All language subtitles for Al Capone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,674 L'Am�rique vivait des temps in�dits, 2 00:00:24,840 --> 00:00:27,435 depuis la fin de la Premi�re Guerre mondiale. 3 00:00:27,960 --> 00:00:30,316 On peine � croire la r�alit� d'alors. 4 00:00:30,480 --> 00:00:32,119 Mais les faits sont l�. 5 00:00:32,760 --> 00:00:36,151 J'aimerais vous conter l'�v�nement cl� de cette �poque, 6 00:00:36,320 --> 00:00:39,631 car il est un h�ritage majeur pour nous. Aujourd'hui encore. 7 00:00:40,360 --> 00:00:42,829 Tout d�buta en 1919. 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,912 Dix ann�es d'une lutte am�re 9 00:00:45,080 --> 00:00:48,915 entre la ville de Chicago, riche et en pleine croissance, 10 00:00:49,080 --> 00:00:51,197 et un criminel aussi rus� qu'impitoyable. 11 00:02:14,120 --> 00:02:15,156 L�-bas. 12 00:02:15,720 --> 00:02:16,631 Merci. 13 00:02:38,960 --> 00:02:40,314 Du calme. 14 00:02:41,640 --> 00:02:43,359 Ce n'est que du fromage. 15 00:02:44,760 --> 00:02:47,559 Un jour... tes blagues te co�teront les deux jambes. 16 00:02:47,720 --> 00:02:50,440 Bienvenue � Chicago, Al. 17 00:02:51,160 --> 00:02:52,196 Comment va ta m�re ? 18 00:02:52,360 --> 00:02:55,592 Bien. Elle t'envoie ce fromage, elle te croit affam�. 19 00:02:55,880 --> 00:02:59,078 Bones, voici mon ami Al Capone, des Five Points de Brooklyn. 20 00:02:59,240 --> 00:03:01,277 Il sera mon garde du corps. 21 00:03:01,440 --> 00:03:03,397 Va donc voir les tables de craps. 22 00:03:03,560 --> 00:03:04,789 J'y vais. 23 00:03:14,920 --> 00:03:16,274 - �a te pla�t ? - Et comment. 24 00:03:16,440 --> 00:03:18,033 Jamais vu autant de fric. 25 00:03:18,200 --> 00:03:22,433 Dis � ta mamma que les malins mangent � leur faim. � Chicago. 26 00:03:22,960 --> 00:03:24,872 C'est une ville bien gav�e. 27 00:03:25,880 --> 00:03:28,839 C'est ce qu'on gagne en une nuit. 28 00:03:29,520 --> 00:03:30,840 Viens, suis-moi. 29 00:03:31,320 --> 00:03:32,834 16 janvier, d�but de la prohibition. 30 00:03:33,400 --> 00:03:35,278 On ne pouvait pas r�ver mieux. 31 00:03:35,440 --> 00:03:37,272 � nous la fortune. 32 00:03:37,440 --> 00:03:41,070 Et gr�ce � qui ? � ces sauvages assoiff�s. 33 00:03:44,320 --> 00:03:46,277 Ils sont cens�s ne plus boire. 34 00:03:49,160 --> 00:03:50,913 Ils paieront cher pour en avoir. 35 00:03:51,080 --> 00:03:53,151 Et qui va les servir, � ton avis ? 36 00:03:53,320 --> 00:03:54,595 R�ponds, qui ? 37 00:03:54,760 --> 00:03:55,716 Exact. 38 00:03:55,880 --> 00:03:59,396 Le 16 janvier, je deviens un homme important. 39 00:04:01,240 --> 00:04:03,152 Allez, c'est pour moi ! 40 00:04:03,320 --> 00:04:04,640 Je suis en veine. 41 00:04:05,680 --> 00:04:07,000 Je relance. 42 00:04:09,920 --> 00:04:11,354 Comment va, Mack ? 43 00:04:11,760 --> 00:04:13,399 Epatant. 44 00:04:13,920 --> 00:04:15,559 - Les d�s sont encore pip�s ? - Oui. 45 00:04:15,720 --> 00:04:18,280 - J'en �tais s�r. - Mon ami Al Capone, de Brooklyn. 46 00:04:18,600 --> 00:04:20,671 Mack Keely. Journaliste et fut�. 47 00:04:20,840 --> 00:04:22,957 Si je l'�tais, j'�viterais ces tables. 48 00:04:23,120 --> 00:04:25,032 Al est mon nouvel associ�. 49 00:04:25,200 --> 00:04:27,590 - Nouveau videur ? - Exactement. 50 00:04:31,240 --> 00:04:34,153 - L'emporium de Johnny vous pla�t ? - Son quoi ? 51 00:04:34,320 --> 00:04:36,596 - Sontripot. - Tr�s bel endroit. 52 00:04:37,520 --> 00:04:39,591 On en a dix rien que dans le First Ward. 53 00:04:39,880 --> 00:04:41,200 Tu veux mon avis ? 54 00:04:41,360 --> 00:04:43,829 Alcool, jeux, filles... 55 00:04:44,000 --> 00:04:46,720 Il y a de quoi mourir heureux, dans le coin. 56 00:04:47,280 --> 00:04:48,600 - Je relance. - Attendez. 57 00:04:48,760 --> 00:04:51,195 L'�tranger vous portera chance... croyez-moi. 58 00:04:51,360 --> 00:04:54,080 - Tente le coup. - J'implore ma bonne �toile. 59 00:04:58,280 --> 00:04:59,714 Sept ! 60 00:04:59,880 --> 00:05:01,473 Par ici le fric. 61 00:05:04,240 --> 00:05:06,880 Comprenons-nous bien. Jeune Capone. 62 00:05:07,040 --> 00:05:09,111 Johnny vous aime bien, �a me suffit. 63 00:05:09,280 --> 00:05:10,509 Mais n'oubliez pas. 64 00:05:10,680 --> 00:05:12,717 Je suis le patron, dans le First Ward. 65 00:05:13,960 --> 00:05:16,270 Les jours de vote... seule ma voix compte. 66 00:05:16,440 --> 00:05:18,159 Ce district m'appartient. 67 00:05:18,560 --> 00:05:22,236 Le 4 Deuces et tout ce qui s'y trouve, c'est moi. 68 00:05:22,400 --> 00:05:23,754 - Pas vrai ? - Si, oncle Jim. 69 00:05:24,120 --> 00:05:25,839 D�couvrez-vous devant madame. 70 00:05:26,000 --> 00:05:27,229 Pardonnez-moi. 71 00:05:29,720 --> 00:05:31,234 La voiture attend, M. Colosimo. 72 00:05:32,120 --> 00:05:34,874 - Vous vouliez �tre � l'heure. - Exact, Peter. 73 00:05:35,040 --> 00:05:36,474 Particuli�rement ce soir. 74 00:05:36,640 --> 00:05:38,393 Rigoletto nous attend. 75 00:05:40,160 --> 00:05:41,560 Rigoletto ? 76 00:05:42,520 --> 00:05:44,876 Rigoletto est mon op�ra pr�f�r�. 77 00:05:45,040 --> 00:05:48,397 Quand Tetrazzini chante Caro nome... 78 00:05:48,560 --> 00:05:50,392 Et Caruso... 79 00:05:50,560 --> 00:05:54,236 Quand il chante La Donna � mobile... Une beaut� unique. 80 00:05:54,400 --> 00:05:55,800 Tiens donc ! 81 00:05:55,960 --> 00:05:58,680 - Vous l'avez entendu au Metropolitan ? - Non. 82 00:05:59,120 --> 00:06:01,112 Je n'ai approch� le Met qu'une fois, 83 00:06:01,280 --> 00:06:03,840 le jour o� j'ai entendu Caruso chanter 84 00:06:04,000 --> 00:06:06,231 pour l'effort de guerre, � Times Square. 85 00:06:07,840 --> 00:06:09,194 Regardez donc. 86 00:06:10,920 --> 00:06:14,152 "� mon ami Big Jim Colosimo... 87 00:06:15,600 --> 00:06:17,273 "Enrico Caruso." 88 00:06:18,680 --> 00:06:20,990 - Vous le connaissez ? - C'est un intime. 89 00:06:21,160 --> 00:06:22,480 Je vous le pr�senterai. 90 00:06:22,920 --> 00:06:24,400 - Merci. - Je vous en prie. 91 00:06:24,880 --> 00:06:26,155 Un instant. 92 00:06:30,600 --> 00:06:32,796 Un gar�on subtil. Et m�lomane. 93 00:06:32,960 --> 00:06:35,520 J'aime �a, le raffinement. 94 00:06:38,640 --> 00:06:39,960 D�gage ! 95 00:06:42,640 --> 00:06:44,279 Si tu reviens, je te tue. 96 00:07:40,080 --> 00:07:41,594 Je fis la connaissance 97 00:07:41,800 --> 00:07:44,952 d'Al Capone 5 jours seulement apr�s son arriv�e � Chicago. 98 00:07:45,120 --> 00:07:46,349 Qu'allez-vous faire ? 99 00:07:46,520 --> 00:07:50,594 Les voyous ne manquent pas. Ici. Je refuse d'en accueillir de nouveaux. 100 00:07:50,800 --> 00:07:52,757 Je ne faisais que mon travail. 101 00:07:52,920 --> 00:07:54,240 Avec trop de z�le. 102 00:07:54,680 --> 00:07:58,754 � votre sortie, je vous m�nerai moi-m�me au train pour Brooklyn. 103 00:07:59,040 --> 00:08:00,554 Voyez-vous. 104 00:08:00,720 --> 00:08:03,315 Je doute que �a plaise � M. Colosimo. 105 00:08:03,480 --> 00:08:04,709 - Vous croyez ? - Oui, monsieur. 106 00:08:04,880 --> 00:08:06,234 Sergent Schaefer ? 107 00:08:06,880 --> 00:08:09,634 Votre sup�rieur veut vous dire un mot. 108 00:08:15,000 --> 00:08:16,036 Tout va bien ? 109 00:08:18,360 --> 00:08:20,079 - Pardon. - Ce n'est rien. 110 00:08:20,240 --> 00:08:22,152 Merci pour le coup de main. 111 00:08:22,320 --> 00:08:26,360 Je ne suis qu'un simple crois�. Toujours au service de la justice. 112 00:08:27,600 --> 00:08:31,958 Sergent, vous n'avez aucune raison de retenir M. Capone, semble-t-il. 113 00:08:34,760 --> 00:08:35,716 Dehors. 114 00:08:35,880 --> 00:08:37,633 Juste un d�tail. 115 00:08:37,800 --> 00:08:40,235 Vous avez mal �crit mon nom. 116 00:08:40,400 --> 00:08:44,599 �a s'�pelle C-A-P-O-N-E. 117 00:08:45,760 --> 00:08:47,240 Il y a un E, � la fin. 118 00:08:48,080 --> 00:08:50,197 - Je ne l'oublierai pas. - Veillez-y. 119 00:08:51,960 --> 00:08:55,192 Suivez son conseil, soldat. Ce gar�on a de l'avenir. 120 00:09:00,640 --> 00:09:02,632 16 janvier 1920. 121 00:09:03,000 --> 00:09:04,673 La prohibition devient loi. 122 00:09:04,880 --> 00:09:08,396 L'acheminement clandestin d'alcool appara�t vite lucratif. 123 00:09:09,320 --> 00:09:11,357 Mais on d�cide vite de voir plus grand 124 00:09:11,520 --> 00:09:14,319 en contr�lant production et distribution. 125 00:09:14,480 --> 00:09:17,917 Devenue ill�gale, la soif n'en devient que plus imp�rieuse. 126 00:09:18,080 --> 00:09:21,517 Et quiconque paie pour l'apaiser enrichit les circuits du crime. 127 00:09:22,480 --> 00:09:26,110 Capone, conseill� par Keely, s'autorise � r�fl�chir. 128 00:09:26,280 --> 00:09:27,634 Puis s'en ouvre � Torrio. 129 00:09:27,800 --> 00:09:32,079 Lequel finit par r�unir les puissants parrains du North Side. 130 00:09:32,400 --> 00:09:35,552 � leur t�te. Dion "Dini" O'Banion, 131 00:09:35,720 --> 00:09:40,112 amoureux des fleurs, qui prosp�re en fa�ade comme fleuriste. 132 00:09:40,280 --> 00:09:44,797 Boiteux, il n'en a pas moins tu� 25 personnes de ses mains. 133 00:09:45,240 --> 00:09:49,154 George "Bugs" Moran, l'�l�gance fa�on North Side. 134 00:09:49,320 --> 00:09:52,631 Ex-taulard, ex-perceur de coffres. Ex-d�valiseur de banques. 135 00:09:52,800 --> 00:09:55,838 Earl Weiss, aussi appel� Hymie le Polonais. 136 00:09:56,000 --> 00:09:57,673 Il fr�quente assid�ment l'�glise 137 00:09:57,840 --> 00:10:01,595 et est l'une des g�chettes les plus craintes de Chicago. 138 00:10:01,960 --> 00:10:05,920 Notre commerce doit r�pondre aux lois conventionnelles des affaires. 139 00:10:06,080 --> 00:10:08,151 Nos querelles ne nous apportent rien. 140 00:10:08,320 --> 00:10:10,915 Contr�lons tout et nous serons tous riches. 141 00:10:11,360 --> 00:10:14,876 On se f�d�re, plus de d�tournements, plus de coups de force. 142 00:10:15,040 --> 00:10:18,795 La mainmise sur toute la ville ? Et sous un seul drapeau ? 143 00:10:19,240 --> 00:10:21,914 Et on d�gage contrebandiers et petits voyous. 144 00:10:22,080 --> 00:10:23,036 Pas vrai ? 145 00:10:23,560 --> 00:10:26,120 - Et qui sera M. Big ? - Toi ? 146 00:10:28,080 --> 00:10:29,833 Big Jim ? Qui a besoin de lui ? 147 00:10:30,400 --> 00:10:32,357 C'est le patron. 148 00:10:32,920 --> 00:10:34,991 Il a ses contacts, il les place tous. 149 00:10:35,160 --> 00:10:38,198 Quels contacts ? Cette ville est ouverte � tous. 150 00:10:38,400 --> 00:10:40,960 Exact, et gr�ce � qui ? � Big Jim. 151 00:10:41,120 --> 00:10:43,715 Il a acc�s au sommet de l'administration. 152 00:10:45,920 --> 00:10:49,470 Il est vieux et s'encro�te � trop d�penser. 153 00:10:49,640 --> 00:10:51,791 Tu sais ce qu'il va dire � Johnny ? 154 00:10:51,960 --> 00:10:54,873 Giovanni, tu me fais perdre mon temps. 155 00:10:57,440 --> 00:10:58,351 Giovanni ! 156 00:10:58,720 --> 00:11:03,590 Tu voudrais que je m'acoquine avec ce fleuriste irlandais du North Side ? 157 00:11:04,160 --> 00:11:06,880 Ces jeunes gens du North Side n'ont aucune classe. 158 00:11:07,040 --> 00:11:09,111 Une bande de vauriens, oui ! 159 00:11:09,280 --> 00:11:10,873 Giovanni, 160 00:11:11,440 --> 00:11:14,638 nous avons le First Ward. C'est bien suffisant. 161 00:11:15,160 --> 00:11:17,629 Restaurants, filles. Jeux. C'est assez. 162 00:11:17,800 --> 00:11:21,077 - Assez de sarcasmes ! - Qui a besoin de la bi�re ? 163 00:11:21,240 --> 00:11:23,471 Ce sera lui, je te dis ! 164 00:11:38,000 --> 00:11:40,356 Crois-moi, tu n'as pas une chance. 165 00:11:48,520 --> 00:11:51,115 Maudit fleuriste, il te poignardera dans le dos. 166 00:11:51,280 --> 00:11:54,512 Laisse tomber, Al. Grande gueule, mais brave gars. 167 00:11:54,680 --> 00:11:56,876 Big Jim les dressera, n'aie crainte. 168 00:11:57,040 --> 00:11:58,190 N'aie crainte ? 169 00:11:58,360 --> 00:12:01,876 Si tu ne te m�fies pas, ils s'empareront de la ville. 170 00:12:02,040 --> 00:12:05,397 Tu vas m'�couter, Johnny ! Pour nous tous comme pour toi. 171 00:12:05,600 --> 00:12:09,389 Le cerveau. C'est toi, Johnny-papa. Organiser, �a te conna�t. 172 00:12:09,560 --> 00:12:10,960 Le r�le de M. Big te revient. 173 00:12:11,120 --> 00:12:14,636 - Al, mon oncle... - Trois fois, on est all�s le voir. 174 00:12:14,800 --> 00:12:19,079 Incapable d'organiser... de voir grand. Un simple vendeur � la sauvette. 175 00:12:19,520 --> 00:12:21,273 Surveille ton langage ! 176 00:12:22,000 --> 00:12:26,631 - Je progresse, mais il faut du temps. - Trop tard. Ils te collent au train ! 177 00:12:26,800 --> 00:12:29,190 �coute-moi, Johnny... je t'en supplie. 178 00:12:29,360 --> 00:12:31,829 Il n'y a qu'un moyen d'arr�ter O'Banion. 179 00:12:32,000 --> 00:12:34,310 D�barrasse-toi de Big Jim et devient M. Big. 180 00:12:36,240 --> 00:12:38,277 Big Jim est mon oncle. 181 00:12:38,440 --> 00:12:40,477 Il est comme mon p�re. 182 00:12:41,960 --> 00:12:42,950 Je le sais, Johnny. 183 00:12:43,160 --> 00:12:44,674 Essaie de comprendre. 184 00:12:45,760 --> 00:12:47,592 On est dans les affaires. 185 00:12:47,760 --> 00:12:49,240 Les affaires. 186 00:12:49,800 --> 00:12:53,953 Et comme dans tout secteur, celui qui ne coop�re pas doit partir. 187 00:12:54,120 --> 00:12:57,511 - Ma famille... - Je comprends parfaitement, crois-moi. 188 00:12:57,680 --> 00:13:01,754 Mais O'Banion a raison. Big Jim vieillit, il s'encro�te. 189 00:13:01,920 --> 00:13:03,240 Tu comprends ? 190 00:13:03,400 --> 00:13:05,392 Il est une menace pour toi. 191 00:13:05,560 --> 00:13:08,075 Une menace pour toi, Johnny, 192 00:13:08,560 --> 00:13:12,349 et une menace pour toute l'organisation. 193 00:13:13,640 --> 00:13:16,235 - D�barrasse-toi de lui. - Ne parle pas comme �a. 194 00:13:17,200 --> 00:13:19,795 Johnny, �coute-moi. 195 00:13:20,200 --> 00:13:22,715 Johnny-papa, �coute-moi bien. 196 00:13:23,280 --> 00:13:27,877 Veux-tu vraiment te contenter de miettes pour le restant de tes jours ? 197 00:13:28,320 --> 00:13:30,551 Veux-tu rester un vendeur � la sauvette, 198 00:13:30,720 --> 00:13:33,280 ou veux-tu devenir M. Big ? 199 00:13:33,440 --> 00:13:34,715 Tu m'entends, Johnny ? 200 00:13:34,880 --> 00:13:38,760 M. Big. L'homme qui contr�le tout. 201 00:13:48,600 --> 00:13:50,239 Al, mon gar�on. 202 00:13:50,400 --> 00:13:51,993 Quel plaisir de te voir. 203 00:13:52,160 --> 00:13:54,834 �coute �a. Une merveille, ce bel canto. 204 00:13:55,000 --> 00:13:56,719 J'ai apport� du whisky canadien. 205 00:13:56,880 --> 00:13:58,519 Magnifique. 206 00:13:58,680 --> 00:14:01,479 Rien que le meilleur pour Big Jim Colosimo. 207 00:14:02,520 --> 00:14:06,594 Belles filles. Mets d'exception, alcools dignes de l'�lite... 208 00:14:06,760 --> 00:14:09,719 Que demander de plus ? Le meilleur, en toutes choses. 209 00:14:16,480 --> 00:14:17,994 Tu connais cet air ? 210 00:15:10,360 --> 00:15:12,955 Parlez, si vous n'avez rien � cacher. 211 00:15:14,840 --> 00:15:16,672 Je pr�f�re attendre mon avocat. 212 00:15:16,840 --> 00:15:19,400 Apr�s quoi vous nous signerez des aveux ? 213 00:15:19,560 --> 00:15:22,280 Il �tait comme un p�re. Pourquoi l'aurais-je tu� ? 214 00:15:22,440 --> 00:15:25,399 Il vous emp�chait de partager la ville avec O'Banion. 215 00:15:26,040 --> 00:15:27,872 Pas si vite, calmons-nous. 216 00:15:28,040 --> 00:15:30,555 Vous n'avez ni t�moins ni preuves. 217 00:15:30,720 --> 00:15:32,837 M. Torrio et moi, nous avons des t�moins. 218 00:15:33,000 --> 00:15:37,756 Dix gars qui vous diront qu'on jouait au billard sur North State Street. 219 00:15:37,920 --> 00:15:39,673 Riez si vous voulez, 220 00:15:39,840 --> 00:15:42,674 et menez-nous devant le juge, mais ne triomphez pas. 221 00:15:42,840 --> 00:15:45,480 Voici un ordre sign� par le juge McGiveney. 222 00:15:45,640 --> 00:15:47,677 - Lib�rez mes clients. - Compris, ma�tre. 223 00:15:49,800 --> 00:15:51,439 - Vous pouvez partir. - Merci. 224 00:15:51,600 --> 00:15:54,911 Remerciez le conseil municipal... pas moi. 225 00:16:02,200 --> 00:16:03,236 Et voil�. 226 00:16:03,400 --> 00:16:05,437 Que peuvent faire deux flics honn�tes ? 227 00:16:05,600 --> 00:16:07,831 Simplement ce qu'il y a de plus dur. 228 00:16:08,000 --> 00:16:09,992 Ne pas se salir les mains. 229 00:16:10,840 --> 00:16:12,399 - L�, tu m'entends ? - Oui. 230 00:16:12,560 --> 00:16:16,315 Parfait. Je la veux deux fois plus grande. 231 00:16:16,480 --> 00:16:18,676 Big Jim m�rite le meilleur. 232 00:16:18,840 --> 00:16:20,069 Je te parle ! 233 00:16:20,280 --> 00:16:23,478 Ce que tu n'as pas, tu le commandes. Johnny paiera. 234 00:16:23,640 --> 00:16:25,393 - Compris. - Tant mieux. 235 00:16:26,800 --> 00:16:29,998 Un bel enterrement, quel r�gal pour les yeux. 236 00:16:30,160 --> 00:16:32,550 Chicago n'en aura jamais vu de plus beau. 237 00:16:32,720 --> 00:16:34,871 Je n'ai jamais vendu autant de fleurs. 238 00:16:35,040 --> 00:16:36,997 - Comment �crit-on "paix" ? - P-A-I-X. 239 00:16:37,160 --> 00:16:39,231 Pas si vite. 240 00:16:39,400 --> 00:16:40,880 Comment �crit-on "paix" ? 241 00:16:41,040 --> 00:16:42,030 - P. - P. 242 00:16:42,200 --> 00:16:43,190 - A-I. - A-I. 243 00:16:43,360 --> 00:16:45,238 - X. - X. 244 00:16:49,680 --> 00:16:51,558 Pour accompagner la couronne. 245 00:16:51,720 --> 00:16:56,158 "� mon ami Big Jim. Puisses-tu reposer en paix. Al." 246 00:16:57,560 --> 00:17:00,234 C'est une belle pens�e, Al. 247 00:17:02,000 --> 00:17:05,437 Tu te rappelles ce domestique, Pete Flannery... qui s'est fait flinguer ? 248 00:17:05,600 --> 00:17:07,034 Et alors ? 249 00:17:07,200 --> 00:17:09,669 Un Irlandais comme je les aime. 250 00:17:10,240 --> 00:17:13,995 - Envoie-lui une couronne. - C'est tr�s g�n�reux de ta part, Al. 251 00:17:14,160 --> 00:17:16,436 Voil� qui te grandit. 252 00:17:16,840 --> 00:17:18,877 Sa femme et son b�b� 253 00:17:19,040 --> 00:17:21,396 sauront appr�cier ton geste. 254 00:17:21,560 --> 00:17:22,789 Vraiment ? 255 00:17:22,960 --> 00:17:25,077 Envoies-en une grande. 256 00:17:27,840 --> 00:17:29,354 Tu veux que je te dise ? 257 00:17:30,560 --> 00:17:32,836 Il avait tout juste ton �ge. 258 00:17:33,880 --> 00:17:36,520 Quel malheur, mourir aussi jeune. 259 00:17:38,480 --> 00:17:40,073 Tu veux mon avis ? 260 00:17:40,520 --> 00:17:42,671 Il aurait d� apprendre � se planquer. 261 00:17:47,920 --> 00:17:50,833 Pour la 1re fois. Les gangs enterraient � Chicago. 262 00:17:52,000 --> 00:17:54,310 Tous les amis de Colosimo y �taient. 263 00:17:54,480 --> 00:17:57,632 Eminences du crime, pontes de la politique. 264 00:17:58,120 --> 00:18:00,077 R�unis autour d'un m�me cercueil. 265 00:18:00,240 --> 00:18:03,199 Observant ces porteurs profanant la mort, 266 00:18:03,360 --> 00:18:05,033 je me posai une question. 267 00:18:05,200 --> 00:18:07,760 Qui menait-on r�ellement au tombeau ? 268 00:18:07,920 --> 00:18:10,640 La d�pouille de Big Jim Colosimo 269 00:18:10,800 --> 00:18:12,632 ou celle de Chicago ? 270 00:18:14,200 --> 00:18:16,556 C'�tait un bien bel enterrement. 271 00:18:18,920 --> 00:18:20,912 A-t-on jamais vu autant de fleurs ? 272 00:18:21,080 --> 00:18:23,754 Quand mon heure viendra, je n'en veux pas moins. 273 00:18:23,920 --> 00:18:27,630 Tous ces gens... ce d�vouement. Des chandelles jusqu'� l'autel, 274 00:18:27,800 --> 00:18:29,314 comme un 4 juillet. 275 00:18:29,480 --> 00:18:31,676 Big Jim est enterr�, reprenons le travail. 276 00:18:31,840 --> 00:18:34,355 Nous lui avons offert un bel hommage. 277 00:18:35,040 --> 00:18:36,713 Et maintenant, g�n�ral Johnny, 278 00:18:37,200 --> 00:18:38,793 quels sont les projets ? 279 00:18:41,160 --> 00:18:42,435 Voici. 280 00:18:45,480 --> 00:18:46,914 Allons-y. 281 00:18:49,760 --> 00:18:53,276 Le 4 Deuces sera le si�ge. J'en prends la t�te. Des objections ? 282 00:18:56,000 --> 00:18:58,515 - Et mon territoire ? - Tout le North Side. 283 00:18:58,720 --> 00:19:00,552 Madison Street sera la fronti�re. 284 00:19:03,840 --> 00:19:04,671 Vendu. 285 00:19:05,440 --> 00:19:07,238 On ne franchit pas la ligne. 286 00:19:07,400 --> 00:19:09,517 Vous avez le nord. Nous... le sud. 287 00:19:10,000 --> 00:19:12,754 Le gang Genna et les fr�res Murphy nous aideront. 288 00:19:15,200 --> 00:19:17,192 Tu te gardes un joli terrain, Johnny. 289 00:19:17,360 --> 00:19:19,352 Je l'ai structur�, je le g�re. 290 00:19:19,520 --> 00:19:21,432 Tout intrus sera liquid�. 291 00:19:21,600 --> 00:19:24,559 Si tu peines � t'y tenir, le Balafr�. Appelle-moi. 292 00:19:24,720 --> 00:19:27,360 Si j'ai besoin de toi, Bugs, je rentre � Brooklyn. 293 00:19:27,520 --> 00:19:29,113 Et ne m'appelle pas le Balafr�. 294 00:19:29,280 --> 00:19:31,431 - Alors ? - Calme-toi, Al. 295 00:19:32,600 --> 00:19:36,719 C'�tait une bien belle journ�e. Je vous en tire mon chapeau. 296 00:19:36,880 --> 00:19:39,031 � bient�t, Johnny. 297 00:19:48,560 --> 00:19:50,233 Alors. Gumbare ? 298 00:19:50,920 --> 00:19:52,513 Fatigu� ? 299 00:19:53,920 --> 00:19:55,195 Regarde �a. Johnny. 300 00:19:55,600 --> 00:19:57,910 Rappelle-toi ton enfance. 301 00:19:58,080 --> 00:19:59,514 Et regarde cette carte. 302 00:20:00,640 --> 00:20:03,280 Je me revois, gamin, chez le boucher. 303 00:20:03,440 --> 00:20:07,673 Il y avait toujours une affiche... on y voyait un b�uf avec des lignes 304 00:20:08,440 --> 00:20:12,434 qui d�limitaient les bonnes pi�ces, les morceaux de choix. 305 00:20:13,680 --> 00:20:16,354 Aujourd'hui, les bouchers, c'est nous. 306 00:20:16,520 --> 00:20:18,989 � nous le filet, � eux la culotte. 307 00:20:28,840 --> 00:20:30,479 Que dire, Johnny ? 308 00:20:31,800 --> 00:20:34,156 - Tu bois beaucoup... - Et alors ? 309 00:20:35,120 --> 00:20:37,476 Et alors, rien. Tu es bien nerveux. 310 00:20:43,760 --> 00:20:47,470 Je ne voulais pas descendre Big Jim, voil� ce qui me rend nerveux. 311 00:20:48,800 --> 00:20:51,269 Tu n'as pas � t'inqui�ter. Il n'y a aucune... 312 00:20:51,960 --> 00:20:54,600 aucune preuve, aucun... 313 00:20:54,760 --> 00:20:56,592 aucun t�moin, rien. 314 00:20:59,160 --> 00:21:01,629 Je sais, tu as bien travaill�. 315 00:21:04,840 --> 00:21:07,480 Ce Pete Flannery avait une femme et un b�b�. 316 00:21:08,080 --> 00:21:10,037 J'ai fait envoyer une couronne. 317 00:21:11,080 --> 00:21:12,753 �a ne suffit pas. 318 00:21:12,920 --> 00:21:14,752 L'organisation va s'occuper d'eux. 319 00:21:15,720 --> 00:21:18,474 Bien s�r, Johnny-papa, absolument. 320 00:21:19,280 --> 00:21:21,272 - Je vais la voir. - Attends un peu. 321 00:21:21,560 --> 00:21:25,349 Je vais y aller. Laisse-moi faire, je m'occupe de tout. 322 00:21:26,480 --> 00:21:28,392 De tout, je le sais. 323 00:21:29,040 --> 00:21:31,157 Et tu le fais avec talent. Al. 324 00:21:34,680 --> 00:21:36,080 Al, 325 00:21:37,080 --> 00:21:39,470 j'engrange combien, cette ann�e ? 326 00:21:39,640 --> 00:21:41,916 Cette ann�e ? Je ne sais pas, disons... 327 00:21:42,520 --> 00:21:44,239 quelque chose comme... 328 00:21:44,600 --> 00:21:45,750 100 000 dollars ? 329 00:21:45,920 --> 00:21:48,958 - Et je te paie combien ? - Par semaine ? 330 00:21:49,600 --> 00:21:51,592 75 dollars par semaine. 331 00:21:52,040 --> 00:21:54,509 D�sormais, tu es mon partenaire. 332 00:21:55,840 --> 00:21:58,230 - Tu plaisantes ? - Non, Al. 333 00:21:58,400 --> 00:22:00,596 Tu deviens mon partenaire, � vie. 334 00:22:01,000 --> 00:22:05,597 � 25 %... �a te fait 25 000 par an. 500 la semaine, c'est un paquet de fric. 335 00:22:08,200 --> 00:22:09,600 Pourquoi cette g�n�rosit� ? 336 00:22:11,240 --> 00:22:12,959 Vois-tu, Al, 337 00:22:13,920 --> 00:22:16,480 je suis un adepte de l'assurance-vie. 338 00:22:17,240 --> 00:22:19,675 Et tu es la meilleure assurance qui soit. 339 00:22:39,200 --> 00:22:40,839 Torrio et Capone innocent�s 340 00:22:42,120 --> 00:22:43,998 - Oui ? - Mme Flannery ? 341 00:22:44,640 --> 00:22:45,915 C'est pour vous. 342 00:22:47,680 --> 00:22:49,399 - Merci. - Je vous en prie. 343 00:23:05,000 --> 00:23:07,595 - Al qui ? - C'est moi. Al Capone. 344 00:23:08,320 --> 00:23:10,960 - Al Capone ? - Oui, c'est mon nom. 345 00:23:11,120 --> 00:23:13,589 M. Torrio et moi �tions de bons amis de Pete. 346 00:23:13,760 --> 00:23:16,275 Je viens voir si vous avez besoin d'aide. 347 00:23:16,440 --> 00:23:18,830 - Vous l'avez tu� ? - S�rement pas. 348 00:23:19,000 --> 00:23:21,799 Je n'ai rien fait. D'ailleurs, pourquoi le tuer ? 349 00:23:21,960 --> 00:23:25,237 Il travaillait dur, et M. Colosimo l'appr�ciait. 350 00:23:25,400 --> 00:23:28,472 - Vous l'avez fait tuer. Sortez. - Attendez un peu. 351 00:23:29,400 --> 00:23:30,834 Comprenons-nous bien. 352 00:23:31,000 --> 00:23:34,152 Je n'ai rien fait, rien commandit�. Je vous explique. 353 00:23:34,320 --> 00:23:38,473 Quand vous tuez quelqu'un, il vous faut une bonne raison. 354 00:23:38,640 --> 00:23:40,279 Et je n'en avais aucune. 355 00:23:40,440 --> 00:23:43,911 Pete �tait mon ami, il ne m'a jamais rien fait. On l'aimait tous. 356 00:23:44,480 --> 00:23:47,951 Pensez-y. Il a eu un bel enterrement, vous n'avez rien pay�. 357 00:23:48,120 --> 00:23:51,238 Vous avez une rente � vie... c'est un confort certain. 358 00:23:51,400 --> 00:23:53,153 Et j'ai une surprise. 359 00:23:53,320 --> 00:23:54,959 Une rallonge, au cas o�. 360 00:23:55,120 --> 00:23:56,839 Reprenez votre sale fric. 361 00:23:58,280 --> 00:23:59,953 Sortez de chez moi. 362 00:24:02,040 --> 00:24:06,000 Vous n'avez pas les id�es claires. Vous avez un enfant, pensez � lui. 363 00:24:06,200 --> 00:24:10,194 Ne vous approchez pas d'elle. Sortez ou j'appelle la police. 364 00:24:10,360 --> 00:24:14,400 Allons, faites donc, Mme Flannery. Appelez la police. 365 00:24:14,560 --> 00:24:15,789 Vous voulez tout savoir ? 366 00:24:15,960 --> 00:24:20,034 Vous me plaisez, vraiment. Vous ne manquez pas de cran. 367 00:24:20,200 --> 00:24:22,431 Mais pensez � votre enfant. 368 00:24:28,200 --> 00:24:30,715 Derni�re chose, vous r�agissez bizarrement. 369 00:24:31,240 --> 00:24:35,712 Existe-t-il une loi qui interdit d'�tre gentil, d'aider les gens ? 370 00:24:36,240 --> 00:24:38,357 Vous pensez vraiment 371 00:24:38,520 --> 00:24:41,558 que votre argent et vos fleurs 372 00:24:41,720 --> 00:24:43,518 peuvent apaiser... 373 00:24:44,320 --> 00:24:46,152 Vous croyez que ces fleurs 374 00:24:46,320 --> 00:24:48,437 rendront son p�re � mon b�b� ? 375 00:24:48,600 --> 00:24:51,752 Arr�tez �a ! Comment osez-vous me frapper ? 376 00:24:51,920 --> 00:24:55,311 Vous venez me rembourser mon mari ? Que valait-il... selon vous ? 377 00:24:55,480 --> 00:24:59,156 Combien ? Les prix sont d�finis � l'avance, M. Capone ? 378 00:24:59,320 --> 00:25:00,879 Combien ? 379 00:25:04,920 --> 00:25:08,391 Certains gangsters d�sapprouvaient le partage de la ville. 380 00:25:08,560 --> 00:25:10,119 S'estimant l�s�s. 381 00:25:10,280 --> 00:25:13,193 Lorsqu'ils quittaient le rang, Al Capone et ses hommes 382 00:25:13,400 --> 00:25:15,357 venaient r�tablir l'ordre. 383 00:25:21,120 --> 00:25:22,440 Les fr�res Murphy liquid�s 384 00:25:22,600 --> 00:25:24,319 - Bonjour, Hymie. - Salut, Dini. 385 00:25:24,480 --> 00:25:27,393 - Belle matin�e, George. - � toi aussi, Dini. 386 00:25:30,360 --> 00:25:32,033 Des roses ? 387 00:25:32,200 --> 00:25:34,237 Les roses sont pour les amoureux. 388 00:25:40,880 --> 00:25:42,678 Fra�chement cueillie. 389 00:25:42,840 --> 00:25:44,957 Ma plante pr�f�r�e. 390 00:25:45,120 --> 00:25:47,510 Dini, tu as lu les titres ? 391 00:25:49,880 --> 00:25:51,394 �coutez �a. 392 00:25:52,040 --> 00:25:54,919 "Al Capone, sommit� de la p�gre, 393 00:25:55,080 --> 00:25:58,676 "interrog� au sujet du meurtre des fr�res Murphy, 394 00:25:58,840 --> 00:26:01,071 "a d�clar� ne rien en savoir 395 00:26:01,240 --> 00:26:04,153 "et a assur� que les Murphy �taient ses amis." 396 00:26:04,320 --> 00:26:06,789 Ce Capone tue comme il respire. 397 00:26:06,960 --> 00:26:11,318 S'il continue, la ville sortira Big Bill Thompson au prochain scrutin. 398 00:26:11,480 --> 00:26:13,551 Ce qui nous desservira. 399 00:26:14,440 --> 00:26:15,760 Dini, 400 00:26:16,200 --> 00:26:17,554 tu n'as qu'un mot � dire. 401 00:26:17,720 --> 00:26:18,995 Descendons-le. 402 00:26:19,160 --> 00:26:21,880 Patience, mes amis, patience. 403 00:26:22,520 --> 00:26:25,080 Laissons-le d'abord s'engraisser. 404 00:26:25,240 --> 00:26:27,118 La cible n'en sera que plus grosse. 405 00:26:27,280 --> 00:26:29,351 Tu comptes attendre longtemps ? 406 00:26:29,760 --> 00:26:34,437 Le temps qu'il fa�onne l'organisation � notre convenance. 407 00:26:35,040 --> 00:26:37,032 Ensuite, on prend les r�nes. 408 00:26:41,200 --> 00:26:43,112 Magnifique, Al. 409 00:26:43,280 --> 00:26:46,432 - Tu fais du gras, Al. - Du muscle, oui. 410 00:26:47,640 --> 00:26:49,518 Tu sais comment on appelle ce col ? 411 00:26:49,680 --> 00:26:51,160 - Un Lord Chesterfield. - Lord ? 412 00:26:51,320 --> 00:26:52,595 Chesterfield. 413 00:26:52,760 --> 00:26:56,390 Si tu veux savoir, j'emm�ne Chesterfield � l'op�ra, ce soir. 414 00:26:56,560 --> 00:27:00,031 Je veux que ce manteau soit pr�t pour 18 heures. 415 00:27:00,200 --> 00:27:01,759 - Je doute... - Vous y arriverez. 416 00:27:01,920 --> 00:27:05,118 Merci, M. Capone. C'est tr�s g�n�reux. 417 00:27:05,520 --> 00:27:09,036 Mon cher Alfonso, tu en as parcouru, du chemin. 418 00:27:09,200 --> 00:27:11,510 Ce soir, tu fr�quentes l'�lite. 419 00:27:11,680 --> 00:27:13,512 - Je veux te parler. - L'�me de la ville. 420 00:27:13,680 --> 00:27:16,912 - Tu veux quoi ? - Te parler. Quand tu auras un moment. 421 00:27:17,080 --> 00:27:19,640 Tony... occupe-toi de �a. Joe ? Brave gar�on. 422 00:27:19,800 --> 00:27:23,191 - On te dit homme du peuple. - Et alors ? J'appartiens au peuple. 423 00:27:23,360 --> 00:27:27,070 Il constitue ma client�le. Cette ville a soif. Je l'aime pour �a. 424 00:27:27,240 --> 00:27:29,072 Pr�pare-la � une petite infid�lit�. 425 00:27:29,280 --> 00:27:30,031 Pourquoi ? 426 00:27:30,200 --> 00:27:33,159 - On d�m�nage, Al. On s'en va. - Pourquoi ? 427 00:27:33,320 --> 00:27:34,276 Le nouveau maire. 428 00:27:34,440 --> 00:27:37,956 Dever ? Comme les autres. Il promet des r�formes et ne fait rien. 429 00:27:38,120 --> 00:27:40,999 Il parle... et il agit. Il a nomm� Schaefer capitaine, 430 00:27:41,160 --> 00:27:44,949 � la t�te d'une �quipe charg�e de faire le m�nage � Chicago. 431 00:27:45,120 --> 00:27:47,555 Il se heurtera au conseil municipal. 432 00:27:47,720 --> 00:27:49,837 Les flics. Le maire, laissez-moi rire ! 433 00:27:50,000 --> 00:27:51,719 - O'Banion, �a te parle ? - Bien s�r. 434 00:27:51,880 --> 00:27:54,270 Il a invit� quelques �lus � d�ner. Et alors ? 435 00:27:54,760 --> 00:27:58,356 Pas de simples �lus. Des gros bonnets. Et ils ont accept�. 436 00:27:58,840 --> 00:27:59,751 Et ? 437 00:27:59,920 --> 00:28:02,515 La presse en a parl� et le maire a vu rouge. 438 00:28:02,920 --> 00:28:06,630 D�s ce soir, certains d'entre eux vont d�missionner, dirons-nous. 439 00:28:07,920 --> 00:28:10,594 Il veut r�former, et il s'en donne les moyens. 440 00:28:10,760 --> 00:28:13,832 Au diable, lui et ses r�formes ! Quoi, on abandonne ? 441 00:28:14,000 --> 00:28:17,960 On se d�place en attendant le retour de Big Bill Thompson. 442 00:28:18,520 --> 00:28:22,230 - Pour aller o� ? - En banlieue. � 6 km � l'est. 443 00:28:22,800 --> 00:28:23,950 - Cicero ? - Oui. 444 00:28:24,120 --> 00:28:25,031 Mauvaise id�e. 445 00:28:25,480 --> 00:28:26,675 Al, 446 00:28:28,040 --> 00:28:29,269 c'est ce qu'il faut faire. 447 00:28:29,840 --> 00:28:32,230 Compris, Johnny-papa. C'est toi... le patron. 448 00:28:35,720 --> 00:28:36,836 Au fait, 449 00:28:37,000 --> 00:28:39,674 petite question : pourquoi Cicero ? 450 00:28:40,080 --> 00:28:43,676 Mon cher Al, on s'appr�te � y voter. 451 00:28:44,720 --> 00:28:46,677 Respectez le code de la route 452 00:28:48,120 --> 00:28:52,273 Ils investirent Cicero � la veille des �lections. 453 00:28:52,440 --> 00:28:56,480 Ils achet�rent les officiels. Choisirent leurs propres candidats 454 00:28:56,640 --> 00:28:58,791 et terroris�rent les �lecteurs. 455 00:29:04,040 --> 00:29:07,351 Lorsqu'enfin les �v�nements, soigneusement dissimul�s. 456 00:29:07,520 --> 00:29:09,193 Furent rapport�s � la capitale 457 00:29:09,360 --> 00:29:12,398 et que la garde nationale fut envoy�e sur place, 458 00:29:12,560 --> 00:29:13,914 il �tait trop tard. 459 00:29:14,080 --> 00:29:17,517 Le scrutin �tait clos. Cicero venait de tomber. 460 00:29:18,160 --> 00:29:21,039 La ville ouvrit ses portes au commerce de la bi�re 461 00:29:21,200 --> 00:29:23,635 et l'argent se mit � couler � flots. 462 00:29:23,800 --> 00:29:27,510 - Une splendeur... non ? - De la peau de chat sauvage, oui. 463 00:29:27,680 --> 00:29:29,956 Impossible, il co�te une fortune. 464 00:29:30,120 --> 00:29:33,591 Je m'en moque comme des fortunes que je perds aux courses. 465 00:29:33,760 --> 00:29:35,911 - R�gle leur compte � ces chevaux. - � qui ? 466 00:29:36,120 --> 00:29:37,190 Aux gagnants. 467 00:29:37,360 --> 00:29:40,797 Je ne vais pas aux courses pour �a, ce serait minable. 468 00:29:40,960 --> 00:29:42,713 J'y vais pour me faire plaisir. 469 00:29:42,880 --> 00:29:45,793 Ce que Capone fait, il le fait bien. 470 00:29:45,960 --> 00:29:47,189 Parfaitement. 471 00:29:47,360 --> 00:29:48,794 Je n'aime pas ce manteau. 472 00:29:48,960 --> 00:29:50,110 - Moi, si. - C'est vrai ? 473 00:29:50,280 --> 00:29:51,714 - Il me va. - Tu trouves ? 474 00:29:51,880 --> 00:29:53,997 - C'est toi qui l'ach�tes ? - Non ! 475 00:29:54,160 --> 00:29:55,560 Alors tu �crases. 476 00:29:58,360 --> 00:30:01,831 - Vous avez des vrais manteaux ? - Bien s�r, M. Capone. 477 00:30:02,000 --> 00:30:04,674 Montrez-les-nous. Le prix ne compte pas. 478 00:30:05,440 --> 00:30:08,080 Allons, Daniel Boone, l�che ce manteau. 479 00:30:08,240 --> 00:30:10,755 Le vison du Labrador, s'il vous pla�t. 480 00:30:15,240 --> 00:30:16,754 Voici, madame. 481 00:30:26,240 --> 00:30:29,711 - Al, mon ch�ri, il est sublime ! - �a te pla�t ? 482 00:30:29,920 --> 00:30:31,991 Joe, ram�ne-la, tu veux ? 483 00:30:32,160 --> 00:30:33,355 - Rentre. - � la maison ? 484 00:30:33,520 --> 00:30:35,557 - Parfaitement... � la maison. - Comment �a ? 485 00:30:35,720 --> 00:30:37,074 Garde-moi �a, Tony. 486 00:30:37,240 --> 00:30:39,118 J'ai belle allure ? 487 00:30:40,600 --> 00:30:41,920 Vous permettez ? 488 00:30:52,920 --> 00:30:54,752 Comment va, Mme Flannery ? 489 00:30:55,400 --> 00:30:57,835 J'ai failli ne pas vous reconna�tre. 490 00:30:58,320 --> 00:31:00,357 Je suis content de vous voir. 491 00:31:00,520 --> 00:31:03,797 - Navr�e, j'ai beaucoup de travail. - Vraiment ? 492 00:31:03,960 --> 00:31:06,077 Ne vous g�nez pas pour moi. 493 00:31:08,120 --> 00:31:09,474 Comment va la petite ? 494 00:31:09,640 --> 00:31:12,155 Laissez-moi deviner, elle doit avoir... 495 00:31:12,640 --> 00:31:14,233 quatre ans, je me trompe ? 496 00:31:15,520 --> 00:31:18,877 Si elle vous ressemble, elle doit �tre tr�s jolie. 497 00:31:19,480 --> 00:31:21,711 Comment osez-vous parler de ma fille. 498 00:31:21,880 --> 00:31:24,031 Vous qui avez fait tuer son p�re ? 499 00:31:24,760 --> 00:31:25,955 �coutez. 500 00:31:26,320 --> 00:31:28,994 Je n'ai fait tuer personne, vous vous souvenez ? 501 00:31:29,640 --> 00:31:31,950 J'essaie simplement d'�tre gentil. 502 00:31:32,120 --> 00:31:35,158 Je ne demande aucune faveur, merci. 503 00:31:41,520 --> 00:31:43,751 R�pondez � cette question : 504 00:31:44,600 --> 00:31:47,798 vous aimeriez les porter plut�t que de les vendre ? 505 00:31:48,760 --> 00:31:51,912 Je ne veux rien de vous... M. Capone. 506 00:31:52,320 --> 00:31:54,551 Allons, �coutez-vous. 507 00:31:55,320 --> 00:31:58,119 Ce n'est pas gentil de parler comme vous le faites. 508 00:31:59,520 --> 00:32:02,877 Comment s'adresse-t-on � quelqu'un qui a tu� votre mari ? 509 00:32:14,120 --> 00:32:15,600 Une minute. 510 00:32:17,360 --> 00:32:19,113 - Qui est-ce ? - T�l�gramme. 511 00:32:21,600 --> 00:32:23,080 Reculez. 512 00:32:24,560 --> 00:32:26,517 - M. Capone... - Dis-lui. 513 00:32:26,680 --> 00:32:28,478 - Me dire quoi ? - �coutez. Vous. 514 00:32:28,640 --> 00:32:30,836 Dis-lui, tu m'entends ? 515 00:32:32,560 --> 00:32:33,835 Dis-lui. 516 00:32:34,000 --> 00:32:35,673 - J'ai tu� votre mari. - Pour qui ? 517 00:32:35,840 --> 00:32:36,990 - Parle. - O'Banion. 518 00:32:37,160 --> 00:32:38,276 - Qui ? - O'Banion ! 519 00:32:38,440 --> 00:32:39,590 Ton nom. 520 00:32:39,760 --> 00:32:42,116 - Donne-lui ton nom ! - Eddie Dinoffrio. 521 00:32:42,280 --> 00:32:43,191 D�gagez-moi �a. 522 00:32:46,760 --> 00:32:48,717 Pas de bruit en descendant. 523 00:32:58,640 --> 00:33:00,120 Alors. Vous me croyez ? 524 00:33:00,920 --> 00:33:03,640 Pourquoi ne me laissez-vous pas tranquille ? 525 00:33:03,920 --> 00:33:05,070 Pourquoi ? 526 00:33:05,240 --> 00:33:08,392 Vous �tes la premi�re femme � m'�conduire, voil� pourquoi. 527 00:33:08,560 --> 00:33:11,155 - Je n'en crois rien. - C'est votre probl�me. 528 00:33:11,560 --> 00:33:13,472 Votre amie, au salon... 529 00:33:13,640 --> 00:33:15,597 Non, elle ne vous rejetterait pas. 530 00:33:15,760 --> 00:33:17,479 Vous parlez de Gladys ? 531 00:33:18,200 --> 00:33:22,717 Il y a une diff�rence entre une poule comme elle et une femme comme vous. 532 00:33:22,880 --> 00:33:26,556 Ces filles-l�, on leur dit "je t'aime" et c'est dans la poche. 533 00:33:26,720 --> 00:33:28,677 Vous n'�tes pas comme elles. 534 00:33:29,440 --> 00:33:31,909 Vous avez une petite fille adorable. 535 00:33:33,320 --> 00:33:34,674 Merci. 536 00:33:35,120 --> 00:33:37,794 Je vous en prie. Qui s'occupe d'elle, la journ�e ? 537 00:33:38,920 --> 00:33:40,957 Une voisine que je paie. 538 00:33:41,120 --> 00:33:42,713 Vous vivez seule ? 539 00:33:43,000 --> 00:33:44,036 Oui. 540 00:33:44,200 --> 00:33:45,998 Vous devez vous ennuyer. 541 00:33:46,720 --> 00:33:48,120 Je m'en sors. 542 00:33:50,640 --> 00:33:54,190 Une jolie femme comme vous ne devrait pas vivre seule. 543 00:33:54,480 --> 00:33:56,836 Apr�s tout, vous avez un enfant. 544 00:33:57,160 --> 00:34:00,039 Elle m�rite d'avoir sa m�re � temps plein. 545 00:34:00,200 --> 00:34:01,873 Je m'occupe bien d'elle. 546 00:34:02,040 --> 00:34:04,839 Soyez prudente, elle pourrait finir dans la rue. 547 00:34:05,000 --> 00:34:07,913 S�rement pas. Pas ma fille. 548 00:34:11,120 --> 00:34:15,000 J'ai v�cu dans la rue depuis mes 10 ans, je sais ce que c'est. 549 00:34:15,280 --> 00:34:16,873 Le berceau des gangsters. 550 00:34:17,040 --> 00:34:20,238 Tout doux, je n'aime pas qu'on me traite de gangster. 551 00:34:20,400 --> 00:34:23,711 Ne croyez pas tout ce qu'on dit, je ne suis pas un gangster. 552 00:34:23,880 --> 00:34:26,679 Je suis un homme d'affaires au service du peuple. 553 00:34:26,840 --> 00:34:30,277 Je lui offre l'alcool, les filles, le divertissement. 554 00:34:30,440 --> 00:34:32,318 Servir. Voil� ce que j'aime. 555 00:34:32,480 --> 00:34:35,234 Quand on ne voudra plus de moi, je dispara�trai. 556 00:34:35,960 --> 00:34:38,111 Vous brilleriez, en politique. 557 00:34:39,560 --> 00:34:43,713 Entre nous, je brillerais partout. Je pourrais �tre pasteur... politicien... 558 00:34:43,880 --> 00:34:47,112 Je suis n� du mauvais c�t� de la barri�re, voil� tout. 559 00:34:48,040 --> 00:34:49,554 Vous y croyez vraiment ? 560 00:34:49,720 --> 00:34:52,394 - Vous voulez savoir � quoi je crois ? - Allez-y. 561 00:34:53,600 --> 00:34:54,875 Moi. 562 00:34:55,320 --> 00:34:56,800 Al Capone. 563 00:34:57,440 --> 00:35:01,593 Je ne crois qu'en Al Capone car je ne peux me fier qu'� lui. 564 00:35:01,760 --> 00:35:03,433 Le monde est plein de gens. 565 00:35:03,600 --> 00:35:07,480 Et ils ont tous un prix. Les �lus, les taxis... tous. 566 00:35:07,640 --> 00:35:11,350 Tant que je connais leur prix et que je paie. Je reste au sommet. 567 00:35:11,520 --> 00:35:14,160 - Vous ne m'ach�terez pas. - Je le sais. 568 00:35:14,920 --> 00:35:16,673 C'est ce qui me pla�t. 569 00:35:23,560 --> 00:35:24,596 Et voil�. 570 00:35:24,760 --> 00:35:27,150 Vous me renvoyez � mes vertes ann�es. 571 00:35:27,920 --> 00:35:30,389 Je vais vous laisser. 572 00:35:30,920 --> 00:35:33,435 Excusez-moi, je ne voulais pas d�ranger. 573 00:35:35,600 --> 00:35:36,795 Vous ne me d�rangez pas. 574 00:35:39,040 --> 00:35:40,554 Vraiment ? 575 00:35:41,160 --> 00:35:42,310 J'ai un petit secret. 576 00:35:42,760 --> 00:35:44,353 Vous voulez l'entendre ? 577 00:35:44,520 --> 00:35:45,954 - Allez-y. - Tr�s bien. 578 00:35:46,480 --> 00:35:50,156 C'est le premier mot gentil que vous m'adressez. Maureen. 579 00:35:50,960 --> 00:35:52,440 Pardon... Mme Flannery. 580 00:35:53,120 --> 00:35:54,190 Voyez-vous. 581 00:35:54,360 --> 00:35:56,192 Ce qui me pla�t, chez vous... 582 00:35:58,760 --> 00:36:02,436 Ce qui me pla�t, c'est que vous n'accepterez d'argent de personne. 583 00:36:02,760 --> 00:36:03,830 Je vous respecte. 584 00:36:04,000 --> 00:36:07,710 Et croyez-moi, le respect ne s'ach�te pas, pas m�me une fortune. 585 00:36:08,560 --> 00:36:10,153 Vous le pensez vraiment ? 586 00:36:10,480 --> 00:36:11,357 Vraiment. 587 00:36:11,720 --> 00:36:15,316 Je suis un type marrant. Et j'ai parfois besoin de me livrer. 588 00:36:15,480 --> 00:36:17,631 De dire ce que je ressens. 589 00:36:20,960 --> 00:36:22,519 Vous devriez partir. 590 00:36:27,720 --> 00:36:29,791 Vous avez raison. 591 00:36:30,720 --> 00:36:32,757 Compris, jeune femme. 592 00:36:33,960 --> 00:36:36,555 J'essaie de franchir la barri�re. 593 00:36:38,720 --> 00:36:41,633 - Je devrais rester de mon c�t�. - Je n'ai pas dit �a. 594 00:36:52,720 --> 00:36:54,359 Vous savez ce que vous �tes ? 595 00:36:54,520 --> 00:36:56,000 Un ange. 596 00:36:56,320 --> 00:36:58,551 Vous comprenez ? Vous �tes un ange. 597 00:36:59,760 --> 00:37:01,592 C'est de �a que j'ai besoin. 598 00:37:01,760 --> 00:37:05,197 Pas d'une tapineuse, d'une tra�n�e, de toutes ces poules. 599 00:37:05,360 --> 00:37:06,635 Rien qui puisse s'acheter. 600 00:37:07,560 --> 00:37:10,519 Vous comprenez ce que je dis, Maureen ? 601 00:37:10,920 --> 00:37:12,639 J'ai besoin de vous. 602 00:37:12,920 --> 00:37:14,752 Et j'ai envie de vous. 603 00:37:20,000 --> 00:37:21,798 LIVRAISONS ET ENTREPO TS 604 00:37:26,160 --> 00:37:29,039 Belle installation. La meilleure de Chicago. 605 00:37:29,200 --> 00:37:32,989 C'est parfait mais �a ne vaut pas un demi-million. O'Banion t'a eu. 606 00:37:33,160 --> 00:37:36,232 Oublie-le. Je sais que j'ai �t� trop g�n�reux. 607 00:37:36,400 --> 00:37:39,438 - Trop g�n�reux ? Tu veux mon avis ? - Oui. 608 00:37:39,600 --> 00:37:40,670 - Pr�t ? - Vas-y. 609 00:37:40,840 --> 00:37:42,672 Il t'a arnaqu�. 610 00:37:43,600 --> 00:37:48,277 Quand Big Bill Thompson aura �t� r��lu, on vendra notre bi�re librement. 611 00:37:48,440 --> 00:37:51,194 On pr�pare notre retour, avec cette brasserie. 612 00:37:51,360 --> 00:37:53,079 Tu as fait une affaire, bravo. 613 00:37:53,240 --> 00:37:57,359 O� vas-tu ? J'attends les fournisseurs de Detroit, Indianapolis et Cleveland. 614 00:37:57,520 --> 00:37:59,989 Tu y arriveras seul. Je vais voir un tigre. 615 00:38:00,160 --> 00:38:04,393 - Un tigre ? - Un tigre. J'emm�ne une fille au zoo. 616 00:38:04,560 --> 00:38:08,031 - Au zoo. - Sa m�me adore les tigres. 617 00:38:10,160 --> 00:38:11,480 Merci. 618 00:38:24,280 --> 00:38:25,873 - � la voiture. - Les flics ! 619 00:38:33,440 --> 00:38:34,715 Op�ratrice ? 620 00:38:35,240 --> 00:38:39,200 Op�ratrice ? Passez-moi Trinity 2497. 621 00:38:45,560 --> 00:38:47,233 Je vous arr�te, Johnny. 622 00:38:48,200 --> 00:38:51,398 Je suis surpris qu'un homme d'affaires avis� comme vous 623 00:38:51,560 --> 00:38:54,314 ignore qu'il est interdit de produire de la bi�re. 624 00:38:54,480 --> 00:38:56,517 Particuli�rement le dimanche. 625 00:39:03,240 --> 00:39:05,835 On vous paie des tas d'or. Je n'aime pas �a. 626 00:39:06,000 --> 00:39:09,072 Moi non plus. La libert� provisoire, c'�tait inesp�r�. 627 00:39:09,240 --> 00:39:12,119 Me donner aux f�d�raux... moi ! Sortez-moi de l�. 628 00:39:12,280 --> 00:39:13,760 Cette fois, c'est s�rieux. 629 00:39:13,920 --> 00:39:16,913 Des salades ! Et ces dossiers, � quoi servent-ils ? 630 00:39:17,080 --> 00:39:19,754 Des milliers de noms ! Tous ceux qu'on a arros�s. 631 00:39:19,920 --> 00:39:23,311 Tous... ils ont encaiss�. Du simple flic aux huiles de la ville. 632 00:39:23,520 --> 00:39:26,274 Vous lisez, vous �pluchez et vous trouvez, pig� ? 633 00:39:26,440 --> 00:39:28,909 Trouvez-nous de quoi sortir Johnny de l�. 634 00:39:29,480 --> 00:39:32,552 - Il n'y coupera pas, cette fois. - Pourquoi pas ? 635 00:39:32,720 --> 00:39:36,111 Parce qu'on n'ach�te pas le gouvernement des �tats-Unis. 636 00:39:36,280 --> 00:39:39,398 - L'affaire est au niveau f�d�ral. - Tu �cris un papier ? 637 00:39:39,560 --> 00:39:43,634 Je m'y mets au plus vite, je ferai tout mon possible. 638 00:39:43,800 --> 00:39:47,794 Pas si vite. Prenez ces papiers. Je parle dans le vide ? 639 00:39:48,200 --> 00:39:49,554 Compris. 640 00:39:50,680 --> 00:39:51,750 C'est louche. 641 00:39:51,920 --> 00:39:54,151 Quelque chose cloche, Johnny-papa. 642 00:39:54,320 --> 00:39:57,472 O'Banion a fait tourner la brasserie pendant trois ans. 643 00:39:57,640 --> 00:39:59,552 Jamais une descente. Rien. 644 00:39:59,720 --> 00:40:02,235 Johnny la reprend et les flics d�barquent. 645 00:40:02,400 --> 00:40:05,916 Tu veux mon avis. Johnny-papa ? C'est un pi�ge, un coup mont�. 646 00:40:06,080 --> 00:40:07,514 R�fl�chis un peu. 647 00:40:07,680 --> 00:40:11,230 O� �taient les cadors de Cleveland, d'lndianapolis, de Detroit ? 648 00:40:11,400 --> 00:40:15,394 Au poste, on raconte qu'un fleuriste a jug� de son devoir civique... 649 00:40:15,560 --> 00:40:17,711 - L'lrlandais. - Un fleuriste, c'est vague. 650 00:40:17,880 --> 00:40:20,952 - �a me suffit. Je m'en occupe. - Parlons-en, Al. 651 00:40:21,120 --> 00:40:22,554 Pas le temps, je veux O'Banion. 652 00:40:22,720 --> 00:40:25,315 Il est prot�g� par de bonnes g�chettes. 653 00:40:25,640 --> 00:40:27,233 Je me moque de ses joujoux. 654 00:40:27,640 --> 00:40:30,360 Al, je veux d'abord en parler. 655 00:40:32,120 --> 00:40:33,918 Parle, dans ce cas ! 656 00:40:34,080 --> 00:40:35,719 Apr�s les mots vint l'attente. 657 00:40:35,880 --> 00:40:39,999 Puis un grand nom de la p�gre mourut. Et il fallut l'enterrer dignement. 658 00:40:40,160 --> 00:40:43,198 Naturellement, c'est O'Banion qui fournirait les fleurs. 659 00:40:43,680 --> 00:40:46,354 Weiss �tait � la messe, ce matin l�. 660 00:40:58,680 --> 00:41:02,117 Bonjour, Pietro. Tu viens chercher les fleurs pour Merlo ? 661 00:41:02,280 --> 00:41:03,111 Exact, Dini. 662 00:41:03,320 --> 00:41:06,199 Ravi de ta visite. Tout est pr�t. Quelle joie. 663 00:41:06,400 --> 00:41:07,834 Ravi de te voir, mon ami. 664 00:41:47,320 --> 00:41:48,310 Tu prends tout ? 665 00:41:48,480 --> 00:41:50,995 Oui. Je n'aurai plus besoin de la voiture. 666 00:41:55,960 --> 00:41:56,950 Tiens-toi pr�t. 667 00:42:12,320 --> 00:42:15,313 Doucement. Mon grand. C'est bien. 668 00:42:24,840 --> 00:42:26,877 Du lait, comme un b�b�... 669 00:42:27,040 --> 00:42:29,396 Ne parle pas, garde tes forces. 670 00:42:32,280 --> 00:42:35,478 J'ai mis des millions de dollars de c�t�... 671 00:42:36,480 --> 00:42:37,960 � quoi bon ? 672 00:42:38,120 --> 00:42:41,352 Dans deux semaines, tu seras dehors � cabrioler. 673 00:42:42,960 --> 00:42:47,159 - J'ai l'impression qu'on m'a d�capit�. - Tu seras vite sur pied. 674 00:42:49,080 --> 00:42:50,434 Al... 675 00:42:51,320 --> 00:42:54,392 quand un homme a droit, miraculeusement, 676 00:42:54,840 --> 00:42:57,071 � une deuxi�me chance... 677 00:42:57,760 --> 00:42:59,911 il doit ouvrir... 678 00:43:00,280 --> 00:43:01,509 Doucement. Johnny. 679 00:43:04,360 --> 00:43:07,671 Il doit ouvrir les yeux et comprendre la le�on ? 680 00:43:07,880 --> 00:43:10,600 �coute-moi bien. Johnny-papa. 681 00:43:10,760 --> 00:43:12,592 Je te le jure, 682 00:43:12,760 --> 00:43:15,514 sur la tombe de ma m�re, jelesaurai. 683 00:43:15,800 --> 00:43:17,598 Non, Al. 684 00:43:17,920 --> 00:43:19,991 Je ne veux plus de tueries. 685 00:43:20,920 --> 00:43:22,877 Je vais quitter cette ville. 686 00:43:23,280 --> 00:43:25,636 Je vais les laisser me coffrer. 687 00:43:25,800 --> 00:43:29,396 Tu ne peux pas quitter l'organisation, tu la tuerais. 688 00:43:29,560 --> 00:43:31,119 Je n'en peux plus. 689 00:43:31,520 --> 00:43:34,672 Allons, allons, gumbare ! 690 00:43:34,840 --> 00:43:36,274 Tu sais � qui tu parles ? 691 00:43:36,440 --> 00:43:38,557 � Alfonso. Tu te souviens ? 692 00:43:38,720 --> 00:43:40,518 L'homme cens� �tre ton partenaire. 693 00:43:40,680 --> 00:43:42,717 Partenaire � vie, tu l'avais dit. 694 00:43:43,280 --> 00:43:44,634 Al, 695 00:43:45,040 --> 00:43:46,872 j'ai 45 ans. 696 00:43:47,200 --> 00:43:48,793 Je veux vivre. 697 00:43:49,560 --> 00:43:51,836 Tu vas vivre, Johnny. Mais vois-tu, 698 00:43:52,000 --> 00:43:55,755 si un rustaud comme O'Banion t'importune. Faut le liquider. 699 00:43:55,920 --> 00:43:59,231 Et apr�s ? Weiss ? Moran ? 700 00:43:59,840 --> 00:44:01,479 Qui m'importunera ? 701 00:44:01,640 --> 00:44:03,677 Tu ne peux pas partir maintenant. 702 00:44:03,840 --> 00:44:06,594 Imagine la fortune � laquelle tu renoncerais. 703 00:44:06,760 --> 00:44:11,073 Big Bill Thompson va revenir... toute la ville t'appartiendra. 704 00:44:11,960 --> 00:44:15,192 Tu veux poss�der la ville ? � ta guise. 705 00:44:15,880 --> 00:44:17,473 Mais le soir, en te couchant, 706 00:44:18,280 --> 00:44:22,797 rappelle-toi le conseil d'un vieil imb�cile. 707 00:44:24,760 --> 00:44:26,240 Porte... 708 00:44:26,400 --> 00:44:28,960 Porte toujours un gilet pare-balles. 709 00:44:30,520 --> 00:44:32,079 Promis, gumbare. 710 00:44:35,400 --> 00:44:37,676 En fait de gilet pare-balles. 711 00:44:37,840 --> 00:44:41,880 Capone s'offrit une voiture blind�e d'une valeur de 30 000 dollars. 712 00:44:44,840 --> 00:44:46,433 Torrio, sous une bonne �toile, 713 00:44:46,600 --> 00:44:51,197 se r�tablit, passa un an en prison puis quitta Chicago en paix. 714 00:44:51,360 --> 00:44:54,512 Capone �tait d�sormais le grand patron. 715 00:45:25,360 --> 00:45:26,874 La police. 716 00:45:28,280 --> 00:45:29,794 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 717 00:45:40,760 --> 00:45:42,353 C'est un pi�ge ! 718 00:46:30,480 --> 00:46:32,631 - Tu es entier ? - Oui. 719 00:46:33,120 --> 00:46:35,112 - C'�tait Weiss ? - Oui. 720 00:46:35,280 --> 00:46:36,680 Je vois. 721 00:47:06,680 --> 00:47:08,319 Beaucoup de moutarde. 722 00:47:40,720 --> 00:47:41,756 Aucun commentaire. 723 00:47:41,920 --> 00:47:44,037 - Une piste, pour Weiss ? - Aucune. 724 00:47:44,200 --> 00:47:46,510 - Capone est recherch� ? - Pas de commentaire. 725 00:47:46,680 --> 00:47:48,876 Quand ces crimes vont-ils cesser ? 726 00:47:49,040 --> 00:47:52,192 103 gangsters ont �t� abattus en trois ans. 727 00:47:52,600 --> 00:47:56,355 Capitaine... ma r�daction se demande pourquoi vous n'arr�tez personne. 728 00:47:56,800 --> 00:47:59,360 Je l'ignore, Keely. Expliquez-lui, vous. 729 00:47:59,800 --> 00:48:01,871 3 millions d'habitants contre un seul... 730 00:48:02,040 --> 00:48:02,996 - Capitaine. - Oui ? 731 00:48:03,200 --> 00:48:04,520 Al Capone vous demande. 732 00:48:05,200 --> 00:48:06,600 Je le prends ici. 733 00:48:09,240 --> 00:48:11,880 Capitaine ? J'ai appris, pour mon ami Weiss. 734 00:48:12,040 --> 00:48:13,554 Vous voulez me voir, j'imagine. 735 00:48:14,040 --> 00:48:16,316 Passez donc, si vous voulez avouer. 736 00:48:17,720 --> 00:48:19,996 Comment �a, avouer ? 737 00:48:20,160 --> 00:48:22,356 J'ai pass� la journ�e ici, � Cicero. 738 00:48:22,520 --> 00:48:25,638 Et puis, Weiss �tait un ami. Pourquoi l'aurais-je tu� ? 739 00:48:25,800 --> 00:48:27,154 Nous �tions... 740 00:48:30,560 --> 00:48:32,711 Pourquoi aurait-il tu� Weiss ? 741 00:48:32,920 --> 00:48:34,354 - Il vient ? - Non. 742 00:48:34,520 --> 00:48:35,397 Allez le chercher. 743 00:48:35,720 --> 00:48:39,077 Il envoie ses tueurs. Ils font leur job et disparaissent. 744 00:48:39,280 --> 00:48:40,714 - Arr�tez-le. - Vous pourriez ? 745 00:48:40,880 --> 00:48:44,078 Je perdrais mon temps. Trop de gens aiment l'argent. 746 00:48:44,240 --> 00:48:46,152 Excusez-moi, j'ai du travail. 747 00:48:57,520 --> 00:48:58,795 Eh bien ? 748 00:49:00,960 --> 00:49:03,873 Capitaine... en avez-vous d�j� fum� de semblables ? 749 00:49:05,200 --> 00:49:07,317 Excellent bouquet. 750 00:49:07,480 --> 00:49:09,153 Que voulez-vous ? 751 00:49:09,320 --> 00:49:12,233 Voyez-vous... j'ai une question. 752 00:49:12,400 --> 00:49:14,357 Je vous �coute. 753 00:49:15,080 --> 00:49:18,756 Capitaine... imaginons un homme. 754 00:49:18,920 --> 00:49:20,832 Un homme haut plac�... 755 00:49:21,960 --> 00:49:23,519 dans un commerce d'import. 756 00:49:23,680 --> 00:49:26,115 - La bi�re ? - Par exemple. 757 00:49:26,280 --> 00:49:29,876 - Vous permettez que je m'asseye ? - Faites comme chez vous. 758 00:49:31,920 --> 00:49:36,358 Imaginons que cet homme souhaite d�placer sa marchandise de nuit. 759 00:49:36,760 --> 00:49:38,479 � travers ce quartier ? 760 00:49:38,640 --> 00:49:39,676 Pourquoi pas ? 761 00:49:40,240 --> 00:49:42,960 Cet homme pourrait vouloir payer... 762 00:49:43,760 --> 00:49:45,479 3 $ le f�t pour une autorisation. 763 00:49:46,080 --> 00:49:46,991 Combien de f�ts ? 764 00:49:47,480 --> 00:49:49,836 300, 400, peut-�tre 500 par semaine. 765 00:49:51,080 --> 00:49:53,117 �a pourrait lui co�ter... 766 00:49:53,280 --> 00:49:55,670 de 1 200 � 1 500 dollars par semaine. 767 00:49:56,760 --> 00:49:58,638 - Toutes les semaines ? - Probable. 768 00:49:59,240 --> 00:50:01,197 Le pr�sident gagne moins que �a. 769 00:50:02,240 --> 00:50:04,197 M�me Babe Ruth gagne moins. 770 00:50:05,600 --> 00:50:06,477 Continuez. 771 00:50:06,920 --> 00:50:10,596 Connaissez-vous un homme, une autorit� dans le secteur, 772 00:50:10,760 --> 00:50:11,830 qui serait tent� ? 773 00:50:12,280 --> 00:50:16,797 Keely, votre ami Al Capone op�re plus ou moins au grand air. 774 00:50:16,960 --> 00:50:21,318 Il est mauvais, vicieux, mais au moins, nous connaissons l'ennemi. 775 00:50:23,280 --> 00:50:27,069 Vous... Keely, vous vous drapez d'une cape de respectabilit�. 776 00:50:27,240 --> 00:50:30,711 Vous et des centaines de parasites vivez gr�ce � Capone. 777 00:50:31,560 --> 00:50:33,836 Vous avez la richesse, le pouvoir. 778 00:50:34,000 --> 00:50:35,719 Et vous �tes pire que lui 779 00:50:35,920 --> 00:50:40,437 car sans vous et vos semblables, cette meute de politiciens v�reux, 780 00:50:40,600 --> 00:50:42,398 Al Capone n'existerait pas. 781 00:50:42,600 --> 00:50:46,071 Capitaine... je ne suis qu'un simple journaliste. 782 00:50:46,360 --> 00:50:49,353 Ne vous d�cr�tez pas journaliste dans mon bureau ! 783 00:50:49,520 --> 00:50:53,560 Ces �diteurs qu'on a tabass�s � Burnham et � Cicero, eux. Le sont. 784 00:50:53,720 --> 00:50:56,440 Ils luttent contre Capone, eux. Quant � vous, 785 00:50:56,880 --> 00:51:00,556 vous n'�tes que le messager le mieux pay� de l'histoire. 786 00:51:01,800 --> 00:51:04,110 Je sais tout de vous, Keely. 787 00:51:04,280 --> 00:51:07,079 Votre train de vie, vos co�teuses voitures, 788 00:51:07,240 --> 00:51:10,438 les 35 000 dollars que vous avez gagn�s l'an dernier. 789 00:51:10,600 --> 00:51:12,751 Pay�s par qui ? Capone ! 790 00:51:13,240 --> 00:51:16,472 Vous �tes la honte du journalisme int�gre. 791 00:51:17,000 --> 00:51:18,832 Sortez d'ici, sale... 792 00:51:23,440 --> 00:51:25,432 Merci pour vos aimables paroles. 793 00:51:26,280 --> 00:51:28,112 S�r de ne pas vouloir r�pondre ? 794 00:51:28,280 --> 00:51:29,760 Si. 795 00:51:29,920 --> 00:51:31,513 Je vais vous r�pondre. 796 00:51:33,000 --> 00:51:36,152 Je ne peux pas vous toucher, vous �tes trop visqueux. 797 00:51:36,840 --> 00:51:40,151 Mais dites � Capone qu'on finira par l'avoir. 798 00:51:40,320 --> 00:51:42,710 D�livrez-lui ce message de ma part, 799 00:51:42,880 --> 00:51:44,758 messager. 800 00:51:48,160 --> 00:51:52,040 Thompson remporte 2 428 voix, 801 00:51:52,200 --> 00:51:55,637 et Dever. 1 292 voix. 802 00:51:55,800 --> 00:52:00,556 Dans le 5e district. Le r�sultat confirme ce raz-de-mar�e. 803 00:52:00,720 --> 00:52:03,838 Le nouveau maire de Chicago est Big Bill Thompson. 804 00:52:13,120 --> 00:52:15,191 Al, la ville t'est grande ouverte. 805 00:52:15,360 --> 00:52:18,353 On rentre � Chicago et personne ne s'y opposera. 806 00:52:18,520 --> 00:52:19,510 Bien dit ! 807 00:52:19,680 --> 00:52:21,433 Et ton Q.G. ? L'h�tel de ville ? 808 00:52:21,600 --> 00:52:24,320 S�rement pas. Le c�ur du quartier financier. 809 00:52:24,480 --> 00:52:27,552 South Clark Street, et sur deux �tages ! 810 00:52:28,440 --> 00:52:30,591 En face de la National Bank 811 00:52:30,760 --> 00:52:35,312 et � deux rues de l'h�tel de ville, on en a les �paules. 812 00:52:35,920 --> 00:52:36,751 Bravo. Al. 813 00:52:36,920 --> 00:52:39,754 Suis-moi et vis dans la soie. J'ai de grands projets. 814 00:52:39,920 --> 00:52:41,036 � la v�tre ! 815 00:52:45,920 --> 00:52:48,276 Novembre 1927. 816 00:52:48,440 --> 00:52:51,433 Le monde de la p�gre avait envahi celui des affaires. 817 00:52:51,600 --> 00:52:56,356 D�sormais. Black-jack et mitraillette rimaient avec col blanc et veston. 818 00:52:56,520 --> 00:52:59,957 Al Capone offrit � l'Am�rique une nouvelle d�finition du crime 819 00:53:00,120 --> 00:53:02,510 toujours � l'�uvre de nos jours. 820 00:53:02,680 --> 00:53:04,239 100 millions de dollars. 821 00:53:04,400 --> 00:53:08,917 � mon arriv�e... Big Jim et Johnny Torrio m'ont initi� au jeu et aux filles. 822 00:53:09,080 --> 00:53:11,390 La prohibition a d�cupl� nos gains. 823 00:53:11,560 --> 00:53:15,076 � nous d'investir, d'organiser, de jouer dans les r�gles. 824 00:53:15,240 --> 00:53:17,914 Il faut contr�ler tous les commerces l�gaux. 825 00:53:18,080 --> 00:53:20,151 - Lefty, ton cr�neau. - Bi�re et alcool. 826 00:53:20,320 --> 00:53:24,155 Tu ajoutes � ta liste sucreries, chewing-gums. Bretzels. 827 00:53:24,440 --> 00:53:26,432 Louie, dans les h�tels et les restos, 828 00:53:26,640 --> 00:53:29,758 en plus du linge, ils paieront le couvert et le sucrier. 829 00:53:29,920 --> 00:53:32,913 Et le linge sale sera lav� dans nos laveries. 830 00:53:33,080 --> 00:53:35,640 Et �a vaut pour tous les secteurs. 831 00:53:35,840 --> 00:53:38,719 Ceux qui protestent, vous les envoyez � Al Capone. 832 00:53:38,880 --> 00:53:40,872 Qu'ils viennent voir Al Capone. 833 00:53:41,040 --> 00:53:42,315 Compris. 834 00:53:45,120 --> 00:53:46,759 - Bugs Moran. - Qu'il entre. 835 00:53:46,920 --> 00:53:48,798 Du calme, on se d�tend. 836 00:53:54,120 --> 00:53:56,760 Je passe admirer tes nouveaux locaux. 837 00:53:57,920 --> 00:53:59,479 C'est quelque chose ! 838 00:53:59,640 --> 00:54:00,960 Deux �tages. 839 00:54:01,120 --> 00:54:05,239 Deux �tages, 50 employ�s, autant de comptables, et tout est r�glo. 840 00:54:06,360 --> 00:54:09,319 Je pr�f�re �a � ton h�tel miteux de Cicero. 841 00:54:09,480 --> 00:54:11,312 Il y a moins de courants d'air. 842 00:54:12,400 --> 00:54:13,595 Content de te voir. 843 00:54:17,600 --> 00:54:19,910 Prends place, d�tends-toi. 844 00:54:20,080 --> 00:54:22,640 Comment va, dans le North Side ? 845 00:54:22,800 --> 00:54:25,872 C'est bien calme, depuis l'accident d'Hymie Weiss. 846 00:54:26,040 --> 00:54:28,396 - Quel malheur... - Oui. 847 00:54:28,720 --> 00:54:30,996 Madison Street, �a te dit quelque chose ? 848 00:54:31,160 --> 00:54:33,436 La ligne de d�marcation entre nord et sud. 849 00:54:33,600 --> 00:54:35,751 Tu n'en es qu'� une rue. 850 00:54:35,920 --> 00:54:37,036 Des vues sur le nord ? 851 00:54:37,920 --> 00:54:40,719 Je suis ton ami, Bugs. Pas question de t'envahir. 852 00:54:40,880 --> 00:54:43,236 Le North Side t'appartient. 853 00:54:43,400 --> 00:54:44,993 J'ai fait �voluer ma vision. 854 00:54:45,400 --> 00:54:49,679 J'ai ici un dossier sur chaque commerce l�gal de la ville. 855 00:54:49,840 --> 00:54:53,072 Transport routier, garages, 856 00:54:53,240 --> 00:54:57,120 teinturerie, laiterie... Tous paieront ma protection. 857 00:54:58,320 --> 00:55:00,232 Ta protection contre quoi ? 858 00:55:00,600 --> 00:55:01,920 Contre nous. 859 00:55:02,080 --> 00:55:03,878 - Pas vrai ? - Vrai ! 860 00:55:20,480 --> 00:55:24,633 La nouvelle conception du commerce selon Al Capone ne plut pas � tous, 861 00:55:24,800 --> 00:55:28,157 mais ses vendeurs savaient se montrer tr�s persuasifs. 862 00:55:29,720 --> 00:55:32,235 Les habitants. Dirig�s par des �lus corrompus, 863 00:55:32,400 --> 00:55:37,191 durent acquitter des taxes sur ce qu'ils mangeaient, buvaient ou portaient. 864 00:55:38,320 --> 00:55:40,755 - Allez-y. - Depuis dix ans... M. Capone, 865 00:55:40,920 --> 00:55:43,879 je g�re la meilleure cha�ne de laveries de la ville. 866 00:55:44,080 --> 00:55:47,835 J'offre un emploi � des centaines d'honn�tes citoyens. 867 00:55:48,600 --> 00:55:50,956 J'ai refus� de payer pour ma protection 868 00:55:51,120 --> 00:55:53,396 et mes magasins ont explos�. 869 00:55:53,560 --> 00:55:55,279 Vous auriez d� vous assurer. 870 00:55:55,440 --> 00:55:59,070 Quand j'�tais un enfant, en Pologne, M. Capone. 871 00:55:59,240 --> 00:56:02,756 Les percepteurs et les soldats venaient dans nos villages, 872 00:56:02,920 --> 00:56:05,594 ils nous volaient tout et nous frappaient. 873 00:56:05,760 --> 00:56:07,717 J'ai �migr� pour �tre libre. 874 00:56:09,080 --> 00:56:13,279 Mais j'ai parfois le sentiment de n'avoir jamais quitt� mon village. 875 00:56:14,280 --> 00:56:16,237 Je suis tr�s occup�, M. Hoffman. 876 00:56:16,880 --> 00:56:20,317 Apr�s m'�tre battu si longtemps, je n'ai qu'� mourir ou �... 877 00:56:20,480 --> 00:56:22,631 Ou � quoi, M. Hoffman ? 878 00:56:22,800 --> 00:56:23,711 Ou �... 879 00:56:24,800 --> 00:56:27,679 � museler ma conscience 880 00:56:28,000 --> 00:56:29,354 et � n�gocier. 881 00:56:29,520 --> 00:56:31,000 Mais encore ? 882 00:56:31,640 --> 00:56:34,280 Je me charge du linge. 883 00:56:34,760 --> 00:56:38,231 Vous veillez � ce que mes magasins, mes clients et mes employ�s 884 00:56:38,400 --> 00:56:39,959 ne risquent rien. 885 00:56:40,120 --> 00:56:42,476 Nous devenons associ�s, M. Capone. 886 00:56:42,640 --> 00:56:44,950 50/50 sur les b�n�fices. 887 00:56:45,120 --> 00:56:47,794 �a me pla�t, M. Hoffman. � un d�tail pr�s. 888 00:56:48,120 --> 00:56:50,316 On devient associ�s, c'est bien �a ? 889 00:56:50,480 --> 00:56:52,517 50/50 sur les b�n�fices ? 890 00:56:52,680 --> 00:56:54,399 Et sur votre soci�t�. 891 00:56:57,040 --> 00:56:58,315 C'est bien clair ? 892 00:56:59,760 --> 00:57:01,240 Tr�s clair. 893 00:57:02,960 --> 00:57:04,633 Vous �tes malin, M. Hoffman. 894 00:57:04,800 --> 00:57:06,393 Non, M. Capone. 895 00:57:06,560 --> 00:57:08,233 Je ne suis pas malin. 896 00:57:08,400 --> 00:57:11,393 Je ne suis qu'un l�che parmi tant dans cette ville. 897 00:57:11,560 --> 00:57:14,712 Un homme pr�t � payer pour avoir la paix. 898 00:57:24,600 --> 00:57:29,038 Repose dans la paix des cieux 899 00:57:29,560 --> 00:57:33,236 Repose dans la paix des cieux 900 00:57:33,400 --> 00:57:35,960 � quoi tu joues... Mack ? Enl�ve �a. 901 00:57:36,920 --> 00:57:38,912 Quoi donc ? Montre-moi �a. 902 00:57:39,400 --> 00:57:41,153 - C'est quoi ? - �a ? 903 00:57:41,320 --> 00:57:44,996 Le petit favori des magasins de farces et attrapes. 904 00:57:45,160 --> 00:57:47,277 On l'appelle "l'ananas d'Al Capone". 905 00:57:47,440 --> 00:57:50,478 Nettoie votre salon et �loigne les touristes de Chicago. 906 00:57:50,640 --> 00:57:53,838 - Pour l'actionner, tenez... - Tu ne m'amuses pas, Mack. 907 00:57:55,160 --> 00:57:58,278 On ne plaisante pas avec le nouveau g�nie de la finance. 908 00:57:58,440 --> 00:58:01,274 Et encore moins avec celui qui t'enrichit. 909 00:58:03,320 --> 00:58:04,720 Touch� ! 910 00:58:06,320 --> 00:58:07,720 Bien. 911 00:58:07,880 --> 00:58:09,997 C'est No�l, l'heure est au don. 912 00:58:10,160 --> 00:58:13,153 Il est temps d'offrir nos petits cadeaux. 913 00:58:13,520 --> 00:58:15,796 Pour ces messieurs les �lus. 914 00:58:15,960 --> 00:58:17,394 L'h�tel de ville ? 915 00:58:17,560 --> 00:58:18,596 Pour toi, Mack. 916 00:58:18,880 --> 00:58:20,439 - Merci, Al. - Joyeux No�l. 917 00:58:20,600 --> 00:58:22,637 Grand merci. Alphonse. 918 00:58:23,480 --> 00:58:26,120 Voil� pour l'h�tel de ville et Mack Keely. 919 00:58:26,280 --> 00:58:28,954 Si tu permets, j'ai moi aussi une enveloppe. 920 00:58:29,880 --> 00:58:32,395 - On me l'a donn�e pour toi. - C'est quoi ? 921 00:58:32,680 --> 00:58:35,718 Ouvre. Tu n'aimes pas les surprises ? 922 00:58:39,840 --> 00:58:41,479 Deux billets pour Los Angeles ? 923 00:58:41,920 --> 00:58:45,072 Les gros bonnets t'offrent des vacances avec Maureen. 924 00:58:45,560 --> 00:58:48,029 Les palmiers, le soleil �clatant... 925 00:58:48,200 --> 00:58:50,795 C'est quoi, cette histoire de vacances ? 926 00:58:51,600 --> 00:58:53,432 Ils veulent que tu partes... Al. 927 00:58:54,240 --> 00:58:55,640 Encore une plaisanterie ? 928 00:58:55,800 --> 00:58:58,031 Non, Al... pas cette fois. 929 00:58:58,200 --> 00:58:59,759 On t'�loigne provisoirement. 930 00:58:59,960 --> 00:59:01,235 Qui �a... "on" ? 931 00:59:01,400 --> 00:59:04,711 C'est ma ville, aucun �lu n'a le pouvoir de m'en �loigner ! 932 00:59:04,880 --> 00:59:09,159 On ne t'�carte que jusqu'� fin avril, apr�s les �lections. 933 00:59:09,320 --> 00:59:10,640 Quel est le rapport ? 934 00:59:10,800 --> 00:59:13,793 On te dit plus important que le maire ou le gouverneur. 935 00:59:13,960 --> 00:59:16,031 C'est le cas, et alors ? 936 00:59:17,640 --> 00:59:19,279 Comme ils le disent, 937 00:59:19,600 --> 00:59:21,273 les autochtones s'agitent. 938 00:59:21,440 --> 00:59:22,794 Je ne rigole pas. 939 00:59:23,760 --> 00:59:26,912 Ils fomentent pour destituer les laquais du maire. 940 00:59:27,080 --> 00:59:28,799 Ils n'ont aucune chance. 941 00:59:29,400 --> 00:59:32,677 Al, ils cherchent � faire intervenir le gouvernement. 942 00:59:36,480 --> 00:59:38,119 Le gouvernement f�d�ral ? 943 00:59:45,240 --> 00:59:47,436 Rappelle-toi ce qui est arriv� � Torrio. 944 00:59:54,120 --> 00:59:55,952 Le gouvernement f�d�ral... 945 00:59:56,840 --> 00:59:58,115 Compris. 946 00:59:58,960 --> 01:00:01,600 Imaginons, je pars. Que devient l'organisation ? 947 01:00:01,760 --> 01:00:03,752 Ce qu'elle a toujours �t�. 948 01:00:03,920 --> 01:00:06,594 Tu ne pars que jusqu'au d�but de mai. 949 01:00:06,760 --> 01:00:10,356 Al, c'est seulement parce que tu es devenu trop gros. 950 01:00:10,920 --> 01:00:12,593 Non, je n'aime pas �a ! 951 01:00:12,760 --> 01:00:14,592 Personne ne me fera fuir ! 952 01:00:14,760 --> 01:00:16,797 C'est bon pour tes affaires. 953 01:00:16,960 --> 01:00:19,236 - Je m'en moque. - Quelques mois, c'est tout. 954 01:00:19,400 --> 01:00:21,232 Je ne quitte pas la ville ! 955 01:00:24,480 --> 01:00:26,517 Comprends bien l'enjeu, Al. 956 01:00:27,440 --> 01:00:30,797 Si tu quittes la ville... on remporte les �lections. 957 01:00:35,200 --> 01:00:37,112 N'emp�che, �a me pla�t pas. 958 01:00:37,280 --> 01:00:40,159 Tu prot�ges l'organisation. 959 01:00:41,560 --> 01:00:42,960 Al, 960 01:00:43,320 --> 01:00:45,277 c'est bon pour tes affaires. 961 01:01:01,120 --> 01:01:03,476 - Qu'as-tu, Al ? - Rien du tout. 962 01:01:05,600 --> 01:01:07,512 Dis-moi, que se passe-t-il ? 963 01:01:07,680 --> 01:01:09,592 - Rien, je te dis. - Je vois que si. 964 01:01:09,760 --> 01:01:11,717 Tout va bien, crois-moi. 965 01:01:11,880 --> 01:01:14,270 Il faut bien que je serve � quelque chose ! 966 01:01:14,440 --> 01:01:15,476 - �a va. - Je n'aime pas... 967 01:01:15,640 --> 01:01:19,077 Fiche-moi la paix. Je te dis que tout va bien. 968 01:01:20,400 --> 01:01:22,312 J'ai une petite surprise. 969 01:01:23,040 --> 01:01:26,954 Un cadeau de No�l de la part de Kathy. Elle l'a fait au couvent. 970 01:01:27,120 --> 01:01:29,271 - C'est quoi ? - Ouvre donc. 971 01:01:36,760 --> 01:01:38,831 - C'est quoi ? - Un sachet de haricots. 972 01:01:39,000 --> 01:01:41,469 - Un sachet de haricots ? - Pour oncle Al. 973 01:01:41,880 --> 01:01:42,836 C'est tr�s joli. 974 01:01:43,000 --> 01:01:44,559 - �a te pla�t ? - Oui. 975 01:01:44,720 --> 01:01:46,473 Elle vient pour No�l ? 976 01:01:47,040 --> 01:01:50,112 Je pose simplement une question. Elle vient pour No�l ? 977 01:01:50,280 --> 01:01:51,634 Je ne pense pas. 978 01:01:51,800 --> 01:01:53,712 Je ferais un mauvais p�re No�l ? 979 01:01:57,120 --> 01:02:00,750 Ce sachet de haricots, j'aimerais l'envoyer � la face... 980 01:02:01,480 --> 01:02:03,790 de ces �lus � la grande gueule. 981 01:02:03,960 --> 01:02:05,235 Dis-moi ce qui ne va pas. 982 01:02:05,400 --> 01:02:07,631 J'aimerais bien le savoir ! 983 01:02:07,800 --> 01:02:11,510 Je place ces types et ils me disent de partir pour rester en place. 984 01:02:11,680 --> 01:02:13,194 Va comprendre ! 985 01:02:13,360 --> 01:02:14,953 C'est absurde. 986 01:02:17,000 --> 01:02:18,275 Viens l�. 987 01:02:24,680 --> 01:02:26,114 J'ai une question pour toi. 988 01:02:28,480 --> 01:02:32,076 Que dirais-tu d'une vir�e en Californie, parmi les palmiers ? 989 01:02:33,520 --> 01:02:35,318 Combien de temps ? 990 01:02:35,480 --> 01:02:37,119 Je ne sais pas. 991 01:02:37,880 --> 01:02:40,554 Quelques mois, jusqu'en avril ou en mai. 992 01:02:40,720 --> 01:02:42,439 Je ne peux pas, Al. 993 01:02:42,600 --> 01:02:45,160 Pourquoi ? On fait toujours tout ensemble. 994 01:02:45,320 --> 01:02:46,515 Il y a Kathy. 995 01:02:47,760 --> 01:02:49,877 Et alors ? Il suffit de l'emmener. 996 01:02:50,040 --> 01:02:54,671 Je ne peux pas l'�loigner de l'�cole. Ni de ses amis... je n'ai pas le droit. 997 01:02:55,120 --> 01:02:56,873 Tu ne veux pas qu'elle me voie. 998 01:02:58,080 --> 01:03:00,037 Tu te trompes. 999 01:03:00,640 --> 01:03:04,429 Je l'ai vue deux fois, l'an dernier. J'ai de quoi m'interroger. 1000 01:03:05,800 --> 01:03:07,917 Elle va � l'�cole, Al. 1001 01:03:09,720 --> 01:03:11,632 Bien s�r, elle va � l'�cole. 1002 01:03:13,080 --> 01:03:15,197 Ce qui l'�loigne du m�chant Capone. 1003 01:03:15,720 --> 01:03:17,871 - Al, ce n'est pas... - Al, rien du tout. 1004 01:03:18,040 --> 01:03:20,236 J'en ai assez d'entendre "Al". 1005 01:03:20,400 --> 01:03:24,440 Je sais bien qu'elle va � l'�cole, je paie sa scolarit� ! 1006 01:03:24,600 --> 01:03:27,832 Je paie des tas de gens que je ne vois jamais. 1007 01:03:28,000 --> 01:03:31,437 Je fonde une organisation de mes mains, et j'y gagne quoi ? 1008 01:03:31,600 --> 01:03:35,674 Keely m'offre de quitter la ville et je te demande une faveur 1009 01:03:36,000 --> 01:03:37,593 que tu me refuses ! 1010 01:03:37,760 --> 01:03:39,479 Je refuse pour Kathy. 1011 01:03:39,640 --> 01:03:43,714 Juge-moi si tu veux mais n'oublie pas ce que je suis avant tout. 1012 01:03:44,120 --> 01:03:46,077 - Quoi ? - La m�re de Kathy. 1013 01:04:04,360 --> 01:04:07,478 Nous avions pr�venu Los Angeles de l'arriv�e de Capone. 1014 01:04:07,640 --> 01:04:10,200 Sa notori�t� l'y avait pr�c�d�. 1015 01:04:14,040 --> 01:04:18,034 De vigoureux inspecteurs l'attendaient pour le renvoyer aussit�t. 1016 01:04:22,680 --> 01:04:24,672 � la Nouvelle-Orl�ans, 1017 01:04:24,840 --> 01:04:26,320 � Saint Petersburg, 1018 01:04:26,480 --> 01:04:28,039 et dans bien d'autres villes, 1019 01:04:28,200 --> 01:04:31,352 on lui ferma la porte au nez. 1020 01:04:38,360 --> 01:04:42,593 Mais au printemps 1928, sur une �le au large de Miami. En Floride, 1021 01:04:42,760 --> 01:04:44,399 Capone se montra habile. 1022 01:04:44,560 --> 01:04:47,359 Il utilisa la loi pour contourner la loi. 1023 01:04:47,840 --> 01:04:51,959 L'achat est au nom de Corelli, qui vous a l�gu� le bien. 1024 01:04:52,120 --> 01:04:53,793 Jolie maison. 1025 01:04:54,680 --> 01:04:55,830 Beau travail. 1026 01:04:56,000 --> 01:04:59,550 Les papiers sont notari�s, l'acte est enregistr� l�galement. 1027 01:04:59,720 --> 01:05:02,792 Patron, un type vous demande, un assistant du procureur. 1028 01:05:03,360 --> 01:05:06,432 Il veut quoi ? M'arr�ter pour exc�s de vitesse ? 1029 01:05:06,600 --> 01:05:09,798 Allez, on se d�tend et on la joue l�gal, compris ? 1030 01:05:10,200 --> 01:05:11,350 C'est bon. Georgio. 1031 01:05:12,000 --> 01:05:13,593 Tu te crois dans une �table ? 1032 01:05:13,960 --> 01:05:14,837 Pardon. 1033 01:05:15,360 --> 01:05:17,192 T'as pas de mani�res ! 1034 01:05:19,240 --> 01:05:21,675 Mon nom est Bob Buell, M. Capone. 1035 01:05:21,840 --> 01:05:23,035 Le procureur m'envoie... 1036 01:05:23,360 --> 01:05:27,832 Pour commencer, on ne dit pas "Capon�" mais "Capone". 1037 01:05:29,160 --> 01:05:30,560 M. Capone. 1038 01:05:30,720 --> 01:05:33,554 - Le procureur m'envoie. - Asseyez-vous. 1039 01:05:33,720 --> 01:05:34,995 - Un sandwich ? - Non. 1040 01:05:35,160 --> 01:05:38,278 - Un verre ? Une liqueur ? - Non, merci. 1041 01:05:38,440 --> 01:05:40,033 Remballe �a. 1042 01:05:40,200 --> 01:05:43,591 M. Capone. Le procureur vous juge ind�sirable. 1043 01:05:43,760 --> 01:05:45,035 Il me juge quoi ? 1044 01:05:46,320 --> 01:05:49,154 Ind�sirable. Il veut que vous quittiez Dade County. 1045 01:05:49,320 --> 01:05:50,800 M. Capone est dans son droit. 1046 01:05:51,320 --> 01:05:52,310 Et si je refuse ? 1047 01:05:53,280 --> 01:05:54,794 Nous devrons vous arr�ter. 1048 01:05:56,440 --> 01:06:00,036 Allons, �a suffit ! Ne soyons pas grossiers. 1049 01:06:01,280 --> 01:06:03,272 Pourquoi m'arr�terait-on ? 1050 01:06:03,440 --> 01:06:07,116 Vagabondage ? Avant qu'il essaie, comptez donc ceci. 1051 01:06:08,280 --> 01:06:10,351 Votre fichier criminel nous pr�occupe. 1052 01:06:11,360 --> 01:06:12,589 Un petit instant. 1053 01:06:12,760 --> 01:06:14,080 Deux secondes. 1054 01:06:14,240 --> 01:06:16,197 Vous faites de l'humour, l'ami ? 1055 01:06:16,360 --> 01:06:18,079 Je n'ai jamais �t� condamn�. 1056 01:06:18,240 --> 01:06:21,438 Je n'ai pas enfreint vos lois et je ne compte pas le faire. 1057 01:06:21,640 --> 01:06:24,109 L'acte de propri�t� est en ordre. 1058 01:06:24,280 --> 01:06:27,876 Dites au procureur que je ne veux pas d'ennuis. 1059 01:06:30,400 --> 01:06:33,074 Bien, si c'est votre position... 1060 01:06:33,240 --> 01:06:37,120 En effet, et s'il me provoque, j'en appelle � la Cour supr�me. 1061 01:06:37,480 --> 01:06:41,599 �a vous dit quelque chose... la Constitution des �tats-Unis ? 1062 01:06:41,760 --> 01:06:43,479 Rentrez donc la relire. 1063 01:06:43,640 --> 01:06:47,031 Elle prot�ge les honn�tes contribuables comme moi. 1064 01:06:47,200 --> 01:06:48,031 Compris ? 1065 01:06:49,400 --> 01:06:51,073 Oui, je comprends. 1066 01:06:56,160 --> 01:06:58,470 Capone prenait le soleil californien 1067 01:06:58,640 --> 01:07:01,872 et les habitants de Chicago affrontaient la pluie. 1068 01:07:02,040 --> 01:07:04,157 Ils en avaient assez d'�tre malmen�s. 1069 01:07:04,320 --> 01:07:08,394 Unis, ils soutenaient leur police pour la premi�re fois depuis des ann�es. 1070 01:07:08,560 --> 01:07:10,279 Et le scrutin fut honn�te. 1071 01:07:11,360 --> 01:07:13,556 Les candidats de Thompson vaincus 1072 01:07:14,240 --> 01:07:17,312 Des groupes de citoyens remportent une victoire 1073 01:07:17,480 --> 01:07:19,597 Un front se refermait. 1074 01:07:20,520 --> 01:07:23,718 Un autre demeurait ouvert, et Capone subit des pertes. 1075 01:07:45,240 --> 01:07:46,833 Moran, bien s�r. 1076 01:07:48,960 --> 01:07:50,792 Je l'aurai, ce Moran. 1077 01:07:51,280 --> 01:07:54,000 Pourquoi s'en prendre � Bones Morelli ? 1078 01:07:55,560 --> 01:07:59,156 - Moi pr�sent, il n'aurait pas os�. - Calme-toi. Comment sais-tu... 1079 01:07:59,320 --> 01:08:03,473 Je sais, ne pose pas de questions. J'ai des amis, figure-toi ! 1080 01:08:03,640 --> 01:08:07,839 Je me tiens inform�. Et qui tue en voiture, sinon Weiss et Moran ? 1081 01:08:08,000 --> 01:08:11,118 Chaque jour, on me parle de ses incursions au sud. 1082 01:08:11,280 --> 01:08:12,953 Qu'il se m�fie, j'y retourne. 1083 01:08:13,120 --> 01:08:14,600 Attends, Al. 1084 01:08:14,760 --> 01:08:16,592 C'est Thanksgiving. 1085 01:08:16,760 --> 01:08:20,754 - � Chicago... il g�le, il neige... - Thanksgiving, je connais. 1086 01:08:21,240 --> 01:08:24,074 Je suis cens� �tre ici pour un article. 1087 01:08:24,360 --> 01:08:26,591 Il me faut un peu de mati�re. 1088 01:08:26,760 --> 01:08:29,070 - Une photo dans la piscine ? - Pas question. 1089 01:08:29,240 --> 01:08:32,677 Ton image vend plus que n'importe qui, � Chicago. 1090 01:08:32,840 --> 01:08:34,718 Joe, trouve-moi un calendrier. 1091 01:08:34,880 --> 01:08:37,679 - Quel genre ? - Quoi, quel genre ? Peu importe ! 1092 01:08:37,840 --> 01:08:39,320 Magne-toi ! 1093 01:08:39,480 --> 01:08:41,915 "Quel genre..." Attends ! 1094 01:08:42,080 --> 01:08:44,959 - Celui de l'ann�e prochaine. - Compris. 1095 01:08:45,120 --> 01:08:46,349 Lou. 1096 01:08:46,520 --> 01:08:47,795 Anselmo, Scalisi. 1097 01:08:49,080 --> 01:08:50,753 - Oui ? - Sortez. 1098 01:08:56,040 --> 01:08:57,679 - Tu veux une photo ? - Oui. 1099 01:08:59,520 --> 01:09:00,795 On se met en place. 1100 01:09:00,960 --> 01:09:03,077 Pas de photo de ma cicatrice. 1101 01:09:04,240 --> 01:09:05,276 Un sourire ? 1102 01:09:05,440 --> 01:09:06,920 - Non. - Sinc�re ? 1103 01:09:07,440 --> 01:09:09,716 - Parfaitement. - Voyons �a. 1104 01:09:10,160 --> 01:09:12,311 Magnifique, ne bouge plus. Pr�t ? 1105 01:09:13,560 --> 01:09:14,789 Vas-y. 1106 01:09:15,320 --> 01:09:17,630 Merci, Al. Tes admirateurs vont adorer. 1107 01:09:17,800 --> 01:09:19,314 Gare aux coups de soleil. 1108 01:09:20,360 --> 01:09:22,750 Anselmo, Scalisi, j'ai un boulot pour vous. 1109 01:09:23,040 --> 01:09:26,078 Soyez attentifs, c'est la mission de votre vie. 1110 01:09:26,240 --> 01:09:27,151 Moran. 1111 01:09:27,320 --> 01:09:28,470 - Moran ? - Oui. 1112 01:09:28,920 --> 01:09:31,992 - Il a six gorilles. - Si on l'approche, on grille. 1113 01:09:32,160 --> 01:09:34,880 C'est sans risque. O'Banion, vous vous rappelez ? 1114 01:09:35,560 --> 01:09:36,835 Un malin, non ? 1115 01:09:37,000 --> 01:09:39,834 Il a pi�g� Torrio. O� �a ? Dans un entrep�t. 1116 01:09:40,000 --> 01:09:42,754 On attendait des ca�ds. Aucune issue, aucun t�moin. 1117 01:09:42,960 --> 01:09:44,553 Et les ca�ds ne sont pas venus. 1118 01:09:44,720 --> 01:09:47,554 - � la place, c'�tait des flics. - Exactement. 1119 01:09:47,960 --> 01:09:48,871 Vous pigez ? 1120 01:09:49,040 --> 01:09:51,919 Il reste � choisir un jour que personne n'oubliera. 1121 01:09:52,080 --> 01:09:54,879 Qu'ils se souviennent qu'on ne double pas Al Capone. 1122 01:09:55,080 --> 01:09:58,232 - Le jour de l'an ? - Non, c'est trop proche. 1123 01:09:58,400 --> 01:09:59,993 Joe, �a vient, ce calendrier ? 1124 01:10:01,280 --> 01:10:03,749 Voyons un peu... Janvier. Rien de sp�cial. 1125 01:10:04,360 --> 01:10:07,671 F�vrier. On a l'anniversaire de Washington, 1126 01:10:07,840 --> 01:10:09,877 et on a... 1127 01:10:10,160 --> 01:10:12,152 - La Saint-Valentin, c'est f�ri� ? - Oui. 1128 01:10:13,080 --> 01:10:16,198 C'est le jour des fleurs et des lettres d'amour. 1129 01:10:16,360 --> 01:10:19,080 Il va en recevoir. Des fleurs et des lettres. 1130 01:10:19,240 --> 01:10:22,153 Ma lettre d'amour, il ne l'oubliera jamais. 1131 01:10:26,920 --> 01:10:28,320 Compris. 1132 01:10:28,840 --> 01:10:30,433 Bien, on se tient pr�ts. 1133 01:10:30,600 --> 01:10:32,000 22 heures. 1134 01:10:38,760 --> 01:10:39,591 Eddie ? 1135 01:10:40,400 --> 01:10:42,357 Ils arrivent dans dix minutes. 1136 01:10:42,760 --> 01:10:46,356 Je vais boire un caf�, je reviens � 22 heures. 1137 01:11:01,800 --> 01:11:02,790 Un instant. 1138 01:11:02,960 --> 01:11:06,556 Al, c'est Mike qui appelle de Cleveland. 1139 01:11:08,120 --> 01:11:09,793 Tr�s bien... passe-le-moi. 1140 01:11:11,040 --> 01:11:13,430 All� ? Oui, c'est moi. 1141 01:11:14,600 --> 01:11:16,239 Entendu, c'est bien. 1142 01:11:16,400 --> 01:11:20,110 Non, s�rement pas. Pas d'appel direct, compris ? 1143 01:11:20,280 --> 01:11:22,192 Ils ne m'appellent pas directement. 1144 01:11:22,360 --> 01:11:25,034 Ils te parlent et toi, tu m'appelles. 1145 01:11:25,200 --> 01:11:27,192 Bien. Parfait. 1146 01:11:27,360 --> 01:11:28,999 D�s que tu en sais plus. 1147 01:11:29,480 --> 01:11:30,470 Quoi de neuf ? 1148 01:11:30,640 --> 01:11:33,951 C'est bon. Moran y sera � 22 h, tout est pr�t. 1149 01:11:34,120 --> 01:11:35,349 Voil� ce qu'on va faire. 1150 01:11:35,520 --> 01:11:37,239 Joe, toi, 1151 01:11:37,400 --> 01:11:39,551 tu restes � c�t� du t�l�phone. 1152 01:11:40,360 --> 01:11:43,592 Al, pourquoi tu invites des gens, avec ce qui s'annonce ? 1153 01:11:43,760 --> 01:11:46,798 Simplement parce que si la police pose des questions. 1154 01:11:46,960 --> 01:11:49,953 Je veux qu'on puisse r�pondre qu'Al Capone 1155 01:11:50,120 --> 01:11:51,918 donnait une f�te o� se pressaient 1156 01:11:52,080 --> 01:11:55,676 une foule de citoyens respectables et propres sur eux. 1157 01:11:57,320 --> 01:11:59,357 M. Capone. J'esp�re ne pas d�ranger. 1158 01:11:59,520 --> 01:12:01,751 Certainement pas, amiral. Entrez donc. 1159 01:12:01,920 --> 01:12:04,071 Entrez et mettez-vous � l'aise. 1160 01:12:04,240 --> 01:12:05,515 D�tendez-vous. 1161 01:12:05,680 --> 01:12:07,990 - Un scotch ? - Volontiers. 1162 01:12:09,680 --> 01:12:11,160 Quel bel enregistrement. 1163 01:12:11,320 --> 01:12:14,597 Comme ce scotch, il nous vient du large. 1164 01:12:15,400 --> 01:12:17,153 Vous voulez mon avis ? 1165 01:12:17,720 --> 01:12:20,235 Je vous le dis, entre nous, 1166 01:12:20,640 --> 01:12:23,109 les meilleurs t�nors restent les Italiens. 1167 01:12:23,280 --> 01:12:24,760 Bien entendu. 1168 01:12:24,920 --> 01:12:27,196 - � votre sant�. - Salute. 1169 01:12:57,240 --> 01:12:58,435 Les flics ! 1170 01:12:59,120 --> 01:13:00,634 Levez les mains. 1171 01:13:01,680 --> 01:13:05,469 - Tout doux, on sera vite libres. - Ecrase, et face au mur. 1172 01:14:22,080 --> 01:14:23,912 Comme je le dis toujours, 1173 01:14:24,600 --> 01:14:28,196 que demander de plus ? Bon vin, jolie filles et bonne musique. 1174 01:14:28,360 --> 01:14:32,354 Quelqu'un a dit... qui �tait-ce ? Shakespeare. Il disait : 1175 01:14:32,520 --> 01:14:36,799 "Si la musique est la p�ture de l'amour, jouez encore." 1176 01:14:37,480 --> 01:14:40,120 Vous �tes un homme passionnant, M. Capone. 1177 01:14:40,280 --> 01:14:43,751 Pour �tre franc... certains me reprochent notre proximit�. 1178 01:14:43,920 --> 01:14:45,070 Vraiment ? 1179 01:14:45,240 --> 01:14:47,072 Je vous trouve �tonnant. 1180 01:14:47,240 --> 01:14:51,473 D�pourvu d'instruction, vous avez un amour inn� pour les belles choses. 1181 01:14:51,640 --> 01:14:54,553 - Et un sens avis� pour les affaires. - Merci. 1182 01:14:57,480 --> 01:14:59,312 - M. Capone. - Oui ? 1183 01:14:59,960 --> 01:15:02,111 - Votre courtier. - Passez-le-moi. 1184 01:15:05,160 --> 01:15:07,391 Oui, c'est moi. 1185 01:15:13,360 --> 01:15:14,760 C'est parfait. 1186 01:15:17,880 --> 01:15:19,917 - C'est bon ? - Oui, c'est bon. 1187 01:15:20,080 --> 01:15:22,197 Des bonnes nouvelles de votre agent ? 1188 01:15:22,360 --> 01:15:23,760 Oui. 1189 01:15:27,760 --> 01:15:29,160 Comme vous dites. 1190 01:15:35,440 --> 01:15:38,160 Je dirais m�me une rafale de bonnes nouvelles. 1191 01:15:40,040 --> 01:15:41,838 Le massacre de la Saint-Valentin 1192 01:15:42,000 --> 01:15:46,438 La tuerie bouleversa le pays et jeta l'opprobre sur la ville de Chicago. 1193 01:15:46,600 --> 01:15:50,389 Et comme toujours. Capone exhiba ses mains propres. 1194 01:15:51,400 --> 01:15:56,316 Un mois plus tard, il re�ut une premi�re r�ponse de Moran � sa lettre d'amour. 1195 01:15:56,480 --> 01:15:57,880 Il rentra � Chicago 1196 01:15:58,040 --> 01:16:02,671 pour identifier les corps cribl�s de balles d'Anselmo et Scalisi. 1197 01:16:04,400 --> 01:16:08,838 Puis, alors qu'il rendait visite � son amie Maureen... 1198 01:16:19,280 --> 01:16:23,115 Capone demanda une conf�rence de paix en terrain neutre. 1199 01:16:23,800 --> 01:16:28,158 Moran avait tu� tous ses proches, Capone avait peur. 1200 01:16:28,680 --> 01:16:30,672 Johnny Torrio sortit de sa retraite 1201 01:16:30,840 --> 01:16:33,958 pour rejoindre Atlantic City en qualit� de conciliateur. 1202 01:16:34,120 --> 01:16:36,680 Trois jours durant. 1203 01:16:36,840 --> 01:16:38,957 On discuta, on s'affronta. 1204 01:16:39,120 --> 01:16:41,237 Puis enfin. Gr�ce � Torrio, 1205 01:16:41,400 --> 01:16:43,960 un accord fut trouv�. 1206 01:16:48,920 --> 01:16:50,434 Une poign�e de main. 1207 01:16:50,920 --> 01:16:52,593 On se serre la main. 1208 01:16:52,760 --> 01:16:54,080 Serrez-vous la main. 1209 01:16:54,280 --> 01:16:55,794 Parfait. 1210 01:17:11,840 --> 01:17:14,275 - Je peux entrer. Maintenant ? - Oui. 1211 01:17:14,440 --> 01:17:16,432 Alors ? �a s'est bien pass� ? 1212 01:17:17,840 --> 01:17:18,876 Formidable. 1213 01:17:19,040 --> 01:17:20,759 Vous avez sign� un trait� ? 1214 01:17:21,240 --> 01:17:22,276 Qu'en sais-tu ? 1215 01:17:22,600 --> 01:17:24,512 J'ai des amis. Un trait� de paix ? 1216 01:17:25,160 --> 01:17:29,120 C'est �a, un trait� de paix. Comme on en signe � Washington. 1217 01:17:31,480 --> 01:17:32,630 Bon pour la corbeille. 1218 01:17:33,320 --> 01:17:34,470 Comment �a ? 1219 01:17:34,680 --> 01:17:37,434 Aucun trait� n'emp�che les guerres. 1220 01:17:37,600 --> 01:17:41,753 Tu le sais, Al, il y a toujours un type pour vouloir rafler la mise. 1221 01:17:41,920 --> 01:17:42,990 D'abord, il promet, 1222 01:17:43,200 --> 01:17:44,475 et puis il tire. 1223 01:17:44,640 --> 01:17:48,077 Arr�te un peu, Mack. Je n'ai pas besoin d'un conf�rencier. 1224 01:17:48,240 --> 01:17:50,197 Tu veux me parler ? Je t'�coute. 1225 01:17:51,440 --> 01:17:52,635 Comme tu veux. 1226 01:17:53,120 --> 01:17:55,396 Tu sais ce qu'on promet � Chicago ? 1227 01:17:55,920 --> 01:17:58,674 50 000 dollars � celui qui te liquidera. 1228 01:17:59,480 --> 01:18:01,153 Et tu sais qui paie ? 1229 01:18:01,320 --> 01:18:02,595 Le loyal et fid�le... 1230 01:18:03,400 --> 01:18:05,198 Son nom m'�chappe. 1231 01:18:05,360 --> 01:18:06,874 George "Bugs" Moran. 1232 01:18:08,000 --> 01:18:10,959 - Moran ne me trahira pas ! - Pourquoi pas ? 1233 01:18:11,120 --> 01:18:15,239 Parce qu'on a sign� un trait� de paix et qu'il m'a serr� la main ! 1234 01:18:15,840 --> 01:18:19,436 Comme le type qui a serr� celle d'O'Banion dans sa boutique ? 1235 01:18:22,880 --> 01:18:23,870 Tu es s�r de toi ? 1236 01:18:24,480 --> 01:18:26,995 Tu me paies pour �a. Une information juste. 1237 01:18:27,160 --> 01:18:28,674 Al, 1238 01:18:29,160 --> 01:18:32,153 rappelle-toi ce que je t'ai dit sur mon lit d'h�pital. 1239 01:18:32,560 --> 01:18:34,791 Suis le conseil d'un vieil imb�cile. 1240 01:18:34,960 --> 01:18:37,714 Quand �a chauffe trop... calme le jeu. 1241 01:18:38,200 --> 01:18:39,839 Calmer le jeu ? Comment ? 1242 01:18:40,000 --> 01:18:43,357 Un homme me serre la main puis j'apprends qu'il veut me tuer. 1243 01:18:43,880 --> 01:18:46,554 Justement. Eux aussi ont besoin de se calmer. 1244 01:18:47,000 --> 01:18:47,831 Je vais o� ? 1245 01:18:48,440 --> 01:18:51,353 R�fl�chis-y. Tu trouveras bien. 1246 01:18:52,320 --> 01:18:54,152 Police de Philadelphie 1247 01:18:54,320 --> 01:18:57,438 Vous reconnaissez que ces revolvers sont � vous ? 1248 01:18:57,600 --> 01:19:00,991 Aucun doute. L'un est � moi... l'autre, � lui. 1249 01:19:01,160 --> 01:19:04,790 Je marchais avec mon garde du corps, avec eux. Cach�s sur nous. 1250 01:19:04,960 --> 01:19:05,791 Je confirme. 1251 01:19:05,960 --> 01:19:09,795 On a alors crois� ces deux messieurs. 1252 01:19:09,960 --> 01:19:12,714 � cause de ma r�putation, ils nous ont fouill�s. 1253 01:19:12,880 --> 01:19:14,792 On est coupables, inspecteur. 1254 01:19:15,520 --> 01:19:18,718 Vous avez commis un crime, le comprenez-vous bien ? 1255 01:19:18,880 --> 01:19:21,554 Vous risquez un an d'emprisonnement. 1256 01:19:21,720 --> 01:19:24,838 Bien s�r, je le comprends. Mais la loi, c'est la loi. 1257 01:19:26,200 --> 01:19:29,557 - Vous pouvez appeler votre avocat. - Pas la peine. 1258 01:19:29,720 --> 01:19:32,189 - La loi, c'est la loi, pas vrai ? - Exact. 1259 01:19:41,600 --> 01:19:43,319 Circulez, messieurs. 1260 01:19:46,200 --> 01:19:47,839 Et notre partie ? 1261 01:19:48,000 --> 01:19:51,676 Laissez vos jetons. J'ai un mot � dire � Mack. 1262 01:19:58,280 --> 01:19:59,634 Alors ? 1263 01:19:59,800 --> 01:20:01,393 Comment va ? 1264 01:20:03,720 --> 01:20:04,631 � merveille. 1265 01:20:05,400 --> 01:20:07,676 Quand Capone sort-il ? 1266 01:20:08,640 --> 01:20:11,155 D'ici trois semaines. 1267 01:20:11,800 --> 01:20:13,553 Pr�matur�, non ? 1268 01:20:14,960 --> 01:20:15,837 Bonne conduite. 1269 01:20:18,080 --> 01:20:21,960 C'�tait une cure de repos. Il s'est fait plaisir. 1270 01:20:22,120 --> 01:20:24,874 Il me rappelle Big Jim Colosimo. 1271 01:20:25,040 --> 01:20:26,554 Il vieillit. 1272 01:20:26,720 --> 01:20:28,757 Il s'encro�te et il a peur. 1273 01:20:29,720 --> 01:20:31,120 Il est encore jeune. 1274 01:20:31,280 --> 01:20:32,873 Il a fait son temps. 1275 01:20:33,040 --> 01:20:35,316 Tu as mis� sur un cheval perdant. 1276 01:20:36,120 --> 01:20:40,000 Vois-tu, Moran, il faut suivre ses opinions. 1277 01:20:40,160 --> 01:20:41,594 Sinon. Aucun cheval ne court. 1278 01:20:42,360 --> 01:20:44,431 Tu es un joueur minable. 1279 01:20:45,240 --> 01:20:48,039 Tu risques gros � chaque coup. 1280 01:20:48,880 --> 01:20:50,599 Tu es mauvais aux cartes. 1281 01:20:50,760 --> 01:20:52,399 Nul au craps. 1282 01:20:53,280 --> 01:20:57,354 Tu dois 3 000 � gauche, 4 000 � droite. 1283 01:20:57,520 --> 01:20:59,352 20 000 � Big Mose. 1284 01:21:00,160 --> 01:21:02,436 Au total, un bon paquet. 1285 01:21:02,600 --> 01:21:06,310 Pr�cis�ment, 85 000 dollars. 1286 01:21:08,840 --> 01:21:09,671 Qu'est-ce que c'est ? 1287 01:21:10,960 --> 01:21:12,235 Tes dettes. 1288 01:21:13,480 --> 01:21:14,357 Tu les as rachet�es ? 1289 01:21:14,960 --> 01:21:16,314 Oui. 1290 01:21:16,480 --> 01:21:17,960 Au dollar pr�s. 1291 01:21:18,120 --> 01:21:20,589 Comment on dit, dans la finance ? 1292 01:21:20,760 --> 01:21:22,672 Je consolide tes dettes. 1293 01:21:22,840 --> 01:21:25,674 Et maintenant, tu me dois 85 000 dollars. 1294 01:21:29,600 --> 01:21:32,513 Fais-moi un proc�s, je ne les ai pas. 1295 01:21:32,920 --> 01:21:34,639 �a ne m'int�resse pas. 1296 01:21:36,840 --> 01:21:37,910 O� veux-tu en venir ? 1297 01:21:38,440 --> 01:21:42,480 Je veux pour 85 000 dollars de tes services. 1298 01:21:42,960 --> 01:21:45,191 Quel genre de services ? 1299 01:21:45,720 --> 01:21:48,280 Ceux que tu fournis � Capone. 1300 01:21:50,280 --> 01:21:53,398 Tu oublies que je suis toujours son employ�. 1301 01:21:54,880 --> 01:21:56,678 Plus pour longtemps. 1302 01:21:58,160 --> 01:21:59,196 Raconte. 1303 01:21:59,880 --> 01:22:03,874 Les f�d�raux sont en ville. Ils �pluchent tout ce qui le concerne. 1304 01:22:04,040 --> 01:22:06,430 Livres comptables, comptes bancaires... 1305 01:22:06,600 --> 01:22:09,911 Ils utilisent un nouveau levier, la fraude fiscale. 1306 01:22:10,080 --> 01:22:12,675 Pour le boss. C'est termin�. 1307 01:22:16,320 --> 01:22:18,039 Quel rapport avec moi ? 1308 01:22:18,200 --> 01:22:20,840 - Tu pourrais tomber avec lui. - Le motif ? 1309 01:22:21,840 --> 01:22:23,718 Fraude fiscale. 1310 01:22:25,640 --> 01:22:29,077 Avec un salaire de 65 $ par semaine ? Sois s�rieux, Moran. 1311 01:22:31,200 --> 01:22:33,192 Pour les 85 000 $ perdus cette ann�e 1312 01:22:33,360 --> 01:22:36,956 et pour tout l'argent que Capone t'a donn� depuis dix ans. 1313 01:22:37,640 --> 01:22:39,632 J'imagine la somme de tes arri�r�s. 1314 01:22:41,080 --> 01:22:42,912 Tu as bien travaill�. 1315 01:22:45,560 --> 01:22:47,392 R�fl�chis � mon offre. 1316 01:22:49,480 --> 01:22:50,914 C'est d'accord ? 1317 01:23:03,000 --> 01:23:05,356 Vas-y... allez ! 1318 01:23:05,520 --> 01:23:07,079 Tu peux gagner ! 1319 01:23:07,240 --> 01:23:08,310 Allez ! 1320 01:23:21,000 --> 01:23:23,993 M. Keely, quelqu'un vous demande. 1321 01:23:24,160 --> 01:23:26,436 - Qui ? - Il attend derri�re. 1322 01:23:28,240 --> 01:23:29,913 Bien, merci. 1323 01:23:37,160 --> 01:23:38,514 Bonjour, Mack. 1324 01:23:39,080 --> 01:23:40,799 �a alors, Al ! 1325 01:23:42,400 --> 01:23:43,880 Messieurs. 1326 01:23:44,040 --> 01:23:45,269 Chanceux ? 1327 01:23:47,480 --> 01:23:48,800 Tu sais ce que c'est. 1328 01:23:48,960 --> 01:23:52,112 Qui gagne petit perd petit. 1329 01:23:52,520 --> 01:23:53,749 Joli, ici. 1330 01:23:53,920 --> 01:23:55,877 Oui, �a nous pla�t. 1331 01:23:56,040 --> 01:24:00,273 Il faut se m�fier des chevaux. Mise sur le mauvais et tu perds. 1332 01:24:00,800 --> 01:24:04,510 Sois gentil, va miser 1 000 dollars sur le favori, pour Mack. 1333 01:24:04,680 --> 01:24:07,275 Sur le compte de Capone. 1334 01:24:08,080 --> 01:24:09,560 Eh bien... 1335 01:24:09,960 --> 01:24:11,440 Merci, Alfonso. 1336 01:24:11,600 --> 01:24:13,717 �a me fait plaisir. Assieds-toi. 1337 01:24:18,800 --> 01:24:21,793 - Quoi de neuf ? - Pas grand-chose. 1338 01:24:21,960 --> 01:24:23,314 Dis-moi une chose. 1339 01:24:23,480 --> 01:24:25,915 - Tu es all� � l'universit�, non ? - Exact. 1340 01:24:26,080 --> 01:24:27,594 Qu'as-tu �tudi� ? 1341 01:24:28,920 --> 01:24:30,036 Tu es s�rieux ? 1342 01:24:30,200 --> 01:24:32,271 Absolument. Qu'as-tu �tudi� ? 1343 01:24:32,440 --> 01:24:36,400 Voyons un peu... J'ai suivi des cours d'histoire, 1344 01:24:36,560 --> 01:24:38,040 de journalisme. 1345 01:24:39,160 --> 01:24:40,276 De litt�rature anglaise... 1346 01:24:40,440 --> 01:24:42,716 - Litt�rature anglaise ? - Parfaitement. 1347 01:24:43,440 --> 01:24:44,556 Pas mal de choses. 1348 01:24:44,720 --> 01:24:46,439 - Tu as appris � mentir ? - � quoi ? 1349 01:24:47,120 --> 01:24:48,839 � mentir. 1350 01:24:49,320 --> 01:24:51,596 - Non. - On t'a appris � trahir ? 1351 01:24:51,920 --> 01:24:54,799 - S�rement pas, c'�tait une bonne �cole. - Vraiment ? 1352 01:24:54,960 --> 01:24:57,680 On t'a appris � doubler ton meilleur ami ? 1353 01:24:58,520 --> 01:25:03,037 - De quoi tu parles ? - Bugs Moran, voil� de quoi je parle. 1354 01:25:03,200 --> 01:25:07,558 Je reviens en ville et on me dit que tu t'es vendu pour 85 000 dollars. 1355 01:25:07,720 --> 01:25:10,280 85 000 pauvres petits billets. 1356 01:25:10,440 --> 01:25:12,909 Tu avais besoin de fric ? J'�tais l�, moi. 1357 01:25:17,360 --> 01:25:18,794 Attends un peu, Al. 1358 01:25:18,960 --> 01:25:21,316 Est-ce que je t'ai jamais laiss� tomber ? 1359 01:25:21,480 --> 01:25:23,995 Que les choses soient claires, 1360 01:25:24,160 --> 01:25:26,550 on t'a menti. Tu me connais depuis quand ? 1361 01:25:26,720 --> 01:25:27,915 Depuis quand ? 1362 01:25:28,080 --> 01:25:29,480 - Un sacr� bail. - Exact. 1363 01:25:29,640 --> 01:25:31,996 Tu pr�f�res croire qui ? Moi ou eux ? 1364 01:25:32,160 --> 01:25:36,074 Tu imagines que je te trahirais ? Ce serait une folie. 1365 01:25:36,960 --> 01:25:39,236 Je le jure, je ne ferais jamais �a. 1366 01:25:44,160 --> 01:25:45,594 Tu ne me trahirais pas ? 1367 01:26:00,200 --> 01:26:02,192 Tu ne me trahirais pas ? Pour combien ? 1368 01:26:02,360 --> 01:26:04,556 Tu as raison, Al. 1369 01:26:04,720 --> 01:26:06,120 Tu as raison. 1370 01:26:09,160 --> 01:26:10,674 J'ai accept� un accord. 1371 01:26:11,840 --> 01:26:13,991 J'ai suivi Moran. Tu sais pourquoi ? 1372 01:26:14,160 --> 01:26:15,560 Parce que... 1373 01:26:17,240 --> 01:26:18,151 tu es fini. 1374 01:26:19,680 --> 01:26:21,637 - Tu es sur le d�clin. - Doucement. 1375 01:26:25,040 --> 01:26:27,157 Qu'on se comprenne bien. 1376 01:26:27,680 --> 01:26:29,797 - Tu me quittes pour Moran ? - Tout juste. 1377 01:26:30,320 --> 01:26:34,872 N'oublie jamais �a. Celui qui quitte Capone joue gros. 1378 01:26:35,040 --> 01:26:36,394 - Vraiment ? - Vraiment. 1379 01:26:36,560 --> 01:26:38,472 Ne me menace pas, mon gros. 1380 01:26:39,080 --> 01:26:40,719 Tu assassines tes semblables, 1381 01:26:40,880 --> 01:26:43,440 mais pas les flics. Et jamais un journaliste. 1382 01:26:43,600 --> 01:26:45,478 �a... c'est jouer tr�s gros. 1383 01:26:47,640 --> 01:26:50,155 C'est bon. Laissez-le partir. 1384 01:26:53,760 --> 01:26:55,194 Bonne chance. 1385 01:27:57,280 --> 01:27:59,317 Regardez donc o� vous marchez. 1386 01:28:40,960 --> 01:28:45,318 50 000 dollars de r�compense pour les assassins de Keely 1387 01:28:46,320 --> 01:28:49,711 La ville r�volt�e par le meurtre d'un journaliste 1388 01:28:51,960 --> 01:28:54,316 Ebranl�, Capone rentre de Floride 1389 01:28:56,040 --> 01:28:58,350 Avec les compliments d'Al Capone. 1390 01:28:58,520 --> 01:28:59,874 Attendez. 1391 01:29:00,040 --> 01:29:01,599 - Pour vous. - Merci beaucoup. 1392 01:29:01,760 --> 01:29:03,240 Ce n'est rien. 1393 01:29:05,920 --> 01:29:08,515 Et il a manqu� son train... par sa faute ! 1394 01:29:08,680 --> 01:29:12,435 Pour vous, capitaine Schaefer. Vos enfants adoreront. 1395 01:29:12,600 --> 01:29:14,956 Merci, Herman. C'est tr�s gentil. 1396 01:29:15,120 --> 01:29:18,875 - Donnez-moi l'addition. - Joyeux anniversaire. C'est r�gl�. 1397 01:29:19,080 --> 01:29:20,833 Vraiment ? Par qui ? 1398 01:29:21,000 --> 01:29:23,276 Avec les compliments de M. Capone. 1399 01:29:26,240 --> 01:29:28,596 - � combien s'�levait-elle ? - Je l'ignore. 1400 01:29:28,760 --> 01:29:30,479 Allons, dites-moi. 1401 01:29:30,640 --> 01:29:34,350 S'il vous pla�t. Je devais juste transmettre le message. 1402 01:29:34,520 --> 01:29:36,477 - Je ne veux pas... - Dites-moi... 1403 01:29:43,680 --> 01:29:44,955 Merci, Herman. 1404 01:29:45,120 --> 01:29:46,520 Excusez-moi. 1405 01:29:46,680 --> 01:29:48,273 Je reviens. 1406 01:29:56,200 --> 01:29:58,476 Joyeux anniversaire. Capitaine. 1407 01:29:59,160 --> 01:30:00,833 Je paie mes repas, Capone. 1408 01:30:01,040 --> 01:30:02,713 Ne vous emballez pas. 1409 01:30:02,880 --> 01:30:05,952 Profitez de votre femme. Anniversaire. No�l, m�me chose. 1410 01:30:07,000 --> 01:30:09,834 Ne jouez pas au p�re No�l avec moi. Tenez. 1411 01:30:10,160 --> 01:30:12,072 S�rement pas, non. 1412 01:30:12,240 --> 01:30:14,232 Vous savez quel est votre probl�me ? 1413 01:30:14,400 --> 01:30:16,676 Un, pas d'insigne. Deux, pas d'uniforme. 1414 01:30:16,840 --> 01:30:19,230 Trois. Vous ne savez pas vous d�tendre. 1415 01:30:19,400 --> 01:30:21,153 Profitez de la vie. 1416 01:30:23,200 --> 01:30:25,920 Que j'aie un insigne ou non, vous restez une ordure. 1417 01:30:26,680 --> 01:30:29,832 - Ce n'est pas l'endroit pour ces... - Tout doux. 1418 01:30:30,360 --> 01:30:31,680 Dites-moi... Capone. 1419 01:30:31,840 --> 01:30:34,992 O� trouvez-vous le cran de revenir dans cette ville ? 1420 01:30:35,520 --> 01:30:38,957 Comment �a ? C'est ma ville, j'y suis chez moi, et innocent. 1421 01:30:39,120 --> 01:30:41,157 Coups et blessures, meurtres... 1422 01:30:42,400 --> 01:30:44,915 Parole d'honneur, je n'ai jamais tu� personne. 1423 01:30:45,360 --> 01:30:47,511 Non ? Et Mack Keely ? 1424 01:30:47,680 --> 01:30:49,512 Le massacre de la Saint-Valentin ? 1425 01:30:50,200 --> 01:30:53,159 Et alors, quoi ? J'�tais en Floride, � l'�poque. 1426 01:30:53,320 --> 01:30:55,039 Et Keely �tait votre ami. 1427 01:30:55,520 --> 01:30:59,400 Les hommes de Moran aussi. Et vous �tiez loin. Avec des t�moins. 1428 01:30:59,560 --> 01:31:02,473 Pas des vermines recrut�es dans quelque tripot. 1429 01:31:02,960 --> 01:31:05,873 D�sormais, vous vous entourez de la haute soci�t�. 1430 01:31:06,200 --> 01:31:10,399 Vous planifiez tout et vous envoyez vos gorilles. 1431 01:31:11,680 --> 01:31:13,080 Ne t'en m�le pas. �coutez. 1432 01:31:13,560 --> 01:31:16,712 Vous qui savez tout, sortez votre insigne et arr�tez-moi. 1433 01:31:17,000 --> 01:31:18,559 Je donnerais ma paie pour �a. 1434 01:31:18,840 --> 01:31:21,400 Conseil d'ami, ne g�chez pas votre argent. 1435 01:31:21,560 --> 01:31:25,440 Vous m'avez arr�t� dix fois, mais je n'ai jamais �t� condamn�. 1436 01:31:25,600 --> 01:31:26,920 Pas une seule fois. 1437 01:31:27,240 --> 01:31:30,836 Vous avez menti, tromp�, pay�. Tu� pour vous en sortir. 1438 01:31:31,000 --> 01:31:32,878 Certains ont d� avouer pour vous. 1439 01:31:33,360 --> 01:31:35,591 Et vous les avez enterr�s avec leur secret. 1440 01:31:36,000 --> 01:31:37,150 De qui parlez-vous ? 1441 01:31:37,440 --> 01:31:40,592 Je parle d'Eddie Dinoffrio, pour n'en citer qu'un. 1442 01:31:42,720 --> 01:31:44,200 Gardez la monnaie. 1443 01:31:53,600 --> 01:31:56,240 R�ponds, Al. Veux-tu me dire... 1444 01:31:56,400 --> 01:31:57,754 Tu as vu �a ? 1445 01:31:57,920 --> 01:32:00,879 Me parler comme �a devant tout le monde ! 1446 01:32:01,040 --> 01:32:04,590 Veux-tu bien oublier ce Schaefer et r�pondre � ma question ? 1447 01:32:04,760 --> 01:32:06,479 Je vais lui r�gler son compte. 1448 01:32:06,640 --> 01:32:11,112 Je le jure sur mon nom, je l'aurai, duss�-je engraisser tout l'�tat ! 1449 01:32:11,280 --> 01:32:14,114 Tu as fait �a ? R�ponds � ma question. 1450 01:32:14,280 --> 01:32:15,316 Je l'aurai. 1451 01:32:15,480 --> 01:32:17,756 Je tirerai toutes les ficelles pour �a. 1452 01:32:17,920 --> 01:32:19,639 - Alors ? - Alors quoi ? 1453 01:32:19,800 --> 01:32:23,111 - As-tu tu� mon mari ? - On en a d�j� parl�. 1454 01:32:23,280 --> 01:32:25,749 - R�ponds... - J'essaie de r�fl�chir, Maureen. 1455 01:32:25,920 --> 01:32:29,038 - L'as-tu tu� ? - Oui, je l'ai tu� ! 1456 01:32:45,320 --> 01:32:47,471 Qui es-tu vraiment ? 1457 01:32:49,200 --> 01:32:52,511 Toutes ces ann�es pass�es avec toi... 1458 01:32:52,680 --> 01:32:54,751 Je t'ai aim�. 1459 01:32:55,320 --> 01:32:59,519 J'ai ferm� les yeux, bouch� mes oreilles, je me suis tue. 1460 01:32:59,680 --> 01:33:01,717 Comment ai-je pu �tre aussi stupide ? 1461 01:33:02,760 --> 01:33:05,195 Ne t'approche pas de moi. 1462 01:33:05,360 --> 01:33:08,080 Je te vois pour la premi�re fois de ma vie, 1463 01:33:08,240 --> 01:33:10,516 et ce que je vois me donne la naus�e. 1464 01:33:10,680 --> 01:33:13,559 Qu'ai-je fait � ma fille ? "Bonne chance, oncle Al" ! 1465 01:33:13,720 --> 01:33:16,918 Ne joue pas � �a avec moi ! 1466 01:33:17,080 --> 01:33:19,117 Je ne t'ai pas forc�e � me suivre. 1467 01:33:19,280 --> 01:33:21,670 Et tu as accept� tous mes cadeaux. 1468 01:33:21,840 --> 01:33:24,799 Tout, c'est vrai, et je vais tout te rendre. 1469 01:33:24,960 --> 01:33:26,952 Tout ce que tu m'as offert. 1470 01:33:27,160 --> 01:33:30,073 - Je te rends tout ! - Pas si vite, o� vas-tu ? 1471 01:33:30,240 --> 01:33:32,072 - Je m'en vais. - Pas question. 1472 01:33:32,240 --> 01:33:33,560 On ne quitte pas Al Capone. 1473 01:33:33,720 --> 01:33:34,995 Je pars. 1474 01:33:35,200 --> 01:33:38,193 Tu restes ici. Personne ne quitte Al Capone ! 1475 01:33:38,360 --> 01:33:39,919 - Moi, si. - S�rement pas. 1476 01:33:47,760 --> 01:33:49,831 Rends-moi service, je t'en supplie. 1477 01:33:50,160 --> 01:33:53,039 Veux-tu bien me tuer ? Tu veux bien ? 1478 01:33:53,640 --> 01:33:56,758 Quelqu'un avouera pour toi, d'accord ? 1479 01:33:57,240 --> 01:34:00,551 Tu veux bien me tuer ? S'il te pla�t, tue-moi. 1480 01:34:02,320 --> 01:34:04,391 Tu ferais bien de te taire. 1481 01:34:04,960 --> 01:34:06,519 Tu comprends ? 1482 01:34:08,320 --> 01:34:09,754 Tu te tais. 1483 01:34:10,920 --> 01:34:13,879 �a suffit, laisse-moi tranquille. 1484 01:34:15,800 --> 01:34:17,200 Silence. 1485 01:34:33,640 --> 01:34:36,235 L'affaire Keely embarrasse les �lus 1486 01:34:36,400 --> 01:34:38,676 L'enqu�te provoque des d�missions 1487 01:34:39,560 --> 01:34:42,075 Schaefer nomm� inspecteur 1488 01:34:43,480 --> 01:34:45,676 Carte blanche contre Al Capone 1489 01:34:47,520 --> 01:34:49,796 La mort de Keely servit notre cause. 1490 01:34:49,960 --> 01:34:53,112 Elle marqua un tournant dans notre lutte contre Capone. 1491 01:34:53,800 --> 01:34:56,360 Les membres de son organisation parl�rent 1492 01:34:56,560 --> 01:34:59,598 et accept�rent des arrangements pour sauver leur peau. 1493 01:34:59,760 --> 01:35:01,717 Les f�d�raux entr�rent en sc�ne 1494 01:35:01,880 --> 01:35:04,440 et nous joign�mes nos forces. 1495 01:35:08,320 --> 01:35:09,595 Pas de sornettes. 1496 01:35:09,760 --> 01:35:13,720 �coutez-moi... ce sont mes camions, et l'activit� est l�gale. 1497 01:35:13,880 --> 01:35:17,157 C'est exact, mais la police �voque un usage ill�gal. 1498 01:35:17,320 --> 01:35:20,199 Je me moque de la police, je suis dans mon droit. 1499 01:35:20,360 --> 01:35:23,159 Ces camions sont � moi, o� est le probl�me ? 1500 01:35:25,440 --> 01:35:26,999 Bonjour, inspecteur. 1501 01:35:27,160 --> 01:35:28,799 Bonjour, ma�tre. 1502 01:35:28,960 --> 01:35:30,713 M. Capone. 1503 01:35:31,280 --> 01:35:33,431 Je peux vous aider, inspecteur ? 1504 01:35:33,600 --> 01:35:35,398 Oui, figurez-vous. 1505 01:35:35,920 --> 01:35:38,480 Ordre de saisie, sign� par le juge Oliver. 1506 01:35:38,640 --> 01:35:39,790 Allez-y, messieurs. 1507 01:35:39,960 --> 01:35:41,997 Mes comptes ? Expliquez-moi. 1508 01:35:42,160 --> 01:35:46,154 Vos livres sont d�sormais � la disposition du tribunal. 1509 01:35:46,320 --> 01:35:47,879 � effet imm�diat. 1510 01:35:48,040 --> 01:35:51,238 Attendez, vous. On n'entre pas chez les gens comme �a ! 1511 01:35:51,400 --> 01:35:52,880 Vous n'avez pas le droit. 1512 01:35:53,040 --> 01:35:56,272 Ma�tre, expliquez � votre client le concept d'outrage. 1513 01:35:56,440 --> 01:35:58,477 Outrage ? Il dit vrai ? 1514 01:35:58,640 --> 01:35:59,756 Oui. 1515 01:36:01,000 --> 01:36:02,400 On a vos camions. 1516 01:36:02,560 --> 01:36:04,711 Et maintenant, vos livres. 1517 01:36:04,880 --> 01:36:07,918 Le suivant sur la liste, c'est vous. 1518 01:36:12,000 --> 01:36:13,400 Bien, M. le juge. 1519 01:36:16,600 --> 01:36:18,876 Je n'aime pas le regard du juge. 1520 01:36:19,040 --> 01:36:20,315 Qu'est-ce qu'on risque ? 1521 01:36:20,480 --> 01:36:24,394 Au pire, 10 000 dollars d'amende et un an � l'ombre, et alors ? 1522 01:36:26,760 --> 01:36:28,240 Ma�tre Brancato. 1523 01:36:28,960 --> 01:36:29,916 M. le juge. 1524 01:36:30,440 --> 01:36:33,558 Existe-t-il un obstacle � la lecture du jugement ? 1525 01:36:34,160 --> 01:36:35,116 Non, M. le juge. 1526 01:36:35,280 --> 01:36:37,840 M. Capone. Veuillez vous lever. 1527 01:36:40,040 --> 01:36:42,111 Avez-vous une d�claration � faire ? 1528 01:36:43,520 --> 01:36:45,079 Non, monsieur. 1529 01:36:45,600 --> 01:36:48,035 Avant le jugement, j'aimerais pr�ciser 1530 01:36:48,200 --> 01:36:50,635 qu'aucune tr�ve, aucun marchandage, 1531 01:36:51,400 --> 01:36:54,393 aucun compromis ne peuvent arr�ter la loi f�d�rale. 1532 01:36:55,600 --> 01:36:57,512 Alphonse Capone, 1533 01:36:57,680 --> 01:37:00,957 vous avez �t� jug� coupable par vos semblables. 1534 01:37:01,320 --> 01:37:04,472 Je vous condamne au paiement d'une amende 1535 01:37:04,640 --> 01:37:06,199 de 57 000 dollars 1536 01:37:06,440 --> 01:37:09,433 auxquels s'ajoutent 30 000 dollars de frais de justice. 1537 01:37:11,520 --> 01:37:14,194 Je vous condamne par ailleurs � passer onze ann�es 1538 01:37:14,840 --> 01:37:16,877 dans un p�nitencier f�d�ral. 1539 01:37:21,640 --> 01:37:23,871 Capone fut envoy� � Alcatraz. 1540 01:37:24,040 --> 01:37:25,394 Le Rocher. 1541 01:37:26,720 --> 01:37:30,714 Y �chouaient les prisonniers les plus coriaces. Les plus imp�nitents. 1542 01:37:31,120 --> 01:37:33,635 Il y retrouva de nombreux ennemis. 1543 01:37:33,800 --> 01:37:36,520 Des hommes d�termin�s � venger leurs proches, 1544 01:37:36,680 --> 01:37:40,117 tu�s par Capone dans sa qu�te effr�n�e pourlepouvoir. 1545 01:37:40,280 --> 01:37:41,760 Tout est pr�t ? 1546 01:37:47,080 --> 01:37:48,958 � nous, les gars. 1547 01:38:01,200 --> 01:38:03,920 - C'est l'heure de la pause ? - Oui. 1548 01:38:44,480 --> 01:38:45,880 C'est quoi, �a ? 1549 01:38:47,840 --> 01:38:49,957 � quoi vous jouez ? Arr�tez �a ! 1550 01:38:50,120 --> 01:38:52,760 Ils sont o�, tes gardes du corps ? Prends �a ! 1551 01:38:58,440 --> 01:39:01,751 Je suis Al Capone ! Ne me touchez pas ! 1552 01:39:01,920 --> 01:39:03,752 Je suis Al Capone ! 1553 01:39:25,840 --> 01:39:27,718 Il ne se rel�verait jamais. 1554 01:39:27,880 --> 01:39:32,079 Il fut lib�r� sept ans plus tard. Atteint d'une maladie incurable. 1555 01:39:32,240 --> 01:39:36,154 Le 25 janvier 1947, � moiti� fou, 1556 01:39:36,320 --> 01:39:38,073 Al Capone expira. 1557 01:39:38,240 --> 01:39:41,438 Mais les graines malsaines qu'il planta surv�curent. 1558 01:39:41,600 --> 01:39:45,719 Et nous continuons de combattre les vestiges de son organisation 1559 01:39:45,880 --> 01:39:48,714 qui aujourd'hui encore affecte chacun de nous. 1560 01:39:51,600 --> 01:39:54,240 Adaptation : Stanislas Raguenet 1561 01:39:54,520 --> 01:39:56,591 Sous-titrage TITRA-TVS 119005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.