All language subtitles for April Morning 1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,680 --> 00:02:57,710 [horse galloping] 2 00:02:58,660 --> 00:02:59,690 Halt! 3 00:03:13,540 --> 00:03:14,730 [man] Have you a name, gillie? 4 00:03:15,510 --> 00:03:16,670 Aye, sir, and a fine one. 5 00:03:16,690 --> 00:03:19,550 Solomon, Solomon Chandler, of Lincoln town. 6 00:03:19,570 --> 00:03:22,510 And what is your occupation, Solomon Chandler? 7 00:03:22,530 --> 00:03:25,530 I sell necessaries to the ladies of Lexington and Concord, 8 00:03:25,550 --> 00:03:26,610 and Bedford on to Salem. 9 00:03:26,630 --> 00:03:27,710 Ladies, indeed. 10 00:03:27,730 --> 00:03:30,600 There are no ladies in these colonies. 11 00:03:30,620 --> 00:03:32,670 There are only gillie women. Get down. 12 00:04:08,710 --> 00:04:11,500 I suppose you have a ready explanation 13 00:04:11,520 --> 00:04:14,500 for having His Majesty's musket in your possession? 14 00:04:14,520 --> 00:04:15,620 Aye. I found it. 15 00:04:15,640 --> 00:04:19,500 Found it where some poor, drunk devil of a British soldier dropped it. 16 00:04:19,520 --> 00:04:20,620 Did you, now? 17 00:04:20,640 --> 00:04:22,690 Hmm. And the barrel of powder and the box of shot, 18 00:04:22,710 --> 00:04:24,660 I suppose you found them, too, hmm? 19 00:04:24,680 --> 00:04:25,670 Aye, that, too, sir. 20 00:04:25,690 --> 00:04:28,580 You disappoint me, Solomon Chandler. 21 00:04:28,600 --> 00:04:31,600 A good thief must first of all be a good liar. 22 00:04:35,650 --> 00:04:39,500 No. Let him live to talk. 23 00:04:39,520 --> 00:04:42,730 We want his Whig friends to know that their days of stealing from us 24 00:04:43,510 --> 00:04:47,700 and smuggling His Majesty's munitions out of Boston are at an end. 25 00:04:48,710 --> 00:04:50,570 [indistinct chatter] 26 00:05:09,560 --> 00:05:10,590 [girl] Look at that man! 27 00:05:10,610 --> 00:05:11,630 [boy 1] What's the matter with him? 28 00:05:11,650 --> 00:05:13,510 [boy 2] He's bleeding. 29 00:05:13,530 --> 00:05:14,550 [horse neighing] 30 00:05:26,710 --> 00:05:28,510 [door opens] 31 00:05:31,620 --> 00:05:33,620 What happened? What happened, man? 32 00:05:33,640 --> 00:05:35,710 The Redcoats happened, that's what. 33 00:05:35,730 --> 00:05:38,720 Our cousins from over the seas who occupy us 34 00:05:39,500 --> 00:05:41,730 in order to protect us from enemies we haven't got. 35 00:05:42,510 --> 00:05:45,610 Sit here, Solomon. I'll get a clean rag and a pan of water. 36 00:05:46,500 --> 00:05:48,570 Tell us. 37 00:05:48,590 --> 00:05:52,720 It was a patrol of some sort they were, on the Menotomy Road. 38 00:05:53,500 --> 00:05:54,570 -How many? -Five. 39 00:05:54,590 --> 00:05:55,710 Two in uniform, three without. 40 00:05:55,730 --> 00:05:59,510 Same five who rode through here earlier today. I saw them from the fields. 41 00:05:59,530 --> 00:06:01,640 Aye. They searched my wagon, they did. 42 00:06:01,660 --> 00:06:03,630 Found my delivery for Concord. 43 00:06:03,650 --> 00:06:05,600 [Moses] The delivery for Concord? 44 00:06:05,620 --> 00:06:08,680 Powder and shot, friend Cooper. 45 00:06:08,700 --> 00:06:11,600 What have the Concord lads been pleading for these last months? 46 00:06:11,620 --> 00:06:13,560 Except the Tories in their midst. 47 00:06:13,580 --> 00:06:16,580 There ain't a man between 16 and 60 there 48 00:06:16,600 --> 00:06:18,610 who wouldn't rather have powder and shot 49 00:06:18,630 --> 00:06:22,720 than a guarantee of salvation signed and sealed by Jehovah Himself! 50 00:06:23,500 --> 00:06:25,540 Solomon, you didn't tell them, did you, 51 00:06:25,560 --> 00:06:27,530 that the powder and shot was destined for Concord? 52 00:06:27,550 --> 00:06:28,710 They didn't ask. Why should they? 53 00:06:28,730 --> 00:06:31,570 We're all peasants to them, all gillies. 54 00:06:31,590 --> 00:06:33,610 What the Redcoats think of us is not important, Solomon. 55 00:06:33,630 --> 00:06:35,720 What we think of ourselves is what determines our lives, 56 00:06:36,500 --> 00:06:38,550 and we only want to be left in peace. 57 00:06:38,570 --> 00:06:39,590 Peace? 58 00:06:41,560 --> 00:06:45,580 What is peace without dignity? What is peace without honor? 59 00:06:45,600 --> 00:06:49,520 Peace, indeed. The King's peace is slavery! 60 00:06:49,630 --> 00:06:50,650 [scoffs] 61 00:06:50,670 --> 00:06:53,680 Slaves live in a kind of peace without honor as men. 62 00:06:53,700 --> 00:06:55,730 You are beginning the same speech you have been preaching 63 00:06:56,510 --> 00:06:59,510 up and down our Massachusetts colony since grown men can remember. 64 00:06:59,530 --> 00:07:01,580 We've heard it a thousand times. 65 00:07:01,600 --> 00:07:02,630 We have no need to hear it again. 66 00:07:02,650 --> 00:07:03,710 You don't, do you? 67 00:07:03,730 --> 00:07:05,730 It hurts your ears to hear the truth, eh? 68 00:07:06,510 --> 00:07:09,580 You preach revolution, Solomon, and you call it truth. 69 00:07:09,600 --> 00:07:14,660 Moses Cooper, it is our duty to throw off that which demeans us as men. 70 00:07:14,680 --> 00:07:17,590 What do you know of duty, Solomon? 71 00:07:17,610 --> 00:07:19,690 Sadly enough, you have always been a lone eagle. 72 00:07:21,670 --> 00:07:23,580 An eagle with pride. You give me that? 73 00:07:23,600 --> 00:07:24,660 Oh, yes, I will give you that. 74 00:07:24,680 --> 00:07:27,580 A lonely, prideful eagle. 75 00:07:27,600 --> 00:07:29,700 With no wife, no children, no loved ones, 76 00:07:29,720 --> 00:07:33,500 no one to cherish him while he's here. 77 00:07:33,520 --> 00:07:35,610 And none to miss him when he's gone. 78 00:07:35,630 --> 00:07:37,570 Your whole life, Solomon Chandler, 79 00:07:37,590 --> 00:07:39,550 has been a history of bloodshed. 80 00:07:39,570 --> 00:07:41,710 Well, you see, I've never had a master. 81 00:07:41,730 --> 00:07:44,510 No man has assumed authority over me 82 00:07:44,530 --> 00:07:47,620 without suffering great regret for having done so. 83 00:07:47,640 --> 00:07:50,520 Oh, yes! We know you well for what you are, Solomon. 84 00:07:50,540 --> 00:07:52,590 If you hadn't a grievance, you'd sit awake at night inventing one. 85 00:07:52,610 --> 00:07:55,540 I'm calling a committee meeting for tonight. 86 00:07:55,560 --> 00:07:57,620 What need is there to call a special meeting, John? 87 00:07:57,640 --> 00:08:00,550 Because before last month there was rarely a Redcoat or an agent 88 00:08:00,570 --> 00:08:02,640 to be seen on a road this side of Cambridge. 89 00:08:02,660 --> 00:08:04,700 And now every week there's one patrol or two. 90 00:08:04,720 --> 00:08:08,610 I see no reason to call a special committee meeting without a specific reason. 91 00:08:09,580 --> 00:08:10,610 Good day. 92 00:08:12,570 --> 00:08:15,540 We have one. Solomon's blood. 93 00:08:15,560 --> 00:08:16,630 Solomon's blood? 94 00:08:16,650 --> 00:08:18,590 Oh, yes. 95 00:08:18,610 --> 00:08:21,590 He could lose a gallon of it and never miss an ounce. 96 00:08:21,610 --> 00:08:22,630 Everybody knows Solomon's history. 97 00:08:22,650 --> 00:08:25,510 He fought with the British army against the French, 98 00:08:25,530 --> 00:08:27,550 and he fought with the French against the Indians, 99 00:08:27,570 --> 00:08:29,700 and he fought with the Indians against the Indians. 100 00:08:29,720 --> 00:08:31,590 I am not what you might call happy, 101 00:08:31,610 --> 00:08:33,600 with the blood of such a man determining my future. 102 00:08:33,620 --> 00:08:35,600 Moses is right. 103 00:08:35,620 --> 00:08:37,530 You got what you might expect. 104 00:08:37,550 --> 00:08:38,670 You stole from them and you were caught. 105 00:08:38,690 --> 00:08:40,590 I think you're fortunate you weren't shot. 106 00:08:40,610 --> 00:08:42,630 If you think the Redcoats are up to something, 107 00:08:42,650 --> 00:08:44,630 it is right that the committee be warned, 108 00:08:44,650 --> 00:08:47,640 but I will tell you this, John, with no shame, 109 00:08:47,660 --> 00:08:50,550 when we first formed our militia and picked up our guns to drill, 110 00:08:50,570 --> 00:08:52,590 I was apprehensive. 111 00:08:53,660 --> 00:08:55,590 I am no longer apprehensive. 112 00:08:56,510 --> 00:08:57,560 I'm frightened. 113 00:09:25,600 --> 00:09:28,530 [girl] Your mother told me I'd find you working. 114 00:09:28,550 --> 00:09:30,650 You're not working at all. You're dreaming. 115 00:09:30,670 --> 00:09:32,590 Spring fever. 116 00:09:32,610 --> 00:09:35,570 In the old days, men with spring fever went to the stocks 117 00:09:35,590 --> 00:09:37,580 because their wives and children were going hungry. 118 00:09:42,590 --> 00:09:44,510 Why are you looking at me like that? 119 00:09:44,530 --> 00:09:45,600 Like what? 120 00:09:45,620 --> 00:09:47,650 You know. 121 00:09:47,670 --> 00:09:49,610 Do you think I should be put in the stocks? 122 00:09:51,690 --> 00:09:54,530 For your thoughts, you should perhaps be hanged. 123 00:09:55,550 --> 00:09:57,610 [chuckles] 124 00:09:57,630 --> 00:09:59,700 Tell me something, Ruth Simmons. 125 00:09:59,720 --> 00:10:01,520 Why is it that girls always pretend 126 00:10:01,540 --> 00:10:03,610 they don't have the same thoughts as boys? 127 00:10:03,630 --> 00:10:05,700 I could never have the same thoughts as you do. 128 00:10:05,720 --> 00:10:07,660 Well, if you don't have the same thoughts that I do, 129 00:10:07,680 --> 00:10:09,500 then how do you know what mine are? 130 00:10:11,510 --> 00:10:12,670 Oh. Mr. Cooper. 131 00:10:12,690 --> 00:10:14,620 -Ruth. -I was just leaving. 132 00:10:15,680 --> 00:10:16,700 Finished, Adam? 133 00:10:16,720 --> 00:10:18,510 Yes, sir. 134 00:10:22,520 --> 00:10:24,730 Not quite, I see. Missed the corners. 135 00:10:25,510 --> 00:10:27,520 Any job worth doing is worth doing well, Son. 136 00:10:30,560 --> 00:10:31,620 You understand that, don't you? 137 00:10:32,530 --> 00:10:33,520 Yes, sir. 138 00:10:35,730 --> 00:10:37,500 Well? 139 00:10:39,640 --> 00:10:42,640 Well, I guess I don't really think it's worth doing, Father. 140 00:10:43,530 --> 00:10:44,560 Not every day. 141 00:10:44,690 --> 00:10:46,500 You don't? 142 00:10:46,520 --> 00:10:48,710 No. I don't see what's so important about that old stall. 143 00:10:48,730 --> 00:10:53,630 It's not the stall so much as your attitude towards life that concerns me, Adam. 144 00:10:53,650 --> 00:10:55,510 I thought we were talking about the stall. 145 00:10:55,530 --> 00:10:58,520 If it were just the stall, I'd clean it myself and say nothing to you. 146 00:11:02,530 --> 00:11:03,550 Am I boring you? 147 00:11:04,570 --> 00:11:05,580 No, sir. 148 00:11:06,700 --> 00:11:08,520 You look as if I'm boring you. 149 00:11:15,540 --> 00:11:17,610 Your mother will be needing evening water now. 150 00:11:31,650 --> 00:11:35,650 Holy ghost and holy hell, 151 00:11:35,670 --> 00:11:37,630 get thee out of the mossy well. 152 00:12:02,630 --> 00:12:04,500 You're a good boy, Adam. 153 00:12:05,730 --> 00:12:08,500 You may be the only one who thinks so, Mother. 154 00:12:10,590 --> 00:12:12,600 You've had words with your father again, haven't you? 155 00:12:15,620 --> 00:12:17,520 Well, whatever it is between you and your father 156 00:12:17,540 --> 00:12:18,680 will remain between you and your father. 157 00:12:18,700 --> 00:12:20,570 I refuse to be one of those women 158 00:12:20,590 --> 00:12:22,600 who allow her children to pit her against her husband. 159 00:12:24,540 --> 00:12:25,650 I'm not a child, Mother. 160 00:12:25,670 --> 00:12:27,730 And I wasn't thinking of doing anything of the sort. 161 00:12:30,640 --> 00:12:32,700 I've spun sufficiently. 162 00:12:32,720 --> 00:12:36,580 Help me up, Adam. I want to get a little breath of fresh air. 163 00:12:50,530 --> 00:12:52,510 I'll tell you one thing, boy. 164 00:12:52,530 --> 00:12:56,580 This is the time of day when an old lady wishes she drank hard spirits. 165 00:12:56,600 --> 00:12:57,730 Well, why don't you start, then? 166 00:12:58,510 --> 00:12:59,650 Because bad habits should begin early in life 167 00:12:59,670 --> 00:13:01,670 if they're going to have any gossip value. 168 00:13:03,510 --> 00:13:05,620 What's wrong? 169 00:13:05,640 --> 00:13:08,710 You know, you're the only person I can talk to around here, Granny. 170 00:13:08,730 --> 00:13:10,690 'Cause you're so old you don't care what you say. 171 00:13:10,710 --> 00:13:13,550 [chuckles] Is that supposed to be a compliment? 172 00:13:13,570 --> 00:13:15,620 Why, you admit yourself you're old. 173 00:13:15,640 --> 00:13:18,700 A woman can admit any truth about herself until it's pointed out by another, 174 00:13:18,720 --> 00:13:20,650 and then it becomes an insult. 175 00:13:20,670 --> 00:13:23,510 Now why don't you just forget about my age 176 00:13:23,530 --> 00:13:25,630 and condition and get on with what's bothering you. 177 00:13:25,650 --> 00:13:26,710 [chickens clucking] 178 00:13:26,730 --> 00:13:29,550 [sighs] 179 00:13:29,570 --> 00:13:33,580 Why does Father consider that everything I do is either wrong or sinful? 180 00:13:33,600 --> 00:13:34,710 I wasn't aware that he does. 181 00:13:34,730 --> 00:13:37,720 My entire life, he has never told me that I'm right, 182 00:13:38,500 --> 00:13:39,710 or maybe right, about anything. 183 00:13:39,730 --> 00:13:41,520 I'm always wrong. 184 00:13:41,540 --> 00:13:42,660 According to him, you mean? 185 00:13:42,680 --> 00:13:43,680 Yes. 186 00:13:43,700 --> 00:13:45,640 [Sarah] Adam, supper's on. Help Granny to the table. 187 00:13:45,660 --> 00:13:48,550 Adam, don't you know your father by this time? 188 00:13:48,570 --> 00:13:50,520 It isn't just you he considers wrong. 189 00:13:50,540 --> 00:13:54,560 According to him, he's the only right-thinking man on Earth! 190 00:13:54,580 --> 00:13:56,710 He's my son, your father is, 191 00:13:56,730 --> 00:13:58,720 and his father was just the same. 192 00:13:59,500 --> 00:14:03,540 My pleasure has been doubly dubious. 193 00:14:09,620 --> 00:14:12,520 We thank thee, Lord, for the food we eat. 194 00:14:12,540 --> 00:14:15,720 We thank thee for it, even though it was we who planted the seed, 195 00:14:16,500 --> 00:14:18,520 even though it was our hands who guided the plow, 196 00:14:18,540 --> 00:14:22,570 and even though it was our backs bent in toil under your hellish sun. 197 00:14:24,540 --> 00:14:25,570 [sighs] 198 00:14:25,590 --> 00:14:28,650 The ground is as dry as dust and I will take the liberty 199 00:14:28,670 --> 00:14:31,600 of asking for a little rain. 200 00:14:31,620 --> 00:14:33,510 We know thou givest with one hand 201 00:14:33,530 --> 00:14:34,640 and takest away with the other, 202 00:14:34,660 --> 00:14:36,530 but sometimes it seems 203 00:14:36,550 --> 00:14:38,590 to go beyond the bounds of reason. 204 00:14:41,540 --> 00:14:42,540 Amen. 205 00:14:45,630 --> 00:14:49,600 If I was the Lord, I'd walk away from a speech like that, Moses Cooper, 206 00:14:49,620 --> 00:14:54,640 and then strike you down with the first handy bolt of lightning. 207 00:14:54,660 --> 00:14:57,500 The Lord understands straight talk, Mother, 208 00:14:57,520 --> 00:14:59,700 Granny was only suggesting a little respect, Moses. 209 00:14:59,720 --> 00:15:03,560 What greater respect can a man show to God, 210 00:15:03,580 --> 00:15:06,610 or to his fellow man, than honesty? 211 00:15:10,600 --> 00:15:11,660 How big are you, Adam? 212 00:15:12,590 --> 00:15:13,610 Tall? 213 00:15:13,630 --> 00:15:15,520 What is your height? 214 00:15:15,540 --> 00:15:20,510 Um, I stand somewhere between 16 and 17 hands, Father. 215 00:15:20,650 --> 00:15:22,630 Tall as a man. 216 00:15:22,650 --> 00:15:25,610 Whatever it is, Moses, it can wait until the meal is over, 217 00:15:25,630 --> 00:15:27,690 Adam won't be any taller than he is now. 218 00:15:29,510 --> 00:15:30,560 Tall as a man, Adam? 219 00:15:31,560 --> 00:15:32,730 Some men. 220 00:15:33,510 --> 00:15:35,700 Tall as a man. Strong as a man. 221 00:15:35,720 --> 00:15:38,620 One would think that a man's mind would go along with all that. 222 00:15:38,640 --> 00:15:40,660 -Don't you think so? -Eat your dinner, Moses. 223 00:15:40,680 --> 00:15:43,500 All this is going to interfere with your digestion. 224 00:15:43,520 --> 00:15:45,610 I don't know what you're so angry about, Father, I really don't. 225 00:15:45,630 --> 00:15:48,700 I'm not angry. I am disappointed. 226 00:15:48,720 --> 00:15:52,660 I am disappointed that I have a son as big as you 227 00:15:52,680 --> 00:15:57,610 who insists on repeating a superstitious oath when he draws water from a well. 228 00:16:00,530 --> 00:16:02,700 You know what I'm talking about, don't you? 229 00:16:02,720 --> 00:16:05,510 -Yes. But what does that... -[knocking on door] 230 00:16:06,530 --> 00:16:07,620 Good evening, everyone. 231 00:16:07,640 --> 00:16:09,610 Joseph, come in. Sit down. Have a bite to eat. 232 00:16:09,630 --> 00:16:11,580 Oh, no, thank you. I just finished my own supper. 233 00:16:11,600 --> 00:16:13,580 I couldn't eat another morsel. 234 00:16:13,600 --> 00:16:14,700 Oh, you're having donkers. 235 00:16:14,720 --> 00:16:16,620 Well, maybe one or two, 236 00:16:16,640 --> 00:16:19,550 'cause no one makes them as good as you do, Sarah. 237 00:16:19,570 --> 00:16:21,540 I've come to walk you to the committee meeting, Moses. 238 00:16:21,560 --> 00:16:22,520 You are coming, aren't you? 239 00:16:22,540 --> 00:16:23,560 Of course, I'm coming. 240 00:16:24,560 --> 00:16:25,600 Have you finished the statement? 241 00:16:25,620 --> 00:16:26,630 Not quite. 242 00:16:26,650 --> 00:16:28,700 What statement? 243 00:16:28,720 --> 00:16:33,510 The committee has appointed Joseph to compose a statement on the rights of man. 244 00:16:33,530 --> 00:16:35,550 We're all going to sign it and it'll be posted in Boston. 245 00:16:35,570 --> 00:16:37,620 -Why in Boston? -Why? 246 00:16:37,640 --> 00:16:39,620 So the British will know where we stand, that's why. 247 00:16:39,640 --> 00:16:42,660 Do any of you think the British give a fig where you stand? 248 00:16:44,580 --> 00:16:46,510 Let's get on to the meeting, Joseph. 249 00:16:46,530 --> 00:16:48,580 I have a long day in the fields tomorrow. 250 00:16:57,580 --> 00:16:58,540 Father? 251 00:17:00,700 --> 00:17:02,530 I want to go with you to the meeting. 252 00:17:03,560 --> 00:17:05,670 Well, I know the committee made a rule about a man 253 00:17:05,690 --> 00:17:07,720 having to be 16 before he joins. 254 00:17:08,620 --> 00:17:09,640 But... 255 00:17:10,700 --> 00:17:12,550 Are you a man now? 256 00:17:12,570 --> 00:17:15,640 Well, you admit yourself that I'm tall and strong. 257 00:17:15,660 --> 00:17:17,680 And I'm only a few months away from my 16th birthday. 258 00:17:19,650 --> 00:17:22,710 Talk to me when your mind catches up to your age and size, Adam. 259 00:17:41,670 --> 00:17:42,690 Adam... 260 00:17:42,710 --> 00:17:44,580 Why does he hate me so? 261 00:17:44,600 --> 00:17:46,680 Hate you? You're his son, he loves you! 262 00:17:46,700 --> 00:17:48,650 -Does he? -Of course, he does! 263 00:17:48,670 --> 00:17:49,720 Then why doesn't he ever show it? 264 00:17:57,670 --> 00:17:59,530 [hooting and chirping] 265 00:19:28,610 --> 00:19:30,510 [whispering] Let's be off. God speed. 266 00:19:48,630 --> 00:19:51,570 [Reverend] We humbly ask God to have mercy on this gathering. 267 00:19:51,590 --> 00:19:54,670 We ask it in the name of Jesus Christ, our Savior. 268 00:19:54,690 --> 00:19:56,670 -Amen. -[all] Amen. 269 00:20:02,610 --> 00:20:03,670 Is there a man here who doesn't know 270 00:20:03,690 --> 00:20:05,600 Solomon Chandler from Lincoln town? 271 00:20:05,620 --> 00:20:07,690 There are many men here who wish they didn't. 272 00:20:07,710 --> 00:20:09,580 [all laughing] 273 00:20:09,600 --> 00:20:13,600 He was accosted by a British patrol on the Menotomy Road this afternoon. 274 00:20:13,620 --> 00:20:18,540 They beat him, they confiscated his wagon, his team, and his goods. 275 00:20:18,560 --> 00:20:19,690 Stolen powder and shot. 276 00:20:19,710 --> 00:20:22,500 [John] No matter. 277 00:20:22,520 --> 00:20:24,730 Whether we personally approve of him or not, 278 00:20:25,510 --> 00:20:30,530 it behooves every man here to remember that Solomon Chandler is one of us. 279 00:20:30,550 --> 00:20:32,700 And if it weren't for men like him, 280 00:20:32,720 --> 00:20:36,610 there would be precious little powder and shot for men like you, 281 00:20:36,630 --> 00:20:39,530 if and when you need it. 282 00:20:39,550 --> 00:20:41,640 What happened to Solomon this afternoon 283 00:20:41,660 --> 00:20:43,680 occasions this meeting here tonight. 284 00:20:45,580 --> 00:20:48,600 Our militia, which is to say this committee, 285 00:20:48,620 --> 00:20:52,590 can lay claim to seven close-bore guns with rifled barrels, 286 00:20:52,610 --> 00:20:55,660 60 smooth-bore guns, ten of which are fire locks, 287 00:20:55,680 --> 00:20:59,530 five dragoon pistols, which are probably worthless, 288 00:20:59,550 --> 00:21:02,590 and we have 14 British army guns. 289 00:21:02,610 --> 00:21:06,720 Should the need arise, our village has 116 assorted pieces, 290 00:21:07,650 --> 00:21:08,660 all told. 291 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 John, 292 00:21:12,550 --> 00:21:16,500 is it not true that King George has 5,000 soldiers 293 00:21:16,520 --> 00:21:18,590 now quartered in Boston? 294 00:21:18,610 --> 00:21:21,530 Yes, that is the number of Redcoats that has been passed on to us. 295 00:21:21,550 --> 00:21:26,510 Is it also not true that the British army is the very best army in the world? 296 00:21:26,530 --> 00:21:29,550 The British army does have that reputation, yes. 297 00:21:29,570 --> 00:21:32,710 Then we do not need our 116 pieces. 298 00:21:33,500 --> 00:21:35,560 The British will fall down laughing at us. 299 00:21:38,530 --> 00:21:39,680 That's all I have to say. 300 00:21:39,700 --> 00:21:43,560 I think you are forgetting, Joseph, that we aren't alone. 301 00:21:43,580 --> 00:21:45,620 There are hundreds, and perhaps thousands 302 00:21:45,640 --> 00:21:48,510 of committees like ours, from Maine to the Carolinas. 303 00:21:48,530 --> 00:21:51,560 What Joseph means is that he's a blacksmith. 304 00:21:51,580 --> 00:21:53,600 I'm a farmer. Most of us here are farmers. 305 00:21:53,620 --> 00:21:55,710 All of our meetings, all of our drillings, won't make us soldiers. 306 00:21:55,730 --> 00:21:57,610 Nobody claims to be a-- 307 00:21:57,630 --> 00:22:00,690 I doubt there is a man present here who has ever shot and killed another man! 308 00:22:04,690 --> 00:22:06,710 I personally do not relish the thought. 309 00:22:13,500 --> 00:22:16,620 No decent man does relish the thought of killing others, Moses. 310 00:22:17,680 --> 00:22:20,520 But we must consider that we may one day 311 00:22:20,540 --> 00:22:22,520 be presented with no choice. 312 00:22:23,660 --> 00:22:24,670 What will you do then? 313 00:22:28,500 --> 00:22:29,660 I don't know what I will do. 314 00:22:29,680 --> 00:22:31,510 And no man here does. 315 00:22:33,620 --> 00:22:37,530 Well, David slew Goliath, didn't he? 316 00:22:38,610 --> 00:22:39,710 Would you care to speak to that, Reverend? 317 00:22:43,590 --> 00:22:45,530 David did indeed slay Goliath, 318 00:22:45,550 --> 00:22:47,710 for the holy book tells us so. 319 00:22:47,730 --> 00:22:50,630 Unfortunately, British soldiers can't read. 320 00:22:50,650 --> 00:22:51,680 [laughing] 321 00:22:57,520 --> 00:22:58,580 [dog barking] thoughtful tonight. 322 00:23:06,570 --> 00:23:07,720 I'm just thinking about you and me. 323 00:23:10,550 --> 00:23:12,690 Does your mother or father ever ask you anything about us? 324 00:23:12,710 --> 00:23:14,530 No. 325 00:23:14,550 --> 00:23:15,600 What would they ask? 326 00:23:17,630 --> 00:23:18,720 You know. 327 00:23:19,500 --> 00:23:20,680 I really don't know what you're talking about. 328 00:23:22,670 --> 00:23:23,690 [sighs] 329 00:23:23,710 --> 00:23:28,600 What I mean is we could do anything we wanted to, 330 00:23:28,620 --> 00:23:31,580 and it would just be between us. Wouldn't it? 331 00:23:33,510 --> 00:23:34,530 Not really. 332 00:23:34,720 --> 00:23:35,730 Why not? 333 00:23:36,510 --> 00:23:37,680 Because... 334 00:23:37,700 --> 00:23:39,670 Because nothing's ever just between two people. 335 00:23:41,680 --> 00:23:45,700 Yes, but we're here all alone. 336 00:23:45,720 --> 00:23:47,530 There's no one else in these woods. 337 00:23:47,550 --> 00:23:50,730 It's just you and me. 338 00:23:51,510 --> 00:23:53,510 God is here with us, Adam. 339 00:23:53,530 --> 00:23:54,570 God's watching us. 340 00:23:54,590 --> 00:23:55,660 And if He thought we didn't believe that, 341 00:23:55,680 --> 00:23:57,700 He'd be very disappointed in us. 342 00:23:57,720 --> 00:24:00,700 Ruth, why did you have to bring God into this? 343 00:24:00,720 --> 00:24:03,580 There's a big question about you and me that's begging for an answer. 344 00:24:03,600 --> 00:24:06,610 That's what I'm trying to tell you, if you would just leave God out of it. 345 00:24:06,630 --> 00:24:08,700 Adam, listen to me. 346 00:24:08,720 --> 00:24:12,700 When two people walk out at night and hold hands, like you and I do, 347 00:24:12,720 --> 00:24:15,660 well, it means they like each other more than commonly so, doesn't it? 348 00:24:15,680 --> 00:24:16,710 Yeah-- 349 00:24:16,730 --> 00:24:18,730 And if two people like each other more than commonly so, 350 00:24:19,510 --> 00:24:21,570 then it must mean they have something uncommon in common. 351 00:24:26,530 --> 00:24:27,540 I love you. 352 00:24:30,500 --> 00:24:33,670 My mother told me that's far easier for a man to say than for a woman to accept. 353 00:24:33,690 --> 00:24:37,510 She told me there are men who use the word love for their own selfish purposes. 354 00:24:37,530 --> 00:24:40,630 Ruth, your mother talks too much. 355 00:24:40,650 --> 00:24:43,630 My mother's a good mother because she trusts me. 356 00:24:43,650 --> 00:24:44,720 If she didn't trust me, you'd never be allowed 357 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 to come tap-tap-tapping on my door, 358 00:24:47,520 --> 00:24:49,670 and you and I would never be alone together in these dark woods 359 00:24:49,690 --> 00:24:51,600 unless we were lowly skulkers. 360 00:24:56,610 --> 00:24:57,640 [howling] 361 00:24:59,570 --> 00:25:01,500 I didn't intend to hurt your feelings. 362 00:25:02,670 --> 00:25:04,500 I haven't, have I? 363 00:25:05,620 --> 00:25:06,640 Adam? 364 00:25:10,500 --> 00:25:15,520 Ruth, when I tell you that I love you, I mean that. 365 00:25:15,540 --> 00:25:18,520 You're the first person I've ever told that to. 366 00:25:18,540 --> 00:25:19,580 I want you to believe me. 367 00:25:21,500 --> 00:25:22,580 I do believe you. 368 00:25:24,560 --> 00:25:26,520 And I have a special feeling for you, too. 369 00:25:42,660 --> 00:25:46,610 It's a feeling that makes my heart beat faster and faster. 370 00:25:46,630 --> 00:25:48,500 Makes my breath come short. 371 00:25:49,600 --> 00:25:50,680 So I guess it's love. 372 00:26:07,510 --> 00:26:09,560 I think you better walk me home now. 373 00:26:09,580 --> 00:26:12,600 Now? You want to go home now? 374 00:26:12,620 --> 00:26:14,610 I didn't say I wanted to. 375 00:26:14,630 --> 00:26:15,730 Just that I'd better. 376 00:26:17,510 --> 00:26:20,640 Because... Just because I better. 377 00:26:27,700 --> 00:26:28,700 All right. 378 00:26:40,730 --> 00:26:42,540 [door unlocking] 379 00:26:50,720 --> 00:26:52,730 Why did the meeting last so long tonight? 380 00:26:53,510 --> 00:26:55,570 Because the deeper one sinks into quicksand, 381 00:26:55,590 --> 00:26:58,700 the more difficult it becomes to escape it. 382 00:26:58,720 --> 00:27:00,540 What do you mean by "quicksand"? 383 00:27:00,560 --> 00:27:01,660 Seems to be a rule of life. 384 00:27:01,680 --> 00:27:05,540 The things we hate the most are often the most necessary for survival. 385 00:27:06,720 --> 00:27:08,560 I'm talking about guns. 386 00:27:09,730 --> 00:27:12,500 But you've owned a gun for as long as I've known you. 387 00:27:12,520 --> 00:27:14,680 Yes, and I've respected it, but I have never loved it. 388 00:27:18,660 --> 00:27:20,660 Why are you still awake? 389 00:27:20,680 --> 00:27:22,700 Couldn't sleep. 390 00:27:22,720 --> 00:27:25,560 Not till you and I have talked about something. 391 00:27:27,600 --> 00:27:30,620 Moses, Adam seems to have gotten the idea that you hate him. 392 00:27:34,500 --> 00:27:35,620 [Moses] Hate him? 393 00:27:35,640 --> 00:27:37,680 [Sarah] He truly thinks you don't like him. 394 00:27:37,700 --> 00:27:40,630 [Moses] Where would he get an idea like that? 395 00:27:40,650 --> 00:27:42,580 [Sarah] Maybe you gave it to him. 396 00:27:57,730 --> 00:28:01,650 Sarah, I don't know how a man could love a son more than I love that boy. 397 00:28:01,670 --> 00:28:03,520 Have you told him? 398 00:28:03,540 --> 00:28:04,600 Told him? 399 00:28:04,730 --> 00:28:06,500 No. 400 00:28:07,700 --> 00:28:10,610 Fathers tell their daughters they love them. 401 00:28:10,630 --> 00:28:13,590 They don't tell their sons that. 402 00:28:13,610 --> 00:28:15,600 That would embarrass me and him. 403 00:28:15,620 --> 00:28:18,610 Knowing he's loved and cared about means as much to a boy 404 00:28:18,630 --> 00:28:20,520 as it does to a girl, Moses. 405 00:28:21,710 --> 00:28:23,700 You think I should tell him I love him? 406 00:28:23,720 --> 00:28:25,720 It would be a start. 407 00:28:26,500 --> 00:28:28,620 But I think showing love means more than saying it. 408 00:28:31,650 --> 00:28:32,670 [sighs] 409 00:28:35,530 --> 00:28:36,670 Maybe I've been too hard on him. 410 00:28:40,580 --> 00:28:42,540 But you know what that boy means to me. 411 00:28:43,700 --> 00:28:45,610 [Sarah] I know. 412 00:28:45,630 --> 00:28:47,610 But it's more important that Adam know it. 413 00:28:53,710 --> 00:28:55,700 [horse galloping] 414 00:28:58,540 --> 00:29:01,650 The regulars are out! Sound the alarm! 415 00:29:01,670 --> 00:29:04,700 The regulars are out! Hundreds of 'em! 416 00:29:04,720 --> 00:29:07,680 They're headed for the stores in Concord! 417 00:29:07,700 --> 00:29:10,560 The regulars are on the road tonight! 418 00:29:14,560 --> 00:29:16,650 [horse approaching] 419 00:29:16,670 --> 00:29:18,610 [Revere] The regulars are out! 420 00:29:18,630 --> 00:29:21,610 Sound the alarm! The regulars are out! 421 00:29:21,730 --> 00:29:23,620 Hundreds of 'em! 422 00:29:23,640 --> 00:29:26,620 They're headed for the stores in Concord! 423 00:29:26,640 --> 00:29:29,520 The regulars are on the road tonight! 424 00:29:29,700 --> 00:29:31,580 Summon the militia! 425 00:29:31,600 --> 00:29:33,690 The lobsterbacks are heading for Concord! 426 00:29:33,710 --> 00:29:35,580 They're already on the road! 427 00:29:35,600 --> 00:29:36,620 Sound the alarm! 428 00:29:36,640 --> 00:29:38,700 [man] What's all that shouting? Get off that horse. 429 00:29:38,720 --> 00:29:41,530 -[shouting continues] -Father, wake up. 430 00:29:41,550 --> 00:29:42,690 -What? -Something's happening. 431 00:29:42,710 --> 00:29:44,650 There's a rider down at Buckland shouting loud enough 432 00:29:44,670 --> 00:29:47,580 to wake everybody up. 433 00:29:47,600 --> 00:29:49,500 [Revere] Grenadiers and light infantry, most likely. 434 00:29:49,520 --> 00:29:50,540 [John] Are you sure? 435 00:29:50,560 --> 00:29:51,630 [Revere] We didn't wait around to see, 436 00:29:51,650 --> 00:29:53,620 but there's no doubt about it at all. 437 00:29:53,640 --> 00:29:55,550 They'd crossed the Charles River and formed up 438 00:29:55,570 --> 00:29:57,510 on the Menotomy Road when we lit out. 439 00:29:57,700 --> 00:29:59,590 There was four of us. 440 00:29:59,610 --> 00:30:01,710 One took off for Bedford, one for Brookline, 441 00:30:01,730 --> 00:30:04,540 then another one went down to Watertown. 442 00:30:04,560 --> 00:30:06,710 But no matter which road those lobsterbacks take, 443 00:30:06,730 --> 00:30:09,720 you can be sure they're headed for the stores of powder and shot in Concord. 444 00:30:10,500 --> 00:30:11,580 How many soldiers are there? 445 00:30:11,600 --> 00:30:12,660 We have to know. 446 00:30:12,680 --> 00:30:14,560 Let go of my bridle, mister, I have to get on. 447 00:30:14,580 --> 00:30:16,600 We want to know how many soldiers there are. 448 00:30:16,620 --> 00:30:18,620 A thousand, at least. 449 00:30:18,640 --> 00:30:21,510 They had a line of boats stretching across the Charles. 450 00:30:21,530 --> 00:30:23,580 And every boat was packed full of Redcoats. 451 00:30:23,600 --> 00:30:24,660 Now get out of my way. 452 00:30:24,680 --> 00:30:26,630 You're not the only one who's got to be waked up this night. 453 00:30:26,650 --> 00:30:27,670 [urging horse] 454 00:30:36,510 --> 00:30:38,550 I don't believe it! 455 00:30:38,570 --> 00:30:41,680 Anybody who knows the British army knows they don't march at night. 456 00:30:41,700 --> 00:30:43,520 Why should they? 457 00:30:43,540 --> 00:30:45,600 If they're truly marching this way at this hour, 458 00:30:45,620 --> 00:30:47,520 it's to take us by surprise at Concord. 459 00:30:47,540 --> 00:30:48,590 Well, what kind of surprise, 460 00:30:48,610 --> 00:30:50,690 when it's going to be dawn before they get halfway there? 461 00:30:50,710 --> 00:30:54,680 Well, the man who just rode through here wasn't drunk, far as I could tell. 462 00:30:54,700 --> 00:30:57,500 And he has no reason to ride out here in the middle of the night 463 00:30:57,520 --> 00:30:58,610 just to tell us a lie. 464 00:30:58,630 --> 00:31:01,560 I'm going to call out the militia to sign the muster book, Reverend. 465 00:31:01,580 --> 00:31:03,720 -Do we get the bell? -Now wait just a minute. 466 00:31:04,500 --> 00:31:07,560 Let's suppose there's an army of 1000 men headed this way. 467 00:31:07,580 --> 00:31:10,550 The muster roll of our militia only adds up to 79 men. 468 00:31:11,530 --> 00:31:13,520 What's your point? 469 00:31:13,540 --> 00:31:16,670 What are you going to do with 79 men facing 1000, is my point. 470 00:31:16,690 --> 00:31:18,520 [Moses] We don't know how many there are. 471 00:31:18,540 --> 00:31:19,650 We don't know for certain that there are any, 472 00:31:19,670 --> 00:31:22,540 but if there were only one of us 473 00:31:22,560 --> 00:31:23,650 the principle would be the same. 474 00:31:25,660 --> 00:31:27,640 What do you say, Reverend? 475 00:31:27,660 --> 00:31:28,730 Do we get the bell? 476 00:31:34,700 --> 00:31:37,500 Toll the bell. Summon the militia. 477 00:31:40,550 --> 00:31:41,660 [bell tolling] 478 00:31:53,540 --> 00:31:54,610 [men chattering] 479 00:31:56,630 --> 00:31:58,650 [John] You are now under orders and in discipline 480 00:31:58,670 --> 00:32:00,700 in this committee of defense and correspondence. 481 00:32:00,720 --> 00:32:03,550 Go home, get your gun, powder and shot, 482 00:32:03,570 --> 00:32:05,570 as well as a pound of bread and a bottle of water. 483 00:32:05,590 --> 00:32:07,680 Muster on the green at the sound of the drum. 484 00:32:12,530 --> 00:32:13,710 -Name? -Uh... 485 00:32:13,730 --> 00:32:15,600 You know my name. 486 00:32:15,620 --> 00:32:18,680 You have to state it, for the record. 487 00:32:18,700 --> 00:32:20,670 Ah, Samuel Hadley. 488 00:32:20,690 --> 00:32:22,670 You are now under orders and in discipline 489 00:32:22,690 --> 00:32:25,620 in this committee of defense and correspondence. 490 00:32:25,640 --> 00:32:28,620 Go home, get your gun, powder and shot, 491 00:32:28,640 --> 00:32:31,510 as well as a pound of bread and a bottle of water. 492 00:32:31,530 --> 00:32:33,590 Muster on the green at the sound of the drum. 493 00:32:36,520 --> 00:32:37,540 Name? 494 00:32:37,560 --> 00:32:38,670 Joash Smith, by God. 495 00:32:38,690 --> 00:32:42,620 Just sign your own name, Smith, and let the Good Lord take care of his own. 496 00:32:42,640 --> 00:32:44,630 You are now under orders and in discipline 497 00:32:44,650 --> 00:32:46,710 in this committee of defense and correspondence. 498 00:32:46,730 --> 00:32:48,710 Go home, get your gun, powder and shot, 499 00:32:48,730 --> 00:32:50,720 as well as a pound of bread and a bottle of water. 500 00:32:51,500 --> 00:32:52,630 Muster on the green at the sound of the drum. 501 00:32:52,650 --> 00:32:56,560 Went to sleep a boy, woke up a man, eh, Adam? 502 00:32:57,720 --> 00:32:59,640 I truly hope so, sir. 503 00:32:59,660 --> 00:33:00,710 With Father up there, I don't know 504 00:33:00,730 --> 00:33:02,660 if I'll be signing the muster book or not. 505 00:33:04,580 --> 00:33:05,710 What if he won't let you? 506 00:33:08,720 --> 00:33:11,510 I guess I'll just sink right through this floor. 507 00:33:11,530 --> 00:33:13,510 -[Moses] Name? -Simon Casper. 508 00:33:13,530 --> 00:33:14,710 [John] You are now under orders and in discipline 509 00:33:14,730 --> 00:33:16,720 in this committee of defense and correspondence. 510 00:33:17,500 --> 00:33:19,540 Go home, get your gun, powder and shot, 511 00:33:19,560 --> 00:33:20,670 a pound of bread and a bottle of water. 512 00:33:20,690 --> 00:33:22,660 Muster on the green at the sound of the drum. 513 00:33:26,660 --> 00:33:28,590 It's your turn, Mr. Simmons. 514 00:33:30,540 --> 00:33:32,520 No, why don't you go ahead, Adam. 515 00:33:38,580 --> 00:33:39,630 [Moses] Name? 516 00:33:41,670 --> 00:33:42,730 Adam Cooper. 517 00:34:03,630 --> 00:34:04,650 Thank you, sir. 518 00:34:39,650 --> 00:34:40,710 [Ruth] Did you sign? 519 00:34:41,710 --> 00:34:44,510 Yes. [chuckles] I... 520 00:34:45,510 --> 00:34:46,530 I signed. 521 00:34:47,670 --> 00:34:50,540 Mr. Parker handed me the pen, and... 522 00:34:51,520 --> 00:34:53,540 And I signed. 523 00:34:53,560 --> 00:34:58,590 He handed me the pen and my father watched me sign. 524 00:34:59,630 --> 00:35:00,660 And I signed my name. 525 00:35:00,680 --> 00:35:03,500 Adam Cooper, citizen. 526 00:35:04,590 --> 00:35:06,500 What do you do now? 527 00:35:06,520 --> 00:35:09,530 Well, I go home, and I get my gun, and I, uh, 528 00:35:10,530 --> 00:35:11,630 [exhales] 529 00:35:11,650 --> 00:35:14,660 I join the rest of the men on the green, and we wait for the Redcoats. 530 00:35:16,510 --> 00:35:19,720 Ruth, this is gonna be the greatest day of my life. 531 00:35:23,650 --> 00:35:25,650 Permitting your son, your 15-year-old son, 532 00:35:25,670 --> 00:35:28,580 to sign the militia muster book, is that your way of loving him? 533 00:35:28,600 --> 00:35:31,630 Sarah, if I'd refused him in front of the whole village I would've lost him forever. 534 00:35:31,650 --> 00:35:34,700 If the British army is truly coming, you may just lose him forever! 535 00:35:34,720 --> 00:35:38,580 What was I to do? I looked up and there he was. He didn't say anything. 536 00:35:38,600 --> 00:35:41,600 Standing there and looking at me. 537 00:35:41,620 --> 00:35:44,690 [sighs] I tell you, his face said more than all the words that ever passed between us. 538 00:35:45,640 --> 00:35:46,690 He's only a boy. 539 00:35:48,560 --> 00:35:50,500 Yesterday he was a boy. 540 00:35:51,540 --> 00:35:52,670 Tonight he's not. 541 00:35:52,690 --> 00:35:54,660 I don't understand that kind of talk. 542 00:35:55,680 --> 00:35:58,550 A boy doesn't turn into a man overnight. 543 00:35:58,570 --> 00:36:00,510 It takes learning and growing and hurting. 544 00:36:00,530 --> 00:36:02,500 -And most of all it takes time. -Yeah. 545 00:36:02,520 --> 00:36:04,660 Moses, sit down, please. Just for a moment, please. 546 00:36:09,530 --> 00:36:12,630 Listen to me. We're plain people. 547 00:36:13,620 --> 00:36:15,670 We live quietly. 548 00:36:15,690 --> 00:36:19,540 We try to raise our children properly, with a decent respect for God and man. 549 00:36:20,570 --> 00:36:21,690 [sighs] 550 00:36:21,710 --> 00:36:25,670 We don't kill. We don't cheat, we don't steal. 551 00:36:25,690 --> 00:36:27,670 We don't even have a jail in our town. 552 00:36:29,610 --> 00:36:33,550 And now you're telling me that ordinary village people, 553 00:36:33,570 --> 00:36:34,680 men and boys we've known all of our lives, 554 00:36:34,700 --> 00:36:36,590 are going to try and stop an army. 555 00:36:37,650 --> 00:36:40,520 And that our 15-year-old son is one of those boys? 556 00:36:40,540 --> 00:36:42,580 We're not even certain the army's coming. 557 00:36:42,600 --> 00:36:45,610 But if they do come and see us standing firm, they'll respect us. 558 00:36:46,580 --> 00:36:47,580 Will they? 559 00:36:51,520 --> 00:36:54,680 Firmness is not the way to have bloodshed, it is the way to avoid it. 560 00:36:54,700 --> 00:36:56,530 Then avoid it without Adam. 561 00:36:56,550 --> 00:36:57,720 I cannot do that. 562 00:36:58,500 --> 00:36:59,720 We can't shelter him now, Sarah. 563 00:37:00,500 --> 00:37:02,650 We cannot shield him. There comes a time. 564 00:37:04,630 --> 00:37:06,550 This is that time. 565 00:37:16,620 --> 00:37:18,510 [sighing] 566 00:37:25,520 --> 00:37:26,690 Wrap a rag around the flint. 567 00:37:26,710 --> 00:37:28,560 There's moisture in the night air. 568 00:37:28,580 --> 00:37:30,550 Yes, sir. I thought to do so. 569 00:37:33,670 --> 00:37:34,720 Is it loaded? 570 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 No, sir, not yet. 571 00:37:36,520 --> 00:37:37,690 Load it, then. 572 00:37:37,710 --> 00:37:39,570 I'll watch you. 573 00:37:49,730 --> 00:37:50,720 That's not enough. 574 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 -That's a hunting measure. -You're not hunting. 575 00:37:53,520 --> 00:37:54,560 Well, how many, then? 576 00:37:54,580 --> 00:37:55,620 Three times. 577 00:37:56,680 --> 00:37:57,710 It'll kick like a mule. 578 00:37:57,730 --> 00:37:59,590 You can live with a bruised shoulder 579 00:37:59,610 --> 00:38:01,560 better than you can live with a British bayonet. 580 00:38:14,520 --> 00:38:15,650 -How many pellets? -Twenty. 581 00:38:15,670 --> 00:38:17,590 -You count pellets? -Yes, sir, I count them. 582 00:38:17,610 --> 00:38:20,660 You'll stop tomorrow to count pellets, is that it? 583 00:38:20,680 --> 00:38:21,720 No, sir. I wasn't thinking. 584 00:38:22,500 --> 00:38:23,730 Then think! Think! 585 00:38:25,690 --> 00:38:27,630 Use your head to save your life. 586 00:38:27,650 --> 00:38:29,650 Put your hand in that shot pouch and pull out a handful. 587 00:38:37,720 --> 00:38:39,570 Now feel it in your hand. 588 00:38:43,670 --> 00:38:44,680 Now count 'em. 589 00:38:54,520 --> 00:38:56,640 It's 27. It's a large load. It could break the breech. 590 00:38:58,580 --> 00:38:59,720 -Is your breech rusty? -No, sir. 591 00:39:00,500 --> 00:39:02,520 Then it won't break. 592 00:39:02,540 --> 00:39:04,730 Now load them and remember what it feels like. 593 00:39:05,510 --> 00:39:06,560 Don't stop to count. 594 00:39:08,630 --> 00:39:09,640 Yes, sir. 595 00:39:16,730 --> 00:39:18,650 [drum beating] 596 00:39:34,650 --> 00:39:36,530 I want you to close the shutters, 597 00:39:37,500 --> 00:39:39,640 just as you would for a storm. 598 00:39:39,660 --> 00:39:41,720 I want you to stay inside until Adam and I are back. 599 00:39:43,590 --> 00:39:44,680 And I want you to remember that 600 00:39:44,700 --> 00:39:47,670 they don't want bloodshed any more than we do. 601 00:39:47,690 --> 00:39:50,510 The soldiers may be trash, but their officers are gentlemen, 602 00:39:50,530 --> 00:39:51,700 -and we're all the same people. -Not quite. 603 00:39:51,720 --> 00:39:54,600 We're all the same people, Mother. We're all Englishmen. 604 00:40:06,630 --> 00:40:07,660 Sarah? 605 00:40:09,630 --> 00:40:11,530 Sarah, I... 606 00:40:11,550 --> 00:40:12,640 Goodbye, Moses. 607 00:40:14,600 --> 00:40:15,640 Well, there's no need to say goodbye. 608 00:40:15,660 --> 00:40:17,500 We're only going over to the green. 609 00:40:21,560 --> 00:40:22,620 Goodbye, Moses. 610 00:40:28,570 --> 00:40:29,690 Don't worry, Mother. 611 00:40:31,630 --> 00:40:32,680 [sobbing] 612 00:40:34,560 --> 00:40:35,700 Mother, please, there's-- 613 00:40:35,720 --> 00:40:38,610 You get out on out of here now if you're gonna go, and you leave your mother be. 614 00:40:38,630 --> 00:40:40,530 Go. Go. Go. 615 00:40:40,550 --> 00:40:41,660 [sobbing] 616 00:40:58,610 --> 00:40:59,710 Your mother crying? 617 00:40:59,730 --> 00:41:01,570 Yes, sir, she was. 618 00:41:01,590 --> 00:41:03,630 Well, don't let her tears fool you into thinking she's weak, Son. 619 00:41:03,650 --> 00:41:05,500 Your mother's not weak. 620 00:41:08,710 --> 00:41:11,700 I don't like to admit it, but women are stronger than we are. 621 00:41:14,700 --> 00:41:16,590 I've always wondered about that. 622 00:41:17,530 --> 00:41:18,600 [laughs] 623 00:41:20,610 --> 00:41:23,620 Your mother doesn't think we understand one another, Son. 624 00:41:23,640 --> 00:41:26,580 She thinks I should tell you I love you. 625 00:41:26,600 --> 00:41:28,590 I told her that's not the kind of thing men say to one another, 626 00:41:28,610 --> 00:41:29,720 'cause love, they both know it. 627 00:41:32,650 --> 00:41:35,520 You do know about the feeling I have for you, Son? 628 00:41:37,690 --> 00:41:40,630 I think so, sir. Down deep. 629 00:41:40,650 --> 00:41:42,640 It's down deep, where it counts, 630 00:41:42,660 --> 00:41:43,720 'cause that's where the roots are. 631 00:41:44,500 --> 00:41:45,640 And if I've been hard on you, boy, 632 00:41:45,660 --> 00:41:47,730 it's because I want those roots strong. 633 00:41:54,510 --> 00:41:56,530 There's another thing, too. 634 00:41:56,550 --> 00:41:58,600 I don't think much of anything's gonna happen here this morning, 635 00:41:58,620 --> 00:42:00,570 but something could. 636 00:42:01,730 --> 00:42:03,650 You might have a heavy burden. 637 00:42:06,570 --> 00:42:07,620 [drumming continues] 638 00:42:31,700 --> 00:42:34,610 You know, my heart isn't fully in this. 639 00:42:34,630 --> 00:42:36,540 Don't worry about us. 640 00:42:37,590 --> 00:42:38,630 Well... 641 00:42:40,530 --> 00:42:43,570 Well, I just wish this would all go away. 642 00:42:49,580 --> 00:42:52,560 Go to the green now because you must. 643 00:42:52,580 --> 00:42:55,530 And stand with Jehovah because you always have. 644 00:42:56,580 --> 00:42:59,550 We pray for you, Father. Truly we do. 645 00:43:18,650 --> 00:43:20,540 [man] What time is it, Reverend? 646 00:43:20,560 --> 00:43:21,690 Ten minutes until 4:00. 647 00:43:21,710 --> 00:43:23,530 What's the word, John? 648 00:43:23,550 --> 00:43:25,580 We've had further word. 649 00:43:25,600 --> 00:43:27,540 There's no question now. 650 00:43:27,560 --> 00:43:29,690 The lobsterbacks are coming sure enough. 651 00:43:29,710 --> 00:43:31,550 And a great many of them. 652 00:43:31,570 --> 00:43:34,620 I think we should decide who will do the talking when they get here. 653 00:43:34,640 --> 00:43:35,730 You're the only one without a gun, Reverend. 654 00:43:36,510 --> 00:43:37,600 Maybe you'd better talk for us. 655 00:43:37,620 --> 00:43:41,610 There are some in this world who won't listen to a man without a gun. 656 00:43:41,630 --> 00:43:43,710 If there's any talking to be done, perhaps you'd better do it. 657 00:43:43,730 --> 00:43:46,620 Since we have no store of arms, powder and shot, 658 00:43:46,640 --> 00:43:49,590 it's plain enough they're interested in Concord. 659 00:43:49,610 --> 00:43:53,600 Suppose they see us standing here and decide to ignore us 660 00:43:53,620 --> 00:43:55,600 and go on past, up the road. What then? 661 00:43:55,620 --> 00:43:57,550 By God, then we stop them. 662 00:43:57,570 --> 00:43:58,710 Use the brains God gave you, Simon! 663 00:43:58,730 --> 00:44:01,660 The plain truth of the matter is we cannot stop them! 664 00:44:02,680 --> 00:44:04,580 Do you want a bloodbath? 665 00:44:04,600 --> 00:44:06,590 Moses is right. 666 00:44:06,610 --> 00:44:09,520 My feeling is that we take up our positions here 667 00:44:09,540 --> 00:44:12,580 and we hold them with dignity and courage. 668 00:44:12,600 --> 00:44:14,720 If they propose to march on past us, 669 00:44:16,520 --> 00:44:17,600 why then, they march on past. 670 00:44:17,620 --> 00:44:18,670 Of all the damn things... 671 00:44:18,690 --> 00:44:20,590 What if they don't stop? 672 00:44:20,610 --> 00:44:22,640 What if they march on through and pay us no mind? 673 00:44:22,660 --> 00:44:25,550 They won't march on through, and they won't ignore us. 674 00:44:25,570 --> 00:44:27,590 They have too much false pride for that. 675 00:44:27,610 --> 00:44:30,640 They don't see us as free men, with rights. 676 00:44:30,660 --> 00:44:32,680 If you're gonna fight, you'd better make up your mind about it. 677 00:44:35,530 --> 00:44:38,570 Just keep your fingers off your triggers. Remember. 678 00:44:39,660 --> 00:44:41,700 Now, all fall in. 679 00:44:41,720 --> 00:44:44,640 Two ranks facing Menotomy Road. 680 00:44:44,660 --> 00:44:47,690 Boys 17 years and under, second rank. 681 00:44:47,710 --> 00:44:49,580 Two lines only. 682 00:44:49,600 --> 00:44:51,580 Regular parade order. Spread out! 683 00:44:55,520 --> 00:44:56,710 Further along. Leave a space. 684 00:44:56,730 --> 00:44:58,720 That's right. Good. 685 00:44:59,500 --> 00:45:01,530 Music should be in the first rank, Mr. Parker. 686 00:45:03,510 --> 00:45:04,590 How old are you, Jonathan? 687 00:45:04,610 --> 00:45:06,680 Well, sixteen, sir. I should be up front. 688 00:45:07,730 --> 00:45:09,620 The better to see you, is that it? 689 00:45:09,640 --> 00:45:11,680 Yes, sir. Oh, and the better to hear me, too. 690 00:45:17,560 --> 00:45:19,610 All right. First rank. 691 00:45:22,720 --> 00:45:24,530 [John] Good. 692 00:45:26,550 --> 00:45:27,620 Hold the positions. 693 00:45:28,510 --> 00:45:29,540 Very good. 694 00:45:56,520 --> 00:45:58,700 What could you play to ease our waiting, Jonathan? 695 00:45:58,720 --> 00:46:00,620 Anything you'd like, sir. 696 00:46:00,640 --> 00:46:04,500 Would you render Old Hundredth  for us, please? 697 00:46:04,520 --> 00:46:05,520 Oh, yes, sir. 698 00:46:08,510 --> 00:46:09,690 [playing "Old Hundredth"] 699 00:46:15,530 --> 00:46:17,590 Show to Jehovah, all the earth. 700 00:46:17,610 --> 00:46:24,660 ♪ Show to Jehovah  all the earth ♪ 701 00:46:24,680 --> 00:46:27,530 [Reverend] Serve ye Jehovah with gladness. 702 00:46:27,550 --> 00:46:34,570 ♪ Serve ye Jehovah  with gladness ♪ 703 00:46:34,590 --> 00:46:36,610 Before Him come with singing mirth. 704 00:46:36,630 --> 00:46:44,530 ♪ Before Him come  with singing mirth ♪ 705 00:46:44,550 --> 00:46:46,640 Know that Jehovah, He God is. 706 00:46:46,660 --> 00:46:54,540 ♪ Know that Jehovah,  He God is ♪ 707 00:46:54,560 --> 00:46:56,700 Show to Jehovah all the earth. 708 00:46:56,720 --> 00:47:04,560 ♪ Show to Jehovah  all the earth ♪ 709 00:47:04,580 --> 00:47:07,510 Serve ye Jehovah with gladness. 710 00:47:07,530 --> 00:47:14,540 ♪ Serve ye  Jehovah with gladness ♪ 711 00:47:14,560 --> 00:47:17,520 Before Him come with singing mirth. 712 00:47:17,540 --> 00:47:24,600 ♪ Before Him come  with singing mirth ♪ 713 00:47:24,620 --> 00:47:27,500 Know that Jehovah, He God is. 714 00:47:27,720 --> 00:47:31,680 ♪ Know that Jehovah ♪ 715 00:47:31,700 --> 00:47:38,550 ♪ He God is ♪ 716 00:47:38,570 --> 00:47:39,640 [rhythmic drumming in distance] 717 00:48:21,630 --> 00:48:23,590 Make sure your flints are not on cock. 718 00:48:23,610 --> 00:48:25,540 We don't want any accidents. 719 00:48:32,550 --> 00:48:33,650 [playing revolutionary tune] 720 00:48:47,640 --> 00:48:49,640 [rhythmic drum beating] 721 00:49:26,610 --> 00:49:28,560 [sergeant shouting indistinctly] 722 00:49:40,580 --> 00:49:43,640 [sergeant] Company, halt! 723 00:49:44,730 --> 00:49:46,710 Company, halt! 724 00:49:50,570 --> 00:49:51,640 Halt. 725 00:49:57,560 --> 00:49:58,690 [sergeant shouting orders] 726 00:50:15,540 --> 00:50:17,550 They present no obstacle, sir. 727 00:50:17,570 --> 00:50:18,660 Shall we pass them by? 728 00:50:20,530 --> 00:50:21,570 We will not. 729 00:50:40,590 --> 00:50:41,650 Hold your fire. 730 00:50:42,660 --> 00:50:44,630 Keep ranks. 731 00:50:44,650 --> 00:50:47,560 -Captain Parson. Fall front. -[Parson] Sir! 732 00:50:48,510 --> 00:50:51,700 [indistinct shouting] 733 00:50:51,720 --> 00:50:52,730 March. 734 00:50:53,510 --> 00:50:55,570 [marching drumbeat] 735 00:51:11,700 --> 00:51:13,690 [sergeant shouting orders] 736 00:51:22,640 --> 00:51:24,530 [Parson] Company... 737 00:51:26,510 --> 00:51:27,530 Halt! 738 00:51:40,640 --> 00:51:42,550 [orders continue] 739 00:51:52,720 --> 00:51:54,520 [Parson] Halt. 740 00:51:56,600 --> 00:51:57,620 Halt! 741 00:51:59,510 --> 00:52:00,550 Hold steady. 742 00:52:01,560 --> 00:52:02,600 Hold steady. 743 00:52:03,570 --> 00:52:05,630 Do not fire. 744 00:52:05,650 --> 00:52:07,710 Do nothing without they begin it first. 745 00:52:26,570 --> 00:52:27,580 [Parson] Halt! 746 00:52:31,610 --> 00:52:32,690 [marching drumbeats stop] 747 00:52:36,520 --> 00:52:37,610 [Pitcairn] Prepare to fix bayonets. 748 00:52:38,670 --> 00:52:40,700 Fix your... Bayonets. 749 00:52:52,570 --> 00:52:54,610 Shoulder your firearms. 750 00:53:14,610 --> 00:53:15,610 Lay down your arms. 751 00:53:15,730 --> 00:53:17,530 Disperse. 752 00:53:17,550 --> 00:53:18,600 Get off the King's green. 753 00:53:18,620 --> 00:53:20,560 -We are here to talk. -Talk of what? 754 00:53:20,580 --> 00:53:21,650 This is our green. 755 00:53:21,670 --> 00:53:23,640 Lay down your arms and there will be no trouble. 756 00:53:23,660 --> 00:53:25,730 Disperse at once in the King's name! 757 00:53:26,510 --> 00:53:27,630 We are gathered here peacefully. 758 00:53:34,670 --> 00:53:35,690 [horse snorting] 759 00:53:37,630 --> 00:53:38,640 Hold your fire. 760 00:53:40,550 --> 00:53:43,510 Charge your bayonets! 761 00:53:44,500 --> 00:53:45,600 [all] Hurrah! 762 00:53:48,550 --> 00:53:50,530 [Pitcairn] Advance and disarm them. 763 00:53:52,670 --> 00:53:55,720 Oh, no, lads. You must stand! 764 00:53:56,500 --> 00:53:57,550 Stand fast! 765 00:53:58,670 --> 00:54:00,560 Battalion will advance. 766 00:54:01,580 --> 00:54:03,720 Slow march! 767 00:54:04,670 --> 00:54:06,520 [drums beating] 768 00:54:24,530 --> 00:54:26,670 Disperse, men. Don't fire! 769 00:54:26,690 --> 00:54:28,610 Stand fast, damn it! 770 00:54:28,630 --> 00:54:31,650 Militia, retire! Get off the green! 771 00:54:40,530 --> 00:54:41,640 -[shots firing] -[indistinct shouting] 772 00:54:43,520 --> 00:54:44,560 [grunts] 773 00:54:58,520 --> 00:54:59,590 Ahhh! 774 00:54:59,610 --> 00:55:00,610 [shots continue] 775 00:55:03,710 --> 00:55:05,550 [screaming] 776 00:55:10,550 --> 00:55:11,580 Ahhh! 777 00:55:17,530 --> 00:55:18,630 [straining and grunting] 778 00:55:30,570 --> 00:55:31,690 [sobbing] 779 00:55:42,730 --> 00:55:44,600 -[indistinct shouting] -[drums beating] 780 00:55:45,730 --> 00:55:47,530 [sobbing continues] 781 00:55:57,580 --> 00:55:58,720 Cease fire! Cease fire! 782 00:55:59,670 --> 00:56:01,540 Get back into ranks. 783 00:56:04,500 --> 00:56:05,650 Cease fire. 784 00:56:05,670 --> 00:56:07,530 Get back into ranks. 785 00:56:07,550 --> 00:56:08,660 Hold your fire. 786 00:56:13,730 --> 00:56:15,510 [drums stop] 787 00:56:17,540 --> 00:56:19,530 God's blood, Major! What's happening here? 788 00:56:19,550 --> 00:56:20,680 It didn't have to happen like this, sir. 789 00:56:20,700 --> 00:56:22,570 It shouldn't have happened. 790 00:56:22,590 --> 00:56:24,640 Your men fired in direct violation of my orders! 791 00:56:24,660 --> 00:56:25,670 But we were fired upon, sir. 792 00:56:25,690 --> 00:56:28,570 -Are you certain? -I heard the first gunshot, sir. 793 00:56:28,590 --> 00:56:30,610 It was theirs. 794 00:56:30,630 --> 00:56:33,560 Well, no matter. We've wasted enough time here. 795 00:56:33,580 --> 00:56:34,700 Form the men up for Concord. 796 00:56:35,550 --> 00:56:36,610 Sir! 797 00:56:37,510 --> 00:56:39,540 [whistle blows] 798 00:56:39,560 --> 00:56:40,630 -[officer shouting orders] -[sobbing] 799 00:56:44,510 --> 00:56:47,690 [Parson] Ten men to stay behind and search the town! 800 00:56:47,710 --> 00:56:49,690 Detain anyone you find. 801 00:56:51,670 --> 00:56:54,610 [Parson] Quick march! 802 00:56:54,630 --> 00:56:55,700 [drums beating] 803 00:57:02,730 --> 00:57:05,510 [Sarah] [wailing] Oh, no. 804 00:57:09,670 --> 00:57:11,570 [gasping] 805 00:57:24,670 --> 00:57:26,540 Moses, no! 806 00:57:27,510 --> 00:57:28,700 Oh, no! [sobbing] 807 00:57:33,520 --> 00:57:35,620 Oh, God, no, please. 808 00:57:40,710 --> 00:57:42,530 [Ruth] Adam? 809 00:57:44,540 --> 00:57:45,540 Adam, where are you? 810 00:57:46,660 --> 00:57:48,620 I know you're here somewhere, please answer. 811 00:58:00,720 --> 00:58:02,550 [whispering] Adam? 812 00:58:04,700 --> 00:58:08,550 [sergeant] Search every building. Don't let them get away. 813 00:58:15,650 --> 00:58:16,690 My father's dead. 814 00:58:18,610 --> 00:58:21,670 I know. I know he is. 815 00:58:28,500 --> 00:58:31,670 They just shot him, like he was nothing. 816 00:58:33,660 --> 00:58:36,710 They just shot him down for no reason. 817 00:58:40,610 --> 00:58:42,570 He was laying there with his... 818 00:58:44,500 --> 00:58:45,710 With his chest blown away. 819 00:58:47,590 --> 00:58:49,510 Big hole in his chest. 820 00:58:50,700 --> 00:58:54,580 And I just ran. I just ran and left him there. 821 00:58:55,520 --> 00:58:56,610 My own father. 822 00:58:58,630 --> 00:59:01,590 I think your father would've wanted you to run. 823 00:59:01,610 --> 00:59:03,610 Would've wanted you to save yourself. 824 00:59:03,630 --> 00:59:06,600 He wouldn't... Wouldn't want me to be a coward. 825 00:59:06,620 --> 00:59:09,520 You're not a coward. 826 00:59:09,540 --> 00:59:12,600 You mustn't believe that about yourself. 827 00:59:12,620 --> 00:59:14,720 If you were a coward, I couldn't love you the way I do. 828 00:59:16,620 --> 00:59:20,690 I do love you, Adam. Truly I do. 829 00:59:20,710 --> 00:59:22,610 I just couldn't say it last night. 830 00:59:24,520 --> 00:59:25,630 But I'm telling you now. 831 00:59:31,550 --> 00:59:32,600 [soldier 1] Did you find anything? 832 00:59:32,620 --> 00:59:34,540 [soldier 2] No, they must be halfway to Buckland by now. 833 00:59:34,560 --> 00:59:35,670 Look, you can't stay here. They're searching everywhere. 834 00:59:35,690 --> 00:59:36,690 [soldier 3] Did you look in here? 835 00:59:36,710 --> 00:59:38,570 Many have run to hide in the woods. 836 00:59:38,590 --> 00:59:39,600 You should go, too. 837 00:59:53,650 --> 00:59:54,700 What are you doing in here? 838 00:59:58,510 --> 01:00:01,580 Hiding. Just hiding. 839 01:00:01,600 --> 01:00:04,570 [soldier] Well... Women and children have nothing to fear. 840 01:00:07,510 --> 01:00:10,540 But, are you alone? 841 01:00:10,560 --> 01:00:13,700 What right do you have to come in our village like this as if you own it? 842 01:00:13,720 --> 01:00:15,540 What right do you have? 843 01:00:15,560 --> 01:00:16,550 I'm a soldier, a soldier has to obey orders. 844 01:00:16,570 --> 01:00:18,660 Like a dog, you mean. Sit up. Roll over. Beg. 845 01:00:18,680 --> 01:00:19,680 No, I'm a soldier and... 846 01:00:19,700 --> 01:00:22,500 And you've found an enemy, so take me prisoner. 847 01:00:22,520 --> 01:00:23,610 Take me back to the green. 848 01:00:24,710 --> 01:00:25,710 Well? 849 01:00:39,720 --> 01:00:41,680 You there! Halt in the King's name! 850 01:01:06,530 --> 01:01:07,570 Halt, you! 851 01:01:24,700 --> 01:01:26,590 [screaming] 852 01:01:26,610 --> 01:01:29,530 -Easy. Easy lad! -Let go of me! 853 01:01:29,550 --> 01:01:33,520 -Let go of me! -Easy, lad, easy. 854 01:01:33,540 --> 01:01:34,500 Let go of me. 855 01:01:34,520 --> 01:01:36,520 I'm Solomon Chandler, from Lincoln town. 856 01:01:36,540 --> 01:01:37,610 I mean you no harm. 857 01:01:37,630 --> 01:01:39,530 Let go! Let go of me! Let go of me! 858 01:01:39,550 --> 01:01:40,660 Aye, for certain I will, lad. 859 01:01:40,680 --> 01:01:43,630 I just don't want you exploding that bird gun in my face, that's all. 860 01:01:44,660 --> 01:01:45,710 -[panting] -All right? 861 01:01:47,530 --> 01:01:48,640 Let's take a peek. 862 01:01:54,630 --> 01:01:58,640 Them lobsterbacks won't be coming across the meadow after you, lad. 863 01:01:58,660 --> 01:02:00,680 All they're trained to do is stand in a row 864 01:02:00,700 --> 01:02:03,710 face to face with fools like themselves and blast away. 865 01:02:06,650 --> 01:02:08,720 What's your name? Where's your home? 866 01:02:10,560 --> 01:02:11,650 Adam Cooper. 867 01:02:11,670 --> 01:02:12,700 Lexington. 868 01:02:13,630 --> 01:02:15,620 Cooper. 869 01:02:15,640 --> 01:02:17,670 Moses Cooper wouldn't be your father, would he? 870 01:02:19,590 --> 01:02:20,610 He was, but he's dead. 871 01:02:21,630 --> 01:02:23,690 -Dead, you say? -They killed him. 872 01:02:23,710 --> 01:02:25,570 They shot him down on the green earlier. 873 01:02:27,500 --> 01:02:28,600 He was a good man. 874 01:02:29,660 --> 01:02:33,590 Moses Cooper, your father, was a good man. 875 01:02:34,680 --> 01:02:36,700 -You knew my father? -Aye, I did. 876 01:02:38,530 --> 01:02:39,620 I knew him well, I did. 877 01:02:44,510 --> 01:02:45,610 You see? 878 01:02:45,630 --> 01:02:47,660 I told you they wouldn't come across the meadow. 879 01:02:52,560 --> 01:02:53,600 [sighs] 880 01:02:57,690 --> 01:02:59,670 Twelve minutes after 9:00. 881 01:03:01,670 --> 01:03:04,650 -Let's you and me walk for a spell. -Where to? 882 01:03:06,550 --> 01:03:07,730 All in good time, laddie. 883 01:03:08,610 --> 01:03:10,650 It's a long day. 884 01:03:10,670 --> 01:03:12,720 What's started ain't easily finished. 885 01:03:15,630 --> 01:03:18,510 You witnessed a mighty terrible thing today. 886 01:03:18,530 --> 01:03:20,600 It's painful now, but give it time. 887 01:03:20,620 --> 01:03:22,710 Father's dead. Talking like that won't bring him back. 888 01:03:22,730 --> 01:03:24,670 That it won't, Adam. 889 01:03:24,690 --> 01:03:27,520 Nothing will bring him back. 890 01:03:27,540 --> 01:03:31,590 Your father had a sense of his duty. So must we, laddie. 891 01:03:32,650 --> 01:03:35,550 We've got a little more to do today, 892 01:03:35,570 --> 01:03:37,540 and we'll do it the best we know how. 893 01:03:49,530 --> 01:03:50,620 [marching drumbeat] 894 01:03:58,590 --> 01:03:59,690 [Solomon] Get a good, long look at them. 895 01:04:01,570 --> 01:04:03,720 It's a healthy thing to regard what you fear. 896 01:04:05,530 --> 01:04:06,560 Study them. 897 01:04:06,580 --> 01:04:10,540 Realize their stupidity and ignorance. 898 01:04:10,560 --> 01:04:12,670 They do what they're told to do, that's all they know. 899 01:04:14,500 --> 01:04:16,630 Believe me, lad, it'll be easier for them to go to Concord 900 01:04:16,650 --> 01:04:18,560 then it'll be for them to come back. 901 01:04:27,540 --> 01:04:30,550 -You recognize them? -[Adam] No, I don't believe so, sir. 902 01:04:31,540 --> 01:04:32,710 They're from Bedford. 903 01:04:32,730 --> 01:04:34,550 And you'll be seeing more, lad, 904 01:04:34,570 --> 01:04:35,720 from every village and farm. 905 01:04:47,730 --> 01:04:49,520 Look. 906 01:04:56,540 --> 01:04:57,680 The men from Lincoln. 907 01:04:57,700 --> 01:05:00,570 -Everyone must have heard what happened to us. -Aye. 908 01:05:00,590 --> 01:05:02,530 Those who haven't, will. 909 01:05:02,550 --> 01:05:05,620 This day's news travels on the wings of lightning. 910 01:05:31,680 --> 01:05:32,700 Your friends and neighbors? 911 01:05:33,560 --> 01:05:34,580 Yes, sir. 912 01:05:34,600 --> 01:05:36,650 Go, go to them, lad. Stay with them. 913 01:05:43,600 --> 01:05:44,720 Jehovah be praised! 914 01:05:45,500 --> 01:05:46,630 Adam! Adam. 915 01:05:46,650 --> 01:05:48,630 For thy everlasting mercy, Almighty God, be thanked. 916 01:05:50,510 --> 01:05:52,620 They killed my father. They shot him down. 917 01:05:52,640 --> 01:05:54,700 I know, Adam. I know they did. 918 01:05:57,560 --> 01:05:58,580 Who started it, Mr. Simmons? 919 01:05:58,600 --> 01:06:00,570 -I couldn't see who started it. -We don't know. 920 01:06:01,710 --> 01:06:04,510 We've talked about it, 921 01:06:04,530 --> 01:06:06,660 but we don't know where the shot came from or who fired it. 922 01:06:06,680 --> 01:06:08,680 But we know it wasn't one of our militiamen. 923 01:06:09,690 --> 01:06:10,700 We were cowards, weren't we? 924 01:06:10,720 --> 01:06:11,710 We ran like cowards. 925 01:06:11,730 --> 01:06:13,560 Listen to me, we weren't on the green this morning 926 01:06:13,580 --> 01:06:14,640 with the intention of fighting. 927 01:06:16,610 --> 01:06:18,580 -Why did we have our guns? -To show them we had them. 928 01:06:19,620 --> 01:06:21,710 And that we would fight if need be. 929 01:06:21,730 --> 01:06:23,510 But there wasn't a man there 930 01:06:23,530 --> 01:06:24,580 fool enough to think he could stand up 931 01:06:24,600 --> 01:06:26,500 against the British army face to face. 932 01:06:27,730 --> 01:06:30,510 -But we ran. -Aye, we ran. 933 01:06:30,660 --> 01:06:32,700 We ran like rabbits, 934 01:06:32,720 --> 01:06:34,680 and if we hadn't, a lot of us wouldn't be here now. 935 01:06:36,730 --> 01:06:39,500 But we are here. 936 01:06:39,520 --> 01:06:40,710 And what we are going to do today 937 01:06:40,730 --> 01:06:43,540 is stack Redcoats up like cordwood. 938 01:06:44,580 --> 01:06:45,600 You understand me? 939 01:06:47,580 --> 01:06:49,540 -You mean we're going to kill them? -Aye. 940 01:06:51,530 --> 01:06:52,570 We're going to try. 941 01:06:55,660 --> 01:06:57,530 [man] [shouting] Solomon! 942 01:07:01,580 --> 01:07:02,690 Hello, boy. 943 01:07:05,690 --> 01:07:07,570 [Solomon] Aye, lad, what's the news? 944 01:07:07,590 --> 01:07:08,640 The Redcoats reached Concord 945 01:07:08,660 --> 01:07:11,590 but they didn't find anything but some hogsheads and flour. 946 01:07:11,610 --> 01:07:12,710 How many hurt? How many dead? 947 01:07:12,730 --> 01:07:15,530 There was fighting at North Bridge, but I don't know. 948 01:07:15,550 --> 01:07:16,690 Well, tell us what you do know! 949 01:07:16,710 --> 01:07:18,500 What's the shooting back there? 950 01:07:18,520 --> 01:07:19,730 Well, they've left Concord, and they're coming back. 951 01:07:20,510 --> 01:07:21,550 Headed this way. 952 01:07:21,570 --> 01:07:22,710 Say, I'm dry as a bone. Is there water? 953 01:07:24,550 --> 01:07:25,670 Do you have the nerve to ride back? 954 01:07:26,630 --> 01:07:28,540 Mister, if it has to be, 955 01:07:28,560 --> 01:07:29,730 I'll ride through the whole Redcoat army. 956 01:07:30,510 --> 01:07:33,560 No need for such tricks. Just go back and watch 'em. 957 01:07:33,580 --> 01:07:35,700 When they're halfway between Lexington and Concord, 958 01:07:35,720 --> 01:07:38,610 come riding back down the road yelling. We'll be set for them. 959 01:07:38,630 --> 01:07:39,720 Yeah, well, don't shoot at me by mistake. 960 01:07:40,500 --> 01:07:41,580 I've got a wife and seven kids. 961 01:07:41,600 --> 01:07:42,620 Ah, go on with you. 962 01:07:44,510 --> 01:07:45,660 -[Solomon] You'll have more! -[urging horse] 963 01:07:53,540 --> 01:07:54,660 Well, neighbors, 964 01:07:56,680 --> 01:07:58,650 the Redcoats danced. 965 01:07:58,670 --> 01:08:01,550 And now they'll have to pay the piper. 966 01:08:01,570 --> 01:08:04,520 It wouldn't be proper for them to go home with exacting payment. 967 01:08:04,540 --> 01:08:05,620 What do we do? 968 01:08:05,640 --> 01:08:07,720 At least half that road that they're marching on 969 01:08:08,510 --> 01:08:09,650 is bordered by stone wall, 970 01:08:09,670 --> 01:08:11,700 another part by trees. 971 01:08:11,720 --> 01:08:14,680 We take our cover like Indians, behind what we can. 972 01:08:16,560 --> 01:08:19,600 We wait for 'em, we give 'em no comfort, 973 01:08:19,620 --> 01:08:21,660 we'll sting 'em all the way to Boston! 974 01:08:21,680 --> 01:08:23,700 [all laughing] 975 01:08:23,720 --> 01:08:27,500 Reverend, sir, your blessing. 976 01:08:27,520 --> 01:08:31,510 Jehovah, watch over us all and be with us. 977 01:08:32,550 --> 01:08:33,700 -Amen. -[all] Amen. 978 01:08:33,720 --> 01:08:37,620 Now scatter yourselves. Don't waste your shots. 979 01:08:37,640 --> 01:08:39,570 Take care to watch your rear. 980 01:08:39,590 --> 01:08:41,690 The lobsterbacks have patrols out everywhere. 981 01:08:41,710 --> 01:08:42,730 God be with you! 982 01:09:17,720 --> 01:09:19,510 [bird squawking] 983 01:09:54,710 --> 01:09:56,680 [footsteps approaching] 984 01:10:22,650 --> 01:10:25,540 Don't fire till you smell the King's breath. 985 01:10:25,560 --> 01:10:28,700 Think of them as rabbits, Adam. Rabbits in our garden. 986 01:10:35,670 --> 01:10:36,690 [gunshot] 987 01:10:41,650 --> 01:10:43,570 [gasping] 988 01:10:43,590 --> 01:10:44,730 [breathing heavily] 989 01:10:56,610 --> 01:10:57,630 [Adam panting] 990 01:11:07,670 --> 01:11:11,500 It's all right. I understand. 991 01:11:12,690 --> 01:11:13,730 [birds chirping] 992 01:11:29,600 --> 01:11:30,690 [leaves rustling] 993 01:12:50,730 --> 01:12:53,510 Hurting another like this is a sickening business. 994 01:12:55,570 --> 01:12:57,550 There comes a time when it's necessary to do it. 995 01:12:58,660 --> 01:13:00,650 But there's never a time to enjoy it. 996 01:13:05,540 --> 01:13:07,550 I just wish this day had never come. 997 01:13:08,590 --> 01:13:12,510 I want to go home. I want to go home now. 998 01:13:14,530 --> 01:13:15,560 So do we all. 999 01:13:16,580 --> 01:13:18,520 But we can't. 1000 01:13:18,540 --> 01:13:20,620 The British are coming back and we must be ready for them. 1001 01:13:22,590 --> 01:13:23,620 Adam! 1002 01:14:39,570 --> 01:14:40,680 I wish my father were here. 1003 01:14:42,640 --> 01:14:43,640 He is, Adam. 1004 01:14:44,660 --> 01:14:45,710 He is. 1005 01:14:46,640 --> 01:14:47,700 [distant gunfire] 1006 01:14:52,610 --> 01:14:54,640 Keep down after we shoot. 1007 01:14:54,660 --> 01:14:56,640 And then run. 1008 01:14:56,660 --> 01:14:57,710 It would be death to remain here of British regulars. 1009 01:14:59,730 --> 01:15:01,550 [distant gunfire] 1010 01:15:01,570 --> 01:15:02,670 How long to wait, Joseph? 1011 01:15:03,650 --> 01:15:05,590 I hear the shooting plainer. 1012 01:15:07,620 --> 01:15:08,640 Plainer, I think. 1013 01:15:11,570 --> 01:15:14,590 -Are you all right? -I think so, sir. 1014 01:15:17,580 --> 01:15:18,630 [rider] Hee-hah! 1015 01:15:19,590 --> 01:15:20,720 Hee-hah! 1016 01:15:21,500 --> 01:15:22,670 They're a-coming! 1017 01:15:22,690 --> 01:15:26,550 By God, they're a-coming. They are! 1018 01:15:26,570 --> 01:15:30,700 Get ready! They're a-coming, get ready! 1019 01:15:30,720 --> 01:15:32,530 Hee-hah! 1020 01:15:34,700 --> 01:15:36,540 [gunfire continues] 1021 01:16:08,630 --> 01:16:09,640 [horse neighing] 1022 01:16:11,670 --> 01:16:13,500 [groaning] 1023 01:16:16,620 --> 01:16:17,650 [thud] 1024 01:16:20,560 --> 01:16:22,540 [breathing heavily] 1025 01:17:18,580 --> 01:17:19,600 -Fire! -[shots firing] 1026 01:17:23,680 --> 01:17:24,680 Ahhh! 1027 01:17:32,730 --> 01:17:33,730 [Joseph] Down! 1028 01:17:36,510 --> 01:17:37,540 Run! 1029 01:17:38,530 --> 01:17:39,620 [firing continues] 1030 01:17:44,610 --> 01:17:46,510 [shouting orders] 1031 01:17:48,500 --> 01:17:50,650 Get in ranks! Get in ranks! 1032 01:17:52,500 --> 01:17:54,730 Form ranks! Get in ranks! 1033 01:17:57,650 --> 01:17:58,690 [distant gunfire] 1034 01:18:09,620 --> 01:18:10,670 What do we do now? 1035 01:18:12,620 --> 01:18:14,560 We'll go towards Lexington. 1036 01:18:14,580 --> 01:18:15,590 Find new positions. 1037 01:18:16,700 --> 01:18:18,550 We have to slow up the head of the column. 1038 01:18:19,700 --> 01:18:21,510 [breathing heavily] Mister Simmons... 1039 01:18:23,670 --> 01:18:25,720 I know, Adam. I know. 1040 01:18:27,610 --> 01:18:29,640 You shot a Redcoat who had no business being here. 1041 01:18:33,510 --> 01:18:34,690 -I don't like the feeling. -I don't, either. 1042 01:18:36,710 --> 01:18:38,680 I doubt there are many of us who do. 1043 01:18:38,700 --> 01:18:40,540 We're not killers. 1044 01:18:42,640 --> 01:18:43,650 This is the war, then. 1045 01:18:44,560 --> 01:18:45,570 Aye. 1046 01:18:46,690 --> 01:18:49,540 I have heard talk about war as long as I can remember. 1047 01:18:50,630 --> 01:18:52,600 This is it, isn't it? 1048 01:18:52,620 --> 01:18:53,700 Aye, lad, this is the war. 1049 01:18:54,680 --> 01:18:55,730 [panting] 1050 01:18:56,510 --> 01:18:57,520 When will it end? 1051 01:19:00,580 --> 01:19:02,690 When we've driven them back to their ships. 1052 01:19:02,710 --> 01:19:05,620 When they sail away from here. 1053 01:19:05,640 --> 01:19:07,610 When they leave us in peace in our own land. 1054 01:19:07,630 --> 01:19:08,620 But we're all British. 1055 01:19:09,600 --> 01:19:12,710 Aye, we were. Until today. 1056 01:19:17,640 --> 01:19:18,670 Could take years, couldn't it? 1057 01:19:19,710 --> 01:19:20,720 Aye. 1058 01:19:22,670 --> 01:19:24,600 If we stay here talking like this, 1059 01:19:25,640 --> 01:19:27,510 it could take a good long while. 1060 01:19:30,530 --> 01:19:31,570 Come now. 1061 01:19:43,700 --> 01:19:45,580 [man 1] Ahhh! 1062 01:19:53,510 --> 01:19:54,510 [man 2] Ahhh! 1063 01:19:59,570 --> 01:20:00,630 [shots firing] 1064 01:20:43,500 --> 01:20:44,560 God forgive us. 1065 01:20:47,510 --> 01:20:48,520 One. 1066 01:20:49,610 --> 01:20:50,600 Two. 1067 01:20:51,570 --> 01:20:52,630 -[shots firing] -[groans] 1068 01:20:54,620 --> 01:20:55,670 [Joseph] Go! 1069 01:21:04,580 --> 01:21:05,620 [gunfire continues] 1070 01:21:13,690 --> 01:21:15,560 Hey! Oh-ho! 1071 01:21:31,700 --> 01:21:33,530 [Solomon] Hey, laddie boy! 1072 01:21:33,550 --> 01:21:36,510 I just got me a lobsterback officer. 1073 01:21:36,530 --> 01:21:38,610 Three hundred paces, if it was an inch. 1074 01:21:38,630 --> 01:21:40,730 And I plucked him off neat as a feather. 1075 01:21:41,510 --> 01:21:42,680 Of course, it was the hand of Jehovah 1076 01:21:42,700 --> 01:21:44,610 that reached down and smote him. 1077 01:21:44,630 --> 01:21:46,690 Adam. Praise be, you're all right. 1078 01:21:46,710 --> 01:21:48,720 -How are you keeping, Son? -I'm all right, sir. 1079 01:21:49,500 --> 01:21:51,500 I'm looking for Mister Simmons. We were separated. 1080 01:21:51,520 --> 01:21:53,640 What a glorious day, praise be. 1081 01:21:56,550 --> 01:21:57,650 How can he feel that way? 1082 01:21:57,670 --> 01:21:59,580 Killing and enjoying it. 1083 01:21:59,600 --> 01:22:00,700 An eye for an eye and a tooth for a tooth 1084 01:22:00,720 --> 01:22:03,620 and no mercy is the way he sees it, Adam. 1085 01:22:03,640 --> 01:22:06,540 He's been looking forward to this for a good long while. 1086 01:22:07,590 --> 01:22:09,570 -Your name Solomon Chandler? -Aye. 1087 01:22:09,590 --> 01:22:11,590 -You in charge? -I'm captain of militia. 1088 01:22:11,610 --> 01:22:12,670 We ain't got a general here. 1089 01:22:12,690 --> 01:22:14,700 We've got 53 men from Watertown. 1090 01:22:14,720 --> 01:22:17,690 More of them joined us from Lincoln, Bedford, and Menotomy. 1091 01:22:17,710 --> 01:22:20,540 -Where do we go? -Go? 1092 01:22:20,560 --> 01:22:22,570 Well, you go to where you see Redcoats. 1093 01:22:22,590 --> 01:22:25,710 You fire, you keep moving. Fire, keep moving. 1094 01:22:25,730 --> 01:22:28,550 We'll leapfrog 'em all the way back to Boston. 1095 01:22:28,570 --> 01:22:30,580 [man] Solomon! 1096 01:22:30,600 --> 01:22:32,700 There's a British relief force coming, fresh out of Boston, 1097 01:22:32,720 --> 01:22:35,500 and now a mile the other side of Lexington. 1098 01:22:35,520 --> 01:22:36,540 How many? 1099 01:22:36,560 --> 01:22:38,500 We hear 1,500. 1100 01:22:38,520 --> 01:22:39,700 Well, they'll come together in Lexington then, 1101 01:22:39,720 --> 01:22:41,620 with what's left of these. 1102 01:22:41,640 --> 01:22:44,550 -Well, what do we do? -The same as we've already done. 1103 01:22:44,570 --> 01:22:45,700 We'll let them march to where they're going, 1104 01:22:45,720 --> 01:22:47,560 and we'll get 'em when they're comin'. 1105 01:22:47,580 --> 01:22:50,560 Well, yes, but what if they take a different road? 1106 01:22:50,580 --> 01:22:53,540 Friend, there ain't a road in Massachusetts today 1107 01:22:53,560 --> 01:22:55,610 that don't lead to British graves. 1108 01:22:57,570 --> 01:22:59,510 You, soldier, fall in! 1109 01:22:59,690 --> 01:23:00,710 Keep ranks! 1110 01:23:07,540 --> 01:23:10,630 Major, we must surrender. 1111 01:23:10,650 --> 01:23:13,600 Surrender? Surrender to whom, you bloody fool. 1112 01:23:13,620 --> 01:23:14,720 They have no leader! 1113 01:23:24,530 --> 01:23:26,730 [Pitcairn] Keep moving. Keep moving, back there. 1114 01:23:32,500 --> 01:23:33,560 [distant gunfire] 1115 01:23:44,580 --> 01:23:45,710 Keep moving. 1116 01:23:48,620 --> 01:23:49,670 Watch your flanks! 1117 01:23:56,660 --> 01:23:57,680 Ahhh! 1118 01:24:05,540 --> 01:24:07,500 [neighing] 1119 01:24:12,550 --> 01:24:13,550 Get... 1120 01:24:14,550 --> 01:24:16,640 You! You! Outflank them! 1121 01:24:16,660 --> 01:24:18,540 Take them from the rear! 1122 01:24:18,560 --> 01:24:21,580 Move it, double! Get that little cur. 1123 01:24:28,630 --> 01:24:29,680 [gunfire continues] 1124 01:25:02,550 --> 01:25:03,610 Look! 1125 01:25:09,640 --> 01:25:10,660 Isn't that Adam? 1126 01:25:17,670 --> 01:25:18,680 Adam! 1127 01:25:30,680 --> 01:25:32,640 Adam! On your guard! 1128 01:25:52,570 --> 01:25:53,570 Ahhh! 1129 01:25:55,680 --> 01:25:57,500 [screaming] 1130 01:26:00,690 --> 01:26:01,720 Ahhh! 1131 01:26:15,580 --> 01:26:17,540 [groaning] 1132 01:26:21,610 --> 01:26:24,710 I've been plucking against the tide all me life, laddie, 1133 01:26:24,730 --> 01:26:26,610 thinking I was alone. 1134 01:26:29,700 --> 01:26:33,670 But today I'm in the company of brothers. 1135 01:26:35,500 --> 01:26:36,630 Americans. 1136 01:27:05,630 --> 01:27:07,660 I... I can't do anymore. 1137 01:27:09,660 --> 01:27:12,620 I can't do any more today, sir. 1138 01:27:12,640 --> 01:27:15,510 If I go on, I'm gonna die. I know I will. 1139 01:27:18,550 --> 01:27:20,670 Can we please just go home? 1140 01:27:20,690 --> 01:27:23,510 Please, Mister Simmons, I just want to go home. 1141 01:27:25,590 --> 01:27:26,600 Please. 1142 01:27:29,580 --> 01:27:30,590 Let's go home. 1143 01:27:34,510 --> 01:27:35,700 It isn't the same anymore is it? 1144 01:27:37,720 --> 01:27:40,640 [sighs] Like the seasons, things change. 1145 01:27:42,640 --> 01:27:43,730 Change is life. 1146 01:27:46,650 --> 01:27:47,690 Life is good. 1147 01:27:53,560 --> 01:27:54,590 Oh! 1148 01:28:23,730 --> 01:28:25,620 It must have been terrible for you today. 1149 01:28:27,560 --> 01:28:31,510 I was just really confused. 1150 01:28:31,530 --> 01:28:32,700 No one seemed to know much about what to do 1151 01:28:32,720 --> 01:28:34,550 except shoot at the Redcoats. 1152 01:28:35,570 --> 01:28:36,580 Did you? 1153 01:28:37,680 --> 01:28:39,510 A few times. Yes. 1154 01:28:39,720 --> 01:28:41,520 Did you kill anyone? 1155 01:28:41,700 --> 01:28:45,520 I don't know. I tried. 1156 01:28:45,540 --> 01:28:48,500 -Did you want to? -No. No. 1157 01:28:48,520 --> 01:28:50,670 I don't hate anyone enough to want to kill them. 1158 01:28:50,690 --> 01:28:52,680 I'm glad you feel that way. 1159 01:28:52,700 --> 01:28:54,560 It isn't the same anymore. 1160 01:28:55,720 --> 01:28:57,530 We aren't the same. 1161 01:28:59,530 --> 01:29:01,560 This morning, when we lined up on the green, 1162 01:29:01,580 --> 01:29:03,590 no one intended to fight. 1163 01:29:05,510 --> 01:29:07,610 Now we know that we have to. 1164 01:29:07,630 --> 01:29:08,720 But you won't go, will you? 1165 01:29:09,730 --> 01:29:11,720 Go where? 1166 01:29:12,500 --> 01:29:14,510 Every man and every boy old enough to bear arms 1167 01:29:14,530 --> 01:29:16,520 is being called to surround the British in Boston. 1168 01:29:22,700 --> 01:29:25,730 I know you will. I don't want you to. 1169 01:29:26,510 --> 01:29:27,570 But I know you will. 1170 01:29:31,500 --> 01:29:32,610 [whispering] Adam. 1171 01:29:36,690 --> 01:29:40,590 Adam, do you love me? 1172 01:29:46,660 --> 01:29:47,690 I love you, Adam. 1173 01:29:49,540 --> 01:29:50,630 I don't change easily. 1174 01:29:51,670 --> 01:29:53,560 Even if this war lasts a whole lifetime, 1175 01:29:53,580 --> 01:29:54,730 it won't change my feelings about you. 1176 01:29:57,670 --> 01:29:59,590 Lifetime's a long while. 1177 01:30:26,610 --> 01:30:27,690 [thunder rumbling] 1178 01:30:27,710 --> 01:30:28,720 [door opening] 1179 01:30:30,680 --> 01:30:31,710 I'm home now, Mother. 1180 01:30:33,680 --> 01:30:35,530 I'm home. 1181 01:30:36,560 --> 01:30:37,590 [sighs] 1182 01:30:38,730 --> 01:30:40,520 [sobbing] 1183 01:30:52,570 --> 01:30:56,560 It's all right. It's all right, Mother. I'm home. 1184 01:31:01,520 --> 01:31:02,720 Please, don't cry. 1185 01:31:04,560 --> 01:31:05,600 Don't cry. 1186 01:31:09,660 --> 01:31:10,710 You're so dirty. 1187 01:31:12,650 --> 01:31:14,520 I've never seen you so dirty. 1188 01:31:15,530 --> 01:31:17,670 I knew you were gonna say that. 1189 01:31:17,690 --> 01:31:18,670 It's the first time in my life 1190 01:31:18,690 --> 01:31:21,680 I ever looked forward to hearing you say that. 1191 01:31:21,700 --> 01:31:23,670 Your coat. You've ripped your new coat. 1192 01:31:23,690 --> 01:31:25,700 [chuckles] I knew you were gonna say that, too. 1193 01:31:25,720 --> 01:31:28,640 Oh, Adam. Oh... 1194 01:31:31,680 --> 01:31:32,680 Oh! 1195 01:31:39,690 --> 01:31:42,630 I want you to go upstairs now, Son. 1196 01:31:42,650 --> 01:31:44,530 Your father lies there. 1197 01:32:17,700 --> 01:32:19,700 [thunder rumbling] 1198 01:35:20,580 --> 01:35:23,530 [thunder rumbling] 1199 01:35:23,550 --> 01:35:24,580 [rain pattering] 1200 01:35:38,670 --> 01:35:41,630 Our Father, who art in heaven, 1201 01:35:42,580 --> 01:35:44,600 hallowed be thy name, 1202 01:35:44,620 --> 01:35:46,730 thy Kingdom come, thy will be done 1203 01:35:47,510 --> 01:35:49,500 on earth as it is in heaven. 1204 01:35:50,520 --> 01:35:52,570 Give us this day our daily bread 1205 01:35:52,590 --> 01:35:54,560 and forgive us our trespasses, 1206 01:35:54,580 --> 01:35:58,530 as we... Forgive those who trespassed against us. 1207 01:36:02,640 --> 01:36:04,500 But that's not so. 1208 01:36:05,550 --> 01:36:07,590 Today we didn't forgive the trespassers. 1209 01:36:11,610 --> 01:36:14,630 I guess there'll be no forgiving or forgetting 1210 01:36:14,650 --> 01:36:16,600 for some time to come, Lord. 1211 01:36:18,670 --> 01:36:21,710 But if we must kill to live free 1212 01:36:21,730 --> 01:36:24,540 and in your light, 1213 01:36:24,560 --> 01:36:26,580 we don't ask thee to bless our killings. 1214 01:36:27,600 --> 01:36:30,500 We don't ask for thy protection. 1215 01:36:30,520 --> 01:36:32,540 Only for the right to protect ourselves. 1216 01:36:35,550 --> 01:36:40,510 My father used to say, "Don't ask the Almighty to take sides. 1217 01:36:41,540 --> 01:36:44,590 Bear your grief and trust to reason." 1218 01:36:50,720 --> 01:36:52,640 It's been a long day, Lord. 1219 01:36:57,520 --> 01:36:58,620 Thank you for the rain. 1220 01:36:59,730 --> 01:37:01,500 Amen.89372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.