All language subtitles for Answer.Me.1988.E04.1080p.HDTV.x264-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Drama Fever 2 00:00:39,690 --> 00:00:40,850 [November 1988] 3 00:00:40,850 --> 00:00:43,360 Duk Seon! You'll be late for school! Hurry up! 4 00:00:43,360 --> 00:00:44,860 Okay! 5 00:00:49,860 --> 00:00:51,360 I'm off! 6 00:01:08,860 --> 00:01:14,360 [City Bus Ticket] [Middle and High Schooler's] 7 00:01:32,360 --> 00:01:33,860 I'm off! 8 00:01:38,360 --> 00:01:39,360 I'm off! 9 00:01:39,360 --> 00:01:40,860 Do you want me to drive you? 10 00:01:40,860 --> 00:01:43,860 It's okay. I have a car too. 11 00:01:44,360 --> 00:01:45,360 A car? 12 00:01:49,860 --> 00:01:51,860 Hi, Air Jordans. 13 00:01:56,860 --> 00:01:58,360 I'm off... 14 00:01:58,360 --> 00:02:00,360 Nobody's home, right? 15 00:02:00,360 --> 00:02:01,860 I know. Yes. 16 00:02:10,360 --> 00:02:12,360 Oh yeah, my backpack. 17 00:02:15,790 --> 00:02:17,360 Mister! Hurry up and go! 18 00:02:17,360 --> 00:02:18,860 Hurry up and go! 19 00:02:27,360 --> 00:02:28,360 Damn it! 20 00:02:28,360 --> 00:02:30,860 Here! Take it! 21 00:02:31,360 --> 00:02:32,360 What the hell? 22 00:02:33,860 --> 00:02:34,860 - Come through! - Sorry! 23 00:02:36,860 --> 00:02:38,610 - Come on! - I'm sorry. 24 00:02:42,360 --> 00:02:43,360 Geez! 25 00:02:47,860 --> 00:02:49,360 Mister, go! 26 00:03:07,860 --> 00:03:09,360 Should I just go back home? 27 00:03:16,360 --> 00:03:21,360 [Episode 4: Can't Help-ing] 28 00:03:22,360 --> 00:03:23,860 I want to go to college. 29 00:03:26,860 --> 00:03:30,360 Crazy girl. You must be out of your damn mind. As if. 30 00:03:30,360 --> 00:03:33,360 I'm going to study, starting today. Get me a tutor. 31 00:03:34,360 --> 00:03:36,360 What... what tutor? 32 00:03:37,360 --> 00:03:40,360 Your older sister goes to Seoul University! 33 00:03:40,360 --> 00:03:43,360 You can just learn from her instead of wasting my money! 34 00:03:43,360 --> 00:03:44,860 Learn from your sister. 35 00:03:51,040 --> 00:03:55,300 [Three Years Ago] 36 00:04:04,360 --> 00:04:06,360 Transfer it. 37 00:04:09,860 --> 00:04:12,860 Move everything except for "x" over to the other side! 38 00:04:14,170 --> 00:04:15,860 Oh. 39 00:04:16,860 --> 00:04:21,800 2x equals... 40 00:04:21,800 --> 00:04:24,860 Six minus eight. 41 00:04:26,860 --> 00:04:27,860 Geez. 42 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Are you certain? 43 00:04:38,360 --> 00:04:39,860 Hey, you idiot! 44 00:04:40,360 --> 00:04:43,860 I told you to negate the number when you move it to the other side, didn't I? 45 00:04:43,860 --> 00:04:45,360 Yes, ma'am. 46 00:04:45,360 --> 00:04:46,860 How many times do I have to tell you? 47 00:04:46,860 --> 00:04:48,860 Are you hollow? Do you have nothing in there? 48 00:04:48,860 --> 00:04:51,860 This is for first-year middle schooler's! First-semester first-years, no less! 49 00:04:51,860 --> 00:04:55,360 Even if you're that much of an idiot, how can you not even solve this? 50 00:04:56,360 --> 00:04:58,860 There's something fundamentally wrong with you. 51 00:04:58,860 --> 00:05:00,360 Everything is a joke to you. 52 00:05:00,360 --> 00:05:02,360 You have nothing you're serious about. 53 00:05:02,360 --> 00:05:05,360 You always have a dull look in your eyes too. 54 00:05:06,360 --> 00:05:08,360 Jesus Christ. 55 00:05:08,360 --> 00:05:10,860 What I'm saying is, focus more on an everyday level. 56 00:05:10,860 --> 00:05:13,860 If you're dumb, you should at least try hard! 57 00:05:13,860 --> 00:05:15,860 Do you think living life is that easy? 58 00:05:15,860 --> 00:05:18,360 You know, the thing stuck to your neck. Your head. 59 00:05:18,360 --> 00:05:20,360 Why do you carry that around? Don't just use it for styling your hair. 60 00:05:20,360 --> 00:05:21,860 Use it to study for a change! 61 00:05:21,860 --> 00:05:23,050 Use your damn head! 62 00:05:23,050 --> 00:05:24,860 Even if you're an idiot, you can at least memorize things! 63 00:05:24,860 --> 00:05:27,360 Don't try to understand it... just memorize it! 64 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 Got it? 65 00:05:28,360 --> 00:05:29,860 Geez, you idiot! 66 00:05:29,860 --> 00:05:30,860 Damn it. 67 00:05:31,860 --> 00:05:33,860 My chest hurts. 68 00:05:34,860 --> 00:05:37,360 If learning from her means life or death, I'll take death. 69 00:05:37,360 --> 00:05:39,860 I'm going to go to the study room from now on. 70 00:05:39,860 --> 00:05:43,360 Mom. Her issue is her lack of concentration. 71 00:05:43,360 --> 00:05:45,360 She can't last ten minutes at a desk. 72 00:05:45,360 --> 00:05:48,360 I've never even seen her sit at a desk. 73 00:05:50,360 --> 00:05:55,360 But you know, I've heard... 74 00:05:55,360 --> 00:05:59,360 that there is something that works wonders for concentration. 75 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 What? 76 00:06:00,860 --> 00:06:05,360 Just consider yourself lucky that you have me as a father. 77 00:06:05,360 --> 00:06:11,360 Also, know what a huge blessing it is to be living on this block. 78 00:06:25,360 --> 00:06:27,360 You must be busy. Sorry. 79 00:06:28,860 --> 00:06:30,860 Do you even know how to play Baduk? 80 00:06:36,360 --> 00:06:37,860 Go first. 81 00:07:03,360 --> 00:07:05,360 Do you want to eat ramyun? 82 00:07:06,360 --> 00:07:07,860 Do you want me to make it? 83 00:07:14,360 --> 00:07:17,860 Wow! Why did you go through all the trouble of making this? 84 00:07:17,860 --> 00:07:19,860 I bought them because they were on sale. 85 00:07:19,860 --> 00:07:21,360 I just bought an entire box. 86 00:07:25,360 --> 00:07:27,160 Hurry up and eat, Bo Ra's father. 87 00:07:27,160 --> 00:07:28,360 Yes. 88 00:07:28,360 --> 00:07:32,360 My husband never eats this at home. 89 00:07:32,360 --> 00:07:33,860 How should I eat this? 90 00:07:33,860 --> 00:07:37,860 You just take this in your hand and eat it. 91 00:07:37,860 --> 00:07:40,360 We just started having croaker recently. 92 00:07:40,360 --> 00:07:45,360 Wow... Jung Bong's mother really is a saint. 93 00:07:45,360 --> 00:07:49,860 How could you be so generous, to share something so precious and expensive? 94 00:07:49,860 --> 00:07:52,860 I'd feel like there was barely enough to feed my own family... 95 00:07:56,460 --> 00:07:58,660 Oh my... oh my... 96 00:07:58,660 --> 00:08:01,360 Oh my. It's so chubby. Just look at how much meat is on here. 97 00:08:01,360 --> 00:08:03,360 Wow. 98 00:08:09,860 --> 00:08:11,860 I could just die right here! 99 00:08:16,360 --> 00:08:17,860 It's delicious! 100 00:08:19,360 --> 00:08:22,360 I heard Duk Seon is learning Baduk as of late? 101 00:08:22,360 --> 00:08:25,860 I did hear that Baduk is good for increasing one's concentration. 102 00:08:25,860 --> 00:08:27,860 Baduk must be difficult for her. 103 00:08:27,860 --> 00:08:30,360 She probably won't last too long. 104 00:08:30,360 --> 00:08:33,550 Hey, how can you say that? 105 00:08:33,550 --> 00:08:35,110 What do you mean, she won't last long? 106 00:08:35,110 --> 00:08:37,860 I bet she already gave up on it without lasting a full day! 107 00:08:40,360 --> 00:08:43,350 I know I shouldn't talk about my own daughter like this... 108 00:08:43,350 --> 00:08:47,350 but she really has no talent for studying. 109 00:08:47,350 --> 00:08:51,350 But, you know, I heard something else too. 110 00:08:51,350 --> 00:08:55,350 I heard that Baduk really is that good for increasing one's concentration. 111 00:08:55,350 --> 00:08:58,300 What are you doing? Why aren't you eating? 112 00:08:59,350 --> 00:09:04,350 Get some more rice for yourself. Geez. 113 00:09:05,350 --> 00:09:06,850 Why aren't you eating? 114 00:09:39,350 --> 00:09:40,850 Want to switch? 115 00:09:40,850 --> 00:09:41,850 I'll open it for you. 116 00:09:41,850 --> 00:09:43,850 You do this. 117 00:10:04,350 --> 00:10:05,350 Wow! 118 00:10:11,950 --> 00:10:13,850 Here! 119 00:10:40,850 --> 00:10:41,850 Here. 120 00:10:41,850 --> 00:10:43,850 Work on that. I'm going to the bathroom. 121 00:11:11,350 --> 00:11:12,350 Dear! 122 00:11:12,350 --> 00:11:14,850 Is Jung Bong studying well nowadays? 123 00:11:15,350 --> 00:11:17,850 There's less than 50 days before exams, right? 124 00:11:26,700 --> 00:11:30,020 Three... two... one. Start! 125 00:12:27,770 --> 00:12:30,470 Got to get some fermented soybean paste... 126 00:12:36,270 --> 00:12:39,770 Oh! Where were you off to, so early in the morning? 127 00:12:41,270 --> 00:12:44,030 Today is my wife's birthday! 128 00:12:44,030 --> 00:12:46,030 I'm making her seaweed soup. 129 00:12:46,030 --> 00:12:47,740 I'll be heading inside then. 130 00:13:26,070 --> 00:13:28,270 You bastard! 131 00:13:29,270 --> 00:13:30,770 I'll kill you... 132 00:13:31,770 --> 00:13:33,350 Sorry... 133 00:13:34,740 --> 00:13:37,260 I'm off! 134 00:13:37,260 --> 00:13:38,760 You know that we're eating out tonight, right? 135 00:13:38,760 --> 00:13:40,200 Come home early. 136 00:13:40,200 --> 00:13:42,130 I'm going to be studying until late though. 137 00:13:42,130 --> 00:13:44,020 But today's Saturday... 138 00:13:45,270 --> 00:13:48,770 You want to die? 139 00:13:48,770 --> 00:13:51,250 I have to be home by 5 p.m., right? 140 00:14:04,990 --> 00:14:07,740 What's with your shoes? 141 00:14:07,740 --> 00:14:10,770 What? Why? What? 142 00:14:10,770 --> 00:14:13,380 Can't you tell? They're Air Jordans. Why? 143 00:14:13,380 --> 00:14:15,200 You'll get caught by the Leadership Team with those. 144 00:14:15,200 --> 00:14:17,450 Don't you know that, idiot? 145 00:14:17,450 --> 00:14:19,980 Sun Woo's been on the Leadership Team since last week, idiot. 146 00:14:19,980 --> 00:14:21,770 Must be nice, idiot. 147 00:14:21,770 --> 00:14:24,980 Must be nice for you too. You won't even need to bring lunch today. 148 00:14:24,980 --> 00:14:29,270 You can just have what's stuck on your chin for lunch. Idiot. 149 00:14:30,270 --> 00:14:33,910 Geez... Bye. 150 00:14:39,570 --> 00:14:45,180 [Banghak-dong to Toegyero] 151 00:15:16,770 --> 00:15:19,240 Where are we? Are we here? Do we get off? 152 00:15:19,240 --> 00:15:23,240 We still have a long way... Do you think I'd leave you behind? 153 00:15:23,240 --> 00:15:27,430 Duk Seon. Where are you? Can you hear me? Answer me, Duk Seon! 154 00:15:27,430 --> 00:15:29,770 Don't call my name... 155 00:15:51,000 --> 00:15:54,670 Mister! Geez... 156 00:15:55,860 --> 00:15:57,510 What happened? 157 00:15:57,510 --> 00:16:01,390 Are we here? Do we get off, or what? 158 00:16:01,390 --> 00:16:04,170 Do we get off, or what? Huh? What happened? 159 00:16:09,270 --> 00:16:11,790 Honey! It's almost time! 160 00:16:13,070 --> 00:16:15,770 You look pretty enough! Let's go, already! 161 00:16:15,770 --> 00:16:17,270 What time is it now? 162 00:16:17,270 --> 00:16:21,270 4:33 p.m. It's almost time! 163 00:16:21,270 --> 00:16:23,330 Jung Hwan! Jung Bong! 164 00:16:23,330 --> 00:16:25,270 You two hurry up too! 165 00:16:25,270 --> 00:16:29,440 Geez, you all are getting all dolled up because we're going out to eat. 166 00:16:30,840 --> 00:16:34,800 What's this? Is that really my son? 167 00:16:34,800 --> 00:16:38,110 Are you an actor? I like those colors. 168 00:16:38,110 --> 00:16:39,510 Is it new? 169 00:16:39,510 --> 00:16:41,440 I wore this yesterday too. 170 00:16:41,440 --> 00:16:43,070 Oh! 171 00:16:43,070 --> 00:16:46,040 What about your older brother? Tell him to come out quickly too. 172 00:16:54,520 --> 00:16:56,400 Older Bro. Let's go. 173 00:16:56,400 --> 00:16:59,770 Today is Mom's birthday. We're eating out. 174 00:17:01,020 --> 00:17:05,820 I won't take a single step out until I finish this. 175 00:17:07,770 --> 00:17:09,790 It's my own battle to fight. 176 00:17:10,190 --> 00:17:12,670 We're going to eat pork cutlets. 177 00:17:16,770 --> 00:17:20,100 I might get carsick if I do this in the car. 178 00:17:35,770 --> 00:17:38,770 Geez... what's taking her so long? Honey! 179 00:17:38,770 --> 00:17:39,770 Mi Ran! 180 00:17:39,770 --> 00:17:41,270 Ra Mi... 181 00:17:52,770 --> 00:17:56,270 Honey, why did you stuff your shoulders so much? 182 00:18:00,590 --> 00:18:04,270 Can I just... stay home? 183 00:18:04,270 --> 00:18:08,270 No. Family has to stick together. Hurry up and get in. 184 00:18:08,270 --> 00:18:10,770 I have some stuff in the front, so everyone ride in the back. 185 00:18:18,270 --> 00:18:21,220 Let's go, Kit. 186 00:18:35,150 --> 00:18:38,270 [Keum Sung Electronics Dealership] 187 00:19:14,770 --> 00:19:16,270 Honey. 188 00:19:16,270 --> 00:19:19,270 Did... we eat all of the stuffed blood clams? 189 00:19:19,270 --> 00:19:21,270 Yeah. 190 00:19:21,270 --> 00:19:25,270 Then you should've bought some before we ran out! 191 00:19:25,270 --> 00:19:29,770 You know how much I love those! 192 00:19:29,770 --> 00:19:32,770 Shut the hell up and eat already! 193 00:19:32,770 --> 00:19:35,270 Do you know how annoying it is to make those? 194 00:19:35,270 --> 00:19:37,270 They take so long to bring home and boil 195 00:19:37,270 --> 00:19:40,270 and then I have to put sauce in every single one! 196 00:19:40,270 --> 00:19:42,880 You think they grow on trees or something? 197 00:19:43,420 --> 00:19:48,410 Geez, it's not like I asked you to make me galbi stew or shuck me oysters! 198 00:19:48,410 --> 00:19:52,270 I love stuffed blood clams the most! You can't even make that one thing! 199 00:19:52,270 --> 00:19:56,270 Also, why are you getting so mad over it? 200 00:19:56,270 --> 00:20:00,270 Geez. Socrates was really on the money when he said this: 201 00:20:00,270 --> 00:20:03,440 "A terrible wife is still a wife." 202 00:20:03,440 --> 00:20:07,640 It's my fault that I've dealt with you for all this time! You know that? 203 00:20:07,640 --> 00:20:10,110 What bullshit... 204 00:20:10,110 --> 00:20:12,770 Be grateful that I put up with someone like you! 205 00:20:12,770 --> 00:20:17,270 No manners, no charm. Geez, geez, geez... 206 00:20:17,270 --> 00:20:20,770 Well, I must have had something going for me for us to have had three kids! 207 00:20:20,770 --> 00:20:24,600 - Hello. We greet all of you. - Hello, I'm... 208 00:20:24,600 --> 00:20:26,000 Turn that shit off! 209 00:20:26,000 --> 00:20:28,270 I ought to throw that away! 210 00:20:28,270 --> 00:20:30,960 Lower the volume, you bastard! 211 00:20:34,770 --> 00:20:36,170 Now's the time for you to watch TV? 212 00:20:36,170 --> 00:20:39,270 You'll be a high school sophomore soon. You should be studying, damn it... 213 00:20:39,270 --> 00:20:41,270 He's like this because he takes after you. 214 00:20:41,270 --> 00:20:45,270 What? Why is that my fault? Huh? How is that my fault? 215 00:20:45,270 --> 00:20:50,270 If he took after me, he'd be first in the entire school! He takes after you! 216 00:20:51,270 --> 00:20:52,840 What did you just say? Say it again. 217 00:20:52,840 --> 00:20:56,960 What's wrong with my brains, huh? What's wrong with my brains, tell me! 218 00:20:56,960 --> 00:21:01,770 To be frank, you didn't even graduate high school. 219 00:21:06,270 --> 00:21:09,270 What the hell! That's low! 220 00:21:09,270 --> 00:21:13,270 You started it! 221 00:21:13,270 --> 00:21:16,270 Our program, "Fun Saturday Night" is gaining more and more popularity. 222 00:21:16,270 --> 00:21:19,770 Opening our show tonight will be a rising star among newcomers... 223 00:21:19,770 --> 00:21:22,270 our very Dooly among musicians... 224 00:21:22,270 --> 00:21:26,350 Mr. Byun Jin Sup. Please, welcome him! 225 00:21:26,350 --> 00:21:32,860 - Get out! I said, get out! - Why are you treating him like that? 226 00:21:42,000 --> 00:21:45,310 Can I take your order? The best thing on our menu is the pork cutlet. 227 00:21:45,310 --> 00:21:46,610 Oh... 228 00:21:48,360 --> 00:21:49,770 Four pork cutlets, please. 229 00:21:49,770 --> 00:21:52,750 - Father, I'd like the beef cutlet. - I'd like the Hamburg steak. 230 00:21:52,750 --> 00:21:54,140 The pork cutlet here is the best. 231 00:21:54,140 --> 00:21:55,480 - Beef. - Hamburg. 232 00:21:55,480 --> 00:21:59,270 Two pork cutlets, one beef cutlet, and one Hamburg skake. 233 00:21:59,270 --> 00:22:01,270 One Hambak skate... 234 00:22:01,270 --> 00:22:03,770 One Hamburg steak, please. 235 00:22:03,770 --> 00:22:07,360 - Would you like rice or bread? - Rice. 236 00:22:07,360 --> 00:22:10,510 - Me too. - Yes. 237 00:22:40,770 --> 00:22:44,770 It's so nice to eat out with the family. 238 00:22:44,770 --> 00:22:49,270 I'm sure that there is no family more harmonious than ours. 239 00:22:49,270 --> 00:22:51,280 Isn't that right, Jung Bong? 240 00:22:51,280 --> 00:22:53,770 Yes, Father. Enjoy yourself as well. 241 00:22:53,770 --> 00:23:00,770 When I see my kids and my Mi Ran eating so happily, I feel satisfied enough. 242 00:23:00,770 --> 00:23:04,250 Jung Hwan. Do you want more steak? Do you want me to order you another? 243 00:23:04,250 --> 00:23:06,270 I already did. 244 00:23:06,270 --> 00:23:08,030 Why are you talking so much? 245 00:23:08,030 --> 00:23:11,270 Your spit is going to get on the food. Stop it. 246 00:23:11,270 --> 00:23:13,270 Okay. 247 00:23:16,770 --> 00:23:19,410 What happened? What? 248 00:23:34,390 --> 00:23:36,770 One, two, three! 249 00:23:39,850 --> 00:23:41,270 Here you go. 250 00:23:44,270 --> 00:23:47,290 - I'll take a photo for you. - Ah, yes. Thank you! 251 00:23:47,290 --> 00:23:49,840 No, it's okay! 252 00:23:49,840 --> 00:23:53,770 Let's take one! Let's take one together! Please take one. 253 00:23:53,770 --> 00:23:56,770 - I don't want to either. - Jung Hwan, let's take one. 254 00:23:56,770 --> 00:23:59,270 Jung Bong, just take one and keep eating. Take it, and then eat. 255 00:23:59,270 --> 00:24:02,270 Come on. Jung Hwan, you can eat after we take it. 256 00:24:02,270 --> 00:24:03,770 Hurry. Put your fork down. 257 00:24:03,770 --> 00:24:07,770 Honey. You look so pretty. Look there. He's waiting, come on! 258 00:24:07,770 --> 00:24:08,910 It's a happy occasion! We should take one. 259 00:24:08,910 --> 00:24:11,270 He's waiting. Look, smile! 260 00:24:11,270 --> 00:24:14,270 Smile! Smile, okay? 261 00:24:14,270 --> 00:24:16,270 Okay, smile! Pork cutlet! 262 00:24:16,270 --> 00:24:18,920 One, two, three! 263 00:24:30,510 --> 00:24:33,270 [Don't Sleep Study Room] 264 00:24:53,010 --> 00:24:55,640 Study, you bastard. 265 00:25:16,120 --> 00:25:21,080 [The only thing I can give you is candy...] 266 00:25:27,420 --> 00:25:31,280 [The only thing I can give you is love...] 267 00:25:41,900 --> 00:25:45,670 [Candy] 268 00:26:12,270 --> 00:26:18,270 Jung Hwan. Your dad bought some Italiano! 269 00:26:18,270 --> 00:26:22,270 High-quality ice cream! Italiano! 270 00:26:22,270 --> 00:26:25,270 Hurry and come out. Let's eat it together. 271 00:26:25,270 --> 00:26:26,770 Kim Jung Hwan! 272 00:26:28,770 --> 00:26:30,770 I'll put this on the table then. 273 00:26:30,770 --> 00:26:32,270 Come out and eat it! 274 00:26:50,770 --> 00:26:53,270 My older son! Let's have some ice cream! 275 00:26:55,270 --> 00:26:56,270 Hey, my eldest son. 276 00:26:56,270 --> 00:26:58,270 You don't want ice cream? 277 00:27:01,270 --> 00:27:02,770 I'll leave it in the kitchen then. 278 00:27:02,770 --> 00:27:03,770 Come out and have some. 279 00:27:10,470 --> 00:27:15,270 At the Baduk Championships today, 6-dan Choi Taek 280 00:27:15,270 --> 00:27:18,270 was defeated by newcomer Park Joon Young. 281 00:27:18,270 --> 00:27:25,270 Park beat 6-dan Choi Taek in 123 moves. 282 00:27:25,270 --> 00:27:33,770 Choi Taek was disadvantaged from the beginning and seemed to give up halfway. 283 00:27:33,770 --> 00:27:37,270 He has been overcome by a jinx in the past, and this time 284 00:27:37,270 --> 00:27:40,270 he showed his weakness to a newcomer. 285 00:27:40,270 --> 00:27:45,270 There are many who wonder if he has fallen into a slump. 286 00:27:45,270 --> 00:27:47,770 Hey, Dong Ryong. Today, Taek... 287 00:28:07,270 --> 00:28:08,270 Where are you going, Mom? 288 00:28:08,270 --> 00:28:11,270 I'm going to Taek's to give them some kimchi pancakes. 289 00:28:11,270 --> 00:28:12,270 I heard he lost today! 290 00:28:12,270 --> 00:28:13,770 Don't say anything about it. 291 00:28:13,770 --> 00:28:15,770 He'll probably feel even worse. 292 00:28:17,800 --> 00:28:19,770 What? Are you going somewhere? 293 00:28:19,770 --> 00:28:22,270 No... just up there. 294 00:28:22,270 --> 00:28:23,420 Aren't you hungry? 295 00:28:23,420 --> 00:28:24,770 No, I'm fine. 296 00:28:25,280 --> 00:28:26,790 You should do it first. 297 00:28:26,790 --> 00:28:28,270 You want me to do that, at my age? 298 00:28:28,270 --> 00:28:29,970 Yes. You do it! 299 00:28:29,970 --> 00:28:31,270 Why are you talking down to me? 300 00:28:31,270 --> 00:28:32,270 I'm sorry! 301 00:28:33,270 --> 00:28:35,270 Ah, ha. I'm a bit embarrassed. 302 00:28:36,770 --> 00:28:38,270 What time is it now? 303 00:28:40,270 --> 00:28:42,770 You didn't feed the dog, Haeng Gook, today, right? 304 00:28:42,770 --> 00:28:44,770 Hurry up and feed him. 305 00:28:45,770 --> 00:28:47,770 You want me to do that? 306 00:28:47,770 --> 00:28:50,270 Then you want me to do it, at my age? 307 00:28:52,270 --> 00:28:54,770 Ah, ha. I'm a bit embarrassed. 308 00:28:57,270 --> 00:29:01,270 Oh, President Kim! 309 00:29:04,270 --> 00:29:05,770 Where are you going? 310 00:29:05,770 --> 00:29:07,270 The bathroom. 311 00:29:07,270 --> 00:29:09,270 Feed Haeng Gook too, while you're at it. 312 00:29:09,270 --> 00:29:10,270 Okay. 313 00:29:28,890 --> 00:29:30,770 Haeng Gook... 314 00:29:30,770 --> 00:29:33,770 Oh my God, you scared me! 315 00:29:33,770 --> 00:29:35,770 Make a little noise when you walk around, will you? 316 00:29:35,770 --> 00:29:37,270 Speak for yourself. 317 00:29:38,770 --> 00:29:39,770 Where were you? 318 00:29:41,270 --> 00:29:43,770 The study room. To study. 319 00:29:44,860 --> 00:29:47,270 Look at you, lying through your teeth. 320 00:29:47,270 --> 00:29:51,260 You sure you didn't just dig up a grave? Are you a zombie or something? 321 00:29:53,770 --> 00:29:56,270 Geez. Exactly how old are you? 322 00:29:56,270 --> 00:29:58,270 In the middle of the night, too. 323 00:29:58,270 --> 00:30:00,270 Oh my God! You scared me! 324 00:30:00,770 --> 00:30:02,270 Why are you so on edge? 325 00:30:03,270 --> 00:30:06,270 Duk Seon. Do you have any pencil lead? 326 00:30:07,270 --> 00:30:08,270 Yeah. 327 00:30:08,770 --> 00:30:10,770 Follow me. I'll give you some. 328 00:31:09,770 --> 00:31:10,770 Are you asleep? 329 00:31:12,270 --> 00:31:14,270 I made some kimchi pancakes. 330 00:31:14,770 --> 00:31:16,770 Is Taek sleeping? 331 00:31:17,770 --> 00:31:19,770 Let's just act as if nothing happened. 332 00:31:22,030 --> 00:31:24,770 He's taking this a lot harder than he usually does. 333 00:31:25,770 --> 00:31:28,270 Don't worry too much about him. 334 00:31:28,270 --> 00:31:30,770 You'll make him feel worse. 335 00:31:30,770 --> 00:31:32,770 Just pretend like nothing happened. 336 00:31:33,270 --> 00:31:34,270 I'll be going now. 337 00:31:34,270 --> 00:31:36,270 Have some of this. 338 00:32:46,770 --> 00:32:52,270 [Italiano] 339 00:33:51,470 --> 00:33:56,710 All you kids, come gather together. 340 00:33:56,710 --> 00:33:58,770 Jin Joo, eat. 341 00:33:58,770 --> 00:34:03,700 As they happily clap their hands... 342 00:34:03,700 --> 00:34:04,770 Mom. 343 00:34:04,770 --> 00:34:06,270 It starts today, right? 344 00:34:06,270 --> 00:34:07,270 Yeah! 345 00:34:07,770 --> 00:34:11,270 Jung Bong's mother especially included you! 346 00:34:14,270 --> 00:34:17,270 No! I told you, I won't get tutored by her! 347 00:34:17,770 --> 00:34:20,020 Honey. There's no stuffed blood clams today? 348 00:34:20,020 --> 00:34:21,270 Shut it. Don't eat. 349 00:34:21,270 --> 00:34:23,770 Just do it, already! 350 00:34:23,770 --> 00:34:25,270 Do it for your sister's sake, at least! 351 00:34:25,270 --> 00:34:27,270 I said no! 352 00:34:28,270 --> 00:34:31,270 They're letting you join even though Jung Hwan is the one getting tutored. 353 00:34:31,270 --> 00:34:32,270 For free. 354 00:34:32,270 --> 00:34:33,270 Shut it. 355 00:34:33,770 --> 00:34:35,770 You really didn't catch onto that? 356 00:34:35,770 --> 00:34:38,270 It's as if Jung Bong's mother is giving you allowance! 357 00:34:38,270 --> 00:34:40,270 You think that Jung Hwan really needs tutoring? 358 00:34:40,270 --> 00:34:42,270 You're the only one on the block that needs any tutoring! 359 00:34:42,270 --> 00:34:43,770 There's Dong Ryong, too. 360 00:34:43,770 --> 00:34:47,210 Dong Ryong's father is a teacher! So why would he need tutoring? 361 00:34:47,210 --> 00:34:51,270 Either way, we decided to do it starting today, so don't say a word. Just study. 362 00:34:51,270 --> 00:34:54,270 Don't think of her as your older sister. Think of her as your teacher! 363 00:34:54,270 --> 00:34:56,270 I'm not doing it. I'm really not doing it. 364 00:34:56,270 --> 00:34:59,770 And why the hell not? 365 00:34:59,770 --> 00:35:01,270 They said that Jung Hwan and Sun Woo 366 00:35:01,270 --> 00:35:04,270 ranked Number one and two respectively, are coming. 367 00:35:04,270 --> 00:35:07,270 Why are you being so stubborn? 368 00:35:07,270 --> 00:35:10,270 Huh? Stop being stupidly stubborn! Just do it! 369 00:35:10,270 --> 00:35:12,270 Just do as your mother tells you-- 370 00:35:12,270 --> 00:35:16,270 Sun Woo is coming! 371 00:36:19,390 --> 00:36:21,270 Older Bro. 372 00:36:47,770 --> 00:36:48,770 Ugh, so cold! 373 00:37:01,270 --> 00:37:02,770 Would you like some juice? 374 00:37:02,770 --> 00:37:04,270 Enjoy it yourself. 375 00:37:10,770 --> 00:37:12,770 Hurry up and get dressed too. 376 00:37:12,770 --> 00:37:14,770 The kids will come to get tutored soon. 377 00:37:14,770 --> 00:37:17,270 I don't want to make them feel awkward, so let's leave. 378 00:37:21,270 --> 00:37:22,770 I said, let's leave! 379 00:37:24,270 --> 00:37:25,770 Go out by yourself. 380 00:37:25,770 --> 00:37:27,770 I'm just going to stay here. 381 00:37:39,270 --> 00:37:43,270 Jung Bong's father loves to stick by your side... so where is he today? 382 00:37:43,270 --> 00:37:45,770 I don't know! What's he grumpy about this time? 383 00:37:46,270 --> 00:37:48,270 Geez... it's like raising another kid. 384 00:37:48,770 --> 00:37:50,270 Oh, come here! Have a beer. 385 00:37:50,270 --> 00:37:52,770 Oh geez... what's this, drinking in broad daylight? 386 00:37:52,770 --> 00:37:54,270 I'm afraid of what others will think. 387 00:37:54,270 --> 00:37:56,770 We're all friends here on this block, so whatever. 388 00:37:57,270 --> 00:37:58,770 But... what about Bo Ra's father? 389 00:37:58,770 --> 00:38:01,770 Why didn't you two come out together? He could've had a drink with us. 390 00:38:01,770 --> 00:38:04,770 I don't know. He left in the morning saying he was meeting friends. 391 00:38:04,770 --> 00:38:10,270 I wish he'd take No Eul to the public baths or help around the house today. 392 00:38:10,270 --> 00:38:11,770 He's so selfish. 393 00:38:12,270 --> 00:38:14,770 He doesn't even bother you... how nice. 394 00:38:14,770 --> 00:38:16,020 Geez, lady. 395 00:38:16,020 --> 00:38:17,770 You're so lucky to be able to say something like that. 396 00:38:17,770 --> 00:38:19,870 If Bo Ra's father was even half the man that Jung Bong's father was 397 00:38:19,870 --> 00:38:21,270 I'd carry him on my back every day. 398 00:38:21,270 --> 00:38:23,270 I'd treat him like a king. 399 00:38:23,770 --> 00:38:25,770 It's only nice for a day or two... trust me. 400 00:38:25,770 --> 00:38:29,270 I wish he'd see his friends or go off somewhere on the weekends. 401 00:38:29,270 --> 00:38:33,270 All he does is roll around the house... geez! 402 00:38:33,770 --> 00:38:36,270 Wow... you two have no etiquette. 403 00:38:36,270 --> 00:38:39,270 Are you poking fun at me for being a widow? 404 00:38:39,270 --> 00:38:42,270 Are you bragging about your husbands in front of me? 405 00:38:42,270 --> 00:38:43,270 Geez. 406 00:38:43,270 --> 00:38:45,270 Your life is the best, honestly. 407 00:38:45,270 --> 00:38:47,270 Geez... it must be nice to be you. 408 00:38:47,270 --> 00:38:48,770 Really. 409 00:38:49,770 --> 00:38:52,020 Then... get together with Taek's dad. 410 00:38:52,020 --> 00:38:54,270 It's pretty much fate that you live on the same block. 411 00:38:54,270 --> 00:38:56,700 What did you say? Are you out of your mind? 412 00:38:56,700 --> 00:38:58,270 Why? What's wrong with it? 413 00:39:00,270 --> 00:39:01,270 Oh, my. 414 00:39:01,270 --> 00:39:03,770 It's like fate... it's Taek's father. 415 00:39:08,770 --> 00:39:13,270 Well... then again, living with him would be like living with a rock. 416 00:39:13,270 --> 00:39:15,770 But he has a lot of money... 417 00:39:15,770 --> 00:39:18,770 Looks like our Sun Young's life will blossom in her older years! 418 00:39:18,770 --> 00:39:20,770 What good would that be? 419 00:39:20,770 --> 00:39:23,270 I barely hear him say two words in a single day. 420 00:39:23,270 --> 00:39:25,770 I have to practice abstinence forever, at this age? 421 00:39:25,770 --> 00:39:29,770 I'm fine with someone with no money, but I'm not fine with someone who's no fun. 422 00:39:29,770 --> 00:39:31,270 What about my husband, then? 423 00:39:31,270 --> 00:39:34,270 No thanks. You can keep him. 424 00:39:35,270 --> 00:39:37,770 Oh! I was going to come back for that! 425 00:39:37,770 --> 00:39:39,770 Well, you live right here, so... 426 00:39:39,770 --> 00:39:41,270 How's Taek? 427 00:39:41,270 --> 00:39:43,770 Well.. you know. 428 00:39:43,770 --> 00:39:46,270 Just act as if nothing happened. That's the best thing to do. 429 00:39:46,270 --> 00:39:47,270 Yes. 430 00:39:47,270 --> 00:39:50,770 It's not like he can win all the time. He has to lose sometimes. 431 00:39:50,770 --> 00:39:52,770 We won't say a word to him. 432 00:39:53,770 --> 00:39:56,270 But... I know it's Sunday, but the block is especially quiet. 433 00:39:56,270 --> 00:39:57,270 What about the kids? 434 00:39:57,270 --> 00:40:00,270 Oh... the kids are getting tutored by Bo Ra today. 435 00:40:00,270 --> 00:40:01,270 What? 436 00:40:01,270 --> 00:40:03,770 They're going to be juniors soon. 437 00:40:03,770 --> 00:40:06,270 That's why they're getting tutored by Bo Ra. 438 00:40:06,270 --> 00:40:09,270 Our friend over here treated all our kids! 439 00:40:09,270 --> 00:40:11,470 Isn't tutoring... illegal? 440 00:40:11,470 --> 00:40:13,270 It's among us, so what does that matter? 441 00:40:13,270 --> 00:40:15,270 Who would report us? 442 00:40:16,270 --> 00:40:17,770 Are you going to report us? 443 00:40:20,270 --> 00:40:21,270 Of course not. 444 00:40:21,270 --> 00:40:23,770 - Here, have one! - Look, he's going off to report us. 445 00:40:34,270 --> 00:40:35,770 You're here too? 446 00:40:36,770 --> 00:40:37,770 Yes. 447 00:40:38,770 --> 00:40:40,770 Your father is a teacher, though. 448 00:40:41,770 --> 00:40:42,770 Yes. 449 00:40:43,270 --> 00:40:45,270 What if he reports us to the Board of Education? 450 00:40:45,270 --> 00:40:46,770 Did you tell your dad about us? 451 00:40:47,770 --> 00:40:49,270 My dad's busy. 452 00:40:49,270 --> 00:40:50,770 My mom registered me for this. 453 00:40:51,270 --> 00:40:53,270 Why is your dad busy? It's Sunday. 454 00:40:54,770 --> 00:40:57,270 My dad... 455 00:40:57,270 --> 00:40:58,770 tutors. 456 00:41:10,270 --> 00:41:13,770 You all think that I'm a science teacher, right? 457 00:41:13,770 --> 00:41:15,770 That's a load of bull! 458 00:41:16,270 --> 00:41:21,180 I'm... not a science teacher, but what? 459 00:41:21,180 --> 00:41:23,270 - A music teacher! - A music teacher! 460 00:41:23,270 --> 00:41:24,770 Okay, bingo! 461 00:41:24,770 --> 00:41:27,770 All right... shall I have a listen, then? 462 00:41:27,770 --> 00:41:30,770 We're starting the periodic table. Ready? 463 00:41:30,770 --> 00:41:34,270 One! Two! One, two, three, four! 464 00:41:34,270 --> 00:41:46,270 H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne, Na, Mg Al, Si, P, S, Cl, Ar, K, Ca! 465 00:41:46,270 --> 00:41:47,270 One more time! 466 00:41:47,270 --> 00:41:53,270 H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne, Na, Mg... 467 00:41:53,770 --> 00:41:59,770 The dean... no, your father... he's a chemistry teacher. He teaches math too? 468 00:42:01,770 --> 00:42:03,770 His major in college was mathematics. 469 00:42:03,770 --> 00:42:05,270 What a plot twist, am I right? 470 00:42:06,270 --> 00:42:07,270 Wow. 471 00:42:08,270 --> 00:42:10,270 All right. Quadratic formula. 472 00:42:10,270 --> 00:42:13,270 One! Two! One, two, three, four! 473 00:42:13,270 --> 00:42:22,770 x equals negative b plus or minus the square root 474 00:42:22,770 --> 00:42:27,770 of b squared minus 4ac all over 2a. All done! 475 00:42:28,270 --> 00:42:30,200 You punks. 476 00:42:31,270 --> 00:42:33,270 Did you bring your math textbooks? 477 00:42:52,770 --> 00:42:53,770 What is this? 478 00:42:54,270 --> 00:42:56,270 She only looked at the section on sets. 479 00:42:56,270 --> 00:42:58,270 I do sets better than anyone in my class! 480 00:42:58,270 --> 00:43:00,270 Geez... good for you. 481 00:43:07,270 --> 00:43:08,770 What's with your book? 482 00:43:08,770 --> 00:43:10,270 It's so wrinkly! 483 00:43:10,270 --> 00:43:12,270 Don't touch that. That's his drool. 484 00:43:28,270 --> 00:43:30,270 Let's just give up on math. 485 00:43:30,270 --> 00:43:34,770 Physics. Let's test you two on physics. 486 00:43:34,770 --> 00:43:37,270 A really easy question, too. 487 00:43:37,270 --> 00:43:38,770 A middle school problem. 488 00:43:38,770 --> 00:43:41,770 You know the formula, F equals ma, right? 489 00:43:45,850 --> 00:43:48,270 Jung Hwan, who is 70 kilograms 490 00:43:48,270 --> 00:43:51,770 hits Sun Woo with a force of 20 Newtons. 491 00:43:52,270 --> 00:43:53,770 What's the acceleration? 492 00:43:56,770 --> 00:43:58,770 How did you endure that? 493 00:43:58,770 --> 00:44:00,770 It must have hurt. 494 00:44:03,770 --> 00:44:05,270 You endured it well. 495 00:44:05,770 --> 00:44:07,770 If you didn't get hurt, that's good enough. 496 00:44:20,770 --> 00:44:22,270 Juice. 497 00:44:24,270 --> 00:44:25,270 Enjoy. 498 00:44:28,770 --> 00:44:30,270 Thanks, Jung Bong. 499 00:44:32,770 --> 00:44:34,770 You're welcome. My pleasure. 500 00:44:40,770 --> 00:44:42,270 Older Bro. Where are you going? 501 00:44:42,270 --> 00:44:43,270 Huh? 502 00:44:43,270 --> 00:44:47,270 Oh, I want to ask Taek how to solve this. 503 00:44:47,270 --> 00:44:49,270 Taek's not home. He went to the club. 504 00:44:49,270 --> 00:44:51,270 Even we barely get to see him these days. 505 00:44:53,270 --> 00:44:54,270 What? 506 00:44:54,770 --> 00:44:57,270 [Korean Baduk Club] 507 00:45:15,770 --> 00:45:18,270 What brings you here on a Sunday, Sir? 508 00:45:18,770 --> 00:45:22,270 Same goes to Taek, 6-dan. It's Sunday, so you should relax. 509 00:45:22,770 --> 00:45:24,770 For him, this level of play is relaxing. 510 00:45:27,770 --> 00:45:29,770 How can you win every time? 511 00:45:29,770 --> 00:45:31,770 Losses happen. 512 00:45:32,770 --> 00:45:35,270 They say that losses are all a part of gaining experience. 513 00:45:35,270 --> 00:45:40,730 Just consider this a good experience and forget about it already. 514 00:45:42,770 --> 00:45:47,870 Even so, Choi Taek, 6-dan's still the likely winner of this competition. 515 00:45:48,770 --> 00:45:51,770 It's fine! It's fine! 516 00:45:51,770 --> 00:45:53,270 Don't worry about it. 517 00:45:53,770 --> 00:45:57,270 Other people lose 20 or 30 times a year. 518 00:45:58,270 --> 00:46:01,270 The fact that you have a 70-percent winning rate... 519 00:46:01,270 --> 00:46:04,270 even that's impressive enough! 520 00:46:05,270 --> 00:46:06,270 Hey! 521 00:46:06,270 --> 00:46:09,270 What brings you here? You never come out on Sundays. 522 00:46:09,270 --> 00:46:11,770 I came to console our Taek. 523 00:46:14,270 --> 00:46:15,770 You're okay, right? 524 00:46:17,270 --> 00:46:18,270 Of course. 525 00:46:18,270 --> 00:46:21,270 Even if you're the Almighty Choi Taek, you can't win all the time. 526 00:46:21,270 --> 00:46:23,270 And you still have the the finals. 527 00:46:23,270 --> 00:46:25,270 It's fine. It's fine. 528 00:46:34,270 --> 00:46:36,270 I'm worried about Taek. 529 00:46:36,270 --> 00:46:37,770 Yeah. 530 00:46:37,770 --> 00:46:40,270 I'm more worried about your lives! 531 00:46:40,770 --> 00:46:42,770 I thought you at least knew some English. 532 00:46:42,770 --> 00:46:44,270 Geez! 533 00:46:45,770 --> 00:46:46,770 You guys. 534 00:46:46,770 --> 00:46:49,270 English is just memorization. Just memorize it! 535 00:46:49,270 --> 00:46:52,270 Just forget everything else and memorize it! Okay? 536 00:46:53,770 --> 00:46:55,270 Do you even know any words? 537 00:46:55,270 --> 00:46:57,770 Do you know anything that will supplement your memorization? 538 00:46:57,770 --> 00:47:00,270 Of course I do! What do you take me for? 539 00:47:00,270 --> 00:47:01,270 What, then? 540 00:47:01,770 --> 00:47:03,770 I, my, me, my. 541 00:47:04,770 --> 00:47:06,770 You, your, you, yours. 542 00:47:06,770 --> 00:47:09,270 - That's first-year middle school stuff. - He, his, him, his. 543 00:47:09,270 --> 00:47:10,770 Jesus. 544 00:47:10,770 --> 00:47:12,270 She... her, her, hers! 545 00:47:12,270 --> 00:47:14,270 We, our, us, ours. 546 00:47:15,770 --> 00:47:17,770 I know how to speak German, too. 547 00:47:17,770 --> 00:47:19,770 Der, des, dem, dem, die, der, der, die 548 00:47:19,770 --> 00:47:22,270 das, des, dem, das, die, der, dem, die. 549 00:47:23,270 --> 00:47:26,270 Hey, I know Spanish. Spanish. 550 00:47:26,770 --> 00:47:27,770 Jeez. 551 00:47:27,770 --> 00:47:31,270 When I walk down the street 552 00:47:31,270 --> 00:47:39,270 the bright sunlight flows down and beckons me. 553 00:47:39,270 --> 00:47:41,270 Chiquilla mia somos 554 00:47:41,270 --> 00:47:44,270 como el temporal que arrastra todo y no 555 00:47:44,270 --> 00:47:47,770 le importa donde va nuestro carino es un 556 00:47:47,770 --> 00:47:53,270 barco en alta mar navega libre sin temor a naufragar. 557 00:47:53,270 --> 00:47:58,770 Carino mio, somos dos y tu y yo pajaro y la flor 558 00:47:58,770 --> 00:48:05,270 y tu y yo lanzamos el amor y tu y yo directo al corazon 559 00:48:05,270 --> 00:48:07,270 al corazon eres carino mio. 560 00:48:07,270 --> 00:48:09,770 My lovable dearest, I want to keep you by my side forever 561 00:48:09,770 --> 00:48:18,270 the one I want to kiss, who has shaken my heart 562 00:48:18,270 --> 00:48:21,270 my eternal love! 563 00:48:26,350 --> 00:48:30,270 You didn't forget that you're coming to Duk Seon's school with me tomorrow, yes? 564 00:48:30,270 --> 00:48:33,270 Hey, I don't know when I'm getting out of work. 565 00:48:33,270 --> 00:48:35,270 You go by yourself. 566 00:48:35,270 --> 00:48:36,770 They asked both of us to come! 567 00:48:36,770 --> 00:48:39,770 It's the first meeting about her future. How can I go alone? 568 00:48:39,770 --> 00:48:42,270 All right, already! Give it a rest! 569 00:48:42,270 --> 00:48:43,270 I'll come. 570 00:48:43,270 --> 00:48:45,270 Thank you! 571 00:48:46,770 --> 00:48:49,770 Don't go talking to strangers on your way home. 572 00:48:49,770 --> 00:48:51,770 Call home as soon as you leave the bank. 573 00:48:51,770 --> 00:48:53,270 Why do you never call? 574 00:48:53,270 --> 00:48:56,270 Look at Jung Bong's dad. He calls every hour after he leaves his shop. 575 00:48:56,270 --> 00:48:57,270 Other husbands-- 576 00:48:57,270 --> 00:48:59,770 All right, already! Give it a rest! 577 00:48:59,770 --> 00:49:01,770 I'm not your child. 578 00:49:01,770 --> 00:49:05,770 Every time I try to say something, you're just dying to nag at me! 579 00:49:05,770 --> 00:49:08,270 Really, I... oh my. 580 00:49:11,270 --> 00:49:12,770 Oh, T... 581 00:49:13,270 --> 00:49:15,270 He probably feels terrible. 582 00:49:15,270 --> 00:49:18,170 Don't say anything to aggravate him. Be really careful. 583 00:49:18,170 --> 00:49:20,270 Why, I ought to... 584 00:49:21,270 --> 00:49:23,770 Master Choi! Hi, there. 585 00:49:27,770 --> 00:49:28,770 Oh, yes. 586 00:49:28,770 --> 00:49:32,270 Um... here. Have one of these. 587 00:49:32,770 --> 00:49:37,770 Also, why don't you and your father come eat dinner at our place tonight? 588 00:49:37,770 --> 00:49:40,770 I'm going to make seaweed soup today. 589 00:49:40,770 --> 00:49:42,270 You like seaweed soup, right? 590 00:49:42,770 --> 00:49:44,270 It's okay. 591 00:49:44,770 --> 00:49:47,770 Um... then... 592 00:49:47,770 --> 00:49:48,770 Okay. 593 00:49:49,270 --> 00:49:51,770 Okay. Bye. 594 00:49:51,770 --> 00:49:52,770 Bye, now! 595 00:49:52,770 --> 00:49:54,770 Bye! 596 00:49:54,770 --> 00:49:56,270 How sad... 597 00:49:56,270 --> 00:49:58,270 Why, I ought to... 598 00:49:58,270 --> 00:50:01,270 Did you feed your common sense to Haeng Gook? 599 00:50:01,270 --> 00:50:04,270 How could you offer seaweed soup to someone who lost a match? 600 00:50:04,270 --> 00:50:07,270 Oh my God! It's an allegory for failure. You're right. 601 00:50:07,270 --> 00:50:09,770 Oh my God, what do I do? I totally forgot. 602 00:50:09,770 --> 00:50:11,770 Geez... what do I do? 603 00:50:11,770 --> 00:50:13,770 Go and tell him that you're sorry, already! 604 00:50:16,270 --> 00:50:17,270 Geez... 605 00:50:26,270 --> 00:50:27,770 You're just getting home? 606 00:50:30,770 --> 00:50:32,270 What about dinner? 607 00:50:32,770 --> 00:50:34,270 I ate. 608 00:50:35,270 --> 00:50:36,270 Taek. 609 00:50:37,770 --> 00:50:40,270 Have strength. Okay? 610 00:50:41,270 --> 00:50:42,270 Yes. 611 00:50:55,270 --> 00:50:57,270 What about your dad? 612 00:50:57,270 --> 00:50:58,770 He says he doesn't want any. 613 00:51:03,770 --> 00:51:04,770 Wait. 614 00:51:11,770 --> 00:51:13,270 Dinner, honey. 615 00:51:15,770 --> 00:51:17,270 Your food is going to get cold. 616 00:51:25,770 --> 00:51:27,730 I wonder what he's grumpy about this time. 617 00:51:27,730 --> 00:51:28,770 Geez. 618 00:51:31,270 --> 00:51:33,410 Where are you going? You're not eating dinner? 619 00:51:33,410 --> 00:51:35,770 I'm going to Taek's. I'll eat with the guys. 620 00:51:35,770 --> 00:51:37,770 Don't bother Taek and come home early! 621 00:51:37,770 --> 00:51:38,770 Okay! 622 00:51:43,270 --> 00:51:44,270 Eat up already. 623 00:51:45,270 --> 00:51:50,270 My mom really likes this! And this, too! 624 00:51:50,270 --> 00:51:52,270 You're a filial son, Chil Deuk. 625 00:51:52,270 --> 00:51:54,770 But don't just play. Do some hard work, too. 626 00:51:54,770 --> 00:51:56,270 - Okay? - Okay. 627 00:51:56,270 --> 00:51:58,270 Earn some money fishing. 628 00:51:58,270 --> 00:52:02,610 - Your mother is worried because of you. - What do you know about my mom... 629 00:52:02,610 --> 00:52:04,270 Hey. Eat. 630 00:52:04,270 --> 00:52:05,270 Okay. 631 00:52:06,770 --> 00:52:09,770 Hey, that's Kim Hye Soo, right? 632 00:52:09,770 --> 00:52:15,270 Wow... she's so pretty. 633 00:52:15,270 --> 00:52:18,770 What is she, 22, 23? 634 00:52:18,770 --> 00:52:19,770 She's 19! 635 00:52:19,770 --> 00:52:22,270 She's 19! She's younger than Bo Ra! 636 00:52:22,270 --> 00:52:24,270 Oh my... she's 19? 637 00:52:24,270 --> 00:52:28,770 What kind of 19-year-old is so good at acting? 638 00:52:28,770 --> 00:52:32,270 Look at her face. She's a pretty one. 639 00:52:35,770 --> 00:52:39,270 Geez... who doesn't look that good at 19? 640 00:52:39,270 --> 00:52:42,270 I was pretty like that when I was 19. 641 00:52:42,270 --> 00:52:45,270 What utter nonsense. 642 00:52:45,270 --> 00:52:49,270 When I met you, you were 18. 643 00:52:49,270 --> 00:52:52,270 There wasn't a single part of you that was pretty. 644 00:52:52,270 --> 00:52:55,270 Then did I date Il Hwa or Yi Hwa? (wordplay of "one" and "two") 645 00:52:55,270 --> 00:52:57,270 Please! Do you know how you were back then? 646 00:52:57,270 --> 00:53:00,270 You had such terrible dry skin... 647 00:53:00,270 --> 00:53:02,770 you're lucky that you met me. 648 00:53:04,270 --> 00:53:09,270 Geez, you... how could you talk to your almighty husband like that? 649 00:53:09,270 --> 00:53:12,770 It's so obvious that you're uneducated. 650 00:53:12,770 --> 00:53:14,770 Almighty, my ass. 651 00:53:14,770 --> 00:53:16,770 Don't joke with me. 652 00:53:19,270 --> 00:53:20,770 Don't joke with me? 653 00:53:20,770 --> 00:53:23,770 Look at the way you talk! 654 00:53:23,770 --> 00:53:24,770 I... 655 00:53:27,270 --> 00:53:29,770 And just where the hell are you going? 656 00:53:29,770 --> 00:53:30,770 To Taek's. 657 00:53:30,770 --> 00:53:32,270 - Don't go! - Don't go! 658 00:53:32,770 --> 00:53:35,270 Taek is still sad about his loss. 659 00:53:35,270 --> 00:53:37,770 Don't hang around there. Stay the hell at home! 660 00:53:37,770 --> 00:53:40,270 It's too late to be visiting people. Leave Taek alone. 661 00:53:43,770 --> 00:53:45,270 Mom, I'm off! 662 00:53:45,270 --> 00:53:46,770 It's dinnertime! Where are you going? 663 00:53:46,770 --> 00:53:49,270 To Taek's! I'll eat with the others! 664 00:53:49,270 --> 00:53:51,270 Sun Woo! 665 00:53:51,270 --> 00:53:53,270 Don't say anything to Taek! 666 00:53:54,770 --> 00:53:57,950 You'll make him feel worse... Geez. 667 00:53:57,950 --> 00:53:59,770 Taek. 668 00:54:00,770 --> 00:54:01,770 Taek... 669 00:54:02,270 --> 00:54:03,270 I'm washing up. 670 00:54:03,270 --> 00:54:04,770 Okay. 671 00:54:34,570 --> 00:54:36,270 Mister, is Taek home? 672 00:54:36,270 --> 00:54:38,770 Yeah, he is. But his condition isn't... 673 00:54:38,770 --> 00:54:40,770 Taek! The Almighty Me is here! 674 00:54:43,770 --> 00:54:45,770 - Mister! - Hello! 675 00:54:45,770 --> 00:54:47,270 Is Taek home? 676 00:54:47,270 --> 00:54:48,770 Yeah. But he's... 677 00:54:48,770 --> 00:54:51,770 - No need to explain... - Yeah, yeah, yeah! 678 00:54:51,770 --> 00:54:54,770 If you try it yourself... ah, ah, ah! 679 00:54:54,770 --> 00:54:57,270 I don't know, I don't know, I don't know! Do you know? 680 00:54:57,270 --> 00:55:00,270 - I don't know. - I don't know, either. 681 00:55:01,770 --> 00:55:03,770 Hello. Is Taek... 682 00:55:03,770 --> 00:55:06,270 Yeah, he's here. Yeah. He's been here for a while now. 683 00:55:06,270 --> 00:55:07,270 Yes. 684 00:55:07,270 --> 00:55:10,270 Taek! 685 00:55:35,270 --> 00:55:36,270 Geez... 686 00:55:36,270 --> 00:55:38,270 I heard you got beat badly. 687 00:55:38,270 --> 00:55:40,270 Way to go, bastard. 688 00:55:40,270 --> 00:55:41,770 You've humiliated our town. 689 00:55:42,770 --> 00:55:44,270 Hi, Taek! 690 00:55:44,770 --> 00:55:46,270 I heard you lost. 691 00:55:46,270 --> 00:55:47,270 Geez. 692 00:55:49,770 --> 00:55:51,270 I heard they stepped all over you. 693 00:55:51,270 --> 00:55:53,770 Yeah. It's about time you lost once. 694 00:55:54,770 --> 00:55:57,270 It's been a long time coming. 695 00:55:58,770 --> 00:56:00,270 It was a mistake. 696 00:56:00,270 --> 00:56:01,770 Mistake, my ass. 697 00:56:01,770 --> 00:56:04,770 Genius Baduk players can't afford to make mistakes. 698 00:56:04,770 --> 00:56:06,270 Am I supposed to win every day? 699 00:56:06,270 --> 00:56:07,770 You have to win every day. 700 00:56:07,770 --> 00:56:12,270 You can't lose, be jinxed, fall into a slump, or even take a... 701 00:56:12,270 --> 00:56:15,270 No, you can take a dump. But it's not allowed to smell. 702 00:56:19,270 --> 00:56:21,770 Hey. Should you be laughing right now? 703 00:56:21,770 --> 00:56:23,770 Just curse instead. 704 00:56:23,770 --> 00:56:25,270 Look. Go ahead. 705 00:56:25,270 --> 00:56:27,270 God f--king damn it. 706 00:56:27,270 --> 00:56:28,270 Geez! 707 00:56:29,270 --> 00:56:30,270 Sun Woo. 708 00:56:30,770 --> 00:56:33,270 God f--king damn it! 709 00:56:33,270 --> 00:56:34,770 Hey... 710 00:56:35,270 --> 00:56:36,270 Try it! 711 00:56:36,270 --> 00:56:37,270 Try it, already! 712 00:56:40,270 --> 00:56:42,270 God f--king darn it! 713 00:56:43,270 --> 00:56:45,770 Hey, you have to do it right. 714 00:56:45,770 --> 00:56:47,770 God f--king damn it! 715 00:56:47,770 --> 00:56:51,270 Damn it! Damn it! 716 00:56:52,270 --> 00:56:55,770 God f--king damn it! 717 00:56:56,770 --> 00:56:57,770 Damn it! 718 00:56:57,770 --> 00:56:58,770 Yeah! 719 00:56:58,770 --> 00:57:00,270 God f--king damn it! 720 00:57:00,270 --> 00:57:01,770 F--k! 721 00:57:01,770 --> 00:57:02,770 Do it! 722 00:57:03,270 --> 00:57:05,270 God f--king damn it! 723 00:57:42,770 --> 00:57:46,270 [Ssangmun Girl's High School] 724 00:57:46,270 --> 00:57:48,270 Duk Seon has a very bright personality. 725 00:57:48,270 --> 00:57:51,770 She tries very hard, and gets along with her friends well. 726 00:57:53,270 --> 00:57:57,700 She has great social relationships and her personality is great... 727 00:57:57,700 --> 00:57:59,270 But, um... 728 00:58:00,270 --> 00:58:02,770 her grades this time around are... 729 00:58:20,840 --> 00:58:22,770 What are you doing? Hurry up! 730 00:58:28,510 --> 00:58:29,770 Geez! 731 00:58:34,770 --> 00:58:35,770 Oh no. 732 00:58:35,770 --> 00:58:37,270 What are you doing? Hurry up and come. 733 00:58:37,270 --> 00:58:39,270 I can't believe him... 734 00:58:39,270 --> 00:58:40,770 he could've at least held the door. 735 00:58:41,770 --> 00:58:43,770 What's with all this rain? 736 00:58:43,770 --> 00:58:45,770 Can we get two orders of kalguksu here? 737 00:58:45,770 --> 00:58:47,270 I want sujebi! 738 00:58:47,770 --> 00:58:50,270 Why not ask me first before ordering? 739 00:58:51,270 --> 00:58:55,270 Geez... okay, fine. Have sujebi. All right? 740 00:58:56,110 --> 00:58:58,770 Can we get one sujebi and one kalguksu? 741 00:59:00,270 --> 00:59:03,270 I told you beforehand, we have to worry about Duk Seon's studies. 742 00:59:03,270 --> 00:59:05,270 I said, even if we can't get a tutor 743 00:59:05,270 --> 00:59:07,270 we should at least send her to a cram school! 744 00:59:07,270 --> 00:59:10,270 Geez... we can just ween her into her studies now. 745 00:59:10,270 --> 00:59:13,050 She still has two years left. 746 00:59:13,050 --> 00:59:14,770 Also... 747 00:59:14,770 --> 00:59:20,270 do you know how hard white-collar life is? 748 00:59:20,770 --> 00:59:24,270 The other mothers all take care of their kids' educations. 749 00:59:24,270 --> 00:59:28,270 If you had done that, Duk Seon wouldn't have ended up like this. 750 00:59:28,270 --> 00:59:30,270 Oh my God. 751 00:59:30,270 --> 00:59:31,770 So it's my fault? 752 00:59:31,770 --> 00:59:34,770 It's my fault that Duk Seon is 999th place in the entire school? 753 00:59:34,770 --> 00:59:39,270 Geez... you think it's easy to raise a kid? 754 00:59:39,270 --> 00:59:41,770 If only we had money... 755 00:59:41,770 --> 00:59:44,270 I wouldn't have let things get that bad. 756 00:59:44,270 --> 00:59:46,270 Geez. 757 00:59:46,270 --> 00:59:48,770 What a wretched life. 758 00:59:48,770 --> 00:59:53,270 What's so wrong with your life? 759 00:59:53,270 --> 00:59:56,270 Did I lose our house through gambling or something? 760 00:59:56,270 --> 00:59:57,770 Did I cheat on you? 761 00:59:57,770 --> 01:00:00,770 Am I a drunk who beats you? 762 01:00:00,770 --> 01:00:03,270 Geez... stop it already. 763 01:00:03,270 --> 01:00:04,770 You're so annoying. 764 01:00:06,270 --> 01:00:07,770 Let's just eat kalguksu. 765 01:00:10,270 --> 01:00:11,770 Cheers. 766 01:00:14,590 --> 01:00:16,270 [A ping-pong love] 767 01:00:16,270 --> 01:00:18,770 People are even getting married to Chinese people nowadays. 768 01:00:19,770 --> 01:00:21,270 Wow. 769 01:01:13,270 --> 01:01:15,270 What's with all this rain? Geez. 770 01:01:27,270 --> 01:01:30,270 [Please ensure that you don't mistake another person's umbrella as your own.] 771 01:01:33,270 --> 01:01:38,270 Geez... even if I can't swap my husband, shall I try swapping my umbrella? 772 01:01:44,270 --> 01:01:45,270 Oh my. 773 01:01:45,770 --> 01:01:47,270 Where did my umbrella go? 774 01:01:48,270 --> 01:01:52,270 Geez... why would someone take someone else's umbrella? 775 01:01:59,770 --> 01:02:04,270 Is anyone the owner of this umbrella? 776 01:02:04,270 --> 01:02:06,270 Whose is this? 777 01:02:11,270 --> 01:02:16,180 Oh dear... I guess the owner of this umbrella took mine instead. 778 01:02:16,180 --> 01:02:17,270 I guess it can't be helped. 779 01:02:22,270 --> 01:02:25,330 Ah, so cold! 780 01:02:38,270 --> 01:02:39,270 Yeah... 781 01:02:39,270 --> 01:02:43,270 Figures, with my luck. 782 01:02:43,270 --> 01:02:44,770 What's taking you so long? 783 01:03:06,770 --> 01:03:09,770 No matter how much better others' things may seem 784 01:03:09,770 --> 01:03:12,270 they all have their faults. 785 01:03:16,770 --> 01:03:18,770 What are you doing? Hold onto my arm. 786 01:03:22,270 --> 01:03:23,270 Let's go. 787 01:03:40,820 --> 01:03:42,270 [Apathy] 788 01:03:42,270 --> 01:03:45,270 Jung Bong! Jung Hwan! Have some kimchi pancakes! 789 01:03:45,770 --> 01:03:46,770 Okay! 790 01:03:46,770 --> 01:03:49,270 A family that does not communicate... 791 01:04:01,770 --> 01:04:03,270 Father? 792 01:04:03,270 --> 01:04:04,770 Have some kimchi... 793 01:04:04,770 --> 01:04:08,770 They wish for a warm conversation. 794 01:04:11,270 --> 01:04:15,270 Have some interest in your children. Public Service Announcement. 795 01:04:21,430 --> 01:04:23,270 Hey... Dong Ryong. 796 01:04:23,770 --> 01:04:25,770 My dad hasn't spoken to us in a few days. 797 01:04:25,770 --> 01:04:27,770 Why do you think that is? 798 01:04:28,270 --> 01:04:31,270 It's because of you, your brother, or your mom. One of the three. 799 01:04:36,270 --> 01:04:37,770 What should I do about it then? 800 01:04:42,270 --> 01:04:45,270 It's the easiest thing in the world to make your dad stop being angry. 801 01:04:46,270 --> 01:04:47,770 Just accept it. 802 01:04:47,770 --> 01:04:49,770 Accept what? 803 01:05:32,830 --> 01:05:34,330 Is it Duk Seon? 804 01:05:34,680 --> 01:05:36,830 Duk Seon, I'm in the kitchen! 805 01:05:38,830 --> 01:05:42,330 Oh, President Sung! 806 01:05:48,330 --> 01:05:53,330 Oh, President Kim! 807 01:06:00,100 --> 01:06:09,830 - It's really great to see you! - Really great to see you! 808 01:06:30,150 --> 01:06:31,830 I came to get some juice. 809 01:06:32,980 --> 01:06:35,830 - I'm having dinner with the others. - Okay. 810 01:07:07,330 --> 01:07:11,330 Once again, we bring you a live broadcast of "Fun Saturday Night." 811 01:07:11,330 --> 01:07:14,330 Next up is someone who needs no introduction. 812 01:07:14,330 --> 01:07:17,830 Here's the famous Cho Yong Pil! 813 01:07:17,830 --> 01:07:21,330 Geez... lower the volume. You like the TV that much. 814 01:07:32,830 --> 01:07:34,830 I love these. 815 01:07:36,830 --> 01:07:40,200 - Delicious. - Really? 816 01:07:40,200 --> 01:07:42,830 There's nothing one is more sick of and considers more tacky than 817 01:07:42,830 --> 01:07:45,920 something that has belonged to them for a long time. 818 01:08:29,830 --> 01:08:31,830 It's raining and all... want some soju? 819 01:08:42,650 --> 01:08:45,330 There's nothing one is more sick of and considers more tacky than 820 01:08:45,330 --> 01:08:47,920 something that has belonged to them for a long time. 821 01:08:48,830 --> 01:08:51,830 However, another way to say "tacky" and "sick of" 822 01:08:51,830 --> 01:08:54,330 is "accustomed to" and "comfortable." 823 01:08:55,830 --> 01:08:57,830 The feeling of being accustomed only comes with 824 01:08:57,830 --> 01:09:00,330 having spent a long time with something. 825 01:09:00,330 --> 01:09:02,330 And only the people I'm comfortable with 826 01:09:02,330 --> 01:09:05,830 can truly know me, embrace me, and console me. 827 01:09:07,070 --> 01:09:09,570 Sometimes, you're so sick of something and it seems so tacky 828 01:09:09,570 --> 01:09:11,330 that you don't even want to look at it 829 01:09:11,330 --> 01:09:15,330 but the only people in the world who can protect me are "my people." 830 01:09:15,330 --> 01:09:18,830 People who I'm used to, and am comfortable with... 831 01:09:18,830 --> 01:09:21,330 people who have been my people for a long time... 832 01:09:21,330 --> 01:09:24,830 are people who you cannot help but love. 833 01:09:24,830 --> 01:09:27,330 "We cannot help loving them." 834 01:09:27,330 --> 01:09:29,330 You can't help but to love them. 835 01:09:29,830 --> 01:09:31,330 Asshole. 836 01:09:36,330 --> 01:09:37,830 Sun Woo. 837 01:09:37,830 --> 01:09:39,330 It's raining outside. 838 01:09:39,330 --> 01:09:41,330 "I am raining." 839 01:09:43,830 --> 01:09:45,830 It's, "it's raining." 840 01:09:46,330 --> 01:09:47,330 Oh. 841 01:09:54,300 --> 01:09:55,830 Hey, Taek. 842 01:09:55,830 --> 01:09:57,830 My older brother has been on that for a week. 843 01:09:57,830 --> 01:09:59,830 Figure it out, and then tell me how to do it. 844 01:09:59,830 --> 01:10:01,330 I'll tell him the exact method. 845 01:10:02,830 --> 01:10:03,830 Open the door! 846 01:10:05,330 --> 01:10:06,830 Put something down! 847 01:10:12,330 --> 01:10:13,330 - Hey! - Hey! 848 01:10:17,330 --> 01:10:18,330 Hey! 849 01:10:19,330 --> 01:10:21,830 Not that... 850 01:10:21,830 --> 01:10:23,830 [High Schoolers' Essential Basic English Grammar] 851 01:10:31,580 --> 01:10:33,680 Are your studies going well? 852 01:10:33,680 --> 01:10:35,330 You really think they'd be going well? 853 01:10:35,330 --> 01:10:37,330 She's studying for the first time in 18 years. 854 01:10:37,330 --> 01:10:38,830 Shut it. 855 01:10:38,830 --> 01:10:42,830 Duk Seon and I decided to give up on math altogether. 856 01:10:43,890 --> 01:10:46,830 Just use your spoon! Geez! 857 01:10:48,390 --> 01:10:50,830 But English seems doable enough. 858 01:10:50,830 --> 01:10:52,830 Me too. I'm confident with idioms. 859 01:10:52,830 --> 01:10:54,830 "Can not help-ing." 860 01:10:54,830 --> 01:10:56,330 It means, "I can't help but to..." 861 01:10:56,330 --> 01:10:59,330 I can not help laughing! 862 01:10:59,330 --> 01:11:02,330 You don't know things like this, right? 863 01:11:04,830 --> 01:11:05,830 Here. 864 01:11:05,830 --> 01:11:06,830 Wow. 865 01:11:06,830 --> 01:11:08,830 Even if he just started studying today 866 01:11:08,830 --> 01:11:10,330 I bet Taek would do much better than you two. 867 01:11:10,330 --> 01:11:12,830 Hey, Taek. Tell me how to do it again. 868 01:11:12,830 --> 01:11:15,330 Kids! Come out for a second! 869 01:11:15,330 --> 01:11:16,830 Can you help me move my things? 870 01:11:16,830 --> 01:11:17,830 Yes, Sir! 871 01:11:17,830 --> 01:11:19,330 Hey, Jung Hwan. You clean up, okay? 872 01:11:19,330 --> 01:11:20,330 Okay. 873 01:11:26,830 --> 01:11:28,330 Hey... hey! 874 01:11:28,330 --> 01:11:30,330 Hey, hey, hey... cramp! Cramp, cramp, cramp! 875 01:11:30,330 --> 01:11:31,830 Are you okay? 876 01:11:32,830 --> 01:11:33,830 Ow... 877 01:11:33,830 --> 01:11:35,830 Are you okay? What do we do? 878 01:11:35,830 --> 01:11:37,330 I got a cramp in my leg! 879 01:11:37,330 --> 01:11:38,830 Okay, already! 880 01:11:38,830 --> 01:11:41,330 Ow... ow! Don't touch. Ow. 881 01:11:41,330 --> 01:11:42,830 Ow! 882 01:11:42,830 --> 01:11:45,330 Do something about it! 883 01:11:46,830 --> 01:11:47,830 Meow! 884 01:11:50,890 --> 01:11:52,830 Meow! 885 01:11:53,330 --> 01:11:55,830 What the hell are you doing? 886 01:11:56,830 --> 01:11:58,830 No? 887 01:12:00,330 --> 01:12:01,330 Meow! 888 01:12:02,830 --> 01:12:03,830 Hey... stop that. 889 01:12:03,830 --> 01:12:04,830 Fine. 890 01:12:05,330 --> 01:12:06,830 Don't touch it! 891 01:12:06,830 --> 01:12:08,330 What do you want me to do, then? 892 01:12:08,330 --> 01:12:09,830 Okay, then... meow! 893 01:12:09,830 --> 01:12:10,830 I said stop! Ow! 894 01:12:11,330 --> 01:12:12,830 - Meow! - Stop it! 895 01:12:12,830 --> 01:12:14,830 - Ow... - Here, let me see! 896 01:12:14,830 --> 01:12:16,830 Let go! Ow! 897 01:12:16,830 --> 01:12:18,830 It really hurts! 898 01:12:18,830 --> 01:12:20,330 - Meow, meow, meow! - Stop it! 899 01:12:20,330 --> 01:12:21,830 Meow! 900 01:12:21,830 --> 01:12:24,830 Let me see, already! 901 01:12:24,830 --> 01:12:27,330 Ow, ow, ow! 902 01:12:27,330 --> 01:12:28,330 Roar! 903 01:12:28,330 --> 01:12:30,330 You think roaring is going to work? 904 01:12:30,330 --> 01:12:31,330 Roar! 905 01:12:34,330 --> 01:12:35,830 I'm off! 906 01:12:39,330 --> 01:12:40,830 Oh yeah, my lunch. 907 01:12:45,330 --> 01:12:46,330 Damn it! 908 01:13:07,660 --> 01:13:10,330 - What are you going? - Huh? 909 01:13:10,330 --> 01:13:11,950 Are you waiting for me? 910 01:13:11,950 --> 01:13:14,330 No! I'm waiting for Sun Woo! 911 01:13:14,830 --> 01:13:15,830 Oh. 912 01:13:15,830 --> 01:13:16,830 Sun Woo? 913 01:13:41,830 --> 01:13:43,330 Miss, what about Sun Woo? 914 01:13:43,330 --> 01:13:45,330 Sun Woo? 915 01:13:45,330 --> 01:13:47,330 He already left! 916 01:13:48,830 --> 01:13:49,830 Damn it! 917 01:14:22,830 --> 01:14:24,830 Hey, Mister! 918 01:14:24,830 --> 01:14:25,830 Geez! 919 01:15:34,830 --> 01:15:35,830 Geez! 920 01:15:49,280 --> 01:15:51,830 Subtitles by Drama Fever 921 01:15:51,830 --> 01:15:53,830 I'm going to be gone for two days or so. 922 01:15:53,830 --> 01:15:56,830 If you want to live, listen carefully to what I have to say. 923 01:15:58,330 --> 01:16:00,330 Don't you worry. 924 01:16:00,330 --> 01:16:01,330 All right? 925 01:16:04,330 --> 01:16:05,330 Yay! 926 01:16:05,330 --> 01:16:07,330 We did it up yesterday, right? 927 01:16:07,330 --> 01:16:09,830 I'll borrow this and give it right back! 928 01:16:09,830 --> 01:16:11,830 This, too! 929 01:16:11,830 --> 01:16:14,120 They said that they've arrived at the terminal. 930 01:16:14,120 --> 01:16:15,330 Terminal? 931 01:16:15,330 --> 01:16:16,830 This is an emergency! 932 01:16:16,830 --> 01:16:19,830 Change your clothes and clean everything! 933 01:16:24,330 --> 01:16:26,330 You're dead today! 934 01:16:26,330 --> 01:16:27,830 - Let go! - Get over here! 935 01:16:28,330 --> 01:16:29,830 Are you trying to ruin your life? 936 01:16:29,830 --> 01:16:32,830 Do I have to foam at the mouth and pass out for you to come to your senses? 937 01:16:32,830 --> 01:16:34,830 What if Big Sis gets a criminal record? 938 01:16:34,830 --> 01:16:38,330 Bo Ra is the issue! She's so scary! 939 01:16:38,330 --> 01:16:39,330 Hey! 940 01:16:40,330 --> 01:16:41,830 Hey, hey, hey, hey, hey! 941 01:16:41,830 --> 01:16:43,330 Aren't you worried about your child? 942 01:16:43,830 --> 01:16:45,830 Sun Woo. Have you seen my Bo Ra? 943 01:16:45,830 --> 01:16:48,830 Stop coming here, already! 944 01:16:48,830 --> 01:16:50,330 Bo Ra! 68036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.