Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,440 --> 00:00:20,440
Hello, ma'am!
3
00:00:20,440 --> 00:00:22,890
Oh, you're here, Jung Hwan?
4
00:00:24,940 --> 00:00:27,940
- I need the bathroom. Go to my room.
- Okay.
5
00:00:36,940 --> 00:00:42,650
Wow... he put them all in
alphabetical order? What a freak.
6
00:00:47,940 --> 00:00:49,440
Such a freak...
7
00:00:52,420 --> 00:00:54,860
[Sung Duk Seon's: Touch and have
three years of bad luck.]
8
00:00:55,940 --> 00:00:56,940
Look at this.
9
00:00:56,940 --> 00:00:58,440
It's practically brand new.
10
00:01:05,910 --> 00:01:08,940
[11665 Sun Woo]
11
00:01:16,000 --> 00:01:17,170
You want something to drink?
12
00:01:20,240 --> 00:01:21,550
[Sewing Kit]
13
00:01:41,940 --> 00:01:43,870
What are you thinking about?
14
00:01:46,940 --> 00:01:49,190
I'm 100 percent sure now.
15
00:01:49,190 --> 00:01:53,840
What are you talking about? Sit down.
I'll explain everything.
16
00:01:53,840 --> 00:01:57,440
I'm good. I have no interest in hearing
about other people's love lives. Bye.
17
00:01:59,440 --> 00:02:01,440
Hey, have dinner before you go!
18
00:02:01,440 --> 00:02:02,940
I'm good.
19
00:02:09,940 --> 00:02:14,440
[Episode 6: The First Snow is Falling]
20
00:02:17,940 --> 00:02:19,940
Is Taek back?
21
00:02:19,940 --> 00:02:22,440
Is he home now?
22
00:02:22,440 --> 00:02:26,440
He did come home, but he stayed up
all night so he's probably asleep now.
23
00:02:26,440 --> 00:02:28,940
Then don't make any soup
for breakfast tomorrow.
24
00:02:28,940 --> 00:02:31,440
I'm making some delicious
shirak soup tonight.
25
00:02:31,440 --> 00:02:32,940
I'll bring some over soon.
26
00:02:35,230 --> 00:02:36,270
Delicious?
27
00:02:37,940 --> 00:02:39,440
It's fine, though...
28
00:02:39,440 --> 00:02:41,440
Really, it's fine...
29
00:02:42,940 --> 00:02:44,440
Then...
30
00:02:44,440 --> 00:02:46,940
I'd only like a little bit.
31
00:03:01,440 --> 00:03:03,440
Taek, let's--
32
00:03:30,940 --> 00:03:37,440
[November 1988]
33
00:03:49,440 --> 00:03:50,440
Damn it!
34
00:03:50,440 --> 00:03:51,940
Hey, the blanket!
35
00:03:54,940 --> 00:03:59,440
There's never any damn sunlight
down in this basement room...
36
00:03:59,440 --> 00:04:01,940
Hey, my feet!
My feet are still not covered!
37
00:04:07,940 --> 00:04:09,440
Hey!
38
00:04:16,490 --> 00:04:19,120
Ugh, so cold!
Mom, there's no more hot water?
39
00:04:19,120 --> 00:04:21,940
Oh, I guess No Eul used it to wash his
hair this morning. Just use cold water.
40
00:04:21,940 --> 00:04:24,440
How can I do that?
I'll freeze to death!
41
00:04:24,440 --> 00:04:25,940
What about Dad?
42
00:04:25,940 --> 00:04:26,940
Huh?
43
00:04:26,940 --> 00:04:31,440
Oh... he used... uh...
cold water this morning, too.
44
00:04:56,440 --> 00:04:58,440
Jung Hwan!
Come eat!
45
00:04:58,440 --> 00:05:00,440
I'm fine.
I'm not eating.
46
00:05:11,440 --> 00:05:12,940
Are you going to school?
47
00:05:13,940 --> 00:05:15,440
Are you not?
48
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
I am.
49
00:05:17,440 --> 00:05:20,440
- Aren't you going to be late?
- Yep, I am. I'm just going to go later.
50
00:05:20,440 --> 00:05:21,940
I know a secret way into school.
51
00:05:30,300 --> 00:05:31,440
[Female Student]
52
00:05:37,440 --> 00:05:38,940
Hey, Sung Duk Seon.
53
00:05:38,940 --> 00:05:40,440
Did he confess his feelings to you yet?
54
00:05:42,940 --> 00:05:44,940
You didn't, huh?
55
00:05:44,940 --> 00:05:45,940
Hey.
56
00:05:45,940 --> 00:05:49,940
Maybe he considers you to be
too precious, or something?
57
00:05:49,940 --> 00:05:53,440
I think it's because he's worried
that you'll be way too shocked.
58
00:05:53,440 --> 00:05:55,440
Geez.
You're so lucky.
59
00:05:55,440 --> 00:05:58,440
Wow.
What a sincere guy.
60
00:05:58,440 --> 00:06:01,440
Even so, he'll probably confess
before Christmas.
61
00:06:01,440 --> 00:06:02,940
What if he misses his chance?
62
00:06:02,940 --> 00:06:06,940
I think he'll confess soon.
I just have a hunch.
63
00:06:06,940 --> 00:06:07,940
Hey.
64
00:06:07,940 --> 00:06:12,440
If you kiss him, by any chance...
you have to tell us, okay? Got it?
65
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Okay!
66
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
Of course I will.
67
00:06:14,940 --> 00:06:16,940
Hey, can you get an autograph for me?
68
00:06:16,940 --> 00:06:17,940
What?
69
00:06:17,940 --> 00:06:19,440
Why do you need his autograph?
70
00:06:19,440 --> 00:06:21,440
What's so great about being
student council president?
71
00:06:21,440 --> 00:06:25,440
No, not from your boyfriend...
from Choi Taek!
72
00:06:25,440 --> 00:06:26,440
Huh?
73
00:06:26,440 --> 00:06:27,940
You said Choi Taek lives
in your neighborhood.
74
00:06:27,940 --> 00:06:30,440
You know, the genius Baduk player.
75
00:06:30,440 --> 00:06:32,440
My dad wants his autograph.
76
00:06:32,440 --> 00:06:33,440
Duk Seon.
77
00:06:33,440 --> 00:06:36,440
Can you introduce him to me?
I'll be really good to him.
78
00:06:36,440 --> 00:06:39,440
No... just give me his phone number.
I'll take care of the rest.
79
00:06:39,440 --> 00:06:42,440
Even I don't see him that often.
He's not home often.
80
00:06:42,440 --> 00:06:44,440
And even when he is,
he just plays Baduk all day.
81
00:06:44,440 --> 00:06:47,940
Even so, I bet you talk to him and stuff.
82
00:06:47,940 --> 00:06:49,440
I'm so jealous!
83
00:06:49,440 --> 00:06:51,440
He doesn't talk much.
84
00:06:51,440 --> 00:06:52,940
It's so freaking frustrating.
85
00:06:52,940 --> 00:06:53,940
Hey.
86
00:06:53,940 --> 00:06:56,440
Apparently, they consider him
a God over in China.
87
00:06:56,440 --> 00:06:59,940
I heard that they treat him as if
he is a god. The God of Baduk.
88
00:06:59,940 --> 00:07:01,440
A god among gods.
89
00:07:01,440 --> 00:07:02,940
A god?
90
00:07:02,940 --> 00:07:05,140
More like the "King of Idiots."
91
00:07:37,440 --> 00:07:38,440
Here.
92
00:07:39,440 --> 00:07:40,940
Oh...
93
00:07:40,940 --> 00:07:42,940
You only act like this around us, right?
94
00:07:42,940 --> 00:07:45,440
You won't act like this
anywhere else, right? Right?
95
00:07:45,440 --> 00:07:47,440
Hey, people respect you like crazy.
96
00:07:47,440 --> 00:07:50,440
There are some people who
believe that you're a god.
97
00:07:53,440 --> 00:07:55,940
So, don't do anything
in front of other people.
98
00:07:55,940 --> 00:07:57,440
Don't touch anything.
99
00:07:57,440 --> 00:08:01,030
Ask other people to do something
for you if you don't know how. Okay?
100
00:08:01,030 --> 00:08:02,440
Do you think that I'm an idiot?
101
00:08:15,440 --> 00:08:16,940
It won't work.
102
00:08:16,940 --> 00:08:18,440
Here.
103
00:08:18,440 --> 00:08:20,940
You are an idiot, right?
Right?
104
00:08:20,940 --> 00:08:22,440
Idiot.
105
00:08:22,440 --> 00:08:24,440
Oh...
106
00:08:24,440 --> 00:08:26,440
Next up is Baduk News.
107
00:08:26,440 --> 00:08:29,440
The final rounds of the
World Baduk Championships
108
00:08:29,440 --> 00:08:31,940
will take place in Shanghai,
starting tomorrow.
109
00:08:31,940 --> 00:08:38,940
This is an international competition in
which only the best in the world gather.
110
00:08:38,940 --> 00:08:42,440
Out of the five representatives
from Korea, four of them were eliminated.
111
00:08:42,440 --> 00:08:45,940
The only one left is Choi Taek, 6-dan.
112
00:08:45,940 --> 00:08:48,940
Realistically, it is difficult
to expect he prevails victorious.
113
00:08:57,440 --> 00:08:58,870
Is this all you're bringing?
114
00:08:58,870 --> 00:09:00,440
You're going to be in China
for a week, aren't you?
115
00:09:00,440 --> 00:09:02,940
I have a button-up shirt and pants.
116
00:09:02,940 --> 00:09:04,440
What about my suit jacket?
117
00:09:04,440 --> 00:09:06,440
I packed it.
118
00:09:06,440 --> 00:09:08,440
That's all I need then.
119
00:09:08,440 --> 00:09:10,940
China has three representatives
and Japan has two.
120
00:09:10,940 --> 00:09:13,100
And Korea only has you left, so...
121
00:09:13,100 --> 00:09:15,600
You'll probably be on your way home
tomorrow after you lose the first round.
122
00:09:15,600 --> 00:09:17,440
Right?
123
00:09:18,410 --> 00:09:20,440
I'm not just saying this
to mess around.
124
00:09:20,440 --> 00:09:21,940
There are just some things
in this world that aren't possible.
125
00:09:21,940 --> 00:09:24,440
Don't give people false hopes.
126
00:09:24,440 --> 00:09:25,940
And just come back
and buy us some pizza.
127
00:09:25,940 --> 00:09:27,440
There's a new spot that
opened up in Jongro.
128
00:09:27,440 --> 00:09:28,940
What'll you do if I win?
129
00:09:28,940 --> 00:09:30,440
If you win, you can do whatever you want.
130
00:09:30,440 --> 00:09:32,440
Why are you asking me that?
131
00:09:32,440 --> 00:09:33,940
Oh...
132
00:09:35,440 --> 00:09:36,440
Geez.
133
00:09:36,440 --> 00:09:39,440
You don't drink or care about women.
134
00:09:39,440 --> 00:09:40,940
What do you do that's actually fun?
135
00:09:43,940 --> 00:09:45,440
Is there something you want to do?
136
00:09:45,440 --> 00:09:47,440
Besides playing Baduk?
137
00:09:47,940 --> 00:09:49,440
A movie.
138
00:09:49,440 --> 00:09:51,440
You want to meet an actor?
139
00:09:51,940 --> 00:09:53,440
I want to see a movie.
140
00:09:55,940 --> 00:09:57,940
You can go see one if you win then.
141
00:09:57,940 --> 00:10:00,440
If you win this time,
go see one.
142
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
Geez.
143
00:10:05,940 --> 00:10:07,940
Before all that though, Taek...
144
00:10:11,940 --> 00:10:13,940
Let's fix your clothes.
145
00:10:16,940 --> 00:10:19,440
Unbelievable...
I just don't understand it.
146
00:10:19,440 --> 00:10:21,940
Why do people lose to you at all?
147
00:10:22,440 --> 00:10:24,440
Geez. Really.
148
00:10:26,940 --> 00:10:28,440
I'll... I'll do it.
149
00:10:35,440 --> 00:10:37,440
[Shanghai, China]
150
00:10:37,440 --> 00:10:43,440
[Korea's Choi Taek, 6-dan,
vs. China's Reo Si Heo, 9-dan]
151
00:10:54,580 --> 00:10:58,940
[Choi Taek]
152
00:11:00,440 --> 00:11:02,440
Just end it today.
Finish it here.
153
00:11:02,440 --> 00:11:04,360
It's okay if you lose.
154
00:11:04,360 --> 00:11:08,440
There's two more of us.
I'm sure one of us will win.
155
00:11:08,440 --> 00:11:10,660
I think we'll really win this year.
156
00:11:10,660 --> 00:11:12,920
- Let's do it!
- Let's do it!
157
00:11:44,940 --> 00:11:46,440
Mister! Did Taek win?
158
00:11:46,440 --> 00:11:47,940
They haven't started the match yet.
159
00:11:47,940 --> 00:11:49,440
Aha!
160
00:11:51,440 --> 00:11:53,440
Is anyone over?
161
00:11:53,440 --> 00:11:54,940
Oh... Sun Woo...
162
00:11:54,940 --> 00:11:57,140
Mister, can you heat up some
water for ramen, please?
163
00:12:11,440 --> 00:12:15,440
Sun Woo!
Let's eat... ramen...
164
00:12:23,940 --> 00:12:28,240
Sun Woo and Jung Hwan...
and Dong Ryong... are all here.
165
00:12:40,440 --> 00:12:41,940
Damn you all.
166
00:12:41,940 --> 00:12:43,440
You three were eating by yourselves?
167
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
Then you should've come sooner!
168
00:12:45,440 --> 00:12:48,940
You couldn't call to tell me you're here?
Geez... you're so rude.
169
00:12:48,940 --> 00:12:50,940
Since when have we ever contacted
each other before coming here?
170
00:12:50,940 --> 00:12:52,940
We always come
and eat on our own.
171
00:12:52,940 --> 00:12:55,440
And your cheeks are all red,
like some country hicks.
172
00:12:55,440 --> 00:12:58,040
- You're Aurora from "A Dog of Flanders?"
- You're Nello, then?
173
00:12:58,040 --> 00:13:00,440
- You look like a country bumpkin!
- Country bumpkin? Excuse me?
174
00:13:00,440 --> 00:13:02,940
- Hey, Kukudas Cookie!
- What did you call me?
175
00:13:02,940 --> 00:13:05,440
Stop it, you
country-bumpkin-Kukudas-cookies!
176
00:13:05,440 --> 00:13:08,940
Hey, when are we going to mentally
graduate from Ssangmun Kindergarten?
177
00:13:08,940 --> 00:13:09,940
Duk Seon.
178
00:13:09,940 --> 00:13:14,440
Speaking of...
your cheeks are really red. Seriously!
179
00:13:14,440 --> 00:13:15,940
See?
180
00:13:15,940 --> 00:13:19,940
Hey, it's because I came from
the cold and into this warm room!
181
00:13:19,940 --> 00:13:21,440
It won't last that long!
182
00:13:21,440 --> 00:13:22,440
Geez, you...
183
00:13:22,440 --> 00:13:25,440
Duk Seon.
Want me to make you a ramen?
184
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
It won't take that long.
185
00:13:26,440 --> 00:13:28,940
No, it's okay.
I'm fine with this.
186
00:13:29,940 --> 00:13:32,940
But why does Taek have to play
five rounds on his own?
187
00:13:32,940 --> 00:13:34,440
It's because they're consecutive.
188
00:13:34,440 --> 00:13:36,940
Hey... you think she understands
what you're saying?
189
00:13:36,940 --> 00:13:40,440
All of the Korean players lost
and he's the only one left
190
00:13:40,440 --> 00:13:42,440
but China has three,
while Japan has two.
191
00:13:42,440 --> 00:13:45,940
But he'll have to win today
to keep going.
192
00:13:45,940 --> 00:13:46,940
Oh.
193
00:13:48,440 --> 00:13:50,940
But I think it'll be hard for
our Taek this time around.
194
00:13:50,940 --> 00:13:53,440
How can he beat them all
on his own?
195
00:13:53,440 --> 00:13:55,440
He doesn't seem to be
in a good state either.
196
00:13:55,940 --> 00:13:57,440
Hey, Dong Ryong.
197
00:13:57,440 --> 00:13:58,940
Worry about yourself.
198
00:13:59,440 --> 00:14:02,440
Have you ever even seen him play?
199
00:14:05,440 --> 00:14:07,690
And what about you,
Nello and Aurora?
200
00:14:08,690 --> 00:14:11,940
He's on a different level than us,
is what I'm trying to say.
201
00:14:11,940 --> 00:14:15,940
You idiots from the Forsythia class
at Ssangmun Kindergarten.
202
00:14:15,940 --> 00:14:16,940
Okay?
203
00:14:16,940 --> 00:14:19,440
Asshole.
204
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
Yes?
205
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
Yes.
206
00:15:45,940 --> 00:15:47,440
Ow, my shoulder.
207
00:15:47,440 --> 00:15:50,440
- Ah... you're so warm. How nice.
- Get away from me.
208
00:15:50,440 --> 00:15:51,440
But I'm so cold.
209
00:15:51,440 --> 00:15:53,940
My body and heart
are so cold lately.
210
00:15:55,440 --> 00:15:59,440
On this starry night...
211
00:16:03,440 --> 00:16:05,440
Hello, everyone.
212
00:16:05,440 --> 00:16:07,440
I'm Lee Moon Sae.
213
00:16:08,440 --> 00:16:12,440
Wow... it's gotten very windy outside.
214
00:16:13,940 --> 00:16:16,440
If, by any chance, you're with
someone you love right now
215
00:16:16,440 --> 00:16:22,940
why not use the harsh winds as an excuse
to gently lean on them?
216
00:16:23,440 --> 00:16:28,440
Into the embrace of your loved one,
which is warmer than anything else.
217
00:16:28,440 --> 00:16:30,940
I'm sure they'll hold you tight.
218
00:16:30,940 --> 00:16:32,940
Oh yeah.
Jung Hwan.
219
00:16:34,940 --> 00:16:37,440
There's not much time before
Jung Bong's college exams, right?
220
00:16:37,440 --> 00:16:38,940
Are his studies going well?
221
00:16:41,440 --> 00:16:43,940
Do you know what
my Big Bro's favorite number is?
222
00:16:44,440 --> 00:16:45,440
What?
223
00:16:45,440 --> 00:16:46,940
Lucky seven.
224
00:16:47,440 --> 00:16:49,440
I think he's going to make a mistake.
225
00:16:52,940 --> 00:16:54,940
He's busy writing postcards lately.
226
00:16:54,940 --> 00:16:56,440
What postcards?
227
00:16:56,440 --> 00:16:57,440
To who?
228
00:16:57,440 --> 00:16:59,440
This is today's first story.
229
00:16:59,440 --> 00:17:04,440
Hello, Mr. Moon Sae.
I'm Kim Jung Bong from Ssangmundong.
230
00:17:05,440 --> 00:17:08,940
It's been three years since I first
started listening to your program.
231
00:17:08,940 --> 00:17:11,940
I'm a student who is about to retake
the college entrance exams again.
232
00:17:11,940 --> 00:17:12,940
Yes!
233
00:17:12,940 --> 00:17:15,940
Your voice and the great songs you play
are a great source of comfort
234
00:17:15,940 --> 00:17:19,440
and strength to me, someone
who is worn out from studying.
235
00:17:19,440 --> 00:17:23,940
If I make it into college this time,
it'll all be thanks to "Starry Night."
236
00:17:23,940 --> 00:17:25,440
Mr. Moon Sae...
237
00:17:25,440 --> 00:17:28,440
Why does he call him mister
even though Jung Bong looks older?
238
00:17:28,440 --> 00:17:32,440
I send postcards to them all the time...
I wonder why they never read mine?
239
00:17:32,440 --> 00:17:33,940
Hey, shush.
Let's listen.
240
00:17:33,940 --> 00:17:35,940
I'm sure it's hard for you
to believe, but
241
00:17:35,940 --> 00:17:37,940
do you know who lives on my block?
242
00:17:38,440 --> 00:17:42,940
It's the genius Baduk player,
Choi Taek!
243
00:17:42,940 --> 00:17:48,440
Choi Taek, 6-dan, and I,
are quite close.
244
00:17:48,440 --> 00:17:53,440
But you know, Mr. Moon Sae,
Taek is having a difficult time
245
00:17:53,440 --> 00:17:55,940
because he's competing
in a huge competition.
246
00:17:55,940 --> 00:18:00,440
Soon, he'll have his first match
in Shanghai, China
247
00:18:00,440 --> 00:18:04,440
and his opponents all have an IQ of 160!
248
00:18:04,440 --> 00:18:07,440
My IQ is lower than 90.
249
00:18:10,440 --> 00:18:11,440
Jung Bong...
250
00:18:11,440 --> 00:18:14,940
it seems that you've revealed your IQ
to the entire country.
251
00:18:14,940 --> 00:18:16,440
Oh, dear.
252
00:18:16,440 --> 00:18:23,440
Mr. Moon Sae, please cheer on our Taek
so he can beat his brainy opponents.
253
00:18:23,440 --> 00:18:27,440
Since China is such a big country,
I'm sure he'll need a lot of support.
254
00:18:28,440 --> 00:18:33,440
Honestly, I'm a Buddhist,
but I'll be praying for his success.
255
00:18:33,440 --> 00:18:34,940
Ah...
256
00:18:35,940 --> 00:18:37,940
But, what do we do,
Mr. Kim Jung Bong?
257
00:18:37,940 --> 00:18:41,440
We get at least 50 postcards
from people who say
258
00:18:41,440 --> 00:18:43,940
that they live on the same block
as Choi Taek.
259
00:18:43,940 --> 00:18:49,440
So... next time, include a photo
you took with Choi Taek.
260
00:18:49,440 --> 00:18:52,440
We need some means of confirmation.
261
00:18:52,440 --> 00:18:54,440
Even so, we'll have to give you a gift.
262
00:18:54,440 --> 00:18:57,440
To you, Mr. Kim Jung Bong
of Ssangmundong...
263
00:18:57,440 --> 00:18:58,940
We'll give you the third place prize...
it's all the rage lately.
264
00:18:58,940 --> 00:19:00,940
A Cabbage Patch Kids doll!
265
00:19:04,440 --> 00:19:08,440
We'd love to have Choi Taek
on our show sometime.
266
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
That'd be nice... right?
267
00:19:11,440 --> 00:19:13,940
Oh, we also have some news
that just came in.
268
00:19:13,940 --> 00:19:20,440
Choi Taek, 6-dan, defeated
that IQ-of-160 Chinese player!
269
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
- Wow!
- Wow!
270
00:19:22,440 --> 00:19:24,440
Wow, how amazing.
271
00:19:24,940 --> 00:19:31,440
For Choi Taek, 6-dan, who was
victorious in a lonely battle.....
272
00:19:31,440 --> 00:19:35,440
With well wishes sent his way, saying
that today will be a special day...
273
00:19:35,440 --> 00:19:38,440
- We'll play One Day's...
- On That Kind of Day!
274
00:19:38,440 --> 00:19:40,940
"On That Kind of Day."
275
00:19:44,440 --> 00:19:46,940
Give me some room.
276
00:19:48,440 --> 00:19:50,940
Hey, give me some of the blanket!
277
00:19:50,940 --> 00:19:51,940
Fine.
278
00:19:53,940 --> 00:19:54,940
Hey, hey, hey!
279
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
Geez!
280
00:20:00,440 --> 00:20:01,940
Keep still.
281
00:20:07,940 --> 00:20:09,940
Hey, hey, hey!
Stay still!
282
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
I'm off.
283
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
Okay, bye.
284
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
See you tomorrow.
285
00:20:52,440 --> 00:20:54,440
How many more people does
Taek have to play now?
286
00:20:54,940 --> 00:20:55,940
Four.
287
00:20:55,940 --> 00:20:59,440
The Chinese have two people left,
but all of them are really skilled.
288
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
Wow!
289
00:21:00,440 --> 00:21:01,940
Do you think Taek can win?
290
00:21:01,940 --> 00:21:05,440
- I don't know. He has to keep it up.
- It'd be nice if he won though, right?
291
00:21:05,440 --> 00:21:08,440
Yeah. If he wins,
we'll get pizza.
292
00:21:08,440 --> 00:21:09,440
Yeah!
293
00:21:14,940 --> 00:21:21,440
The second round of the 6th International
Baduk Championships will start soon.
294
00:21:21,440 --> 00:21:25,440
Choi Taek, 6-dan's opponent today
is Japan's Jang Shuei, 9-dan.
295
00:21:25,440 --> 00:21:28,940
He is a skilled Japanese player
who has won over 1,400 matches.
296
00:21:28,940 --> 00:21:32,440
Japan stated that Korea
would lose today for sure--
297
00:21:32,440 --> 00:21:33,940
Hi!
298
00:21:35,440 --> 00:21:37,940
How many more does
he have to beat, now?
299
00:21:37,940 --> 00:21:38,940
Four.
300
00:21:38,940 --> 00:21:41,440
Wow... still four more left to go?
301
00:21:41,440 --> 00:21:43,940
That'll be difficult.
302
00:21:43,940 --> 00:21:46,940
At any rate, if...
303
00:21:46,940 --> 00:21:51,940
Taek defeats both China and Japan...
you can't settle for chicken this time.
304
00:21:51,940 --> 00:21:55,440
You know, that thing... Maotai
or Mueitai, or whatever...
305
00:21:55,440 --> 00:21:58,940
that really expensive Chinese liquor.
You have to buy that for us, all right?
306
00:21:58,940 --> 00:21:59,940
Okay.
307
00:21:59,940 --> 00:22:01,440
But...
308
00:22:01,440 --> 00:22:03,440
I think it'll be difficult
for him this time.
309
00:22:03,440 --> 00:22:04,940
He has matches every day...
310
00:22:04,940 --> 00:22:07,440
so it'll be hard on his health.
311
00:22:07,440 --> 00:22:10,440
And on top of that,
he's in a slump lately.
312
00:22:10,440 --> 00:22:13,440
I don't think it'll be possible
for him to be victorious.
313
00:22:13,440 --> 00:22:19,940
Also, the remaining Chinese and
Japanese players are really good, so...
314
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
Yes.
315
00:22:20,940 --> 00:22:27,940
That's why I said, "If!"
316
00:22:27,940 --> 00:22:29,940
If he wins...
317
00:22:29,940 --> 00:22:32,440
Maota or whatnot.
You know that thing, right?
318
00:22:32,440 --> 00:22:38,440
Are you, by any chance... saying this
because you don't want to buy the liquor?
319
00:22:38,440 --> 00:22:40,940
No, not at all!
320
00:22:42,440 --> 00:22:43,940
It's just that...
321
00:22:45,940 --> 00:22:48,440
he doesn't even get one day off
in between matches
322
00:22:48,440 --> 00:22:52,440
and my Taek wasn't in such a good state
before this championship
323
00:22:52,440 --> 00:22:53,940
so his mental state isn't great.
324
00:22:53,940 --> 00:23:00,440
So... whether or not he wins all depends
on how he overcomes these burdens.
325
00:23:08,440 --> 00:23:10,440
[Second Match]
326
00:23:10,440 --> 00:23:16,440
[Korea's Choi Taek, 6-dan,
vs. Japan's Jang Shuei, 9-dan]
327
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
Ah...
328
00:23:24,440 --> 00:23:27,580
So you can make this kind of play
in this situation.
329
00:23:30,000 --> 00:23:32,440
This is how you play.
330
00:23:35,940 --> 00:23:37,440
Taek is amazing.
331
00:23:37,440 --> 00:23:39,440
Should I make him my son-in-law?
332
00:23:39,440 --> 00:23:41,940
My daughter...
daughter, daughter!
333
00:23:41,940 --> 00:23:45,440
Oh, is that right?
Shall I try and seduce him for you, then?
334
00:23:45,440 --> 00:23:48,440
Yeah!
Go ahead and do that!
335
00:23:48,440 --> 00:23:52,440
I'm sure he has no eye for women
since all he knows is Baduk anyway.
336
00:23:52,440 --> 00:23:54,440
What? What's wrong with me?
337
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
I'm a catch!
338
00:24:19,790 --> 00:24:22,790
What is this?
Where did you get this car?
339
00:24:22,790 --> 00:24:24,130
It's my upperclassman's.
340
00:24:24,130 --> 00:24:26,390
They're going away for a while
so I'm using it for a few months.
341
00:24:26,390 --> 00:24:28,790
Oh dear...
342
00:24:28,790 --> 00:24:32,300
That's dangerous!
You've never driven before!
343
00:24:32,300 --> 00:24:34,290
It's fine!
I just need to take it easy.
344
00:24:34,790 --> 00:24:36,790
What's with that jacket?
345
00:24:37,290 --> 00:24:40,790
I bought it by saving up my allowance.
So don't you pay any mind to it.
346
00:24:40,790 --> 00:24:43,290
I'm wearing that jacket tomorrow.
347
00:24:43,290 --> 00:24:44,790
Then I'm going to wear your dress.
348
00:24:44,790 --> 00:24:46,290
The white, knee-length one.
349
00:24:46,290 --> 00:24:47,790
Sure.
350
00:24:49,290 --> 00:24:53,290
Wow, it's cold.
Let's go home. I'll make sujebi.
351
00:24:53,790 --> 00:24:55,790
Get in!
We can take my car.
352
00:24:55,790 --> 00:24:57,290
- No...
- We're almost home anyway!
353
00:24:57,290 --> 00:24:58,290
It's cold!
Hurry up and get in!
354
00:24:58,290 --> 00:25:01,790
- No! it's fine!
- It's right there!
355
00:25:01,790 --> 00:25:03,290
Damn it!
356
00:25:03,790 --> 00:25:07,290
- No! It's okay!
- Get in! It's cold!
357
00:25:07,290 --> 00:25:09,290
Hurry up and get in!
358
00:25:09,290 --> 00:25:10,290
Oh, but...
359
00:25:10,290 --> 00:25:11,290
Hurry up and get in, Mom!
360
00:25:11,290 --> 00:25:13,790
We have some great news
from Shanghai, China.
361
00:25:13,790 --> 00:25:17,290
Choi Taek, 6-dan, defeated
Jang Shuei, 9-dan of Japan
362
00:25:17,290 --> 00:25:20,290
in 245 moves.
363
00:25:20,290 --> 00:25:23,290
Choi Taek, 6-dan,
now has three matches left.
364
00:25:23,290 --> 00:25:26,790
So, Korea is regaining the hope it had
lost in potentially winning it all.
365
00:25:26,790 --> 00:25:27,790
Honey!
366
00:25:27,790 --> 00:25:29,790
I made some castella.
Come out and have some.
367
00:25:29,790 --> 00:25:32,290
It's fine.
I don't want any.
368
00:25:32,790 --> 00:25:34,290
Okay. Study, then.
369
00:25:36,790 --> 00:25:38,790
What, he said he doesn't want any?
370
00:25:38,790 --> 00:25:39,790
Yeah.
371
00:25:39,790 --> 00:25:41,790
Jung Bong!
372
00:25:41,790 --> 00:25:42,790
Bonggie!
373
00:25:42,790 --> 00:25:44,790
He's busy studying!
374
00:25:44,790 --> 00:25:46,290
Don't bother him!
375
00:25:46,290 --> 00:25:48,290
Jung Bong! Have some castella.
376
00:25:48,290 --> 00:25:50,790
No thank you, Mother.
I don't want any.
377
00:25:51,790 --> 00:25:53,290
I don't have much time.
378
00:26:05,290 --> 00:26:07,290
What did I tell you?
379
00:26:07,290 --> 00:26:09,290
I told you not to bother him.
380
00:26:09,790 --> 00:26:11,790
He just might really
have a shot this time.
381
00:26:11,790 --> 00:26:13,790
His level of concentration is
totally different now.
382
00:26:13,790 --> 00:26:16,790
See? When push comes to shove,
he gets things done.
383
00:26:24,790 --> 00:26:27,790
Here... here.
I'll give it to you.
384
00:26:29,790 --> 00:26:31,270
Stop it.
I'm serious.
385
00:26:31,270 --> 00:26:33,290
Okay.
I won't.
386
00:26:41,790 --> 00:26:45,790
How could you be so dumb,
as to fall for that again?
387
00:26:45,790 --> 00:26:47,790
Okay.
For real, this time.
388
00:26:47,790 --> 00:26:49,290
I won't do that again.
389
00:26:50,290 --> 00:26:51,790
Really.
Okay?
390
00:27:12,290 --> 00:27:16,790
The first song on "Starry Night" tonight
is a song that many people requested.
391
00:27:16,790 --> 00:27:20,290
Kim Hee Ae's "Don't Forget Me."
392
00:27:20,790 --> 00:27:23,290
Um... I was thinking of reading
393
00:27:23,290 --> 00:27:27,790
another one of Ssangmundong's
Kim Jung Bong's postcards.
394
00:27:27,790 --> 00:27:30,290
I guess he's unemployed.
He sends postcards so often.
395
00:27:30,290 --> 00:27:32,790
No... he said he was studying
for college entrance exams.
396
00:27:32,790 --> 00:27:36,790
Maybe he gave up on them,
or maybe he's totally prepared for them.
397
00:27:36,790 --> 00:27:38,290
It's one of those two.
398
00:27:38,290 --> 00:27:42,790
"Mr. Moon Sae, I want to introduce you
to another star living in Ssangmundong."
399
00:27:42,790 --> 00:27:44,790
Wow... I'm going to go insane.
400
00:27:44,790 --> 00:27:49,290
Strangely enough, a lot of stars
seem to live in that neighborhood.
401
00:27:50,290 --> 00:27:54,290
"The star I want to introduce today
is someone who lives downstairs from me."
402
00:27:54,290 --> 00:27:56,290
"Her name is Sung Bo Ra."
403
00:27:58,290 --> 00:28:02,290
"Bo Ra is the smartest person
in our neighborhood."
404
00:28:02,290 --> 00:28:05,290
"She always had
the highest grades in school"
405
00:28:05,290 --> 00:28:07,290
"and made 80th percentile
in the entire nation."
406
00:28:07,290 --> 00:28:09,290
"She was able to attend
Seoul University for Math Education"
407
00:28:09,290 --> 00:28:10,290
"due to her stellar grades."
408
00:28:10,290 --> 00:28:12,290
"She's a genius among geniuses."
409
00:28:13,290 --> 00:28:19,290
"Adults look at Ms. Sung and say that
she's off-putting and scary"
410
00:28:19,290 --> 00:28:22,290
"and even say that she makes them
want to piss their pants."
411
00:28:22,290 --> 00:28:25,790
"But the Sung Bo Ra that I know
just has a rough exterior."
412
00:28:25,790 --> 00:28:28,790
"Otherwise, she has a heart of gold."
413
00:28:35,290 --> 00:28:36,790
Big Sis, are you out of your mind?
414
00:28:36,790 --> 00:28:38,790
If Dad catches you,
you're dead!
415
00:28:38,790 --> 00:28:40,290
Whatever.
What do you want?
416
00:28:41,290 --> 00:28:44,290
Our great-aunt passed away.
We have to go see the family now.
417
00:28:44,290 --> 00:28:45,790
Oh, really?
418
00:28:48,290 --> 00:28:49,290
Okay.
419
00:29:00,790 --> 00:29:02,790
Um... Bo Ra.
420
00:29:02,790 --> 00:29:05,290
We can just take the bus, you know.
421
00:29:05,290 --> 00:29:07,300
None of the buses are running anymore.
422
00:29:07,300 --> 00:29:10,290
Which one was it, again?
423
00:29:10,290 --> 00:29:11,290
Bo Ra!
424
00:29:11,290 --> 00:29:13,790
Bo Ra, we'll take a taxi.
This is hard on you, right?
425
00:29:13,790 --> 00:29:14,790
It's not like we're rich.
426
00:29:14,790 --> 00:29:16,290
We have no money for that.
427
00:29:16,290 --> 00:29:17,290
Let's just go.
428
00:29:19,290 --> 00:29:20,790
This goes here,
and then...
429
00:29:24,790 --> 00:29:26,790
Damn this shitty car...
430
00:29:27,290 --> 00:29:29,440
Hey, you have to
turn off the side lights.
431
00:29:29,440 --> 00:29:30,790
Oh yeah.
432
00:29:30,790 --> 00:29:32,260
- Big Sis! Look forward!
- Bo Ra! Forward!
433
00:29:32,260 --> 00:29:34,290
I am looking forward!
434
00:29:35,290 --> 00:29:36,290
It's a puppy!
435
00:29:36,290 --> 00:29:37,790
I told you, I am looking!
436
00:29:47,290 --> 00:29:50,790
Hey... I think...
the car hit something.
437
00:29:50,790 --> 00:29:51,790
Should I go take a look?
438
00:29:51,790 --> 00:29:52,790
No! Don't leave the car!
439
00:29:53,290 --> 00:29:54,290
It'll only take a second!
440
00:29:54,290 --> 00:29:55,290
Don't leave the car!
441
00:29:55,290 --> 00:29:56,290
Don't move!
442
00:29:56,290 --> 00:29:58,790
I think we hit a puppy or something.
We have to go out and take a look!
443
00:29:58,790 --> 00:30:00,290
We can't just sit here!
444
00:30:00,290 --> 00:30:01,290
I told you, don't leave!
445
00:30:01,290 --> 00:30:03,790
Then hurry up and go!
What if another car comes up behind us?
446
00:30:03,790 --> 00:30:05,290
No!
I'm not moving!
447
00:30:05,290 --> 00:30:06,790
What if it just makes it worse?
448
00:30:06,790 --> 00:30:10,790
Honey, get out of the car
and see what it is!
449
00:30:10,790 --> 00:30:11,790
Don't leave the car!
450
00:30:11,790 --> 00:30:14,290
Don't leave!
Nobody move!
451
00:30:14,290 --> 00:30:16,290
Hurry and go!
A car is coming!
452
00:30:16,290 --> 00:30:17,790
I told you, I'm not budging!
453
00:30:17,790 --> 00:30:19,790
I'm not moving!
454
00:30:20,790 --> 00:30:21,790
Jesus.
455
00:30:28,290 --> 00:30:30,290
Hey.
Turn it off!
456
00:30:31,290 --> 00:30:34,790
Hey, you have to get out
and check out the situation!
457
00:30:34,790 --> 00:30:37,160
No! You can't go out, no matter what!
If you do, watch what happens!
458
00:30:37,160 --> 00:30:40,160
Bo Ra... I think it'd be fine for us
to keep going slowly then.
459
00:30:40,160 --> 00:30:42,790
Are you crazy? What if it's a dead dog?
We can't just leave it here!
460
00:30:42,790 --> 00:30:46,290
We're going to spend all night here,
at this rate!
461
00:30:46,290 --> 00:30:49,790
You're so damn immature!
462
00:30:49,790 --> 00:30:52,290
What the hell did I do?
463
00:30:53,290 --> 00:30:57,790
One day...
he'll come back to my side...
464
00:30:57,790 --> 00:30:58,790
Turn that shit off!
465
00:30:58,790 --> 00:31:01,290
You're not dead, bastard!
Keep it together!
466
00:31:01,290 --> 00:31:02,790
We're going to spend the night here...
467
00:31:02,790 --> 00:31:06,790
This heart quivers
at the thought of you...
468
00:31:28,290 --> 00:31:31,290
Did something happen?
You're dancing so happily.
469
00:31:31,290 --> 00:31:33,290
Yeah.
Taek won again.
470
00:31:33,290 --> 00:31:34,290
Really?
471
00:31:35,290 --> 00:31:37,290
Taek said he'll buy us pizza
if he wins again.
472
00:31:38,290 --> 00:31:40,290
But there's still three more people left.
473
00:31:40,290 --> 00:31:42,190
Ugh... I need to catch my breath.
474
00:31:42,190 --> 00:31:46,070
The King of Baduk in Korea.
475
00:31:47,120 --> 00:31:50,270
- Man, what are you doing?
- The King of Baduk in Korea.
476
00:31:50,270 --> 00:31:51,790
Hey, stop it!
477
00:31:54,290 --> 00:31:56,290
[The Third Match]
478
00:31:56,290 --> 00:32:01,790
[Korea's Choi Taek, 6-dan,
vs. China's Wang Le Yi, 9-dan]
479
00:32:09,290 --> 00:32:12,790
The match will now begin.
480
00:32:58,290 --> 00:33:00,290
Mom, did you see my jacket?
481
00:33:00,290 --> 00:33:03,290
Your sister has it. She said she has
an athletic competition today.
482
00:33:03,790 --> 00:33:06,290
Really?
Then I'm going to wear her dress.
483
00:33:06,290 --> 00:33:08,790
Go ahead.
You two made a promise, didn't you?
484
00:33:08,790 --> 00:33:10,290
But can you wear that,
in this weather?
485
00:33:10,290 --> 00:33:12,290
It's okay!
I just need to wear a coat over it.
486
00:33:35,290 --> 00:33:36,290
Damn it...
487
00:33:41,290 --> 00:33:43,290
Sung Bo Ra, that crazy bitch!
488
00:33:43,710 --> 00:33:46,790
I'm going to kill her!
489
00:33:49,290 --> 00:33:50,790
I got it!
490
00:34:07,790 --> 00:34:08,790
All right!
491
00:34:09,790 --> 00:34:10,790
I got it!
492
00:34:11,790 --> 00:34:15,290
Move, move!
It's mine! Go away!
493
00:34:15,790 --> 00:34:17,790
I got it!
494
00:34:20,790 --> 00:34:22,650
I bought this bag today.
495
00:34:22,650 --> 00:34:24,490
Wow. Looks awesome.
496
00:34:25,010 --> 00:34:27,160
Try and make some sense.
497
00:34:30,290 --> 00:34:31,290
Students.
498
00:34:34,290 --> 00:34:35,790
Let's chat for a second.
499
00:34:36,290 --> 00:34:37,790
This was expensive, man.
500
00:34:39,290 --> 00:34:40,290
Hey!
501
00:34:41,290 --> 00:34:42,790
Who are you?
502
00:34:44,790 --> 00:34:47,790
You two made two mistakes.
503
00:34:47,790 --> 00:34:51,790
The first was that
you two students were smoking.
504
00:34:51,790 --> 00:34:54,790
The second one was that you two threw
your cigarette butts on the ground.
505
00:34:55,790 --> 00:34:56,790
Okay?
506
00:34:56,790 --> 00:34:59,790
Hey, Mister.
Just go.
507
00:35:01,290 --> 00:35:05,790
You made a third mistake just now.
508
00:35:07,290 --> 00:35:10,790
I'm not a "Mister."
509
00:35:15,790 --> 00:35:17,290
I told you to leave, Mister!
510
00:35:18,790 --> 00:35:20,290
I told you, I'm not a "Mister."
511
00:35:20,290 --> 00:35:21,790
Goddamn it...
512
00:35:22,290 --> 00:35:23,290
Hey!
513
00:35:23,290 --> 00:35:24,290
You little...
514
00:35:24,290 --> 00:35:25,290
Ow!
515
00:35:29,290 --> 00:35:32,790
What the hell did you say,
you little shit?
516
00:35:35,290 --> 00:35:36,290
Who are you?
517
00:35:36,290 --> 00:35:38,290
Who do you think?
The Harbinger of Justice.
518
00:35:38,290 --> 00:35:41,290
Hey, you're from
Ssangmun High, right?
519
00:35:41,290 --> 00:35:43,790
Want me to get the dean? Huh?
520
00:35:43,790 --> 00:35:45,290
He lives right around here!
521
00:35:45,290 --> 00:35:48,290
- No, ma'am.
- No, ma'am.
522
00:35:49,790 --> 00:35:53,290
You damn troublemakers.
523
00:35:53,290 --> 00:35:56,490
A student smokes '88s?
And not even Evergreens?
524
00:35:56,490 --> 00:35:57,790
I'm sorry, ma'am.
525
00:35:59,240 --> 00:36:00,790
Oh ho.
526
00:36:00,790 --> 00:36:03,290
U.S.A. handmade goods? Huh?
527
00:36:03,290 --> 00:36:05,790
You know how great
Korean-made goods are, nowadays?
528
00:36:06,290 --> 00:36:07,790
Now, repeat after me.
529
00:36:07,790 --> 00:36:09,790
Let's use Korean-made products!
530
00:36:10,290 --> 00:36:11,790
- Let's use...
- Let's use...
531
00:36:11,790 --> 00:36:13,790
Louder!
532
00:36:13,790 --> 00:36:15,790
Let's use Korean-made products!
533
00:36:15,790 --> 00:36:17,790
- Let's use Korean-made products!
- Let's use Korean-made products!
534
00:36:17,790 --> 00:36:19,290
Let's quit smoking!
535
00:36:19,290 --> 00:36:22,290
- Let's quit smoking!
- Let's quit smoking!
536
00:36:22,290 --> 00:36:24,750
We are the nation's hope!
537
00:36:24,750 --> 00:36:26,790
We are the...
538
00:36:26,790 --> 00:36:27,790
nation's...
539
00:36:27,790 --> 00:36:29,790
We are the nation's hope!
540
00:36:29,790 --> 00:36:31,790
- We are the nation's hope!
- We are the nation's hope!
541
00:36:31,790 --> 00:36:34,790
We will free the country!
542
00:36:34,790 --> 00:36:36,790
- We will free the country!
- We will free the country!
543
00:36:36,790 --> 00:36:42,290
Free the unjustly imprisoned protesters!
544
00:36:42,290 --> 00:36:45,790
Stop raising the tuition!
545
00:36:45,790 --> 00:36:47,790
- Stop raising...
- Stop raising...
546
00:36:47,790 --> 00:36:49,790
- The tuition!
- Tuition!
547
00:36:49,790 --> 00:36:52,290
- Stop raising the tuition!
- Stop raising the tuition!
548
00:37:03,790 --> 00:37:08,290
A miracle is happening at the
championships in Shanghai, China.
549
00:37:08,290 --> 00:37:11,290
The only player left representing
Korea, Choi Taek, 6-dan
550
00:37:11,290 --> 00:37:15,790
defeated China's Wang Lei, 9-dan, and
Japan's Wang Li Man, 9-dan consecutively.
551
00:37:15,790 --> 00:37:21,290
And today will be his last match,
against China's Wang Shi, 6-dan.
552
00:37:23,790 --> 00:37:25,290
I'm off.
553
00:37:25,290 --> 00:37:26,290
Okay.
554
00:37:28,380 --> 00:37:31,790
Why not just live here
if you're going to come by every day?
555
00:37:31,790 --> 00:37:33,790
I'm not here to see you.
556
00:37:34,290 --> 00:37:36,290
Is Jung Bong up?
557
00:37:36,290 --> 00:37:37,290
Yeah.
558
00:37:37,790 --> 00:37:38,790
Why?
559
00:37:38,790 --> 00:37:41,790
I always send postcards to
"Starry Night"
560
00:37:41,790 --> 00:37:43,290
but they only ever pick his.
561
00:37:43,290 --> 00:37:46,290
I want to borrow some
postcards from Jung Bong.
562
00:37:52,290 --> 00:37:54,290
Your Big Bro isn't studying lately?
563
00:37:54,790 --> 00:37:56,790
Did he ever?
564
00:37:58,290 --> 00:37:59,790
I'm off.
565
00:38:04,290 --> 00:38:06,790
Oh my, oh my!
What are you up to?
566
00:38:06,790 --> 00:38:09,790
There's only one guy left now, huh?
567
00:38:09,790 --> 00:38:12,290
Yes. If he wins today,
he'll be the champion.
568
00:38:12,290 --> 00:38:13,790
Wow.
569
00:38:13,790 --> 00:38:17,290
Taek is really something.
570
00:38:17,290 --> 00:38:20,790
He just destroyed five guys on his own!
571
00:38:20,790 --> 00:38:22,790
Then, when Taek comes back
572
00:38:22,790 --> 00:38:26,540
shall we throw him a congratulatory party
and have some drinks?
573
00:38:26,540 --> 00:38:27,900
There's still one game left.
574
00:38:27,900 --> 00:38:29,790
He has to win today to be the champion.
575
00:38:29,790 --> 00:38:32,290
Geez... stop spouting all this nonsense.
576
00:38:32,290 --> 00:38:35,790
Isn't that last Chinese guy a newbie?
577
00:38:35,790 --> 00:38:39,450
Of course Taek will win!
578
00:38:39,450 --> 00:38:41,290
It's not so simple
when it comes to Baduk.
579
00:38:41,290 --> 00:38:44,790
What do you mean?
Our Taek is no ordinary kid.
580
00:38:44,790 --> 00:38:48,290
All the great Baduk players in the world
were beaten by Taek!
581
00:38:48,290 --> 00:38:53,290
So there's no way that some greenhorn
would have a chance against him!
582
00:38:53,290 --> 00:38:55,790
Taek has a curse.
583
00:38:55,790 --> 00:38:57,790
Huh? What do you mean?
584
00:38:58,290 --> 00:39:01,790
As you know, he's a quiet kid.
585
00:39:01,790 --> 00:39:03,790
He doesn't take well to strangers.
586
00:39:03,790 --> 00:39:06,790
Yeah, that's true.
587
00:39:06,790 --> 00:39:09,290
He's wary of strangers
when it comes to Baduk, too.
588
00:39:09,290 --> 00:39:10,290
What?
589
00:39:10,290 --> 00:39:12,290
He's somewhat weak mentally.
590
00:39:12,290 --> 00:39:15,790
When he faces someone
for the first time, he crumbles.
591
00:39:15,790 --> 00:39:17,290
Oh.
592
00:39:17,290 --> 00:39:18,790
Mister!
593
00:39:18,790 --> 00:39:20,290
Did Sun Woo pass by?
594
00:39:20,290 --> 00:39:21,290
Yeah, just now.
595
00:39:21,290 --> 00:39:22,290
Damn it!
596
00:39:22,290 --> 00:39:23,790
Greet people properly!
597
00:39:23,790 --> 00:39:25,290
Goodbye!
598
00:39:26,290 --> 00:39:32,790
So if he's really unlucky,
he could lose. Geez.
599
00:39:32,790 --> 00:39:35,790
Well, even if he loses,
we've been cheering him on so much
600
00:39:35,790 --> 00:39:39,290
we wore ourselves out, so...
let's have a drink.
601
00:39:39,290 --> 00:39:40,290
Good luck!
602
00:39:49,790 --> 00:39:54,290
[Today at 6 p.m.
Last Match of the Championships]
603
00:40:05,290 --> 00:40:07,290
[The Fifth Match]
604
00:40:07,290 --> 00:40:12,290
[Korea's Choi Taek, 6-dan,
vs. China's Wang Shi, 6-dan]
605
00:40:19,790 --> 00:40:20,790
Sir.
606
00:40:20,790 --> 00:40:23,290
Why isn't Choi Taek here yet?
607
00:40:24,790 --> 00:40:26,790
Did something happen?
608
00:40:27,290 --> 00:40:31,290
Choi Taek comes right on time.
609
00:40:31,290 --> 00:40:35,790
He gets lost in thought, and comes
right as the match is supposed to begin.
610
00:40:39,790 --> 00:40:41,290
He's here.
611
00:40:51,790 --> 00:40:52,790
Wow.
612
00:40:53,790 --> 00:40:55,790
He looks like he's about to pass out.
613
00:40:55,790 --> 00:40:57,790
I guess he didn't get any sleep.
614
00:40:57,790 --> 00:40:59,290
Reporter Shi.
615
00:40:59,290 --> 00:41:01,790
He's had five consecutive matches!
616
00:41:01,790 --> 00:41:04,290
Even during nationals,
they give people at least one day off.
617
00:41:05,300 --> 00:41:09,290
The fact that he's even able to
sit there is an incredible feat.
618
00:41:10,790 --> 00:41:14,330
Even if he loses today, make sure
you write a nice article about him.
619
00:41:14,330 --> 00:41:16,790
No way he'll lose!
620
00:41:17,790 --> 00:41:21,790
It's because everyone speaks like that,
that Taek can't sleep.
621
00:41:21,790 --> 00:41:22,790
Geez.
622
00:41:38,830 --> 00:41:41,290
I guess Choi Taek will be
playing with the black stones.
623
00:41:41,290 --> 00:41:47,790
But... isn't his record better when
he plays with white stones?
624
00:41:51,290 --> 00:41:54,790
We will now begin the match.
625
00:41:54,790 --> 00:41:57,790
We would like all the members
of the press to leave in ten minutes.
626
00:42:36,520 --> 00:42:38,620
Geez.
627
00:42:41,790 --> 00:42:43,290
Mister, have you heard anything?
628
00:42:43,290 --> 00:42:44,290
Did you get a call?
629
00:42:44,290 --> 00:42:45,790
No, not yet.
630
00:42:45,790 --> 00:42:47,790
Ah, okay.
631
00:42:54,790 --> 00:42:57,290
Hey! What happened with Taek?
632
00:42:57,290 --> 00:42:58,290
Did he win?
633
00:42:59,290 --> 00:43:00,790
What, did he lose?
634
00:43:01,290 --> 00:43:05,290
The match isn't over yet.
I'm waiting for his call.
635
00:43:05,290 --> 00:43:06,290
Damn it.
636
00:43:13,290 --> 00:43:15,790
Mister, how about Taek?
Did he win?
637
00:43:16,290 --> 00:43:17,790
No, not yet.
638
00:43:25,790 --> 00:43:27,790
You haven't heard from Taek yet?
639
00:43:27,790 --> 00:43:29,290
We don't know yet.
640
00:43:29,290 --> 00:43:30,790
Oh...
641
00:43:39,290 --> 00:43:41,790
The match isn't over yet,
and I haven't gotten a call.
642
00:43:41,790 --> 00:43:43,790
Go home and wait.
643
00:43:52,610 --> 00:43:54,290
He still hasn't called?
644
00:43:54,290 --> 00:43:55,790
No, not yet.
645
00:43:55,790 --> 00:43:57,290
Damn it!
646
00:44:01,290 --> 00:44:02,290
Geez.
647
00:45:05,540 --> 00:45:08,900
[Returned to Sender]
648
00:45:12,290 --> 00:45:17,290
She only put a donation sticker on it,
instead of an actual stamp?
649
00:45:18,790 --> 00:45:20,790
Hello, Mr. Moon Sae!
650
00:45:20,790 --> 00:45:23,790
I'm Sunny from Ssangmundong.
651
00:45:24,290 --> 00:45:26,790
Please don't use my real name...
652
00:45:27,790 --> 00:45:30,790
I'm in the middle of experiencing
my first love right now.
653
00:45:30,790 --> 00:45:34,790
Not only that, I've fallen in love
with a childhood friend.
654
00:45:34,790 --> 00:45:38,290
Whenever I see him,
my mood brightens.
655
00:45:38,290 --> 00:45:42,290
And even when I'm eating or studying,
all I can think about is him.
656
00:45:42,290 --> 00:45:43,290
Mr. Moon Sae.
657
00:45:43,290 --> 00:45:44,790
This is love, right?
658
00:45:44,790 --> 00:45:48,790
The name of the person I like is SW.
659
00:45:48,790 --> 00:45:50,790
Even his name is so cool, right?
660
00:45:50,790 --> 00:45:54,290
But his looks are even more
charismatic than his name.
661
00:45:54,290 --> 00:45:57,790
Lastly, I want to say something to SW.
662
00:45:57,790 --> 00:46:01,790
"SW! Thank you for liking me."
663
00:46:01,790 --> 00:46:03,790
"I like you too!"
664
00:46:17,290 --> 00:46:18,790
Jung Hwan!
665
00:46:21,290 --> 00:46:24,790
The match is over.
I just received a call.
666
00:46:27,120 --> 00:46:30,100
How was the match today?
667
00:46:31,400 --> 00:46:36,030
I couldn't win.
He's a really good player.
668
00:46:59,790 --> 00:47:01,290
You've worked hard.
669
00:47:14,440 --> 00:47:16,290
Hey!
670
00:47:16,290 --> 00:47:18,290
What happened?
Did he win?
671
00:47:18,290 --> 00:47:20,180
Did he win, or lose?
672
00:47:20,180 --> 00:47:22,790
I'm sure the results must have
been announced by now!
673
00:47:22,790 --> 00:47:24,290
Tell us!
674
00:47:24,290 --> 00:47:25,790
Jung Hwan didn't tell you?
675
00:47:25,790 --> 00:47:28,790
No. He just went straight to his room.
676
00:47:28,790 --> 00:47:34,290
Stop beating around the bush and tell us!
I'm going to get mad!
677
00:47:37,290 --> 00:47:38,790
He won.
678
00:47:40,290 --> 00:47:42,790
I told you, didn't I?
That Taek would win!
679
00:47:42,790 --> 00:47:44,790
Hip, hip, hooray!
680
00:47:44,790 --> 00:47:47,790
On a day like this,
we can't not have these!
681
00:48:25,880 --> 00:48:27,790
What are you going to do now?
682
00:48:30,290 --> 00:48:32,290
There aren't any competitions coming up.
683
00:48:32,290 --> 00:48:34,290
You don't have any plans?
684
00:48:39,290 --> 00:48:40,790
I do.
685
00:48:43,290 --> 00:48:44,290
What?
686
00:48:51,790 --> 00:48:56,790
An unbelievable phenomenon has occurred
at the International Baduk Championships.
687
00:48:56,790 --> 00:48:58,790
Korea's very own Choi Taek, 6-dan
688
00:48:58,790 --> 00:49:03,290
has beaten the odds and won five
straight matches to win the championship.
689
00:49:05,790 --> 00:49:09,790
Oh my! I knew Taek was good,
but I didn't know he was this good.
690
00:49:09,790 --> 00:49:10,790
It's just us.
691
00:49:10,790 --> 00:49:14,290
Apparently, they treat him better than
the President himself everywhere else.
692
00:49:14,290 --> 00:49:15,790
Really?
693
00:49:16,790 --> 00:49:20,570
Duk Seon, what are you doing?
Come eat some sweet potatoes.
694
00:49:20,570 --> 00:49:22,790
I'm sure she shoved something else
down her pie hole already.
695
00:49:22,790 --> 00:49:27,790
How can you say that about your sister?
Why not just say "ate?"
696
00:49:28,790 --> 00:49:29,790
Duk Seon.
697
00:49:29,790 --> 00:49:32,290
Have some sweet potatoes
before they get cold.
698
00:49:32,290 --> 00:49:35,790
I'm not having any!
I can't get full on something like that.
699
00:49:37,290 --> 00:49:39,790
Geez... he should've called by now.
700
00:49:40,790 --> 00:49:46,790
Choi Taek, 6-dan, was suffering through
a slump prior to the championship.
701
00:49:46,790 --> 00:49:51,790
However, he proved his world-class
skill set to the nation once again
702
00:49:51,790 --> 00:49:57,790
by winning five consecutive games to
become the reigning champion.
703
00:49:57,790 --> 00:50:01,290
Choi Taek, 6-dan, remained
unaffected by the doubt surrounding him
704
00:50:01,290 --> 00:50:04,290
and confidently won the championship
with his arsenal of sklls.
705
00:50:04,290 --> 00:50:10,290
His performance makes one go
crazy at the fact that he is merely 18.
706
00:50:11,030 --> 00:50:13,350
Jung Hwan.
Have some sweet potatoes.
707
00:50:14,790 --> 00:50:16,790
It's fine.
708
00:50:16,790 --> 00:50:18,290
Taek still isn't home yet?
709
00:50:25,980 --> 00:50:28,830
Have some rice cakes!
Aren't you hungry?
710
00:50:28,830 --> 00:50:30,790
You have some.
I'm fine.
711
00:50:30,790 --> 00:50:34,290
Geez... your head is going to roll off
your shoulders while you wait.
712
00:50:37,290 --> 00:50:39,290
Hello?
You're here?
713
00:50:39,790 --> 00:50:40,790
Okay.
714
00:50:41,290 --> 00:50:42,790
Mom, I'm off!
715
00:50:45,790 --> 00:50:46,790
Hello?
716
00:50:46,790 --> 00:50:48,290
Okay!
717
00:50:50,790 --> 00:50:52,790
I'm sure Taek is tired!
Come home soon, okay?
718
00:50:56,290 --> 00:50:58,790
Yeah! Taek, you're home?
719
00:50:58,790 --> 00:51:01,290
Okay!
I'm coming! Okay!
720
00:51:02,290 --> 00:51:03,790
Oh geez...
721
00:51:03,790 --> 00:51:05,290
Watch your step!
722
00:51:05,290 --> 00:51:07,210
You're going to trip like that.
723
00:51:11,760 --> 00:51:13,430
You're here?
724
00:51:37,540 --> 00:51:40,790
I came as quickly as I could,
but I stopped by the club...
725
00:51:47,790 --> 00:51:49,290
Hurry over.
726
00:51:56,790 --> 00:51:57,790
Then...
727
00:51:57,790 --> 00:51:58,790
I'm eating this one.
728
00:51:58,790 --> 00:52:00,280
Why?
Are you out of your mind?
729
00:52:00,280 --> 00:52:01,790
You want to die?
730
00:52:02,160 --> 00:52:04,790
What the hell?
You were all like, "I have no appetite."
731
00:52:05,790 --> 00:52:06,790
I'm taking it home.
732
00:52:06,790 --> 00:52:08,290
Hey, play rock-paper-scissors for it!
733
00:52:09,290 --> 00:52:10,790
Damn it.
734
00:52:11,290 --> 00:52:14,290
I confessed to the girl that works
at the study room, and got rejected.
735
00:52:14,790 --> 00:52:16,290
I'm so pitiful.
736
00:52:17,290 --> 00:52:19,290
I live in a half-basement.
737
00:52:23,790 --> 00:52:26,290
Jung Hwan lived in a one-bedroom house
until three years ago.
738
00:52:30,290 --> 00:52:32,290
My older sister is Sung Bo Ra.
739
00:52:35,790 --> 00:52:37,290
His older brother is Kim Jung Bong.
740
00:52:37,290 --> 00:52:38,610
Damn it...
741
00:52:38,610 --> 00:52:40,790
What?
I like my older brother.
742
00:52:40,790 --> 00:52:41,790
Then I'm eating this one.
743
00:52:41,790 --> 00:52:42,790
No, no, no, wait.
744
00:52:42,790 --> 00:52:44,290
Want to chime in?
745
00:52:44,290 --> 00:52:45,790
What, something pitiful about myself?
746
00:52:50,290 --> 00:52:52,290
You better not bring up your dad.
747
00:52:53,290 --> 00:52:55,790
You better not bring up your mom.
That's cheating.
748
00:52:56,290 --> 00:52:57,790
You punks...
749
00:53:04,790 --> 00:53:07,860
I have someone I like...
750
00:53:07,860 --> 00:53:09,800
But I haven't been able to confess
my feelings for two years now.
751
00:53:21,790 --> 00:53:24,790
I was just kidding...
What's up with this mood shift?
752
00:53:24,790 --> 00:53:26,290
Fine. You eat it.
753
00:53:26,790 --> 00:53:27,790
Yeah, go ahead.
754
00:53:27,790 --> 00:53:29,290
It's true, though.
755
00:53:33,790 --> 00:53:35,790
What's up with this gloomy mood?
756
00:53:36,790 --> 00:53:39,290
I don't know what to do.
757
00:53:41,790 --> 00:53:43,290
Confess.
758
00:53:43,790 --> 00:53:44,790
What?
759
00:53:45,290 --> 00:53:46,790
I said, confess!
760
00:53:48,290 --> 00:53:50,290
Do it on the first day that it snows.
761
00:53:55,170 --> 00:53:56,790
Damn it...
762
00:53:57,790 --> 00:54:00,790
Confess on the day of
the first snowfall! Okay?
763
00:54:08,290 --> 00:54:10,790
Wow... Taek is really something.
764
00:54:10,790 --> 00:54:15,400
You must be so happy!
765
00:54:15,400 --> 00:54:18,290
Yes, I feel good today.
766
00:54:18,790 --> 00:54:21,790
Um... that's why I'm saying this...
767
00:54:21,790 --> 00:54:27,290
But do you want to trade,
my three kids for Taek?
768
00:54:27,290 --> 00:54:28,790
Three-for-one trade.
769
00:54:28,790 --> 00:54:32,790
If you think about it,
you're not really losing out.
770
00:54:32,790 --> 00:54:38,290
It's because it's so damn hard
to raise daughters!
771
00:54:38,290 --> 00:54:39,790
That's right!
772
00:54:39,790 --> 00:54:42,290
Raising a daughter
like Bo Ra is difficult!
773
00:54:42,290 --> 00:54:45,790
I can't even look her in the face,
she's so scary.
774
00:54:45,790 --> 00:54:48,290
Geez.
775
00:54:48,790 --> 00:54:50,790
Where's Jin Joo?
I don't see her around.
776
00:54:50,790 --> 00:54:52,790
I sent her to her grandmother's house.
777
00:54:52,790 --> 00:54:55,790
Tae Seok said he was going,
so I had her tag along.
778
00:54:55,790 --> 00:54:57,790
Even so, I guess she's not
putting up a fuss and is doing well.
779
00:54:57,790 --> 00:55:00,290
Yeah! She loves my mom!
780
00:55:00,290 --> 00:55:04,790
She gets to eat all the things she likes
and, in turn, so do I...
781
00:55:06,290 --> 00:55:07,790
What the...
782
00:55:07,790 --> 00:55:09,290
We're already out of liquor!
783
00:55:11,290 --> 00:55:12,290
Geez.
784
00:55:12,290 --> 00:55:19,790
Yeah... why'd you only buy one?
You should've bought at least three.
785
00:55:19,790 --> 00:55:21,790
- I'll go buy some.
- No, no, no.
786
00:55:21,790 --> 00:55:24,290
We have some plum wine at home.
787
00:55:24,290 --> 00:55:27,790
Honey, call home and
ask Bo Ra to bring in.
788
00:55:27,790 --> 00:55:29,790
We have other kids, though.
789
00:55:29,790 --> 00:55:33,790
No Eul went to go sleep over
at his friend's house
790
00:55:33,790 --> 00:55:37,290
and Duk Seon is hanging out at Taek's.
791
00:55:37,290 --> 00:55:39,790
What are you doing?
Hurry up and call.
792
00:55:46,520 --> 00:55:48,790
Why are you asking me to bring that?
793
00:55:48,790 --> 00:55:49,790
No!
794
00:55:49,790 --> 00:55:51,290
I'm getting ready to go to
my upperclassman's place!
795
00:55:51,290 --> 00:55:52,790
I told you that I'm sleeping there!
796
00:55:55,290 --> 00:55:57,790
So... like... on your way out...
797
00:55:57,790 --> 00:56:00,790
you can drop by here for a quick second.
798
00:56:00,790 --> 00:56:05,790
You'd be here after you take
four steps out the door.
799
00:56:13,290 --> 00:56:15,290
Geez, that girl.
800
00:56:15,290 --> 00:56:17,290
She was so loud,
I thought she'd pop out of the phone.
801
00:56:17,790 --> 00:56:19,790
Just watch.
She'll come anyway.
802
00:56:19,790 --> 00:56:21,290
Really, Miss?
803
00:56:21,290 --> 00:56:23,290
Want to bet on it?
Whether she'll come or not?
804
00:56:23,290 --> 00:56:24,790
She'll come!
Just watch!
805
00:56:24,790 --> 00:56:27,790
Even though she talks like that,
she has a warm heart.
806
00:56:28,790 --> 00:56:33,290
If her heart was any warmer,
we'd all burn to death.
807
00:56:39,790 --> 00:56:41,790
See?
I told you she'd come.
808
00:56:41,790 --> 00:56:44,790
Bo Ra, come over here!
809
00:56:47,290 --> 00:56:48,790
Where's the bathroom?
810
00:56:48,790 --> 00:56:50,790
Bathroom?
811
00:56:50,790 --> 00:56:52,290
This way.
812
00:56:58,290 --> 00:57:00,790
Oh... who could that be,
at this hour?
813
00:57:06,290 --> 00:57:07,290
Since when?
814
00:57:08,290 --> 00:57:10,790
What did the people at the hospital say?
815
00:57:11,790 --> 00:57:12,790
Yeah.
816
00:57:13,790 --> 00:57:14,790
Oh.
817
00:57:15,290 --> 00:57:17,790
Even so, you have to stay by her side
and watch her all night.
818
00:57:17,790 --> 00:57:19,790
Her fever could go up
out of nowhere.
819
00:57:22,290 --> 00:57:27,790
Um... I'll take the first bus down there
tomorrow morning, Mom.
820
00:57:29,290 --> 00:57:30,290
Yeah.
821
00:57:30,290 --> 00:57:31,290
Okay.
822
00:57:35,790 --> 00:57:37,700
Is Jin Joo sick?
823
00:57:37,700 --> 00:57:38,790
Yeah.
824
00:57:38,790 --> 00:57:41,290
She said that her fever went up to
40 degrees, Celsius.
825
00:57:41,790 --> 00:57:43,290
What about the hospital?
826
00:57:43,290 --> 00:57:45,740
They went and she got
better after that, but...
827
00:57:45,740 --> 00:57:47,290
Geez.
828
00:57:47,290 --> 00:57:50,790
I didn't even know she was sick...
and here I was, getting drunk.
829
00:57:52,290 --> 00:57:54,790
Don't you have to go down there?
830
00:57:55,290 --> 00:57:57,290
Let's go.
I'll give you a ride down there.
831
00:57:57,290 --> 00:57:58,790
Sit down!
832
00:57:58,790 --> 00:58:00,790
You can't drink and drive!
833
00:58:01,290 --> 00:58:02,290
Oh geez...
834
00:58:02,290 --> 00:58:04,290
I bet that the trains
stopped running by now, too.
835
00:58:04,290 --> 00:58:06,790
Just take the first train
down there tomorrow.
836
00:58:06,790 --> 00:58:07,790
She'll be fine.
837
00:58:07,790 --> 00:58:10,790
They said they went to the hospital,
so I'm sure she'll be fine.
838
00:58:11,290 --> 00:58:14,290
Don't worry! Kids all get sick
while they're growing up.
839
00:58:14,790 --> 00:58:16,290
Goodbye.
840
00:58:18,790 --> 00:58:19,790
Hey!
841
00:58:19,790 --> 00:58:23,790
About this upperclassman...
it's a girl, right?
842
00:58:23,790 --> 00:58:25,790
Geez, she's an adult now!
843
00:58:25,790 --> 00:58:29,790
Stop interrogating her.
Who cares if it's a guy or a girl?
844
00:58:30,790 --> 00:58:34,790
Geez, I don't know where the hell
she's off to, all the time.
845
00:58:35,290 --> 00:58:38,290
Don't worry about Bo Ra.
She'll take care of herself.
846
00:58:38,290 --> 00:58:40,790
She's a smart one, after all.
847
00:58:40,790 --> 00:58:46,290
If she were any smarter,
she'd be bossing us around.
848
00:58:46,290 --> 00:58:47,290
[Jewelry Store]
849
00:58:57,790 --> 00:58:58,790
Taek!
850
00:58:59,790 --> 00:59:01,290
Good night!
I'm off to bed!
851
00:59:01,290 --> 00:59:03,790
Yes!
Good night!
852
00:59:03,790 --> 00:59:07,290
- Good night, Mister!
- Good night, Mister!
853
00:59:27,790 --> 00:59:28,790
Sun Woo.
854
00:59:29,790 --> 00:59:30,790
What?
855
00:59:31,790 --> 00:59:33,790
Switch spots with me.
856
00:59:33,790 --> 00:59:36,790
No! I want to sleep next to Taek.
857
00:59:36,790 --> 00:59:38,290
He's so nice and toasty.
858
00:59:38,790 --> 00:59:40,790
He's the perfect person to cuddle with.
859
00:59:41,790 --> 00:59:43,290
It's not that...
860
00:59:46,290 --> 00:59:48,290
This bastard farted again.
861
00:59:49,290 --> 00:59:51,790
Geez... why do you keep doing that?
862
00:59:52,790 --> 00:59:53,790
Ew! It smells!
863
00:59:53,790 --> 00:59:54,790
Ew!
864
00:59:54,790 --> 00:59:56,290
Hey, hey, hey!
865
00:59:56,290 --> 00:59:59,790
Why do you always do this? Damn it!
866
01:00:00,790 --> 01:00:02,790
She's not asking for me?
867
01:00:03,290 --> 01:00:04,790
Oh.
868
01:00:04,790 --> 01:00:08,790
She could be indigested,
so don't feed her anything.
869
01:00:09,790 --> 01:00:10,790
Okay.
870
01:00:10,790 --> 01:00:13,290
Okay. I'll go first thing,
tomorrow morning.
871
01:00:13,290 --> 01:00:14,290
Okay.
872
01:00:17,790 --> 01:00:18,790
Damn it...
873
01:00:22,790 --> 01:00:24,790
What is it?
Did Jin Joo wake up?
874
01:00:37,540 --> 01:00:39,540
What is it?
Did Jin Joo wake up?
875
01:01:07,930 --> 01:01:09,400
I can just go tomorrow, you know.
876
01:01:09,400 --> 01:01:11,930
You probably won't
be able to sleep all night.
877
01:01:11,930 --> 01:01:16,930
Even if I went to my upperclassman's,
we would've just partied all night.
878
01:01:17,550 --> 01:01:18,930
Get in.
879
01:01:21,510 --> 01:01:23,430
Hurry up and get in!
880
01:01:25,430 --> 01:01:26,930
It's cold!
881
01:01:27,210 --> 01:01:29,430
Oh, okay. Okay.
882
01:01:52,430 --> 01:01:54,430
Would you like to
listen to some music?
883
01:01:54,430 --> 01:01:56,430
Can we?
884
01:01:56,430 --> 01:01:59,930
I'll turn it on.
You focus on driving.
885
01:02:07,930 --> 01:02:09,930
It's a song you like, huh?
886
01:02:09,930 --> 01:02:13,930
Even in bitter, stinging winds...
887
01:02:13,930 --> 01:02:17,930
Even in the face of bitter oppression...
888
01:02:17,930 --> 01:02:23,930
Even so, we gathered together!
We stood face-to-face!
889
01:02:23,930 --> 01:02:25,930
Second verse!
890
01:02:25,930 --> 01:02:32,930
Love, eternal love...
my unchanging comrade!
891
01:02:32,930 --> 01:02:39,430
Love, eternal love...
you are my comrade!
892
01:02:39,430 --> 01:02:40,930
Aw, yeah!
893
01:02:53,430 --> 01:02:56,930
Bonggie. Call Dad and tell him
to come eat dinner.
894
01:02:57,220 --> 01:02:58,930
Yes.
895
01:02:59,490 --> 01:03:03,110
It has been very harmonious in Korea...
896
01:03:08,430 --> 01:03:09,430
Yes.
897
01:03:12,430 --> 01:03:14,930
He asks what we'll be having
as side dishes for dinner.
898
01:03:15,480 --> 01:03:16,930
Meat.
899
01:03:18,430 --> 01:03:19,930
She says "meat," Father.
900
01:03:22,930 --> 01:03:26,930
"What kind of meat?
Beef? Pork?"
901
01:03:28,930 --> 01:03:31,930
Beef! Beef! Beef! Beef! I bought beef!
Hurry up and come home.
902
01:03:32,430 --> 01:03:34,430
Now, for the weather forecast.
903
01:03:34,430 --> 01:03:36,930
It seems that today,
the first Wednesday of November
904
01:03:36,930 --> 01:03:38,930
will also be the first day
of snow this year.
905
01:03:38,930 --> 01:03:43,750
We are predicting that
there will be heavy snowfall.
906
01:03:43,750 --> 01:03:44,930
I'm back from school!
907
01:03:44,930 --> 01:03:47,430
Yes. Hurry and get washed up for dinner.
908
01:03:47,430 --> 01:03:48,430
Okay.
909
01:03:50,620 --> 01:03:51,930
I'm home.
910
01:03:51,930 --> 01:03:53,430
You're home, my son?
911
01:03:53,430 --> 01:03:55,430
Hurry and get washed up.
I bought beef today.
912
01:03:55,430 --> 01:03:57,430
You haven't been eating lately.
913
01:03:57,430 --> 01:03:59,430
No, thank you.
My stomach doesn't feel good.
914
01:03:59,430 --> 01:04:00,930
I'll go wash up.
915
01:04:02,430 --> 01:04:03,430
Huh?
916
01:04:09,430 --> 01:04:11,930
All right, shall we read
some stories, then?
917
01:04:11,930 --> 01:04:12,930
Yes!
918
01:04:12,930 --> 01:04:14,930
It may be because
Christmas is coming up
919
01:04:14,930 --> 01:04:17,930
but we're getting
a lot of love-related ones lately.
920
01:04:17,930 --> 01:04:19,930
This is the first one.
921
01:04:19,930 --> 01:04:24,410
I'm Lee Ji Eun,
from Myunmokdong.
922
01:04:24,410 --> 01:04:26,930
Duk Seon!
Set the table!
923
01:04:26,930 --> 01:04:28,430
Okay!
924
01:04:35,930 --> 01:04:39,430
Wow!
It really looks like it'll snow.
925
01:04:39,430 --> 01:04:41,430
Geez... so cold!
926
01:04:50,930 --> 01:04:53,430
Younger Brother!
Snow--
927
01:04:59,430 --> 01:05:03,430
It might snow tonight.
If it does, wake me up.
928
01:05:04,980 --> 01:05:07,930
I really want to see
the first snowfall of the year.
929
01:05:33,930 --> 01:05:35,930
Oh, geez...
930
01:05:36,430 --> 01:05:39,430
please, just read mine, just once!
931
01:05:40,430 --> 01:05:41,480
Duk Seon!
932
01:05:43,570 --> 01:05:44,930
Sung Duk Seon!
933
01:05:57,930 --> 01:06:00,430
Oh... it's you, Sun Woo?
934
01:06:01,430 --> 01:06:02,930
Come in.
935
01:06:02,930 --> 01:06:04,430
No, that's okay.
936
01:06:04,930 --> 01:06:06,430
What is it?
937
01:06:07,930 --> 01:06:09,430
Is Bo Ra here?
938
01:06:09,430 --> 01:06:11,140
Who?
Sung Bo Ra?
939
01:06:11,140 --> 01:06:13,430
She's not here.
940
01:06:16,260 --> 01:06:18,430
Why are you looking for her?
941
01:06:21,430 --> 01:06:23,430
It's... snowing.
942
01:06:24,430 --> 01:06:25,430
Huh?
943
01:07:07,310 --> 01:07:09,930
Sun Woo, just a moment.
944
01:07:09,930 --> 01:07:10,930
I'll bring it quickly.
945
01:07:10,930 --> 01:07:11,930
Okay.
946
01:07:34,930 --> 01:07:36,430
Bo Ra!
947
01:07:36,430 --> 01:07:39,320
Oh, Sun Woo. Did you come to
borrow something again?
948
01:07:39,320 --> 01:07:41,430
Just some lead pencil lead.
949
01:08:26,550 --> 01:08:28,430
What are you looking at?
950
01:08:28,430 --> 01:08:29,930
Did you come to watch over me?
951
01:08:29,930 --> 01:08:30,930
No.
952
01:08:31,430 --> 01:08:34,430
I just wanted to know
if you were okay.
953
01:08:37,630 --> 01:08:38,930
Sun Woo.
954
01:08:40,250 --> 01:08:41,930
Here. A sewing kit.
955
01:08:41,930 --> 01:08:43,930
That's mine.
956
01:08:44,850 --> 01:08:47,430
You think she'd have a sewing kit?
957
01:08:47,430 --> 01:08:49,430
Borrow it from the
right person next time.
958
01:08:49,430 --> 01:08:51,930
You're a frustrating kid.
959
01:08:51,930 --> 01:08:54,930
How did you manage to become
student council president?
960
01:10:10,430 --> 01:10:11,930
Hey!
961
01:10:11,930 --> 01:10:13,430
Stop right there.
962
01:10:16,930 --> 01:10:17,930
Why?
963
01:10:17,930 --> 01:10:19,430
Why is it Sung Bo Ra,
of all people?
964
01:10:19,430 --> 01:10:21,430
Why her?
965
01:10:22,430 --> 01:10:23,930
Because I like her.
966
01:10:23,930 --> 01:10:24,930
What part of her?
967
01:10:24,930 --> 01:10:26,430
What part of her do you like?
968
01:10:26,430 --> 01:10:27,620
She's pretty.
969
01:10:27,620 --> 01:10:28,680
My ass.
970
01:10:28,680 --> 01:10:30,120
And she's smart.
971
01:10:30,120 --> 01:10:31,120
Oh my God.
972
01:10:31,120 --> 01:10:32,550
And she's kind.
973
01:10:32,550 --> 01:10:34,430
You crazy bastard...
974
01:10:34,430 --> 01:10:36,930
I think that even the mole
next to her eye is pretty.
975
01:10:36,930 --> 01:10:38,430
I made that for her!
976
01:10:38,430 --> 01:10:41,430
I stabbed her with
a lead pencil there once!
977
01:10:43,140 --> 01:10:48,930
Oh my God!
Why does it have to be her? Why?
978
01:10:54,930 --> 01:10:56,200
Ow! Hey!
979
01:10:56,200 --> 01:10:58,930
I'm never seeing you again.
980
01:12:01,930 --> 01:12:04,390
What are you going to do if you
keep starving yourself like this?
981
01:12:04,390 --> 01:12:07,250
You're really not hungry?
Want me to make you ramen, or something?
982
01:12:07,250 --> 01:12:08,430
Yes, please.
983
01:12:08,930 --> 01:12:10,430
Ramyun.
984
01:12:12,680 --> 01:12:13,930
Ramyun.
985
01:12:19,460 --> 01:12:21,930
Ah, and this is the last story for today.
986
01:12:21,930 --> 01:12:28,430
Honestly, we've been waiting for this day
to be able to read this.
987
01:12:28,430 --> 01:12:30,930
The first snowfall of the year.
988
01:12:31,930 --> 01:12:35,430
I'm sure those of you listening to
"Starry Night"
989
01:12:35,430 --> 01:12:38,930
really want to see
a loved one on a day like this.
990
01:12:38,930 --> 01:12:45,930
But I bet that the person who sent this
feels that way more than anyone.
991
01:12:45,930 --> 01:12:50,430
Sunny from Ssangmundong
sent us this one.
992
01:12:51,430 --> 01:12:53,930
"Hello, Mr. Moon Sae!"
993
01:12:53,930 --> 01:12:58,430
"I'm Ssangmundong Sunny,
who is love-sick from her first love."
994
01:12:58,430 --> 01:13:02,930
"I have a crush on someone
living in my neighborhood."
995
01:13:02,930 --> 01:13:05,930
"And that guy likes me, too."
996
01:13:05,930 --> 01:13:11,430
"But... I haven't received
a confession from him yet."
997
01:13:11,430 --> 01:13:16,930
"Since he's such a shy guy, he doesn't
seem to be able to muster the courage."
998
01:13:16,930 --> 01:13:18,430
"Mr. Moon Sae."
999
01:13:18,430 --> 01:13:23,430
"My wish is for him to be confessed to
on the day it first snows."
1000
01:13:23,430 --> 01:13:27,930
"So please read my postcard
on the day of the first snow, okay?"
1001
01:13:27,930 --> 01:13:32,930
"That's because, even if
I'm not confessed to on that day"
1002
01:13:32,930 --> 01:13:38,430
"this will be broadcast all over the
country, which will console me a bit."
1003
01:13:38,430 --> 01:13:43,430
"Oh... of course, if I'm confessed to
and my postcard is read..."
1004
01:13:43,430 --> 01:13:44,930
"that would be even better!"
1005
01:13:44,930 --> 01:13:50,430
"Mr. Moon, please pray with me
that my first love works out."
1006
01:13:50,430 --> 01:13:52,430
"I'll put all my faith in you!"
1007
01:13:53,430 --> 01:13:55,430
Wow, that's a lot of pressure.
1008
01:13:55,430 --> 01:13:58,930
It's nice that you believe in me, but...
1009
01:13:58,930 --> 01:14:00,930
Wow.
1010
01:14:00,930 --> 01:14:06,430
I think a lot of people feel the
same way as Ssangmundong Sunny.
1011
01:14:06,430 --> 01:14:11,930
Ssangmundong Sunny,
you know that it's snowing now, right?
1012
01:14:12,930 --> 01:14:16,930
Did you get confessed to?
I'm really curious.
1013
01:14:17,930 --> 01:14:20,930
I wonder what it feels like to
be confessed to from your first love
1014
01:14:20,930 --> 01:14:22,430
on the first day of snow of the year.
1015
01:14:22,430 --> 01:14:26,930
I bet she'd be the
happiest person on the planet.
1016
01:14:27,930 --> 01:14:29,930
That's what I think.
1017
01:14:29,930 --> 01:14:33,930
Just like that beautiful
first snowfall outside
1018
01:14:33,930 --> 01:14:38,930
I hope that you all nurture
a beautiful love.
1019
01:14:42,430 --> 01:14:44,930
Listeners of "Starry Night..."
do you know this?
1020
01:14:44,930 --> 01:14:47,930
They say that the chances
of your confession succeeding
1021
01:14:47,930 --> 01:14:50,930
increase to over 90 percent on
the first day of snow of the year.
1022
01:14:50,930 --> 01:14:54,930
I wonder if it's because of
the romantic atmosphere it creates.
1023
01:14:55,430 --> 01:14:58,930
If you love someone right now...
1024
01:14:59,430 --> 01:15:02,930
and you're wondering whether or not
you should confess...
1025
01:15:02,930 --> 01:15:05,930
tonight's your chance.
1026
01:15:05,930 --> 01:15:08,430
Muster up your courage and confess.
1027
01:15:08,430 --> 01:15:09,430
Bo Ra!
1028
01:15:09,930 --> 01:15:13,430
Well, though there's over
a 90 percent chance of success...
1029
01:15:13,430 --> 01:15:19,430
the remaining 10 percent...
has you relying on sheer luck.
1030
01:15:19,430 --> 01:15:21,930
You'll have to leave it to chance.
1031
01:15:21,930 --> 01:15:22,930
Yes. Well.
1032
01:15:22,930 --> 01:15:24,930
Have strength.
1033
01:15:24,930 --> 01:15:26,430
Where have you been?
1034
01:15:26,430 --> 01:15:28,430
I had to go to the countryside for a bit.
1035
01:15:28,430 --> 01:15:30,930
Dressed like this?
1036
01:15:30,930 --> 01:15:33,430
Damn. Speaking of which,
I'm so cold, I could die.
1037
01:15:33,430 --> 01:15:35,430
Why?
Is something the matter?
1038
01:15:35,430 --> 01:15:36,930
What are you doing here?
1039
01:15:37,930 --> 01:15:39,930
I was waiting for you.
1040
01:15:42,140 --> 01:15:43,430
For me?
1041
01:15:44,390 --> 01:15:45,930
Why?
1042
01:15:45,930 --> 01:15:47,930
Because I have something
to talk to you about.
1043
01:15:49,430 --> 01:15:50,930
Go ahead, then.
1044
01:15:51,930 --> 01:15:53,030
I'm really going to say it.
1045
01:15:53,030 --> 01:15:54,430
Sure.
Go ahead.
1046
01:15:56,410 --> 01:15:58,430
I like you.
1047
01:16:08,960 --> 01:16:10,930
I said, I like you.
1048
01:16:13,870 --> 01:16:17,930
I hope that everyone who confesses
today has their love come true.
1049
01:16:17,930 --> 01:16:20,430
And, by any chance, if there is anyone
1050
01:16:20,430 --> 01:16:24,430
who hasn't been confessed to
by the one they love yet...
1051
01:16:24,430 --> 01:16:29,930
or, if you're suffering from
love-related pains...
1052
01:16:29,930 --> 01:16:31,930
don't be too sad.
1053
01:16:32,430 --> 01:16:36,430
Another person may be
in love with you, right now.
1054
01:16:39,930 --> 01:16:41,430
Hello?
1055
01:16:41,930 --> 01:16:44,430
Oh! Why are you calling at this hour?
1056
01:16:44,930 --> 01:16:46,930
Oh, okay.
Hold on.
1057
01:16:47,930 --> 01:16:49,930
Duk Seon, pick up the phone!
1058
01:16:49,930 --> 01:16:52,430
And they may just confess to you
1059
01:16:52,430 --> 01:16:57,930
that they've liked you for a long time,
even though you were totally unaware.
1060
01:16:57,930 --> 01:16:59,390
Hello?
1061
01:16:59,390 --> 01:17:03,930
Wow. Okay.
This is the last song for tonight.
1062
01:17:03,930 --> 01:17:05,930
It suits tonight so well.
1063
01:17:05,930 --> 01:17:09,430
Lee Jung Suk's
"The First Snow is Falling."
1064
01:17:13,930 --> 01:17:15,430
It's me.
Taek.
1065
01:17:15,430 --> 01:17:17,760
Yeah.
Why are you calling so late?
1066
01:17:17,760 --> 01:17:19,930
Did something happen?
1067
01:17:20,430 --> 01:17:21,930
No. Nothing like that.
1068
01:17:21,930 --> 01:17:22,930
Oh.
1069
01:17:23,430 --> 01:17:25,930
Hurry and go home.
Go home and sleep.
1070
01:17:25,930 --> 01:17:27,430
It's almost midnight.
1071
01:17:27,430 --> 01:17:28,930
Okay.
1072
01:17:30,430 --> 01:17:31,430
Duk Seon.
1073
01:17:32,930 --> 01:17:34,430
Yeah, what is it?
1074
01:17:36,430 --> 01:17:39,430
Shall we... go see a movie?
1075
01:17:43,110 --> 01:17:45,430
Let's go see a movie.
1076
01:17:45,430 --> 01:17:46,430
The two of us.
1077
01:18:01,930 --> 01:18:05,930
[November 2015]
1078
01:18:05,930 --> 01:18:08,430
Big Sis!
Come on!
1079
01:18:10,930 --> 01:18:14,430
Hey, just let me off the hook.
1080
01:18:14,430 --> 01:18:15,930
I can't smoke at home.
1081
01:18:15,930 --> 01:18:17,700
I can only smoke here.
1082
01:18:17,700 --> 01:18:18,930
Then go smoke outside.
1083
01:18:18,930 --> 01:18:20,430
Out on the porch.
1084
01:18:20,430 --> 01:18:23,050
Geez! You punk...
1085
01:18:23,050 --> 01:18:24,930
It's your phone.
1086
01:18:26,160 --> 01:18:27,650
It's your husband.
1087
01:18:27,650 --> 01:18:29,930
It's a video call.
1088
01:18:30,930 --> 01:18:33,930
Hey...
1089
01:18:33,930 --> 01:18:35,430
Sorry, sorry.
1090
01:18:36,930 --> 01:18:37,930
Honey!
1091
01:18:38,430 --> 01:18:40,430
Why are you calling so late?
1092
01:18:40,930 --> 01:18:42,930
I'm at Duk Seon's.
1093
01:18:43,930 --> 01:18:44,930
See?
1094
01:18:45,930 --> 01:18:46,930
Duk Seon!
1095
01:18:46,930 --> 01:18:48,930
It's snowing!
1096
01:18:49,440 --> 01:18:51,430
You're right.
1097
01:18:51,930 --> 01:18:52,930
Honey!
1098
01:18:52,930 --> 01:18:54,270
Jae Woo is with me, too.
1099
01:18:54,270 --> 01:18:55,930
Hey!
1100
01:18:55,930 --> 01:18:58,930
It's snowing! Hurry over!
You come too, honey.
1101
01:18:58,930 --> 01:19:00,930
I miss you!
1102
01:19:03,930 --> 01:19:06,930
The thing I remember most
when you say, "First snow?"
1103
01:19:06,930 --> 01:19:08,430
When you got rejected by Sun Woo?
1104
01:19:08,930 --> 01:19:10,930
In 1988?
1105
01:19:10,930 --> 01:19:14,430
She was writing so many postcards
to "Starry Night" and stuff...
1106
01:19:14,430 --> 01:19:15,930
She put on quite a show.
1107
01:19:15,930 --> 01:19:18,930
- Geez.
- How do you know that?
1108
01:19:19,680 --> 01:19:22,160
Did I tell you, by any chance?
1109
01:19:22,160 --> 01:19:24,430
There's nothing I don't know about you.
1110
01:19:24,430 --> 01:19:26,430
Be good to me.
1111
01:19:26,930 --> 01:19:28,990
It's because it's me that
I'm so accepting of all this.
1112
01:19:28,990 --> 01:19:30,640
Where else would you
find a husband like me?
1113
01:19:30,640 --> 01:19:31,930
Don't be ridiculous.
1114
01:19:31,930 --> 01:19:34,930
Want to talk about all the people you
dated before we got married?
1115
01:19:34,930 --> 01:19:36,430
We could spend all night doing that!
1116
01:19:36,430 --> 01:19:38,930
Hey, but in '88...
1117
01:19:39,430 --> 01:19:41,430
wasn't that when
they did the singing contest?
1118
01:19:41,430 --> 01:19:42,930
Was that at the gymnasium?
1119
01:19:42,930 --> 01:19:44,930
And just who did you take to that?
1120
01:19:45,430 --> 01:19:48,430
No... we went there with everyone else!
1121
01:19:48,430 --> 01:19:51,430
I saw it on TV at home!
1122
01:19:51,430 --> 01:19:52,930
No. We went and saw it.
1123
01:19:52,930 --> 01:19:56,180
Who won the award that year, again?
Jeon Yoo Na's "That Thing Called Love?"
1124
01:19:56,180 --> 01:19:57,930
That was in '89!
1125
01:19:57,930 --> 01:20:00,930
In '88, it was Endless Orbit's
"To That Person!"
1126
01:20:01,960 --> 01:20:03,430
Oh...
1127
01:20:03,930 --> 01:20:05,430
No. It was Jeon Yoo Na.
1128
01:20:05,430 --> 01:20:08,430
I told you, it was Endless Orbit!
1129
01:20:40,430 --> 01:20:42,430
Should we bet on it?
1130
01:20:42,430 --> 01:20:44,430
Everyone puts in 1,000 won,
and winner takes all.
1131
01:20:49,930 --> 01:20:51,430
Merry Christmas
in advance.
1132
01:20:51,930 --> 01:20:53,930
See you on Christmas Eve, okay?
1133
01:20:53,930 --> 01:20:56,430
Then, this year, the gift for the
kids in this neighborhood will be...
1134
01:20:56,430 --> 01:20:59,430
I don't have any of that.
1135
01:20:59,430 --> 01:21:01,430
Oh my, oh my!
1136
01:21:02,930 --> 01:21:04,930
Hurry up and apologize!
1137
01:21:04,930 --> 01:21:06,930
Why do I need to apologize
over something like that?
1138
01:21:07,930 --> 01:21:10,930
Just try and stop me.
1139
01:21:12,430 --> 01:21:15,930
What's with the mood today,
when it's Christmas?
1140
01:21:15,930 --> 01:21:18,430
What, what is it?
1141
01:21:18,430 --> 01:21:20,430
Did something huge happen?
1142
01:21:24,930 --> 01:21:26,930
Don't tell anyone what happened today.
1143
01:21:26,930 --> 01:21:27,930
Got it?
1144
01:21:29,430 --> 01:21:31,430
I have something to talk to you about.
1145
01:21:31,430 --> 01:21:32,430
With me?
1146
01:21:32,430 --> 01:21:33,930
What?
What is it now?
1147
01:21:33,930 --> 01:21:34,930
Damn you!
1148
01:21:35,430 --> 01:21:39,430
Let's do Secret Santa!
1149
01:21:39,930 --> 01:21:41,430
I got you, Jung Bong.
1150
01:21:41,930 --> 01:21:44,430
You're... my Secret Santa, right?
1151
01:21:44,430 --> 01:21:45,430
Geez!
1152
01:21:45,430 --> 01:21:46,930
I don't even have a Secret Santa.
1153
01:21:47,430 --> 01:21:49,930
I don't deserve to be loved.
1154
01:21:54,930 --> 01:21:56,430
Then, see you on Christmas day.
1155
01:21:56,430 --> 01:21:58,430
Don't fall asleep.
1156
01:21:59,210 --> 01:22:04,050
Subtitles by DramaFever
85389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.