All language subtitles for Along.Comes.the.Tiger.1977.pOpEyE.-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes 2 00:02:39,706 --> 00:02:40,730 Kdo je to? 3 00:02:46,613 --> 00:02:52,984 Co tu chce�? Koleduje� si o mal�r. 4 00:02:53,219 --> 00:02:55,813 Zbyte�n� slova, skon�ete to s n�m. 5 00:02:58,825 --> 00:03:00,759 Na n�j! 6 00:03:53,746 --> 00:03:56,213 Zabijte ho. 7 00:05:36,683 --> 00:05:40,141 Tihle �ty�i mu�i byli nejlep�� bojovn�ci z gangu �ern�ho draka. 8 00:05:40,587 --> 00:05:42,384 Kdo je mohl zab�t? 9 00:05:46,993 --> 00:05:51,396 Pod�vejte se na tohle, n�jak� zvl�tn� zbra�. 10 00:05:56,536 --> 00:06:03,135 Pojedeme d�l, �ekni v�em, a� d�vaj� pozor na cestu. 11 00:06:04,110 --> 00:06:06,806 V�ichni do sedel. 12 00:06:36,876 --> 00:06:40,869 Ah Yane, odejdi! 13 00:08:03,730 --> 00:08:06,198 No tak, pob�... 14 00:08:20,546 --> 00:08:24,107 Na d�ti si trouf�te, co? Zkuste j�t proti mn�... 15 00:11:19,625 --> 00:11:24,585 Tak se ti poda�ilo m� naj�t, co? 16 00:13:40,566 --> 00:13:41,624 Pane! 17 00:13:45,605 --> 00:13:46,537 Pane..? 18 00:13:48,274 --> 00:13:50,209 Zabili ho.. 19 00:13:50,209 --> 00:13:51,141 Kdo to asi ud�lal? 20 00:13:59,952 --> 00:14:01,613 Z�hadn� mrak... 21 00:14:29,915 --> 00:14:31,348 Sklo�te hlavy! 22 00:14:57,510 --> 00:15:01,037 Va�e Lordstvo, hl�en� z v�chodn�ho sektoru m�m tady, v�e je tam v po��dku. 23 00:15:11,157 --> 00:15:13,751 A te� �patn� zpr�va - �ty�i na�i mu�i byli zabiti. 24 00:15:39,985 --> 00:15:46,185 M�j Lorde, v ji�n�m sektoru m�me v�echno pod kontrolou, v�etn� kasina.. 25 00:15:59,438 --> 00:16:04,466 Pan Tan z v�chodn�ho sektoru byl zavra�d�n, nomohl jsem tomu nijak zabr�nit. 26 00:16:44,917 --> 00:16:48,384 M�j lorde, v severn�m sektoru je v�e v po��dku. 27 00:17:03,669 --> 00:17:05,967 Hang Jene, Lou li. 28 00:17:08,374 --> 00:17:09,238 Pane. 29 00:17:14,413 --> 00:17:19,077 Mu�, kter�mu ��kaj� "Z�hadn� mrak" je moc chytr�, zat�m jsme ho nemohli dopadnout. 30 00:17:19,385 --> 00:17:22,513 Vypad� to, �e chce zni�it cel� Gang �ern�ho draka. 31 00:17:22,922 --> 00:17:24,617 Ale co proti n�m m�? 32 00:17:24,857 --> 00:17:29,590 To nikdo netu��. - Dob�e, pokuste se to zjistit a bu�te opatrn�. 33 00:17:30,629 --> 00:17:32,187 M�li bychom rad�ji posp�chat do ji�n�ho sektoru. 34 00:17:56,889 --> 00:17:58,288 S�zejte. 35 00:17:59,425 --> 00:18:03,657 ��m v�c vsad�te, t�m v�c m��ete vyhr�t. 36 00:18:08,801 --> 00:18:12,635 T�i, �ty�i, velk� �estka vyhr�v�. 37 00:18:19,244 --> 00:18:20,541 Za��n�me.. 38 00:18:21,180 --> 00:18:23,478 Jedna, t�i, �ty�i, mal� vyhr�v�. 39 00:18:27,486 --> 00:18:32,253 Poj�te sem a vyzkou�ejte svoje �t�st�, mo�n� vyhrajete bal�k. 40 00:18:33,192 --> 00:18:41,122 Za malou pozornost v�m porad�m, jak vyhr�t, vyhr�t, zkuste to. 41 00:18:42,401 --> 00:18:43,698 Vypadni. 42 00:18:48,507 --> 00:18:53,210 Vy nevyhrajete, douf�m, �e v�s o�kubou o ka�d� cent. 43 00:18:53,779 --> 00:18:57,408 Pros�m, a� prohraje.. Pros�m, a� prohraje.. 44 00:19:09,728 --> 00:19:11,559 P�eju V�m hodn� �t�st�, pane. 45 00:19:17,036 --> 00:19:22,141 V�m, �e nejste ��dn� hr��, ale kdy� se m� budete dr�et, vyhrajete... 46 00:19:22,141 --> 00:19:27,272 Poj�te, poslouchejte m� a vyhrajete. Tamhle je dobr� st�l. 47 00:19:28,781 --> 00:19:35,277 Dovolte, ustupte n�m... D�ky..Posa�te se... 48 00:19:45,831 --> 00:19:50,092 Nejste m�stn�, co? Cht�l byste n�jakou �enskou? 49 00:19:54,039 --> 00:19:57,008 Holky jsou tu drah�, na n� nem�te �anci. 50 00:19:59,511 --> 00:20:00,307 Te� vyhraje velk�... 51 00:20:01,580 --> 00:20:03,912 Vsa�te si. 52 00:20:04,583 --> 00:20:07,575 �ty�i, p�t, �est.. �ty�i, p�t, �est, velk� vyhr�v�.. 53 00:20:09,588 --> 00:20:12,848 Vid�te? M�l jsem pravdu.., Tuhle hru zn�m... 54 00:20:14,359 --> 00:20:16,884 Vsa�te si. 55 00:20:17,196 --> 00:20:19,289 ��m v�c vsad�te, t�m v�c m��ete vyhr�t. S�zejte. 56 00:20:22,167 --> 00:20:25,568 Ukon�ete s�zky. 57 00:20:26,271 --> 00:20:30,298 Dv� p�tky a trojka, t�in�ct, velk� vyhr�v�. 58 00:20:35,047 --> 00:20:40,544 Kdybych m�l co vsadit, vyhr�l bych. Dvakr�t to byla velk�. 59 00:20:43,556 --> 00:20:50,520 Patn�ctka velk�, t�in�ctka velk�.. Te� to bude.. 60 00:20:55,968 --> 00:20:59,995 M�la by to b�t..Jo, bude to zase velk�.. 61 00:21:01,607 --> 00:21:02,938 Za��n�me. 62 00:21:03,575 --> 00:21:07,238 Dv� trojky a �ty�ka, des�tka mal�. - Mal� vyhr�v�.. 63 00:21:08,647 --> 00:21:09,773 Zatracen�.. 64 00:21:11,283 --> 00:21:15,344 Nem��ete po��d jenom vyhr�vat... 65 00:21:15,587 --> 00:21:16,019 Hrajem d�l!! 66 00:22:22,154 --> 00:22:25,089 Dob�e, pokra�ujem... 67 00:22:25,490 --> 00:22:32,259 S�zejte. No tak, rychle.. 68 00:22:46,044 --> 00:22:48,035 Madam Nan. - Co je d�je? 69 00:22:48,547 --> 00:22:51,243 Je tu jeden z�kazn�k.. Mysl�m.. Vypad� jako ��lenec... 70 00:22:53,819 --> 00:22:56,879 Mysl�, �e vysoko s�z�? 71 00:22:57,089 --> 00:23:02,083 Ne, to ne, j� mysl�m.. Vypad� divn�. 72 00:23:02,928 --> 00:23:04,418 A co kdy� je ne�kodn�? 73 00:23:05,364 --> 00:23:07,389 Mysl�te, �e bychom m�li... 74 00:23:08,100 --> 00:23:09,032 D�vejte na n�j pozor.. 75 00:23:15,807 --> 00:23:18,002 Za��n�me. 76 00:23:18,143 --> 00:23:19,838 Posp�te, s�zejte.. 77 00:23:20,145 --> 00:23:23,205 Za��n�me.. T�i, �ty�i, �est. Velk� vyhr�v�. 78 00:23:23,515 --> 00:23:25,710 Mal� prohr�v�, velk� v�t�z�. 79 00:23:28,087 --> 00:23:30,581 P�ipraveni? 80 00:23:31,557 --> 00:23:36,717 Po�kejte, pot�ebuju je�t� chvilku �asu.. 81 00:23:39,898 --> 00:23:44,198 Dob�e, u� m��em. 82 00:24:03,422 --> 00:24:05,356 Co je to? 83 00:24:30,549 --> 00:24:37,182 Litujeme, ale mus�me te� projednat n�jak� obchodn� z�le�itosti, kasino proto zav�r�. 84 00:24:37,522 --> 00:24:40,650 D�kujeme za pochopen�. 85 00:24:47,733 --> 00:24:50,167 Je mi l�to, pane. 86 00:24:50,235 --> 00:24:55,764 To je nehor�znost. Prohr�l jsem tu hromadu pen�z a r�d bych je vyhr�t zp�tky. 87 00:24:55,907 --> 00:24:59,707 Tohle nebudu trp�t, z�stanu tady. 88 00:26:44,282 --> 00:26:47,809 P�esta�te! Kolik jste vlastn� prohr�l, pane? 89 00:26:47,919 --> 00:26:51,890 Dva tis�ce dolar�. - Dejte mu je. 90 00:26:51,890 --> 00:26:54,518 Co? 91 00:27:00,165 --> 00:27:03,498 Na co je�t� �ek�? Rychle. 92 00:27:06,505 --> 00:27:08,496 Pohni sebou. 93 00:27:13,478 --> 00:27:15,946 Kolik jste prohr�l Vy, p��teli? 94 00:27:18,683 --> 00:27:21,618 To byste nezaplatili. 95 00:27:23,488 --> 00:27:26,821 Bu� zticha, varuju t�.., 96 00:27:43,408 --> 00:27:46,275 Co Vy? �ek�te tu na almu�nu? 97 00:27:49,047 --> 00:27:51,242 Ne, ale nech�m V�m tu spropitn�. 98 00:28:06,531 --> 00:28:10,365 Tak Z�hadn� mrak u� se uk�zal i na na�em �zem�. 99 00:28:11,102 --> 00:28:13,468 Vid�la jsi ho? 100 00:28:13,972 --> 00:28:16,065 Mysl�m, �e by byl ten mu�, co tu s n�mi z�stal a� do konce. 101 00:28:18,043 --> 00:28:23,913 To si nemysl�m, bylo by to p��li� n�padn�. 102 00:28:24,049 --> 00:28:24,981 Ale... 103 00:28:25,116 --> 00:28:33,649 Nezapom�nejte, �e se mu ��k� Z�hadn� mrak proto, �e se n�hle objev� a zmiz�. 104 00:28:33,925 --> 00:28:34,755 Tak co? 105 00:28:36,861 --> 00:28:42,197 A� opust�me kas�no, ur�it� se n�jak projev�. 106 00:28:42,968 --> 00:28:46,802 Mus�me se na n�j p�ipravit. 107 00:28:55,914 --> 00:28:58,644 Tentokr�t u� ho dostaneme. 108 00:29:11,630 --> 00:29:12,995 Pro� jste se vr�til? 109 00:29:14,633 --> 00:29:22,938 Spletl jsem se, prohr�l jsem p�t tis�c, ne dva tis�ce. 110 00:29:23,074 --> 00:29:25,599 Tak�e chcete je�t� t�i tis�ce? 111 00:29:25,744 --> 00:29:27,075 P�esn� tak. 112 00:29:27,278 --> 00:29:27,744 Dob�e. 113 00:29:40,625 --> 00:29:42,388 Sle�no Nan, u� dorazili. 114 00:30:47,425 --> 00:30:48,483 Cht�j� n�s p�il�kat? 115 00:32:14,946 --> 00:32:17,574 Byl to Z�hadn� mrak? 116 00:33:32,090 --> 00:33:34,183 Jsem r�d, �e se kone�n� potk�v�m se Z�hadn�m mrakem. 117 00:33:35,526 --> 00:33:40,088 Jde n�m ob�ma o stejnou v�c, Ty chce� dostat Gang �ern�ho draka, stejn� jako j�. 118 00:33:47,839 --> 00:33:49,272 Mysl�m, �e tohle je Tvoje.. 119 00:33:51,342 --> 00:33:52,536 Tv� tajn� zbra�. 120 00:33:57,181 --> 00:33:59,411 Omlouv�m se, jen jsem si ji p�j�il. 121 00:34:02,086 --> 00:34:05,385 Kdy� kasino Gangu �ern�ho draka tu tajnou zbra� vid�lo, byli v�ichni p�kn� vyd�eni.. 122 00:34:06,991 --> 00:34:08,754 Tajnou zbra�? 123 00:34:11,129 --> 00:34:14,189 N�m� kamar�de, jak to, �e je tajn� zbra� tak siln�? 124 00:34:15,199 --> 00:34:15,756 N�m�? 125 00:34:26,644 --> 00:34:28,509 Tak on je n�m�.. 126 00:34:40,825 --> 00:34:42,156 Tak Ty jsi Z�hadn� mrak, co? 127 00:34:44,162 --> 00:34:46,756 M�lo m� napadnout, �e jsi to Ty... 128 00:34:47,799 --> 00:34:52,202 �koda, �e nemluv�, jinak bychom si mohli pov�dat cel� den. 129 00:35:17,028 --> 00:35:21,658 I kdy� nemluv�, Tvoje b�icho pov�d�, �e m� hlad, nem�m pravdu? 130 00:35:58,503 --> 00:36:00,095 Ty nem� hlad? 131 00:36:44,282 --> 00:36:53,020 Pov�z mi, jak� je rozd�l mezi dobrem a zlem, kdo to v�? 132 00:37:00,832 --> 00:37:18,513 Zachr�nil mi �ivot, dal mi j�dlo a o�atil m�. 133 00:37:18,950 --> 00:37:33,229 Kdy� jsem nem�la kam j�t, poskytl mi tu �to�i�t�. 134 00:37:33,331 --> 00:37:42,296 Nau�il m� kung fu, d�ky n�mu jsem mohla ��t plnohodnotn� �ivot. 135 00:37:44,542 --> 00:37:47,238 Co�pak m��e b�t tak �patn�? 136 00:37:51,582 --> 00:38:01,685 V�ichni na m� jenom koukali, kdy� jsem hladov�la, nikdo mi mepomohl. 137 00:38:06,130 --> 00:38:10,396 Tak kdo je dobr� a kdo �patn�? Kdo to v�? 138 00:38:11,269 --> 00:38:13,203 S�zejte.. 139 00:38:44,135 --> 00:38:46,467 Co tu chce�, ty parchante? 140 00:38:48,806 --> 00:38:50,239 Hraju tady. 141 00:38:50,575 --> 00:38:54,636 Hraje�? Nel�i mi, jdi a ztra� se!. 142 00:38:55,479 --> 00:38:58,607 Vyhazujete m�? - To si pi�, zl�mu ti nohy... 143 00:38:58,883 --> 00:39:04,082 Pod�vejte, bije m�, boj� se, �e vyhraju! Jestli budete vyhr�vat, ud�l� v�m to sam�. 144 00:39:04,889 --> 00:39:09,383 Vypadni! - Pro� bych m�l? Nikam nejdu.. 145 00:39:10,928 --> 00:39:15,058 Uka�te mi V� v�j��, kter�m zab�j�te lidi. 146 00:39:26,110 --> 00:39:28,635 Tak pane, co s�z�te? 147 00:39:32,516 --> 00:39:33,813 S�z� Tv�j �ivot. 148 00:39:41,025 --> 00:39:42,390 Tak to jste Vy... 149 00:40:20,364 --> 00:40:24,300 Pov�z mi, co m� proti Gangu �ern�ho draka? 150 00:40:26,003 --> 00:40:29,495 Tentokr�t u� to nebude tak jednoduch�.. 151 00:45:00,711 --> 00:45:03,675 Te� m� asi bude� cht�t zab�t, co?. 152 00:45:14,058 --> 00:45:19,018 Nechal m� ��t? Nechal m� ��t. 153 00:45:30,374 --> 00:45:31,432 Pro� jenom j�? 154 00:45:32,543 --> 00:45:46,822 Zas�hla jsem jeho srdce, jeho du�i.. 155 00:45:57,468 --> 00:45:58,298 Z�hadn� mraku! 156 00:46:05,909 --> 00:46:12,838 I kdy� se Gang �ern�ho draka dopustit zlo�in�, Ty je v�echny bez milosti vyvra��uje�. 157 00:46:15,753 --> 00:46:21,157 N�co Ti navrhnu - p�enech to mn�.. 158 00:46:21,325 --> 00:46:25,091 J� si to s nimi vy��d�m, a Ty.. Ty m��e� odej�t.. 159 00:46:25,329 --> 00:46:28,230 Jinak T� nakonec ze v�eho obvin�.. 160 00:46:42,813 --> 00:46:48,718 Jsou to zl� lid� a zaslou�� si smrt, aby nemohli d�l zab�jet. 161 00:46:50,254 --> 00:46:57,126 Ale i tak to jsou lidi jako my. N�m� str��ku, nen� Ti jich trochu l�to?. 162 00:46:59,363 --> 00:47:01,126 �ekl jsem n�jakou hloupost? 163 00:47:02,800 --> 00:47:04,461 Hej, nau�� m�, jak bojovat? 164 00:47:06,603 --> 00:47:12,633 Budu Ti pom�hat proti zl�m lidem a d�lat z nich hodn�.. 165 00:47:17,281 --> 00:47:19,181 N�m� str��ku, vid�, �e se taky um� usm�t.. 166 00:49:06,490 --> 00:49:07,457 Pane! 167 00:49:14,798 --> 00:49:16,595 Z�hadn� mrak zabil madam Nan. 168 00:49:21,839 --> 00:49:24,069 Tak u� zase ude�il... 169 00:50:07,384 --> 00:50:09,682 Hej, vra� se... 170 00:50:19,196 --> 00:50:20,026 Str��ku... 171 00:50:22,699 --> 00:50:29,070 Str��ku, pob� ven, dva mu�i tam cht�j� n�koho zab�t... 172 00:50:30,440 --> 00:50:31,634 Rychle, posp� si.. 173 00:51:23,727 --> 00:51:25,820 D�kuji V�m. 174 00:51:29,967 --> 00:51:31,628 Str��ku, pozor! 175 00:51:54,524 --> 00:51:55,889 Chytej, str��ku! 176 00:52:37,768 --> 00:52:40,896 Nezab�jejte m�, pros�m... 177 00:52:46,977 --> 00:52:59,845 Pus�te m�, pros�m, Gang �ern�ho draka m� k tomu p�inutil, nebyl to m�j n�pad. 178 00:52:59,956 --> 00:53:03,483 Pros�m, pane, smilujte se.. 179 00:53:03,927 --> 00:53:08,125 Str��ku, nech ho j�t.. 180 00:53:11,401 --> 00:53:14,938 Pros�m V�s, pane... 181 00:53:14,938 --> 00:53:18,806 Str��ku, sl�bil jsi mi, �e ze zl�ch lid� budeme d�lat hodn�. 182 00:53:20,544 --> 00:53:22,341 Pros�m, pane... 183 00:53:28,585 --> 00:53:30,921 Ano, ano.. - B�te. 184 00:53:30,921 --> 00:53:33,389 B�te! - Ano. 185 00:53:37,594 --> 00:53:39,721 Jsi hodn�, str��ku. 186 00:54:22,339 --> 00:54:24,807 Pane, v�m, kde �ije Z�hadn� mrak. 187 00:54:26,143 --> 00:54:27,041 Tak pov�dej.. 188 00:54:28,879 --> 00:54:33,077 �ije v Ju Li Pei. 189 00:54:35,552 --> 00:54:37,782 Pane, dejte mi druhou �anci. 190 00:54:41,958 --> 00:54:43,550 Zn� na�e pravidla. 191 00:54:44,227 --> 00:54:46,661 Nikdo nedostane druhou �anci. 192 00:54:58,508 --> 00:55:05,209 Pros�m, pros�m, dejte mi druhou �anci! 193 00:55:06,116 --> 00:55:08,277 Hang Jene, Lou li. 194 00:55:14,591 --> 00:55:16,616 Jd�te a zne�kodn�te ho! 195 00:55:59,069 --> 00:56:01,435 Tat�nku! 196 00:56:20,390 --> 00:56:21,288 Str��ku? 197 00:56:26,796 --> 00:56:28,889 Kam jde�, str��ku? 198 00:57:11,608 --> 00:57:13,235 U� odch�z�? 199 00:57:16,680 --> 00:57:18,307 Nesm� odej�t. 200 00:57:20,483 --> 00:57:30,950 Z�hadn� mrak nezab�j� nevinn�, j� mus�m odej�t nebo to odnesou ostatn�. 201 00:57:31,561 --> 00:57:34,587 U� zni�il t�i velk� klany, z�padn�, severn� a ji�n�. 202 00:57:34,931 --> 00:57:37,024 Jestli odejde�, zem�e�. 203 00:57:43,540 --> 00:57:52,505 Slo�il jsem slib Gangu �ern�ho draka. Mus�m bojovat, to je m�j osud. 204 00:57:54,351 --> 00:57:58,617 Je mi to l�to, nedop��l jsem Ti p�kn� �ivot. 205 00:57:59,055 --> 00:58:03,116 Nem� pravdu, m�m s Tebou p�kn� �ivot a cht�la bych s Tebou str�vit i jeho zbytek. 206 00:58:03,593 --> 00:58:12,265 Jestli zem�u, ute� odtud a najdi si n�koho jin�ho, s k�m bys mohla ��t. 207 00:58:13,136 --> 00:58:16,196 Ne, poslouchej, tak ute�eme spole�n�. 208 00:58:19,442 --> 00:58:23,139 Ud�lala bych pro Tebe cokoliv. 209 00:58:26,049 --> 00:58:27,983 Neodch�zej, pros�m... 210 00:59:01,818 --> 00:59:04,548 Jsi asi p�ekvapen�, �e tady vid� �enu. 211 00:59:05,755 --> 00:59:10,522 Jsem man�elka v�dce v�chodn� sekce Gangu �ern�ho draka. 212 00:59:19,702 --> 00:59:21,966 Pros�m T�, u�et�i ho... 213 00:59:24,007 --> 00:59:27,602 Pros�m, smiluj se... 214 00:59:48,298 --> 00:59:56,000 Pro �enu jako j� je neposkvrn�nost v��m. Vyd�m se Ti v�m�nou za �ivot m�ho mu�e. 215 01:00:09,586 --> 01:00:20,827 Odm�t�? Asi mysl�, �e jsem odporn�, lehk� �ena. Dobr�.. 216 01:00:28,438 --> 01:00:31,430 V tom p��pad� nem�m na vybranou.. 217 01:00:38,114 --> 01:00:45,885 M� smrt bude cena za man�el�v �ivot. Pros�m, smiluj se nad n�m. 218 01:01:26,195 --> 01:01:26,957 Tak to jsi ty.. 219 01:03:07,697 --> 01:03:09,489 Byl tady Z�hadn� mrak? 220 01:03:09,632 --> 01:03:10,792 Ano. 221 01:03:11,467 --> 01:03:12,627 Bezcenn� spodino. 222 01:03:35,091 --> 01:03:41,087 Str��ku, ta �ena um�ela pro �ivot jej�ho man�ela, je to tak?. 223 01:03:44,033 --> 01:03:47,594 Mysl�m, �e bys m�l jeho �ivot u�et�it... 224 01:03:49,405 --> 01:03:51,202 Je to tak? 225 01:03:56,679 --> 01:03:57,976 U�et�� ho? Jsi skv�l�. 226 01:04:32,014 --> 01:04:34,244 D� tohle jej�mu mu�i? 227 01:05:05,748 --> 01:05:09,980 Hrob man�elky Lu Shi Fenga. 228 01:05:11,521 --> 01:05:12,510 Kdo je to?. 229 01:05:14,757 --> 01:05:16,247 Je to jej� mu�? 230 01:05:23,599 --> 01:05:28,798 Str��ku, lhal jsi mi.. Nedodr�el jsi sv�j slib, podvodn�ku.. 231 01:05:33,142 --> 01:05:37,943 Pro� jsi ho jenom zabil, Ty vrahu? Pro� jsi ho musel zab�t? 232 01:05:42,285 --> 01:05:45,054 Nem�m T� r�d, jsi �patn� �lov�k. 233 01:05:49,659 --> 01:05:56,189 Lh��i, lh��i, u� s Tebou nechci ��t. 234 01:06:47,183 --> 01:06:51,347 Tak n�m nelhal, Z�hadn� mrak �ije tady. 235 01:06:56,425 --> 01:06:59,360 Z�tra sem ur�it� p�ijde. 236 01:07:05,735 --> 01:07:09,671 Hej..Hej, Ty... 237 01:08:12,735 --> 01:08:14,168 Tak Ty jsi Z�hadn� mrak... 238 01:11:40,910 --> 01:11:42,104 Z�hadn� mraku. 239 01:11:46,215 --> 01:11:47,045 Kdo jsi tedy Ty? 240 01:11:49,084 --> 01:11:54,681 Vy po tom v�em nev�te, kdo je Z�hadn� mrak? 241 01:14:06,221 --> 01:14:07,051 Z�hadn� mraku.. 242 01:14:12,661 --> 01:14:20,591 Guvern�r m� poslal, abych zni�il Gang �ern�ho draka, selhal jsem, mus� to dokon�it. 243 01:14:21,270 --> 01:14:25,104 Aby tu mohli lidi ��t v m�ru. 244 01:15:22,765 --> 01:15:25,632 Str��ku, str��ku.. 245 01:23:34,189 --> 01:23:37,488 Tak tomu se ��k� osud.. 246 01:23:38,305 --> 01:23:44,888 -= www.SubtitleDB.org =- 19768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.