:35,530
I'm home.
1181
01:30:36,560 --> 01:30:37,590
[sighs]
1182
01:30:38,730 --> 01:30:40,520
[sobbing]
1183
01:30:52,570 --> 01:30:56,560
It's all right.
It's all right, Mother.
I'm home.
1184
01:31:01,520 --> 01:31:02,720
Please, don't cry.
1185
01:31:04,560 --> 01:31:05,600
Don't cry.
1186
01:31:09,660 --> 01:31:10,710
You're so dirty.
1187
01:31:12,650 --> 01:31:14,520
I've never seen
you so dirty.
1188
01:31:15,530 --> 01:31:17,670
I knew you were
gonna say that.
1189
01:31:17,690 --> 01:31:18,670
It's the first time
in my life
1190
01:31:18,690 --> 01:31:21,680
I ever looked forward
to hearing you say that.
1191
01:31:21,700 --> 01:31:23,670
Your coat.
You've ripped
your new coat.
1192
01:31:23,690 --> 01:31:25,700
[chuckles]
I knew you were
gonna say that, too.
1193
01:31:25,720 --> 01:31:28,640
Oh, Adam. Oh...
1194
01:31:31,680 --> 01:31:32,680
Oh!
1195
01:31:39,690 --> 01:31:42,630
I want you to go
upstairs now, Son.
1196
01:31:42,650 --> 01:31:44,530
Your father lies there.
1197
01:32:17,700 --> 01:32:19,700
[thunder rumbling]
1198
01:35:20,580 --> 01:35:23,530
[thunder rumbling]
1199
01:35:23,550 --> 01:35:24,580
[rain pattering]
1200
01:35:38,670 --> 01:35:41,630
Our Father,
who art in heaven,
1201
01:35:42,580 --> 01:35:44,600
hallowed be thy name,
1202
01:35:44,620 --> 01:35:46,730
thy Kingdom come,
thy will be done
1203
01:35:47,510 --> 01:35:49,500
on earth as it is
in heaven.
1204
01:35:50,520 --> 01:35:52,570
Give us this day
our daily bread
1205
01:35:52,590 --> 01:35:54,560
and forgive us
our trespasses,
1206
01:35:54,580 --> 01:35:58,530
as we... Forgive those
who trespassed against us.
1207
01:36:02,640 --> 01:36:04,500
But that's not so.
1208
01:36:05,550 --> 01:36:07,590
Today we didn't forgive
the trespassers.
1209
01:36:11,610 --> 01:36:14,630
I guess there'll
be no forgiving
or forgetting
1210
01:36:14,650 --> 01:36:16,600
for some time
to come, Lord.
1211
01:36:18,670 --> 01:36:21,710
But if we must kill
to live free
1212
01:36:21,730 --> 01:36:24,540
and in your light,
1213
01:36:24,560 --> 01:36:26,580
we don't ask thee
to bless our killings.
1214
01:36:27,600 --> 01:36:30,500
We don't ask
for thy protection.
1215
01:36:30,520 --> 01:36:32,540
Only for the right
to protect ourselves.
1216
01:36:35,550 --> 01:36:40,510
My father used to say,
"Don't ask the Almighty
to take sides.
1217
01:36:41,540 --> 01:36:44,590
Bear your grief and
trust to reason."
1218
01:36:50,720 --> 01:36:52,640
It's been a long day, Lord.
1219
01:36:57,520 --> 01:36:58,620
Thank you for the rain.
1220
01:36:59,730 --> 01:37:01,500
Amen.89372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.