All language subtitles for Answer.Me.1988.E03.1080p.HDTV.x264-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:39,520 --> 00:00:44,020 [August 1988] 3 00:01:03,520 --> 00:01:06,070 Hey, hey, hey, hey! 4 00:01:06,070 --> 00:01:09,520 I told you, that's not it. 5 00:01:09,520 --> 00:01:14,870 Why don't you know that? Ooh, bam, bam bam, bam! 6 00:01:14,870 --> 00:01:17,870 [Name: Jang Mi Ok Nickname: Maggie Cheung] 7 00:01:17,870 --> 00:01:24,870 [Name: Wang Ja Hyun Nickname: Jang Jo Hyun] 8 00:01:25,370 --> 00:01:27,150 Awesome! 9 00:01:29,870 --> 00:01:30,870 Sung Deok Sun. 10 00:01:30,870 --> 00:01:33,370 If you keep getting it wrong, it will cause problems. 11 00:01:33,370 --> 00:01:37,370 Hey. We have two whole months left. Worry about yourselves. 12 00:01:37,370 --> 00:01:40,870 Even if you get everything else wrong you really have to get this right. 13 00:01:40,870 --> 00:01:41,870 Watch one more time. 14 00:01:41,870 --> 00:01:47,490 Why don't you know that? Ooh, bam, bam bam, bam! 15 00:01:50,370 --> 00:01:52,920 Miss, three ramyuns, please! 16 00:01:55,870 --> 00:01:58,370 Why are you here? You didn't go to picket girl practice? 17 00:01:58,370 --> 00:02:00,770 What about you guys? What brings you guys all the way here? 18 00:02:00,770 --> 00:02:02,370 Hey. Our school is closer than yours. 19 00:02:02,370 --> 00:02:04,370 - Jung Hwan, I'm ordering ddukbokki, too. - Okay. 20 00:02:04,370 --> 00:02:06,270 Miss! Three servings of ddukbokki too, please! 21 00:02:06,270 --> 00:02:07,970 Jung Hwan, we're getting some too, then. 22 00:02:07,970 --> 00:02:09,870 - Hey! - That means it's okay. 23 00:02:09,870 --> 00:02:12,370 Miss, give us some more ddukbokki, too! 24 00:02:12,370 --> 00:02:14,370 Hey, Duk Seon, can you pass me the water? 25 00:02:14,370 --> 00:02:15,370 Sure. 26 00:02:16,870 --> 00:02:18,870 I guess you don't have picket girl practice today. 27 00:02:18,870 --> 00:02:20,870 You pretty much live at the stadium. 28 00:02:20,870 --> 00:02:23,870 I have to go after eating. There's late practice today. 29 00:02:23,870 --> 00:02:25,870 Hey, Special Unit. 30 00:02:25,870 --> 00:02:27,870 Shut it. Who are you calling Special Unit? 31 00:02:27,870 --> 00:02:29,870 Even so, she turned right around, didn't she? 32 00:02:29,870 --> 00:02:31,370 Did you get a lot of practice in? 33 00:02:31,370 --> 00:02:33,670 I heard that you guys were doing that song by Sobangcha. 34 00:02:33,670 --> 00:02:35,770 Yeah. When are you going to manage to get that done? 35 00:02:35,770 --> 00:02:38,070 I'm sure you're already so busy with picket girl practice. 36 00:02:38,070 --> 00:02:40,870 - The ramyun's done! - Okay! 37 00:02:43,870 --> 00:02:46,370 Duk Seon. Do you want some ramyun? Want one? 38 00:02:46,370 --> 00:02:49,370 - Hey! - I'm not eating it! Damn. 39 00:02:56,410 --> 00:02:59,410 Duk Seon, we'll be heading out first. Jung Hwan covered everything. 40 00:02:59,410 --> 00:03:01,910 - Just how much did she freaking eat? - Hey, hey. 41 00:03:01,910 --> 00:03:02,910 Bye. 42 00:03:11,010 --> 00:03:14,110 You're not eating? It's free, though. 43 00:03:15,210 --> 00:03:17,610 He's the Student Council President at Ssangmun High, right? 44 00:03:17,610 --> 00:03:21,110 Who, Sun Woo? The tall one? Why? 45 00:03:22,910 --> 00:03:25,410 - What are you going to do? - What? 46 00:03:27,610 --> 00:03:30,810 It seems like he likes you. 47 00:03:30,810 --> 00:03:33,110 He was only looking at you from the moment he walked in. 48 00:03:33,110 --> 00:03:35,610 I know, right? I saw it, too. 49 00:03:35,610 --> 00:03:37,110 Why did he ask you to pass the water? 50 00:03:37,110 --> 00:03:39,110 He could have just asked the cook for it. 51 00:03:39,110 --> 00:03:45,110 Also. Did you see his worried expression when you said you had to practice? 52 00:03:45,110 --> 00:03:49,050 - I totally saw it. Hey. - I really saw it. 53 00:03:49,610 --> 00:03:52,110 And the last piece of decisive evidence... 54 00:03:55,110 --> 00:03:57,110 "Do you want ramyun?" 55 00:04:06,110 --> 00:04:12,110 Congrats, Duk Seon. You... just got yourself a boyfriend. 56 00:04:16,110 --> 00:04:23,610 I guess I've fallen in love... 57 00:04:23,610 --> 00:04:30,610 I guess I've fallen in love! 58 00:04:39,110 --> 00:04:40,610 Duk Seon! 59 00:04:40,610 --> 00:04:42,110 Sung Duk Seon! 60 00:04:51,110 --> 00:04:52,610 What is it? 61 00:04:52,610 --> 00:04:55,110 Can you lend me some white-out? You know, correction fluid. 62 00:04:55,110 --> 00:04:58,610 White-out? I don't have any. 63 00:04:58,610 --> 00:05:01,610 Way to go. What kind of student doesn't even have white-out? 64 00:05:01,610 --> 00:05:02,910 Hello. 65 00:05:02,910 --> 00:05:05,310 Sun Woo, don't hang out with her. You'll become stupid, too. 66 00:05:05,310 --> 00:05:08,110 - Shut it! - What did you say? 67 00:05:08,110 --> 00:05:11,610 Hey, whatever. It's fine. I'll just ask Jung Hwan. Bye. 68 00:05:11,610 --> 00:05:15,920 - Goodbye. - Okay... bye. 69 00:05:24,610 --> 00:05:25,910 Eat up. 70 00:05:30,610 --> 00:05:33,110 Is this the second Korean War or something? 71 00:05:33,110 --> 00:05:36,110 Why is it just "Potatoville" over here? 72 00:05:36,110 --> 00:05:38,110 Are we on emergency rations or something? 73 00:05:38,110 --> 00:05:40,110 You're really going to be like this? 74 00:05:40,110 --> 00:05:42,110 You bought an entire box of potatoes yesterday. 75 00:05:42,110 --> 00:05:44,110 Because you felt bad for that guy's grandmother. 76 00:05:44,610 --> 00:05:46,610 When did I ever? Why, I ought to... 77 00:05:46,610 --> 00:05:48,110 Putting on quite a show, aren't you? 78 00:05:50,610 --> 00:05:52,110 Your dad is great at acting, right? 79 00:05:56,610 --> 00:05:58,110 Why do you keep using all the money? 80 00:05:58,110 --> 00:06:02,110 I want to actually have some money left over, for once! Stop using it all! 81 00:06:02,110 --> 00:06:03,610 Not in front of the kids! 82 00:06:03,610 --> 00:06:08,610 Also, do you know just how good potatoes are for the body? Huh? 83 00:06:08,610 --> 00:06:13,110 I bought it for our kids' health, but you didn't even realize that? 84 00:06:13,110 --> 00:06:15,810 Your hands are so strong for no good reason. 85 00:06:17,110 --> 00:06:22,110 By the way, Duk Seon. Isn't it time for the Sports News? Turn on NBC. 86 00:06:23,610 --> 00:06:28,610 - It's not time for the Sports News yet. - Oh... really? 87 00:06:28,610 --> 00:06:32,110 I really like that guy, Kang Sun Ho. 88 00:06:32,110 --> 00:06:36,110 He looks like an actor and looks so tall! 89 00:06:36,110 --> 00:06:39,110 Geez, you... All he does is sit in that chair and blabber! 90 00:06:39,110 --> 00:06:41,610 How do you know if he's tall or not? 91 00:06:41,610 --> 00:06:44,110 You all have wire-taps inside your stomachs, everyone! 92 00:06:44,110 --> 00:06:45,110 You think that's cool? 93 00:06:45,110 --> 00:06:47,610 You all have wiretaps inside your stomachs, everyone! 94 00:06:47,610 --> 00:06:51,110 I live at 136-35... 95 00:06:51,110 --> 00:06:55,110 What the heck... it keeps flickering back and forth, right? 96 00:06:55,110 --> 00:06:56,810 What's going on? 97 00:06:59,110 --> 00:07:00,610 Wow, that's weird. 98 00:07:01,110 --> 00:07:02,610 Duk Seon! 99 00:07:04,610 --> 00:07:06,110 Sung Duk Seon! 100 00:07:06,110 --> 00:07:08,830 He's going to break down the door at that rate. Sun Woo! 101 00:07:08,830 --> 00:07:12,110 Sun Woo! Come in and have dinner with us! 102 00:07:12,110 --> 00:07:15,770 Duk Seon, go and get some rice for Sun Woo. 103 00:07:16,610 --> 00:07:22,610 My... she was just there a second ago. Where did she go? 104 00:07:22,610 --> 00:07:26,610 - Wow... look at his face. - He's totally shocked. Oh dear. 105 00:07:42,110 --> 00:07:46,110 Wow... it's the first time I've seen a live broadcast interrupted like that. 106 00:07:46,110 --> 00:07:48,110 I guess all sorts of things happen in this world. 107 00:07:49,610 --> 00:07:50,610 Hello. 108 00:07:50,610 --> 00:07:52,610 Oh, hi, Sun Woo! Come in and have something to eat. 109 00:07:52,610 --> 00:07:54,110 Yeah. Have something. 110 00:07:54,110 --> 00:07:59,110 No, it's okay. I'm having ramyun with the others at Taek's... 111 00:08:04,110 --> 00:08:07,110 Jesus... you shocked me more than the interruption on TV... 112 00:08:07,110 --> 00:08:10,110 What the... where are you going at this hour, with your face like that? 113 00:08:11,110 --> 00:08:13,420 To go eat ramyun. 114 00:08:15,110 --> 00:08:17,370 Let's go, Sun Woo. 115 00:08:23,110 --> 00:08:25,110 Summer, 1988. 116 00:08:25,110 --> 00:08:27,610 Sung Duk Seon's first experience with love. 117 00:08:27,610 --> 00:08:29,610 In other words, her first love had just begun! 118 00:08:38,110 --> 00:08:43,110 [Episode 3: The Rich are Innocent, and the Poor are Guilty] 119 00:08:43,110 --> 00:08:46,110 All of Seoul has been riddled with fear and uncertainty 120 00:08:46,110 --> 00:08:48,110 since the convicts escaped. 121 00:08:48,110 --> 00:08:49,110 [October, 1988] 122 00:08:49,110 --> 00:08:51,110 Last August, convict Ji Kang Won and three others 123 00:08:51,110 --> 00:08:53,510 escaped from a prison transfer bus en route to another jail. 124 00:08:53,510 --> 00:08:58,610 There have been sightings of him in Anamdong and Haengdamdong. 125 00:08:58,610 --> 00:09:02,110 the police are still investigating their location 126 00:09:02,110 --> 00:09:03,510 as they deliberate on what to do. 127 00:09:03,510 --> 00:09:08,110 Madam, I'm scared. What if they come to our neighborhood? 128 00:09:08,110 --> 00:09:10,910 Geez, don't worry. What's there to steal in this neighborhood, anyway? 129 00:09:11,610 --> 00:09:14,110 There are so many expensive things in her house! 130 00:09:14,110 --> 00:09:17,110 A record player, a microwave, and a rice cooker! 131 00:09:17,110 --> 00:09:19,610 You also have about 500 coal briquettes, don't you? 132 00:09:19,610 --> 00:09:22,590 A thief will never break into our house. 133 00:09:22,590 --> 00:09:23,610 How come? 134 00:09:23,610 --> 00:09:26,610 - There already is one. - What? 135 00:09:26,610 --> 00:09:30,610 Not properly fulfilling one's duties is what thieves do, isn't it? 136 00:09:34,110 --> 00:09:38,110 Geez... how nice. This would be great. 137 00:09:39,610 --> 00:09:41,110 You sure are hard to satisfy. 138 00:09:41,110 --> 00:09:43,110 Jung Bong's father is a man of integrity. 139 00:09:43,110 --> 00:09:44,610 There's not a lot of guys like him! 140 00:09:44,610 --> 00:09:46,110 You keep him, then. 141 00:09:46,110 --> 00:09:49,110 - Why? You're going to give him away? - Yeah. 142 00:09:49,110 --> 00:09:52,110 If someone takes my husband, I'll throw in this house to sweeten the deal. 143 00:09:52,110 --> 00:09:58,110 Me, me, me! I'll do it! I'll give marriage another go! 144 00:09:58,110 --> 00:10:00,110 - Oh my. - What is it? 145 00:10:00,110 --> 00:10:03,490 Your ex-husband came home so early. 146 00:10:08,110 --> 00:10:09,610 Mi Ran. 147 00:10:10,110 --> 00:10:12,110 Mi. 148 00:10:12,110 --> 00:10:13,610 Ran. 149 00:10:14,110 --> 00:10:16,610 Stop it. Seriously. 150 00:10:16,610 --> 00:10:19,110 Why do you only do that to me? 151 00:10:19,110 --> 00:10:20,610 I told you to stop it, already! 152 00:10:20,610 --> 00:10:25,610 Okay, okay. I won't do it anymore. Geez. 153 00:10:25,610 --> 00:10:28,050 Were you talking about something interesting? 154 00:10:28,050 --> 00:10:33,610 Oh, yeah. She said that you're pretty much a thief. 155 00:10:33,610 --> 00:10:36,610 A thief? 156 00:10:36,610 --> 00:10:42,610 You mean because... I stole her life from making her laugh so hard? 157 00:10:54,110 --> 00:10:59,110 Okay, this thief here will be going. 158 00:10:59,110 --> 00:11:00,610 Oh, everyone. 159 00:11:00,610 --> 00:11:03,610 Have a great day, everyone! 160 00:11:12,610 --> 00:11:14,110 First come, first serve, hon. 161 00:11:14,610 --> 00:11:16,110 I'd rather live alone. 162 00:11:16,110 --> 00:11:18,110 I should only serve one husband after all. 163 00:11:19,110 --> 00:11:23,610 Oh my God... I thought he was a thief for a second! 164 00:11:23,610 --> 00:11:27,110 Bo Ra's father looks like he raided a small supermarket. 165 00:11:32,610 --> 00:11:35,610 You're just getting home, sir? 166 00:11:35,610 --> 00:11:38,110 And just what did you buy so much of today? 167 00:11:38,110 --> 00:11:44,110 What is that? What did you buy this time? You'll see when you come inside. 168 00:11:45,110 --> 00:11:47,110 Have some sweet potatoes. 169 00:11:47,110 --> 00:11:49,610 Why are you in such a rush? 170 00:11:49,610 --> 00:11:51,110 You should hurry. 171 00:11:51,110 --> 00:11:53,810 He has to finish up everything before the kids get home, after all. 172 00:11:53,810 --> 00:11:54,810 I'm sure he's excited. 173 00:11:54,810 --> 00:11:57,610 What did you buy now, huh? 174 00:11:57,610 --> 00:11:58,610 Eh? 175 00:11:58,610 --> 00:11:59,610 They're bracken ferns. 176 00:11:59,610 --> 00:12:02,210 They say that they're not good for a man's sexual stamina, though. 177 00:12:02,210 --> 00:12:03,750 Geez. How good must his stamina be 178 00:12:03,750 --> 00:12:06,130 if he's trying to get rid of his excess stamina? Right? 179 00:12:06,610 --> 00:12:08,610 I told you, let's talk inside. 180 00:12:08,610 --> 00:12:10,610 And what's this, over here? 181 00:12:10,610 --> 00:12:13,610 Wow... she's getting a head start, huh? 182 00:12:19,110 --> 00:12:21,610 Damn it! 183 00:12:21,610 --> 00:12:29,110 I don't know how they can stand to chatter like that 365 days of the year! 184 00:12:29,110 --> 00:12:31,610 I hate seeing them. We have to move or something. 185 00:12:31,610 --> 00:12:33,610 What the hell is all this? 186 00:12:33,610 --> 00:12:35,110 Can't you tell just by looking at it? 187 00:12:35,110 --> 00:12:36,610 They're greens. 188 00:12:36,610 --> 00:12:39,610 I bought just a little on the way home. 189 00:12:39,610 --> 00:12:42,610 You call this "a little?" Huh? 190 00:12:42,610 --> 00:12:43,610 Geez. 191 00:12:43,610 --> 00:12:46,610 You know the paper store? 192 00:12:46,610 --> 00:12:51,110 There's an old woman who sits in front of that and sells greens all day. 193 00:12:51,110 --> 00:12:53,610 And she looks just like my older sister. 194 00:12:53,610 --> 00:12:56,110 She was squatting down there and selling these 195 00:12:56,110 --> 00:13:00,610 and she probably couldn't sell all of these by the end of the day. 196 00:13:00,610 --> 00:13:04,110 So how could I, as a human being, just ignore that? 197 00:13:04,110 --> 00:13:07,880 So... I just bought a couple. 198 00:13:09,610 --> 00:13:14,110 Geez... these didn't even cost that much! 199 00:13:14,110 --> 00:13:17,940 People who are less fortunate should help each other out! 200 00:13:17,940 --> 00:13:20,610 We're not in the situation to be helping other people right now. 201 00:13:20,610 --> 00:13:24,110 Because of your frivolous purchases, I can't even buy things for the kids. 202 00:13:24,110 --> 00:13:26,610 Just look. I have to live wearing holey socks because of you! 203 00:13:26,610 --> 00:13:29,610 Look, look! Take a good, hard, look! 204 00:13:29,610 --> 00:13:34,610 What? I bet it's nice and cool, you'll have more ventilation that way. 205 00:13:34,610 --> 00:13:39,610 Geez! Are you seriously saying that, right now? 206 00:13:39,610 --> 00:13:43,110 Geez, it's always money with you. 207 00:13:43,110 --> 00:13:45,810 With money, you'll never be satisfied whether you have a lot or not! 208 00:13:45,810 --> 00:13:49,110 You wouldn't know, since we've never had money, would you? 209 00:13:50,610 --> 00:13:53,610 - Damn it! - You, really... 210 00:13:54,610 --> 00:13:57,110 Which greens should I prep first? Huh? 211 00:13:57,610 --> 00:13:59,610 Two... 212 00:14:02,110 --> 00:14:04,610 three... 213 00:14:10,110 --> 00:14:12,110 four. 214 00:14:16,610 --> 00:14:18,610 You thought that there was only four, right? 215 00:14:20,110 --> 00:14:21,610 Five. 216 00:14:24,110 --> 00:14:25,610 Are you kidding me, right now? 217 00:14:25,610 --> 00:14:28,110 There's four of us, but you only bought five? 218 00:14:28,110 --> 00:14:31,110 One person gets one each. And you get two. 219 00:14:38,110 --> 00:14:43,110 Honey. Please... let's start living like people now, okay? 220 00:14:43,110 --> 00:14:46,110 Let's use as much as other people and live like other people live. 221 00:14:46,110 --> 00:14:48,110 Okay, Mr. Kim Sung Kyun? 222 00:14:48,110 --> 00:14:50,610 What's wrong with the way we live? 223 00:14:50,610 --> 00:14:53,610 Three years ago, we couldn't even have tangerines! 224 00:14:53,610 --> 00:14:57,110 We used to live on boiled dough because we had no money for rice! 225 00:14:57,110 --> 00:14:58,810 Thinking of how I used to live back then 226 00:14:58,810 --> 00:15:01,010 even buying these feels like something out of a dream. 227 00:15:01,010 --> 00:15:03,610 Again with that past crap! 228 00:15:03,610 --> 00:15:07,160 If you like talking about it so much, why don't you go back to those times? 229 00:15:08,110 --> 00:15:10,610 Geez. You... geez. 230 00:15:10,610 --> 00:15:14,110 Who cares if we have money? You don't have a rich person's mindset. 231 00:15:14,110 --> 00:15:18,610 I'm worried that our kids will take after you! 232 00:15:18,610 --> 00:15:20,610 What are you going to do about Jung Bong? 233 00:15:20,610 --> 00:15:24,610 He takes after you so he's cowardly and miserly. 234 00:15:24,610 --> 00:15:27,110 Do you think he'll actually be able to function in society? 235 00:15:27,110 --> 00:15:29,610 Aren't you even a little bit worried? 236 00:15:29,610 --> 00:15:31,610 He'll change when he goes to college. 237 00:15:31,610 --> 00:15:35,110 He has to study to be able to go to college! 238 00:15:35,110 --> 00:15:38,790 Lately he's been doing nothing but studying in his room! 239 00:15:39,110 --> 00:15:41,310 You want to make a bet? 240 00:16:24,110 --> 00:16:26,610 See? You call that studying? 241 00:16:27,610 --> 00:16:29,110 Are you studying right now? 242 00:16:29,610 --> 00:16:31,110 No, Mother. 243 00:16:31,110 --> 00:16:32,810 There's not much time left until the exams. 244 00:16:32,810 --> 00:16:34,410 Are you not planning to go to college? 245 00:16:36,610 --> 00:16:39,110 President Roosevelt once said 246 00:16:39,110 --> 00:16:44,080 "There's more to be learned from stamps than from school." 247 00:16:50,110 --> 00:16:53,110 And your mother once said this 248 00:16:53,110 --> 00:16:55,110 "I've never seen such a useless piece of shit!" 249 00:16:55,110 --> 00:16:57,610 You motherf**cker! 250 00:16:57,610 --> 00:17:00,610 You took exams for five f**king years in a row... and what? 251 00:17:00,610 --> 00:17:01,610 If you were of sound mind 252 00:17:01,610 --> 00:17:04,150 you would have taken your mother and father into consideration, 253 00:17:04,150 --> 00:17:08,110 at least you should have buckled down in front of your motherf**king desk 254 00:17:08,110 --> 00:17:11,980 and studied your f**king brains out, you immoral f**king dipshit! 255 00:17:18,110 --> 00:17:19,110 All right. 256 00:17:19,110 --> 00:17:22,610 What's so important about school? Continue with what you were doing. 257 00:17:24,110 --> 00:17:26,440 Yes, Mother. 258 00:17:35,110 --> 00:17:38,760 There's a lot of greens, so eat a lot of those. 259 00:17:40,110 --> 00:17:44,110 You bastard... why do you keep pushing the table? 260 00:17:45,110 --> 00:17:46,110 I didn't. 261 00:17:46,110 --> 00:17:49,610 Then would the table grow legs and crawl toward me? 262 00:17:49,610 --> 00:17:52,610 I can't move because it's so close to my stomach! 263 00:17:52,610 --> 00:17:56,110 Dad, can't you buy me one of those? 264 00:17:56,110 --> 00:17:58,110 Everyone in my class has one except me. 265 00:17:58,110 --> 00:18:03,110 Tsk... Your sister has one! Share that! 266 00:18:03,110 --> 00:18:07,380 - Mine broke. Buy me one, too. - I guess I need to buy it then. 267 00:18:10,110 --> 00:18:13,340 Whatever. I wasn't expecting anything from you, anyway. 268 00:18:14,110 --> 00:18:16,610 Have some greens. I bought them. 269 00:18:36,610 --> 00:18:39,110 Hey. You got it wrong again. 270 00:18:39,610 --> 00:18:41,610 No, I didn't! She did! 271 00:18:41,610 --> 00:18:43,110 Crazy bitch. 272 00:18:43,110 --> 00:18:46,610 Sung Duk Seon. I really don't think you have a talent for dancing. 273 00:18:46,610 --> 00:18:49,510 We've been practicing for months and you can't get that one thing right? 274 00:18:49,510 --> 00:18:52,110 - I only got it wrong once. - You get it wrong every day. 275 00:18:52,110 --> 00:18:55,110 How are you going to be able to perform at the overnight trip, at this rate? 276 00:18:55,110 --> 00:18:57,610 - We still have two days. - Just drop out. 277 00:18:57,610 --> 00:19:00,610 Why do you want to do the talent show so badly when you can't even dance? 278 00:19:18,610 --> 00:19:22,110 [Announcement for home: Information About Overnight Trip] 279 00:19:24,110 --> 00:19:26,210 [Talent Show] [First place: MyMy Mini Casette Player] 280 00:19:26,210 --> 00:19:27,410 [Second Place: Gyeongju Bread] 281 00:19:27,410 --> 00:19:28,610 [Third Place: Stationary] 282 00:19:30,110 --> 00:19:31,610 You guys don't need to worry. 283 00:19:31,610 --> 00:19:34,110 I'm going to master it perfectly tonight. 284 00:19:34,110 --> 00:19:36,110 How? 285 00:19:36,110 --> 00:19:38,610 Don't you know that Park Nam Jung lives in my neighborhood? 286 00:19:38,610 --> 00:19:42,110 There's a guy in Ssangmundong we call Park Nam Jung, who dances really well. 287 00:19:42,110 --> 00:19:44,310 You probably saw him at the ddukbokki place last time. 288 00:19:44,310 --> 00:19:46,110 The one who had glasses on. 289 00:19:46,110 --> 00:19:47,610 Oh. That guy. 290 00:19:47,610 --> 00:19:51,110 He got first place once doing a Park Nam Jung dance number. 291 00:19:51,110 --> 00:19:52,110 It was this one. 292 00:19:52,610 --> 00:19:59,610 My dreams, which have been broken into small pieces... 293 00:19:59,610 --> 00:20:05,610 They scatter far, far away into the sky... 294 00:20:17,110 --> 00:20:18,110 Damn it! 295 00:20:18,110 --> 00:20:20,110 I told you, it's a Sobangcha song! 296 00:20:20,110 --> 00:20:21,710 Who dances to Sobangcha songs anymore? 297 00:20:21,710 --> 00:20:23,110 Everyone! 298 00:20:23,110 --> 00:20:25,310 Come on. Stop messing around and do "About Last Night." 299 00:20:25,310 --> 00:20:29,940 That's way too basic. There isn't anyone who can't dance to that! 300 00:20:31,110 --> 00:20:33,610 Hey. Can you guys do it? 301 00:20:35,610 --> 00:20:36,610 Us? 302 00:20:49,610 --> 00:20:50,610 Damn it. 303 00:20:54,110 --> 00:20:56,610 How many months have you been at it, already? 304 00:20:56,610 --> 00:20:59,910 I bet my dog would dance better than you if it'd been practicing for three months. 305 00:20:59,910 --> 00:21:02,110 Hey. We got first place with this dance last year. 306 00:21:02,110 --> 00:21:04,110 He does this dance better than Dong Young does. 307 00:21:04,110 --> 00:21:06,610 Geez... stop it. It's not like that's anything impressive. 308 00:21:06,610 --> 00:21:08,610 Go ahead and dance to it. I'll watch. 309 00:21:08,610 --> 00:21:10,610 Yeah. Let's see how well you can do it. 310 00:21:11,110 --> 00:21:13,110 If you shut him up, I'll dance. 311 00:21:14,110 --> 00:21:15,610 Don't you say a word! Got it? 312 00:21:15,610 --> 00:21:16,610 I can't even laugh? 313 00:21:16,610 --> 00:21:18,110 No. Just go to sleep. 314 00:21:18,110 --> 00:21:20,110 Satisfied? Dance now. I'll watch. 315 00:21:30,110 --> 00:21:31,110 No! 316 00:21:31,110 --> 00:21:33,610 Geez. So annoying. 317 00:21:34,610 --> 00:21:36,610 Good! Keep going! 318 00:21:42,610 --> 00:21:43,610 Okay, let's go. 319 00:21:44,610 --> 00:21:50,110 One, two, three, four. Five, six, seven... hey. No. 320 00:21:50,610 --> 00:21:52,110 What are you doing? 321 00:21:52,610 --> 00:21:53,610 Geez... 322 00:22:06,610 --> 00:22:09,610 Am I that bad? I didn't get any of it down? 323 00:22:09,610 --> 00:22:11,610 Not a single move! 324 00:22:11,610 --> 00:22:13,610 Geez! You got everything wrong! 325 00:22:13,610 --> 00:22:15,610 Shut it! 326 00:22:16,110 --> 00:22:18,110 Sun Woo, was it weird? Did I get a lot wrong? 327 00:22:18,110 --> 00:22:20,110 Yeah. I don't think dancing is your thing. 328 00:22:20,110 --> 00:22:22,110 It's not like she's good at anything else. 329 00:22:22,610 --> 00:22:23,610 Duk Seon. 330 00:22:23,610 --> 00:22:27,110 We'll save money and just buy you a MyMy. 331 00:22:27,110 --> 00:22:30,110 No... ask Taek to buy you one. I feel like I'm going to die. 332 00:22:30,110 --> 00:22:33,110 No, Let's open the door. It's hot. 333 00:22:35,110 --> 00:22:36,310 Oh... my God. You scared me. 334 00:22:36,310 --> 00:22:38,610 You're home and you're still playing Baduk? 335 00:22:38,610 --> 00:22:39,610 Geez. 336 00:22:39,610 --> 00:22:43,110 Taek! You should have said something if you came home! 337 00:22:43,110 --> 00:22:46,110 I've been craving ramyun since a while ago. 338 00:22:46,110 --> 00:22:48,110 Taek! Five ramyuns! 339 00:22:48,110 --> 00:22:50,110 Hey, hey, hey! I'll make it! 340 00:22:50,110 --> 00:22:51,710 Anyway, you don't know how to make it. 341 00:23:08,610 --> 00:23:12,610 Hey, Il Hwa! Dong Il's here! You know, your husband! 342 00:23:12,610 --> 00:23:15,110 What the hell is that ruckus all about? 343 00:23:17,110 --> 00:23:20,110 You went and bought something again. 344 00:23:20,110 --> 00:23:23,110 Your hubby, Dong Il is here. 345 00:23:23,110 --> 00:23:25,610 What the hell did you buy this time? 346 00:23:30,610 --> 00:23:31,610 Ta-da! 347 00:23:31,610 --> 00:23:32,790 [Prenatal Baby Music] 348 00:23:38,610 --> 00:23:46,110 There are so many unfortunate people living in this world. 349 00:23:46,110 --> 00:23:51,110 Remember, the person who got us insurance last summer? 350 00:23:51,110 --> 00:23:53,610 You know, Dang Soo's cousin's daughter's hometown friend. 351 00:23:53,610 --> 00:23:58,110 She lost her husband at such a young age 352 00:23:58,110 --> 00:24:00,210 and is raising a baby boy that's about Jin Joo's age 353 00:24:00,210 --> 00:24:03,110 and is suffering so much. 354 00:24:03,110 --> 00:24:06,610 After hearing that, I started to cry. 355 00:24:09,610 --> 00:24:11,110 What is that? 356 00:24:12,110 --> 00:24:17,110 Can't you tell by looking at it? Pre... natal... you know... 357 00:24:17,110 --> 00:24:20,260 Why? You want to have another kid even though we're already having a hard time? 358 00:24:20,260 --> 00:24:23,260 No... if she just sold one of these she'd be able to have dinner, at least. 359 00:24:23,260 --> 00:24:24,760 How could I ignore her, hearing that? 360 00:24:24,760 --> 00:24:27,720 And on top of that, she's Dang Soo's cousin's daughter's hometown friend! 361 00:24:27,720 --> 00:24:32,390 - It's not like she's a stranger! - She is a stranger! 362 00:24:32,390 --> 00:24:36,750 Come to your damn senses, already! I can't live like this anymore! 363 00:24:40,540 --> 00:24:43,560 Seoul is in shock after hearing the news of the 12 convicts 364 00:24:43,560 --> 00:24:46,540 who were to receive sentences in the countryside, but fled. 365 00:24:46,540 --> 00:24:49,540 Citizens are troubled by the fact that they are on the run 366 00:24:49,540 --> 00:24:51,540 and that they may commit more crimes. 367 00:24:51,540 --> 00:24:56,040 But to day, the authorities apprehended Kim Dong Yeon, who had escaped. 368 00:24:56,040 --> 00:25:00,040 Geez. What a world we live in... 369 00:25:06,040 --> 00:25:07,540 I'm going to rip that up! 370 00:25:10,040 --> 00:25:12,040 It's still wearable! 371 00:25:12,040 --> 00:25:14,040 It doesn't have any holes or anything. 372 00:25:14,040 --> 00:25:16,540 Who wears tanktops until they get holes nowadays? 373 00:25:16,540 --> 00:25:18,650 Throw that away immediately! 374 00:25:21,540 --> 00:25:24,040 Do you know what the scariest thing in the world is? 375 00:25:24,040 --> 00:25:26,540 The fact that someone who has nothing is trying to help others. 376 00:25:26,540 --> 00:25:28,440 We're not well off enough to be helping others! 377 00:25:28,440 --> 00:25:30,540 Geez... you're always like this about money! 378 00:25:30,540 --> 00:25:33,540 - Have you gone mad? - Oh my God. 379 00:25:33,540 --> 00:25:35,540 Am I the one who is weird in this situation? 380 00:25:35,540 --> 00:25:37,040 Ask anyone. 381 00:25:37,040 --> 00:25:40,140 Is the guy who has nothing who gives all he has to other people the normal one 382 00:25:40,140 --> 00:25:43,040 or is the one who's trying to feed and raise her kids? 383 00:25:43,040 --> 00:25:45,540 What's wrong with living in this basement room, anyway? 384 00:25:46,540 --> 00:25:47,540 What did you say? 385 00:25:47,540 --> 00:25:50,540 It's cold in the summer and warm in the winter, so it's great! 386 00:25:50,540 --> 00:25:52,540 Oh! Fine! 387 00:25:52,540 --> 00:25:56,040 If you're nice and cool, live like this forever yourself. 388 00:25:56,040 --> 00:25:58,040 I can't live like this anymore! 389 00:25:59,540 --> 00:26:04,540 Also... do you even know about Duk Seon's overnight trip? 390 00:26:04,540 --> 00:26:08,820 How are we going to pay for that with no money, huh? 391 00:26:09,540 --> 00:26:11,540 We have to give her 20,000 won for that 392 00:26:11,540 --> 00:26:15,040 but we only have 30,000 left for the rest of this month! 393 00:26:15,040 --> 00:26:18,040 What the hell are you going to do about this? Huh? Tell me! 394 00:26:18,040 --> 00:26:22,040 Geez... keep it short, already! 395 00:26:23,540 --> 00:26:25,040 Where the hell are you going? 396 00:26:25,040 --> 00:26:26,040 Where else? 397 00:26:26,040 --> 00:26:29,040 To borrow money from Dang Soo's cousin's daughter's hometown friend! 398 00:26:29,040 --> 00:26:32,040 Oh, good... 399 00:27:07,540 --> 00:27:08,540 Hey. 400 00:27:15,540 --> 00:27:17,540 You guys are going on an overnight trip tomorrow? 401 00:27:18,540 --> 00:27:21,040 You remembered that? 402 00:27:24,540 --> 00:27:26,540 I got this from your bag, Sun Woo. 403 00:27:26,540 --> 00:27:28,240 We didn't have anything to put the pot on. 404 00:27:28,240 --> 00:27:29,240 That's fine. 405 00:27:29,240 --> 00:27:30,540 Gyeongju, huh? 406 00:27:31,040 --> 00:27:32,040 Your school, too? 407 00:27:32,040 --> 00:27:34,040 Yeah. We're going to Gyeongju, too. 408 00:27:36,540 --> 00:27:41,040 You're kind of jealous, right? That's why I told you not to quit school. 409 00:27:41,040 --> 00:27:43,040 Who cares about quarterfinals? 410 00:27:43,040 --> 00:27:44,040 Geez. 411 00:27:44,540 --> 00:27:45,540 Jung Hwan. 412 00:27:45,540 --> 00:27:47,040 Taek made 200 million won last year. 413 00:27:50,640 --> 00:27:52,540 Even so, he'd probably want to come to Gyeongju. 414 00:27:52,540 --> 00:27:54,540 You've never been there, right? 415 00:27:54,540 --> 00:27:55,540 Yeah. 416 00:27:56,540 --> 00:27:59,040 Taek. Where's your match tomorrow, again? 417 00:27:59,540 --> 00:28:01,040 Tokyo. 418 00:28:28,540 --> 00:28:32,040 Madam! I brought some potatoes. You're not asleep yet, right? 419 00:28:32,040 --> 00:28:34,540 Oh, come on in! 420 00:28:40,540 --> 00:28:43,540 Prenatal music tapes? Wow. 421 00:28:46,540 --> 00:28:51,040 Geez. Who understands how I feel right now? 422 00:28:51,040 --> 00:28:53,040 Because of that, we had a huge fight. 423 00:28:53,040 --> 00:28:56,540 Even thought he has no money, he's the neighborhood philanthropist. 424 00:28:56,540 --> 00:28:59,540 What can you do about the fact that he's a good person? 425 00:28:59,540 --> 00:29:01,540 I guess he felt really bad. 426 00:29:01,540 --> 00:29:05,540 But he doesn't feel bad for his own kids? Geez. So pathetic. 427 00:29:06,540 --> 00:29:08,540 Even so, you're better off than me. 428 00:29:08,540 --> 00:29:12,040 My husband still can't overcome the mentality he had when he was poor. 429 00:29:12,040 --> 00:29:14,040 Even if we have money, we can't use any. 430 00:29:14,040 --> 00:29:17,540 It can't be helped. 431 00:29:17,540 --> 00:29:22,040 He's the one who was the worst off among any of us in the neighborhood long ago. 432 00:29:22,040 --> 00:29:26,040 It's not like that he could forget about living in poverty overnight. 433 00:29:27,040 --> 00:29:29,040 I mean, if he'd already lived like a poor man once 434 00:29:29,040 --> 00:29:31,040 he should learn how to spend money now. 435 00:29:31,540 --> 00:29:34,040 I'm so embarrassed by what other people might think. 436 00:29:35,040 --> 00:29:38,540 I'm sure he'll change, little by little. 437 00:29:39,540 --> 00:29:42,540 He acquired that wealth overnight 438 00:29:42,540 --> 00:29:44,540 so you can't expect him to change that quickly. 439 00:29:44,540 --> 00:29:48,040 Even so, you're the one I'm most jealous of. 440 00:29:49,540 --> 00:29:53,540 Wow... I wonder if I'll ever get to live without worrying about money. 441 00:29:54,540 --> 00:29:57,040 But, at any rate... what brings you here so late? 442 00:29:59,540 --> 00:30:05,540 Oh, um... that is... it's, um... um... 443 00:30:06,040 --> 00:30:07,540 What is it? 444 00:30:07,540 --> 00:30:10,640 We're close enough that you should feel comfortable asking me about anything. 445 00:30:10,640 --> 00:30:13,540 Geez... I'm always indebted to you... 446 00:30:13,540 --> 00:30:15,540 Madam. Um... can I... 447 00:30:15,540 --> 00:30:18,040 It's because of the money you borrowed before, right? 448 00:30:19,040 --> 00:30:21,040 Geez. It's fine! Give it to me next time. 449 00:30:21,040 --> 00:30:22,540 You can pay me back slowly. 450 00:30:22,540 --> 00:30:25,540 Money is no object for me, you know. 451 00:30:30,040 --> 00:30:34,040 Geez. No need to worry so much. 452 00:30:59,540 --> 00:31:01,040 What are you doing? 453 00:31:02,040 --> 00:31:04,540 Oh... nothing. Nothing. 454 00:31:04,540 --> 00:31:06,860 Is that money? 455 00:31:08,040 --> 00:31:11,110 It's for school. Money that was collected at school. 456 00:31:15,040 --> 00:31:17,040 You sure collected a lot from your class. 457 00:31:17,040 --> 00:31:19,540 You guys really must have more than 70 kids in your class, huh? 458 00:31:19,540 --> 00:31:21,540 Yeah. 459 00:31:21,540 --> 00:31:23,540 Hey, be careful with that. 460 00:31:23,540 --> 00:31:26,040 I heard about another kid who got school funds stolen from him. 461 00:31:26,040 --> 00:31:28,540 Oh... really? Yeah, I'll be careful. 462 00:31:29,540 --> 00:31:31,040 Go ahead and sleep, Duk Seon. 463 00:31:31,540 --> 00:31:34,040 - I want to get some air. - Okay. 464 00:31:39,540 --> 00:31:40,540 What? 465 00:31:42,040 --> 00:31:45,040 Your big sister is going on an overnight trip tomorrow! 466 00:32:13,140 --> 00:32:17,010 ["How the Steel was Tempered" by Nikolai Ostrovsky] 467 00:32:17,540 --> 00:32:19,040 Stop messing around and go to sleep. 468 00:32:19,040 --> 00:32:20,040 Go ahead and sleep. 469 00:32:20,040 --> 00:32:22,540 I'll give you five minutes until I turn off the lights. 470 00:32:22,540 --> 00:32:24,540 Five minutes, my ass. 471 00:32:24,540 --> 00:32:28,040 I don't know what I'll do after the five minute mark. 472 00:32:40,040 --> 00:32:42,540 Do you know how the steel was tempered? 473 00:32:44,040 --> 00:32:48,040 I'm not talking about what happened in the book. I'm talking about in real life. 474 00:32:49,540 --> 00:32:52,540 You won't learn until you have the shit beaten out of you, will you? 475 00:32:52,540 --> 00:32:54,540 What the hell are you talking about? 476 00:32:54,540 --> 00:32:55,540 Hey. 477 00:32:55,540 --> 00:32:58,540 I told you to stop messing around and to go to sleep, right? 478 00:32:58,540 --> 00:33:00,040 Damn! 479 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Stop messing around! 480 00:33:01,040 --> 00:33:02,040 Mom! 481 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 Geez! 482 00:33:04,540 --> 00:33:08,040 Mom! Mom! 483 00:33:11,040 --> 00:33:12,540 Geez... so noisy. 484 00:33:16,040 --> 00:33:17,040 Bo Ra's mother! 485 00:33:18,040 --> 00:33:20,040 Bo Ra's mother, are you sleeping? 486 00:33:21,540 --> 00:33:23,540 Can you come out for a second? 487 00:33:34,540 --> 00:33:35,540 Madam. 488 00:33:35,540 --> 00:33:37,040 What brings you here so late? 489 00:33:37,040 --> 00:33:39,540 My husband's family sent me some corn. 490 00:33:39,540 --> 00:33:41,540 Geez... really? 491 00:33:41,540 --> 00:33:43,040 I'll bet they're delicious. 492 00:33:43,040 --> 00:33:44,540 I'll be going now. Go to sleep. 493 00:33:44,540 --> 00:33:47,040 Okay. Bye, Madam. 494 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 Duk Seon is going on the overnight trip tomorrow, too, right? 495 00:34:10,040 --> 00:34:13,040 Supplement her allowance with this. Jung Bong's Mom 496 00:34:38,040 --> 00:34:39,040 Damn it... 497 00:34:40,040 --> 00:34:42,040 Here. 498 00:34:42,540 --> 00:34:45,040 Promise me. 499 00:34:46,540 --> 00:34:50,540 You promised. That you won't lose it, no matter what. 500 00:34:51,040 --> 00:34:53,040 If you do lose it, by any chance... 501 00:34:53,040 --> 00:34:57,040 I'll disown you. I might even kill you. 502 00:34:58,040 --> 00:35:00,540 If you flounce around and lose it just watch. 503 00:35:00,540 --> 00:35:02,540 I'll kill you with my bare hands. 504 00:35:02,540 --> 00:35:05,540 I won't lose it, no matter what. 505 00:35:05,540 --> 00:35:08,040 What about film? Dad, give me some film. 506 00:35:08,040 --> 00:35:12,540 I have a bad feeling about this... 507 00:35:14,540 --> 00:35:18,040 I got you a pack of 36, so... 508 00:35:18,040 --> 00:35:23,040 so don't you get trigger happy, you hear? 509 00:35:23,040 --> 00:35:26,540 I won't! Don't worry! 510 00:35:27,040 --> 00:35:28,040 Oh... 511 00:35:28,040 --> 00:35:30,540 Carefully. Carefully. Like this. 512 00:35:30,540 --> 00:35:32,040 Does this have any film inside? 513 00:35:32,040 --> 00:35:33,740 Should I check to see if it really works? 514 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 Hey! 515 00:35:48,040 --> 00:35:50,040 Do you have a death wish? 516 00:35:50,040 --> 00:35:51,540 I'm off! 517 00:35:53,540 --> 00:35:55,540 Geez... she's so happy. 518 00:35:55,540 --> 00:35:59,040 Of course she is. It's her first overnight trip. 519 00:35:59,040 --> 00:36:00,540 I'm sure that, on a day like this 520 00:36:00,540 --> 00:36:04,040 she'd be smiling even if she was getting beat up by her older sister. 521 00:36:05,040 --> 00:36:08,040 I'm really off now! Look forward to your souvenirs! 522 00:36:08,040 --> 00:36:12,040 Okay. Hey! Duk Seon! Don't forget the kimbap! 523 00:36:12,040 --> 00:36:13,040 Oh, yeah. 524 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 [Something Special Blended Scotch Whiskey] 525 00:36:53,540 --> 00:36:56,040 Jin Joo. Your older brother will be going now, okay? 526 00:36:56,040 --> 00:36:59,040 - I'm off! - Have a safe trip! 527 00:38:01,540 --> 00:38:02,540 Let's eat. 528 00:38:04,040 --> 00:38:06,080 Yes. 529 00:38:16,040 --> 00:38:19,040 [Announcement Regarding Overnight Trip] 530 00:39:45,440 --> 00:39:47,440 - Hey, Duk Seon! - Yeah? 531 00:39:47,440 --> 00:39:50,240 Give me your camera. We have to take a photo before we get on the bus. 532 00:39:50,240 --> 00:39:51,440 - Okay. - Wow... how nice. 533 00:39:51,440 --> 00:39:55,940 - It's my first time in Jeollado. - This is Kyungsangdo. 534 00:39:56,940 --> 00:39:58,940 Is that really that important? 535 00:40:04,440 --> 00:40:05,440 What are you looking for? 536 00:40:07,440 --> 00:40:08,940 Are you looking for your camera? 537 00:40:09,940 --> 00:40:10,940 No way. 538 00:40:18,440 --> 00:40:28,940 I want to go back! 539 00:40:45,940 --> 00:40:53,440 [Pusan] 540 00:40:54,440 --> 00:40:56,940 Go buy yourself a new jacket. 541 00:40:56,940 --> 00:40:58,440 This is a new one, though. 542 00:40:58,440 --> 00:41:00,440 I could probably wear this for ten more years. 543 00:41:00,440 --> 00:41:03,080 Do you want to see me at divorce court later, honey? 544 00:41:05,940 --> 00:41:07,440 Don't buy a bunch of cheap ones. 545 00:41:07,440 --> 00:41:10,940 Just buy one expensive, good-quality one from a brand-name company. 546 00:41:10,940 --> 00:41:12,440 Got it? 547 00:41:20,440 --> 00:41:24,440 Duk Seon. It's okay. These things happen. 548 00:41:24,440 --> 00:41:31,940 That's our family treasure! My mom might kill me! 549 00:41:33,440 --> 00:41:36,440 Teacher... can I just go home now? 550 00:41:36,440 --> 00:41:40,640 I don't think I'll be able to have fun because I'm so scared! 551 00:41:44,940 --> 00:41:47,980 Should I call your mother for you? 552 00:41:48,940 --> 00:41:50,440 Really? 553 00:41:58,940 --> 00:42:01,440 This is Sung Duk Seon's home, correct? 554 00:42:02,440 --> 00:42:03,940 Hello, Ma'am! 555 00:42:03,940 --> 00:42:05,940 I'm Duk Seon's homeroom teacher. 556 00:42:06,940 --> 00:42:08,440 Yes. 557 00:42:08,440 --> 00:42:11,440 Ma'am... um... 558 00:42:11,440 --> 00:42:14,940 Duk Seon left the camera on the train. 559 00:42:14,940 --> 00:42:16,440 What do we do? 560 00:42:18,440 --> 00:42:19,940 Ma'am? 561 00:42:20,940 --> 00:42:22,440 Ma'am... 562 00:42:22,440 --> 00:42:24,940 Ma'am? 563 00:42:24,940 --> 00:42:28,940 Yes. She's crying a lot. 564 00:42:29,440 --> 00:42:32,940 An overnight trip is a once-in-a-lifetime opportunity. 565 00:42:32,940 --> 00:42:38,440 No... I can't make it one filled with horror and despair for her. 566 00:42:38,440 --> 00:42:40,940 That would really be too much. 567 00:42:44,440 --> 00:42:45,940 Thank you, ma'am. 568 00:42:45,940 --> 00:42:47,940 I'll put Duk Seon on the line. 569 00:42:47,940 --> 00:42:49,900 Yes. 570 00:42:56,940 --> 00:42:58,440 Mom... 571 00:42:58,440 --> 00:43:04,440 Duk Seon. Oh... it's fine. Just have a fun trip. 572 00:43:04,940 --> 00:43:07,940 Really? Really, Mom? 573 00:43:07,940 --> 00:43:10,440 Geez... of course! Really. 574 00:43:10,440 --> 00:43:14,940 Don't worry about the camera, and have a fun time with your friends. 575 00:43:14,940 --> 00:43:16,440 Mom! 576 00:43:54,940 --> 00:43:56,940 Oh, my... 577 00:43:58,940 --> 00:44:01,440 [Prenatal Baby Music] 578 00:44:40,240 --> 00:44:42,440 Hey... maybe we should have picked a Kim Hyun Chul song 579 00:44:42,440 --> 00:44:43,640 instead of a Sobangcha song? 580 00:44:43,640 --> 00:44:45,440 I think she's going to get first place. 581 00:44:45,440 --> 00:44:47,940 You're the only one we need to worry about! 582 00:44:47,940 --> 00:44:49,940 You didn't forget the moves, right? 583 00:44:49,940 --> 00:44:51,440 Hey, I could do this in my sleep. 584 00:44:51,440 --> 00:44:55,440 Why don't you know that? Ooh, bam, bam bam, bam! 585 00:44:55,940 --> 00:44:58,440 But... what if we still can't get first place? 586 00:44:58,440 --> 00:45:00,940 I feel like you'd cry if you didn't win the MyMy. 587 00:45:00,940 --> 00:45:05,440 Hey. As long as you guy don't break your arms or something, we'll win for sure. 588 00:45:05,440 --> 00:45:06,940 Want to bet on it? 589 00:45:13,440 --> 00:45:14,940 Hello? 590 00:45:15,440 --> 00:45:20,940 Oh... oh, hello, Teacher! What is it... 591 00:45:22,440 --> 00:45:24,940 Did... No Eul cause some sort of trouble? 592 00:45:24,940 --> 00:45:29,940 It's nothing major, but he was caught running a "One-day business." 593 00:45:29,940 --> 00:45:34,440 What? A "One-day business?" What do you mean? 594 00:45:34,440 --> 00:45:36,440 It's something that's popular among kids nowadays. 595 00:45:36,440 --> 00:45:38,440 They sell drinks and have meetings. 596 00:45:38,440 --> 00:45:42,440 Things like that. Maybe he did it to go on a trip with his girlfriend. 597 00:45:43,440 --> 00:45:47,940 First, one of his parents will have to come into school tomorrow. 598 00:45:47,940 --> 00:45:54,940 Ah... yes, of course. I understand, Teacher. I'm sorry. I'm truly sorry. 599 00:46:05,940 --> 00:46:06,940 Geez. 600 00:46:10,240 --> 00:46:11,740 [Prenatal Baby Music] 601 00:46:19,940 --> 00:46:24,940 "Hymn 570. The Lord is a Shepherd Who Raises Me." 602 00:46:45,940 --> 00:46:49,940 [Kim Yu Shin Youth Hostel] 603 00:46:55,940 --> 00:46:57,940 Why were you taking so long? 604 00:46:57,940 --> 00:46:59,940 Hurry up so we can practice together! 605 00:47:00,940 --> 00:47:06,440 What the hell are you eating? Hurry up, already! All right? 606 00:47:06,440 --> 00:47:07,440 Geez... 607 00:47:18,440 --> 00:47:21,440 - Which school are they from? - Awesome. 608 00:47:21,440 --> 00:47:25,940 It's Ssangmun High. They're known to go all out. 609 00:47:25,940 --> 00:47:28,440 I guess their talent show is today. 610 00:47:28,440 --> 00:47:29,940 Why did they start so early? 611 00:47:30,440 --> 00:47:33,040 Is a another school's talent show really that important right now? 612 00:47:33,040 --> 00:47:34,540 Our school's talent show is tomorrow! 613 00:47:34,540 --> 00:47:36,440 When are we going to practice, already? 614 00:47:37,440 --> 00:47:38,940 Hey, where are you going? 615 00:47:39,440 --> 00:47:40,940 To the Boys' place. 616 00:47:40,940 --> 00:47:43,440 - Are you out of your minds? - We're off! 617 00:47:48,940 --> 00:47:51,440 Hey! 618 00:47:51,940 --> 00:47:54,440 - Hey! - We're off! 619 00:47:54,440 --> 00:47:55,940 - Hey! - Bye! 620 00:48:32,940 --> 00:48:34,940 Oh, MyMy. 621 00:48:34,940 --> 00:48:41,440 The thing that our Duk Seon likes more than anything is this MyMy. 622 00:48:44,440 --> 00:48:47,940 Honey. Go to No Eul's school tomorrow. 623 00:48:47,940 --> 00:48:50,440 Uh... what's that about, now? 624 00:48:50,440 --> 00:48:54,440 No Eul got into trouble running a one day cafe or something. 625 00:48:54,940 --> 00:48:59,440 Apparently, he was trying to save money to go on a trip with his girlfriend. 626 00:48:59,440 --> 00:49:02,940 Geez... I'm so humiliated that I can't bear to go. 627 00:49:02,940 --> 00:49:04,440 So... you go to his school tomorrow. 628 00:49:04,940 --> 00:49:08,940 Okay. I'll go. I'll go, already. 629 00:49:09,440 --> 00:49:13,940 Also, you know, boys will be boys. Things like that can happen. 630 00:49:13,940 --> 00:49:17,940 It's not like he beat someone up or stole money from people. 631 00:49:18,940 --> 00:49:24,440 Geez... why are you so worried about such small matters? 632 00:49:24,940 --> 00:49:27,940 I don't get it. 633 00:49:33,440 --> 00:49:37,940 Granny, give me all your greens today, too. 634 00:49:37,940 --> 00:49:43,940 And go home quickly. Quickly... go home. 635 00:49:51,440 --> 00:49:53,940 Did you really buy this? 636 00:49:53,940 --> 00:49:56,940 Of course I did... you think I stole it, or something? 637 00:49:57,940 --> 00:50:00,440 How is it? Does it look good? 638 00:50:00,440 --> 00:50:03,140 They said that this color was the most popular. 639 00:50:04,440 --> 00:50:07,940 Yeah. It's great. You look like a brand new person. 640 00:50:07,940 --> 00:50:10,940 How much did you pay for this? It looks really expensive. 641 00:50:10,940 --> 00:50:12,440 150,000 won. 642 00:50:12,440 --> 00:50:15,440 It was originally 200,000 won, but they gave me a 50,000 won discount. 643 00:50:15,440 --> 00:50:17,740 It turns our that they were my friend from a while back! 644 00:50:17,740 --> 00:50:19,440 Really? Who? 645 00:50:19,440 --> 00:50:22,440 I'll tell you. You know them. Just a second. Let me take off this coat. 646 00:50:22,940 --> 00:50:27,440 I guess it's because it's from a brand name, but it's really warm! 647 00:50:27,440 --> 00:50:30,440 I guess expensive clothes are really... 648 00:50:33,440 --> 00:50:34,440 Huh? 649 00:50:36,940 --> 00:50:37,940 What... 650 00:50:50,440 --> 00:50:51,940 Aha! 651 00:50:51,940 --> 00:50:57,440 I guess, with this, you're supposed to... take it off like this! 652 00:50:58,940 --> 00:51:00,940 What friend? Tell me their name. 653 00:51:01,440 --> 00:51:03,440 It wasn't my friend. It was someone I met today. 654 00:51:03,440 --> 00:51:05,940 I told you, tell me their name already! 655 00:51:06,440 --> 00:51:10,440 How could a friend scam their friend like this? 656 00:51:10,440 --> 00:51:11,940 Are you an idiot? Are you a hobo? 657 00:51:11,940 --> 00:51:15,940 How much of an idiot did he think you were to sell you a dud? 658 00:51:24,940 --> 00:51:26,440 Look at this here. 659 00:51:26,940 --> 00:51:28,940 Why does the horse have six legs? 660 00:51:28,940 --> 00:51:30,940 And what's this trident he's holding? Huh? 661 00:51:31,440 --> 00:51:33,440 It doesn't look like it's even be worth 10,000 won! 662 00:51:33,440 --> 00:51:35,440 But they charged 150,000 won for this? 663 00:51:35,440 --> 00:51:36,940 And for a fake, no less? 664 00:51:36,940 --> 00:51:37,940 Geez. 665 00:51:38,940 --> 00:51:42,940 This is that friend's way of looking down on you! 666 00:51:43,440 --> 00:51:46,440 It really wasn't a friend. I made a mistake. 667 00:51:46,940 --> 00:51:49,440 Are you taking their side because it's your friend? 668 00:51:49,440 --> 00:51:50,940 Who's this damned friend? 669 00:51:50,940 --> 00:51:53,440 I told you, they're not my friend. 670 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 Who is it? You said that I know them! 671 00:51:55,440 --> 00:51:57,440 Why can't you tell me? 672 00:51:57,440 --> 00:51:59,440 Damn it! 673 00:51:59,440 --> 00:52:01,940 That six legged... damn it! 674 00:52:07,440 --> 00:52:08,940 Duk Seon. 675 00:52:08,940 --> 00:52:12,440 The two of us will save money and buy you a MyMy. 676 00:52:16,940 --> 00:52:19,940 If I tell my dad, he'll buy you one. 677 00:52:20,440 --> 00:52:21,440 Shut it. 678 00:52:27,940 --> 00:52:29,440 They said you can be discharged now. 679 00:52:29,940 --> 00:52:31,940 Mi Ok. You can walk, right? 680 00:52:31,940 --> 00:52:33,440 Yes. 681 00:52:34,440 --> 00:52:36,940 You two... only stay at the hostel from now on, all right? 682 00:52:36,940 --> 00:52:38,440 You two are forbidden from leaving. 683 00:52:38,940 --> 00:52:40,440 What about the talent show, Teacher? 684 00:52:40,440 --> 00:52:42,940 They have to compete in the talent show with me tomorrow! 685 00:52:44,840 --> 00:52:46,840 Talent show, my ass. 686 00:52:46,840 --> 00:52:48,840 In this state? 687 00:52:49,340 --> 00:52:51,340 I heard you guys were doing Sobangcha (Firetruck)? 688 00:52:51,340 --> 00:52:53,440 You want to ride an ambulance one more time, instead? 689 00:52:53,440 --> 00:52:56,840 No, Teacher! I really have to compete! 690 00:52:56,840 --> 00:52:59,040 So I'm saying, how are they going to compete like this? 691 00:52:59,840 --> 00:53:05,410 At any rate, I won't un-register you so give it your all on your own, Duk Seon. 692 00:53:05,840 --> 00:53:09,840 - All I have to do is be on stage, right? - Why? 693 00:53:09,840 --> 00:53:12,680 Are you going to sing a song, or something? 694 00:53:29,840 --> 00:53:32,340 Okay. One, two, three! 695 00:54:04,840 --> 00:54:07,340 [Soon Chun High School] 696 00:54:09,340 --> 00:54:11,340 [Gwangju Speer Girls' High School] 697 00:54:12,840 --> 00:54:15,840 [Baemyung High School Overnight Trip] 698 00:54:25,840 --> 00:54:27,840 [Ssangmun High School] 699 00:54:39,590 --> 00:54:40,590 Hey, where are you going? 700 00:54:41,590 --> 00:54:44,090 Sun Woo. Come over here for a second. 701 00:54:44,090 --> 00:54:45,090 Yes. 702 00:54:50,280 --> 00:54:51,780 Hey, Kim Jung Hwan! 703 00:54:53,680 --> 00:54:55,180 Hey, Kim Jung Hwan! 704 00:54:55,680 --> 00:54:56,680 Hey! 705 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 What is that? 706 00:55:02,100 --> 00:55:04,680 Hold onto this for us. They're checking our bags soon. 707 00:55:04,680 --> 00:55:05,680 Are you out of your mind? 708 00:55:05,680 --> 00:55:08,340 At 12:00 a.m. come to the steel gates... all right? 709 00:55:09,290 --> 00:55:11,890 If you don't come, you're dead, and if you open that, you're dead. 710 00:55:11,890 --> 00:55:15,590 And if you lose it, you're definitely dead. 711 00:55:15,590 --> 00:55:17,590 Hey! Kim Jung Hwan! 712 00:55:17,590 --> 00:55:20,090 Jung Hwan! Hey! 713 00:55:24,090 --> 00:55:25,090 What are you doing? 714 00:55:25,590 --> 00:55:29,090 Dong Ryong! I'm so glad to see you! 715 00:55:31,090 --> 00:55:32,090 Wow... 716 00:55:37,590 --> 00:55:40,590 Just this once.... save me this once. Please? 717 00:55:41,090 --> 00:55:44,090 Even so... how could I compete in your school's talent show? 718 00:55:44,090 --> 00:55:46,690 I heard that kids from your school officially registered last year 719 00:55:46,690 --> 00:55:49,090 for our talent show and they were allowed to perform! 720 00:55:49,090 --> 00:55:51,590 They even got second place and won Gyeongju Bread! 721 00:55:51,590 --> 00:55:53,890 Even so, no. 722 00:55:54,090 --> 00:55:56,590 Dong Ryong! Bring the rest of them. Please? 723 00:55:56,590 --> 00:55:59,090 Please? I need the MyMy! 724 00:55:59,090 --> 00:56:02,330 I said I can't. I'm allergic to girls. 725 00:56:07,590 --> 00:56:11,590 Among my friends, there's a girl we call Wang Jo Hyun. 726 00:56:13,590 --> 00:56:18,590 Her real name is Wang Ja Hyun, but she looks just like Joey Wang. 727 00:56:18,590 --> 00:56:20,590 So we call her Joey Wang. 728 00:56:22,590 --> 00:56:27,090 There's one more. We call her Maggie Cheung. 729 00:56:42,090 --> 00:56:44,090 [Get well soon!] 730 00:56:44,090 --> 00:56:47,590 [Get well soon! From the lovely Joey Wang.] 731 00:56:48,890 --> 00:56:51,090 How am I going to get that bastard over there, though? 732 00:56:51,090 --> 00:56:52,090 Who, Sun Woo? 733 00:56:52,090 --> 00:56:55,090 He's the Student Council President, so he won't want to cause any trouble. 734 00:56:56,590 --> 00:56:59,590 He'll come. Sun Woo will come. 735 00:56:59,590 --> 00:57:01,090 How do you know? 736 00:57:01,090 --> 00:57:04,090 Tell him that I requested it. Throw me under the bus. 737 00:57:04,090 --> 00:57:05,190 What are you talking about? 738 00:57:05,190 --> 00:57:09,590 - And tell Jung Hwan just one thing. - What? 739 00:57:09,590 --> 00:57:12,590 - "Something Special." - What? 740 00:57:12,590 --> 00:57:16,090 See you later. 9:00 p.m. at the metal gates in front of the Kim Yu Shin Hostel! 741 00:57:18,090 --> 00:57:19,090 All right. 742 00:57:19,090 --> 00:57:20,590 Next up is... 743 00:57:20,590 --> 00:57:23,590 "Tonight, Her Eyes are Scarier." 744 00:57:24,090 --> 00:57:28,590 Ssangmun Girls' High's very own Choi Jin Ah! 745 00:57:46,590 --> 00:57:48,590 I guess they're not coming. 746 00:57:49,590 --> 00:57:52,090 Duk Seon, just give it up. 747 00:57:52,090 --> 00:57:54,090 If it were me, I'd be too embarrassed to come, too. 748 00:57:58,590 --> 00:58:00,090 They're here. 749 00:58:00,090 --> 00:58:01,090 Over there. 750 00:58:08,090 --> 00:58:10,590 Hey, hey, come back here. Hey! 751 00:58:12,590 --> 00:58:14,990 The news casts a negative light on it 752 00:58:15,020 --> 00:58:20,090 but honestly, there aren't any kids who don't run "One-day cafes" nowadays. 753 00:58:20,090 --> 00:58:22,920 We ask the parents to come in as a formality 754 00:58:22,920 --> 00:58:26,090 but honestly, you don't need to worry. 755 00:58:26,090 --> 00:58:29,090 Even so, I'm truly sorry. 756 00:58:29,090 --> 00:58:32,090 I'm going to get No Eul and really teach him a lesson. 757 00:58:32,090 --> 00:58:34,590 No, no. Don't do that, sir. 758 00:58:34,590 --> 00:58:36,690 No Eul is a good kid. And he does well academically.. 759 00:58:36,690 --> 00:58:40,590 Just please direct him well so that this doesn't happen again. 760 00:58:40,590 --> 00:58:42,090 Oh, also... 761 00:58:42,090 --> 00:58:47,590 since it's the rules, he'll be cleaning bathrooms for the next 10 days. 762 00:58:47,590 --> 00:58:49,590 Please don't be too upset about that. 763 00:58:49,590 --> 00:58:52,090 Oh, geez. Merely that won't suffice. 764 00:58:52,090 --> 00:58:56,090 Make him clean up after everyone's poop or something. 765 00:58:56,590 --> 00:58:59,590 Um... it's about time for No Eul to be finished with cleaning. 766 00:58:59,590 --> 00:59:01,090 Please go home with him, sir. 767 00:59:01,590 --> 00:59:04,590 - Oh, Teacher... I'm so sorry. - No, it's fine. 768 00:59:04,590 --> 00:59:06,090 - I'm so sorry. - It's fine, really. 769 00:59:12,090 --> 00:59:13,090 Dad! 770 00:59:15,090 --> 00:59:16,590 Dad, I'm sorry. I won't do it again. 771 00:59:16,590 --> 00:59:17,590 Okay? I promise. 772 00:59:17,590 --> 00:59:19,090 Please let me off the hook this once. 773 00:59:19,590 --> 00:59:22,090 You idiot! 774 00:59:22,590 --> 00:59:25,090 Boys will be boys! Things happen! 775 00:59:25,090 --> 00:59:26,590 What are you apologizing for? 776 00:59:26,590 --> 00:59:31,090 It's fine! Relax your shoulders! My darling child. 777 00:59:36,090 --> 00:59:41,590 Here. I caught a few goldfish for my good son to eat. 778 00:59:41,590 --> 00:59:43,590 I already got all the bones out. 779 00:59:45,090 --> 00:59:48,590 - Dad. - No, it's okay. 780 00:59:53,090 --> 00:59:58,090 Anyway... about those kids who run the "One-day cafe" with you... 781 00:59:58,090 --> 01:00:00,590 Are you guys really close? 782 01:00:00,590 --> 01:00:01,590 Sung No Eul! 783 01:00:01,590 --> 01:00:05,090 Yeah. I've been friends with them since middle school. 784 01:00:05,590 --> 01:00:07,090 I'm sure you know them too. 785 01:00:07,090 --> 01:00:08,090 Tae Joo and Hong. 786 01:00:08,090 --> 01:00:09,090 - Oh yeah. - No Eul! 787 01:00:09,090 --> 01:00:12,090 Wow... you're still hanging out with them? 788 01:00:12,090 --> 01:00:15,280 Yeah. We're in different classes but we see each other every day. 789 01:00:15,280 --> 01:00:17,590 We eat lunch together, too. And play soccer together. 790 01:00:17,590 --> 01:00:19,590 And sometimes study together, too. 791 01:00:21,090 --> 01:00:24,590 Oh yeah. Your mother must be waiting. Let's go. 792 01:00:24,590 --> 01:00:26,090 - Okay. - Hey! 793 01:00:26,090 --> 01:00:27,090 Hey, Basement Room! 794 01:00:28,590 --> 01:00:30,090 Basement Room! 795 01:00:30,090 --> 01:00:31,590 Wait! 796 01:00:32,590 --> 01:00:34,090 - Hello. - Hello. 797 01:00:34,090 --> 01:00:36,090 - Come over here. - What the hell? 798 01:00:36,590 --> 01:00:38,590 Dad. Just a moment. 799 01:00:40,090 --> 01:00:44,590 - What are you eating? - Want one? 800 01:00:44,590 --> 01:00:46,090 My dad bought these goldfish breads. 801 01:00:49,590 --> 01:00:51,590 You're supposed to eat these from the tail. 802 01:01:07,590 --> 01:01:11,090 All right... this is the last act for tonight. 803 01:01:16,590 --> 01:01:19,590 I'll read exactly as it says on this. 804 01:01:20,090 --> 01:01:21,590 Contestant Number 10! 805 01:01:21,590 --> 01:01:26,590 From Ssangmun High School, "About Last Night" by Sobangcha! 806 01:02:00,590 --> 01:02:05,590 Sobangcha! Sobangcha! 807 01:02:07,590 --> 01:02:11,090 Last night, I didn't like you. 808 01:02:13,590 --> 01:02:17,090 Last night, I grew to hate you. 809 01:02:19,090 --> 01:02:24,590 As I stared at the spinning lights 810 01:02:25,090 --> 01:02:28,590 I faced heartache alone. 811 01:02:31,090 --> 01:02:40,090 Why didn't my friends see how miserable I looked... 812 01:02:42,090 --> 01:02:52,590 when I held your hand and danced with you? 813 01:02:52,590 --> 01:03:03,590 The party last night was so lonely. 814 01:03:04,590 --> 01:03:07,590 Even if I were to offer the whole world to you 815 01:03:07,590 --> 01:03:09,590 nothing would change. 816 01:03:10,090 --> 01:03:14,590 Why don't you know that? 817 01:03:16,090 --> 01:03:20,090 Last night, I didn't like you. 818 01:03:21,590 --> 01:03:25,590 Last night, I grew to hate you. 819 01:03:27,090 --> 01:03:32,590 As I waited for the unending music to end 820 01:03:33,090 --> 01:03:37,590 I was depressed by myself. 821 01:03:42,590 --> 01:03:51,590 Sobangcha! Sobangcha! 822 01:04:10,090 --> 01:04:11,090 Hey, we're leaving now. 823 01:04:11,090 --> 01:04:13,090 Okay. Thanks, Sun Woo! 824 01:04:13,090 --> 01:04:14,790 You were the best! You're really the best. 825 01:04:14,790 --> 01:04:15,890 You're that happy? 826 01:04:15,890 --> 01:04:18,090 You're probably going to get it taken by Bo Ra anyway. 827 01:04:18,090 --> 01:04:19,790 Are you crazy? Don't you dare tell anyone. 828 01:04:21,590 --> 01:04:22,590 Duk Seon. 829 01:04:22,590 --> 01:04:24,090 We have something to discuss, right? 830 01:04:27,090 --> 01:04:29,090 Guys, say hi. These are my friends. 831 01:04:32,090 --> 01:04:33,090 - Hello. - Hello. 832 01:04:35,090 --> 01:04:38,590 This is Jang Mi Ok, who we call Maggie Cheung. 833 01:04:39,090 --> 01:04:40,590 Yes... hello. 834 01:04:41,090 --> 01:04:43,590 And this is Wang Ja Hyun, who we call Joey Wang. 835 01:04:43,590 --> 01:04:45,090 Hello. 836 01:04:45,590 --> 01:04:46,590 Hello. 837 01:04:47,090 --> 01:04:48,590 What's your nickname then, Duk Seon? 838 01:04:48,590 --> 01:04:49,590 Me? 839 01:04:49,590 --> 01:04:50,590 Lee Mi Yeon. 840 01:04:50,590 --> 01:04:52,090 - Oh. - Want to be slapped? 841 01:04:52,590 --> 01:04:55,590 How could you defile the name of Lee Mi Yeon like that? 842 01:04:56,590 --> 01:04:58,590 You saw each other at the ddukbokki place, right? 843 01:04:58,590 --> 01:05:00,890 It's okay to use informal speech. We're all the same age. 844 01:05:00,890 --> 01:05:02,090 Shall we, then? 845 01:05:02,090 --> 01:05:05,590 Hey. You were really great at dancing. 846 01:05:05,590 --> 01:05:06,590 The best! 847 01:05:07,090 --> 01:05:10,590 Uh... no... I can't dance, ma'am. 848 01:05:10,590 --> 01:05:12,990 What are you talking about? It's okay, use informal speech. 849 01:05:12,990 --> 01:05:14,590 You're "Park Nam Jung," right? 850 01:05:14,590 --> 01:05:15,590 Hey. 851 01:05:15,590 --> 01:05:18,090 You dance a lot better than Park Nam Jung. 852 01:05:18,090 --> 01:05:22,590 Oh, geez... you've made a mistake. I apologize. 853 01:05:22,590 --> 01:05:25,590 I think it's time we went. Hey guys, let's go. 854 01:05:25,590 --> 01:05:28,190 Duk Seon. You know that we have something to discuss later, right? 855 01:05:28,190 --> 01:05:31,090 - Huh? - Then... we must go. Guys, let's go. 856 01:05:34,090 --> 01:05:35,590 Hey, Duk Seon, come here for a second. 857 01:05:35,590 --> 01:05:37,090 - Hey, talk on the way. - Me? 858 01:05:41,590 --> 01:05:44,590 How the hell is she Joey Wang? 859 01:05:44,590 --> 01:05:47,590 Hey, but... we're really late so we're probably going to get caught. 860 01:05:48,090 --> 01:05:49,890 And what was with so-called "Maggie Cheung?" 861 01:05:49,890 --> 01:05:50,890 Whatever! 862 01:05:50,890 --> 01:05:53,090 - Hurry up and hand it over. - What? 863 01:05:53,090 --> 01:05:56,590 - My liquor! - Oh... yeah. 864 01:05:57,590 --> 01:05:58,590 Hey. 865 01:05:59,090 --> 01:06:02,090 The liquor... I definitely had it this afternoon... 866 01:06:03,090 --> 01:06:05,590 I did have it until then... 867 01:06:07,590 --> 01:06:08,680 See you later. 868 01:06:08,680 --> 01:06:11,120 At the gates in front of the Kim Yu Shin Hostel! 869 01:06:12,090 --> 01:06:13,090 Huh? 870 01:06:13,090 --> 01:06:15,090 I think they're getting on the bus. 871 01:06:15,090 --> 01:06:16,590 Oh no! I'm off! 872 01:06:16,590 --> 01:06:17,590 Hey, wait up! 873 01:06:39,090 --> 01:06:41,590 Dammit! 874 01:06:41,590 --> 01:06:45,090 I was the crazy bastard for leaving it with you! 875 01:06:45,090 --> 01:06:47,090 It's the dean! Run! 876 01:06:47,590 --> 01:06:50,090 Huh? Isn't that Dong Ryong's dad? 877 01:06:50,090 --> 01:06:51,090 Teacher! 878 01:06:51,090 --> 01:06:52,590 Dong Ryong's father! 879 01:06:53,590 --> 01:06:54,790 Are you out of your damn mind? 880 01:06:56,090 --> 01:06:59,590 Stop right there, bastards! You're not stopping? 881 01:06:59,590 --> 01:07:02,590 Stop right there, or I'll kill you! 882 01:07:16,590 --> 01:07:18,590 You're dead, you bastards! 883 01:07:21,590 --> 01:07:23,590 You bastards... hey! 884 01:07:23,590 --> 01:07:24,590 You bastards! 885 01:07:33,800 --> 01:07:35,170 Hey! 886 01:07:40,800 --> 01:07:42,170 Hey! 887 01:07:42,510 --> 01:07:44,710 Good going, bastards! You're in for a hefty punishment! 888 01:07:44,710 --> 01:07:49,010 That's what you get! Stay right there! 889 01:07:50,510 --> 01:07:52,010 Hey, are you okay? Huh? 890 01:07:55,010 --> 01:07:57,510 Damn... how is he so fast? 891 01:07:57,510 --> 01:07:58,510 Sun Woo. 892 01:08:00,010 --> 01:08:02,010 Do you have a blunt object? 893 01:08:03,010 --> 01:08:04,510 Why? 894 01:08:06,010 --> 01:08:08,010 Can you knock me out? 895 01:08:27,010 --> 01:08:30,510 - Hey, breathe a bit quieter! - Hush! 896 01:08:51,010 --> 01:08:55,010 Let's hurry it up and go. Go... It hurts, right? 897 01:08:55,010 --> 01:08:56,010 Let's go, you bastard. 898 01:08:56,010 --> 01:09:00,010 - You bastard... - I'm sorry! 899 01:09:27,010 --> 01:09:29,010 Where's that last one? 900 01:09:29,510 --> 01:09:32,010 He should be here somewhere... 901 01:09:32,010 --> 01:09:33,010 Jung Hwan. 902 01:09:33,510 --> 01:09:35,510 Where did you go? 903 01:09:36,510 --> 01:09:38,510 This bastard... 904 01:12:12,510 --> 01:12:13,510 Dad! 905 01:12:16,510 --> 01:12:19,510 Dad. Mom says to hurry up and come home. Let's go. 906 01:12:19,510 --> 01:12:20,510 Okay? 907 01:12:22,510 --> 01:12:27,010 Okay. Just finish that, and come. Okay? I'll be waiting until you come home! 908 01:12:28,010 --> 01:12:31,510 Take this and go home first. 909 01:12:38,510 --> 01:12:40,510 I'm sorry. 910 01:12:58,010 --> 01:12:59,710 You didn't get it exchanged today, either? 911 01:13:05,510 --> 01:13:08,510 You better get this exchanged tomorrow. Got it, honey? 912 01:13:10,010 --> 01:13:13,510 I bought it from a friend, so how could I ask them to exchange it? 913 01:13:13,510 --> 01:13:15,010 I'll just wear it. 914 01:13:16,010 --> 01:13:21,510 Friend? Friend, my ass. How could you call that bastard a friend? 915 01:13:30,010 --> 01:13:32,510 What kind of friend does that? 916 01:13:32,510 --> 01:13:35,510 Why are all your friends like that? 917 01:13:37,010 --> 01:13:38,010 Geez. 918 01:13:38,010 --> 01:13:41,510 After they heard we became better off, they all came asking for money. 919 01:13:42,010 --> 01:13:45,510 And when we didn't even have a single briquette, they didn't even call. 920 01:13:49,010 --> 01:13:51,510 But, um... what does he do nowadays? 921 01:13:51,510 --> 01:13:53,410 You know, when Jung Bong was about this big 922 01:13:53,410 --> 01:13:55,510 and he caught a cold but we had no money for medicine 923 01:13:55,510 --> 01:13:57,510 so we were borrowing money left and right... 924 01:13:57,510 --> 01:14:00,010 you know, your friend from your hometown. 925 01:14:00,010 --> 01:14:01,510 The one who came to Seoul with you. 926 01:14:02,510 --> 01:14:03,510 Geez. 927 01:14:03,510 --> 01:14:08,510 He came by suddenly, and... did he have soju with you then? 928 01:14:08,510 --> 01:14:09,510 Geez. 929 01:14:09,510 --> 01:14:12,010 I thought that he really had no common sense. 930 01:14:12,010 --> 01:14:15,010 A guest in a dilapidated home? 931 01:14:16,510 --> 01:14:18,010 That's what I thought, but... 932 01:14:18,510 --> 01:14:22,510 he gave me 50,000 won secretly on the way out 933 01:14:22,510 --> 01:14:26,010 telling me to buy something delicious for the kids. 934 01:14:27,010 --> 01:14:29,510 Even though he was in dire straits, too. 935 01:14:32,010 --> 01:14:36,010 Back then, with 50,000 won... geez. 936 01:14:37,010 --> 01:14:39,510 Back then, that friend of yours seemed like God himself. 937 01:14:39,510 --> 01:14:41,010 Our savior. 938 01:14:46,010 --> 01:14:48,010 Have more of those friends. 939 01:14:48,010 --> 01:14:51,510 Instead of having bad friends who hurt you. 940 01:14:54,010 --> 01:14:55,010 Okay? 941 01:14:56,510 --> 01:14:58,010 Give him a call! 942 01:15:00,510 --> 01:15:02,510 That's him. 943 01:15:06,010 --> 01:15:10,010 He's... the one. 944 01:16:07,510 --> 01:16:09,010 No thanks. 945 01:16:19,510 --> 01:16:23,510 Ma'am. Give it here. 946 01:16:30,510 --> 01:16:35,010 Today's the last time. 947 01:16:36,010 --> 01:16:39,510 I can't help you out anymore. 948 01:16:44,510 --> 01:16:48,010 Yes, yes. Go home. 949 01:17:42,510 --> 01:17:44,510 It was a shocking Sunday morning. 950 01:17:44,510 --> 01:17:50,010 The four convicts who escaped were caught at a home of a hostage. 951 01:17:50,010 --> 01:17:53,510 Unfortunately, this hostage situation ended in bloodshed. 952 01:17:54,010 --> 01:17:57,510 The escapees had final words to say 953 01:17:57,510 --> 01:17:59,510 "The rich are innocent, and the poor are guilty." 954 01:17:59,510 --> 01:18:01,010 If one has money, one is blameless 955 01:18:01,010 --> 01:18:03,010 and if one has no money, one bears blame. 956 01:18:03,510 --> 01:18:06,510 This incident shows the shortcomings of our society... 957 01:18:06,510 --> 01:18:11,510 Oh dear. Geez. How pitiful. 958 01:18:12,510 --> 01:18:15,010 What's so pitiful about them? 959 01:18:15,010 --> 01:18:19,510 Did they just figure that out? 960 01:18:20,510 --> 01:18:23,510 Mom! Dad! I'm back! 961 01:18:23,510 --> 01:18:25,510 Ta-da! A present! 962 01:18:25,510 --> 01:18:28,010 You little... where did I put the switch? 963 01:18:28,010 --> 01:18:30,510 How dare you lose that? You know how expensive it was? 964 01:18:34,010 --> 01:18:35,010 Hey! 965 01:18:41,510 --> 01:18:44,010 I'm sorry, Mom! Forgive me! 966 01:18:44,010 --> 01:18:46,510 Just where do you keep your brain? 967 01:18:46,510 --> 01:18:48,510 How could you be so absentminded? 968 01:18:48,510 --> 01:18:49,510 I'm sorry! 969 01:18:52,510 --> 01:18:54,510 Stop right there! 970 01:18:54,510 --> 01:18:57,510 Mom, I thought you said it was okay! Why are you so mad? 971 01:18:57,510 --> 01:19:00,010 Then, what was I supposed to say in front of your teacher? 972 01:19:00,010 --> 01:19:01,310 I'm going to beat you to death! 973 01:19:01,310 --> 01:19:04,010 Stop hiding behind him! Jung Hwan, move! 974 01:19:04,510 --> 01:19:05,510 Move! 975 01:19:06,510 --> 01:19:09,510 Can't you just buy another one? 976 01:19:09,510 --> 01:19:12,510 Ma'am, please calm down. 977 01:19:12,510 --> 01:19:15,510 Jung Hwan, move. I'm going to beat her to death today. 978 01:19:15,510 --> 01:19:17,510 - Move! - Mom! 979 01:19:17,510 --> 01:19:19,010 I'm so sorry! I won't do that again! 980 01:19:19,010 --> 01:19:20,010 Okay? 981 01:19:20,010 --> 01:19:25,510 "Again," my ass! Get over here! 982 01:19:37,510 --> 01:19:38,510 Damn it! 983 01:19:38,510 --> 01:19:40,510 I can't live like this. 984 01:19:40,510 --> 01:19:42,510 Who did she take after to be like that? 985 01:19:42,510 --> 01:19:44,510 Geez... you know how expensive that was? 986 01:19:46,510 --> 01:19:50,510 My treasure... oh, my treasure. 987 01:19:50,510 --> 01:19:53,510 At this rate, you'll kill her over it. 988 01:19:53,510 --> 01:19:56,010 We can just buy a new camera. 989 01:19:56,010 --> 01:20:00,510 You beat her that much just because she lost that? 990 01:20:00,510 --> 01:20:02,510 This is all your fault. 991 01:20:03,510 --> 01:20:05,510 If only you earned a lot of money... 992 01:20:05,510 --> 01:20:08,510 do you think I would have beat her like that, then? 993 01:20:08,510 --> 01:20:11,010 Even if you hadn't become riddled with debt 994 01:20:11,010 --> 01:20:13,010 we'd be living like the folks upstairs. 995 01:20:13,010 --> 01:20:16,510 If only I had money, I could've been such a better mom for the kids. 996 01:20:16,510 --> 01:20:20,010 This is all because we don't have any money! 997 01:20:20,010 --> 01:20:22,010 This is all your fault! 998 01:20:26,010 --> 01:20:27,510 Where are you going? 999 01:20:28,010 --> 01:20:29,510 To go earn some money. 1000 01:20:30,010 --> 01:20:33,010 I thought you wanted to live like the folks upstairs. 1001 01:20:33,010 --> 01:20:37,010 So I'm going to acquire me some sudden wealth, too. 1002 01:20:38,510 --> 01:20:42,510 Don't buy it! It's a waste of money! 1003 01:20:43,510 --> 01:20:46,510 You think just anyone has that kind of luck? 1004 01:20:49,010 --> 01:20:50,010 Damn it... 1005 01:20:53,010 --> 01:20:54,010 Geez! 1006 01:21:02,010 --> 01:21:06,010 [May 1985, Three Years Ago] 1007 01:21:25,010 --> 01:21:27,010 Ooh, it's a new side dish! 1008 01:21:27,010 --> 01:21:30,010 Looks yummy. Wow, there's even tofu in there! 1009 01:21:30,010 --> 01:21:32,010 Is today a special day? 1010 01:21:35,510 --> 01:21:37,510 Hurry up and eat while I'm still saying it nicely. 1011 01:21:38,510 --> 01:21:39,510 Yes, Mother. 1012 01:21:41,010 --> 01:21:42,510 Jung Bong. 1013 01:21:42,510 --> 01:21:44,010 What are you collecting lately? 1014 01:21:46,510 --> 01:21:50,510 I'm sure everyone remembers. 1015 01:21:50,510 --> 01:21:51,510 Yeah? 1016 01:21:51,510 --> 01:21:53,510 In 1981, on September 30... 1017 01:21:53,510 --> 01:21:58,010 Some great news reached us from a small city in Germany called Baden Baden. 1018 01:22:01,010 --> 01:22:03,510 The one who won the bid for the 1988 Olympics was... 1019 01:22:03,510 --> 01:22:04,510 Seoul! 1020 01:22:08,510 --> 01:22:10,710 He's interested in collecting lottery tickets nowadays. 1021 01:22:10,710 --> 01:22:11,910 The Olympic lottery tickets. 1022 01:22:14,510 --> 01:22:16,510 Mother, I only buy one at a time. 1023 01:22:18,010 --> 01:22:19,510 It's only 500 won for one... 1024 01:22:20,010 --> 01:22:22,010 You think 500 won is a small amount? 1025 01:22:22,010 --> 01:22:24,510 You can buy three charcoal briquettes with that! 1026 01:22:25,010 --> 01:22:26,510 They're doing it now. 1027 01:22:27,510 --> 01:22:29,510 Let's see who will get first place. 1028 01:22:31,710 --> 01:22:33,510 I'll only watch this until the end, Mother... 1029 01:22:34,010 --> 01:22:37,510 Okay, we'll draw the numbers now. Let's go! 1030 01:22:39,510 --> 01:22:43,010 From Group One to Group Five... okay. 1031 01:22:44,510 --> 01:22:46,510 [First Place Winner Drawing] 1032 01:22:47,510 --> 01:22:51,510 The numbers we'll be drawing for is for Group Four. 1033 01:22:52,010 --> 01:22:54,010 Group Four. Next. 1034 01:22:56,010 --> 01:23:01,510 Ten. So, one and zero. 1035 01:23:02,510 --> 01:23:07,010 Next, we have... two. 1036 01:23:07,010 --> 01:23:11,010 So far, we have 102. What will be next? 1037 01:23:12,010 --> 01:23:16,010 Next up is three. 1038 01:23:17,510 --> 01:23:21,010 Okay. Now, for the last two numbers. 1039 01:23:27,510 --> 01:23:30,010 The next number is six. 1040 01:23:30,010 --> 01:23:33,510 Now, the last number. 1041 01:23:35,510 --> 01:23:37,010 The last number... 1042 01:23:37,410 --> 01:23:38,510 No way will it be three... 1043 01:23:38,510 --> 01:23:41,010 is three! 1044 01:23:44,510 --> 01:23:46,510 [Congratulations] 1045 01:23:46,510 --> 01:23:48,010 [Group Four 102363] 1046 01:23:48,010 --> 01:23:52,510 Congratulations! Group 4, 102363. 1047 01:23:52,510 --> 01:23:57,010 Group 4, 102363. 1048 01:23:57,010 --> 01:24:00,010 You've won the grand prize. 1049 01:24:00,510 --> 01:24:03,010 My mother wanted you to have some rice cakes. 1050 01:24:06,510 --> 01:24:07,510 Dong Ryong. 1051 01:24:09,510 --> 01:24:11,010 We're moving. 1052 01:24:32,010 --> 01:24:33,010 Jung Bong! 1053 01:24:56,010 --> 01:25:01,010 Subtitles by DramaFever 1054 01:25:01,010 --> 01:25:02,510 I'm going to college. 1055 01:25:02,510 --> 01:25:03,510 Tutor me, too. 1056 01:25:03,510 --> 01:25:05,510 Can you even memorize it? 1057 01:25:05,510 --> 01:25:07,210 Of course I can! What do you take me for? 1058 01:25:07,210 --> 01:25:14,510 My eternal love, who kissed my heart and shook it up! 1059 01:25:15,510 --> 01:25:17,510 Geez, I can't even get a word out! 1060 01:25:17,510 --> 01:25:20,010 What bullshit. 1061 01:25:20,010 --> 01:25:23,510 Every time I try to say something, you're always trying to shut me up. 1062 01:25:23,510 --> 01:25:25,510 Hurry and come here. Let's eat together. 1063 01:25:31,010 --> 01:25:32,510 Would you like some juice? 1064 01:25:32,510 --> 01:25:34,510 You have it. 1065 01:25:35,510 --> 01:25:37,510 Father. 1066 01:25:47,010 --> 01:25:49,510 [All I can give you is candy...] 1067 01:25:57,010 --> 01:25:59,210 You can just eat that grain of rice stuck to your face. 1068 01:25:59,210 --> 01:26:00,510 You idiot. 1069 01:26:00,510 --> 01:26:02,010 Geez. Bye. 1070 01:26:06,010 --> 01:26:07,510 Hey, Dong Ryong. 1071 01:26:07,510 --> 01:26:09,510 Why do you think I'm acting this way? 1072 01:26:11,010 --> 01:26:12,510 What am I supposed to do? 1073 01:26:14,510 --> 01:26:15,510 What are you doing? 1074 01:26:16,510 --> 01:26:18,010 Were you waiting for me? 82497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.