All language subtitles for A.Nuns.Curse.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,217 --> 00:00:22,217 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:45,029 --> 00:00:47,732 Vería a la hermana El lunes a todas partes miré. 3 00:00:52,937 --> 00:00:56,074 La vería parada en Los rincones oscuros de mi habitación. 4 00:01:05,817 --> 00:01:07,885 No me atrevería a pisar fuera de la cama hasta la mañana 5 00:01:07,919 --> 00:01:10,320 porque sabía que ella era escondido debajo de mi cama 6 00:01:10,354 --> 00:01:12,489 esperando lo perfecto oportunidad de agarrar mis pies 7 00:01:12,522 --> 00:01:13,691 y tira de mí 8 00:01:18,563 --> 00:01:20,898 Si la puerta de mi armario estaba rota, 9 00:01:20,932 --> 00:01:23,333 Juraría que ella era adentro mirándome dormir. 10 00:04:22,113 --> 00:04:25,249 Oh, cuanto tiempo se supone pasar el rato aquí, Gabby? 11 00:04:25,283 --> 00:04:26,784 Solo déjala tomarle fotos. 12 00:04:26,818 --> 00:04:28,686 Le prometí a mamá dejaría que Ashley-Kae 13 00:04:28,719 --> 00:04:30,520 hacer algo que ella quisiera hacer. 14 00:04:31,789 --> 00:04:33,891 Entonces, tu hermana quiero ser arqueólogo 15 00:04:33,925 --> 00:04:34,826 - ¿o algo? - Si, 16 00:04:34,859 --> 00:04:36,459 ¿qué, ella está buscando un hueso? 17 00:04:39,529 --> 00:04:40,698 Tú vas a la escuela con ella, Michael. 18 00:04:40,731 --> 00:04:42,200 ¿No conoces sus intereses? 19 00:04:43,734 --> 00:04:45,603 Realmente, solo estoy en su clase de psicología 20 00:04:45,636 --> 00:04:47,504 Oh enserio, es eso porque estas aqui 21 00:04:49,372 --> 00:04:50,608 Quiero decir, creo Soy su amiga 22 00:04:50,641 --> 00:04:53,311 Simplemente no sabía eso A ella le gustan las iglesias antiguas. 23 00:04:54,745 --> 00:04:58,182 A ella solo le gusta la fotografía, e historia, y cosas tontas. 24 00:04:59,382 --> 00:05:01,518 Además, la única forma en que mi los padres nos dejarían usar 25 00:05:01,552 --> 00:05:04,589 la casa vacay este fin de semana es si la trajera. 26 00:05:04,622 --> 00:05:06,224 Entonces, ¿por qué no ambos? simplemente trata con ello. 27 00:05:06,257 --> 00:05:09,594 Entonces, cuanto dura esto va a tomar? 28 00:05:09,627 --> 00:05:11,696 Ella tiene paradas planificadas todo el camino hasta Asheville, 29 00:05:11,729 --> 00:05:12,964 Entonces, ¿por qué no bombear los descansos. 30 00:05:12,997 --> 00:05:14,397 Va a ser un rato 31 00:05:17,268 --> 00:05:20,137 Um, oye, soy su amiga. 32 00:05:20,171 --> 00:05:21,873 Quizás pueda acelerar las cosas. 33 00:05:21,906 --> 00:05:25,042 Porque estoy listo para par-tay! 34 00:05:25,076 --> 00:05:25,910 Venga. 35 00:05:53,170 --> 00:05:55,039 Estamos reunidos aquí hoy 36 00:05:55,072 --> 00:05:58,475 para superar esto cosa llamada vida. 37 00:05:58,508 --> 00:06:00,477 Si, como llegaremos a través de este fin de semana? 38 00:06:00,510 --> 00:06:02,780 Michael, eres arruinando mi tiro. 39 00:06:02,813 --> 00:06:04,982 Y estas arruinando el fin de semana, como siempre. 40 00:06:13,190 --> 00:06:15,425 Entonces, ¿cuál es la historia? sobre este lugar, Ash? 41 00:06:17,061 --> 00:06:18,663 - Es una iglesia vieja. - Ya sabes, 42 00:06:18,696 --> 00:06:19,864 si nos vas a arrastrar 43 00:06:19,897 --> 00:06:22,033 tu recorrido por los abandonados basura en la carretera, 44 00:06:22,066 --> 00:06:24,035 lo menos que podrías hacer es darnos algo de historia. 45 00:06:24,068 --> 00:06:26,938 Quiero decir, ha pasado un tiempo ya que tu hermana y yo 46 00:06:26,971 --> 00:06:29,907 estaban en la universidad, pero yo Todavía disfruto de una buena lección. 47 00:06:31,108 --> 00:06:32,310 Te voy a enseñar un Buena lección después. 48 00:06:32,343 --> 00:06:34,444 Lo siento, Anthony, ahí no son tetas ni alcohol 49 00:06:34,477 --> 00:06:37,848 involucrado en esta historia, entonces No te interesaría. 50 00:06:37,882 --> 00:06:41,619 Quiero saber, grave. 51 00:06:46,223 --> 00:06:47,892 Esto es viejo Iglesia Horse Creek. 52 00:06:49,860 --> 00:06:52,063 Solía ​​ser un convento, y unas 30 monjas vivieron aquí 53 00:06:52,096 --> 00:06:55,132 hasta un misterioso fuego lo quemó en 1945. 54 00:06:55,166 --> 00:06:56,634 Fuego misterioso? 55 00:06:56,667 --> 00:07:00,304 1945, en aquel entonces todos usaban jodidas antorchas por luces. 56 00:07:00,338 --> 00:07:01,439 Misterio resuelto. 57 00:07:03,407 --> 00:07:05,276 Todas las monjas eran trasladado a otros conventos 58 00:07:05,309 --> 00:07:07,878 o asignados diferentes deberes en ciudades aledañas. 59 00:07:09,046 --> 00:07:11,716 Pero hubo uno monja, hermana lunes, 60 00:07:12,883 --> 00:07:14,517 quien tomó un trabajo en Una prisión cercana. 61 00:07:16,020 --> 00:07:17,421 Hermana lunes es el mas recordado 62 00:07:17,455 --> 00:07:19,056 de todas las monjas que vivieron aquí. 63 00:07:20,458 --> 00:07:22,026 Ella siempre ha sido obsesionada con las monjas. 64 00:07:22,059 --> 00:07:24,061 Es como una enfermedad. 65 00:07:24,095 --> 00:07:26,430 Entonces, ¿qué hizo a la hermana Lunes tan recordado? 66 00:07:31,836 --> 00:07:33,536 Porque ella fue acusada de matar prisioneros 67 00:07:33,571 --> 00:07:36,240 mientras estaban en la cárcel cumpliendo sus oraciones. 68 00:07:37,108 --> 00:07:39,110 Entonces, ella era una mala madre. 69 00:07:40,344 --> 00:07:41,178 Abucheo. 70 00:07:43,347 --> 00:07:45,249 Los prisioneros suplicó piedad. 71 00:07:45,282 --> 00:07:46,851 Lograron 72 00:07:46,884 --> 00:07:48,319 ninguna. 73 00:07:48,352 --> 00:07:49,186 Oye. 74 00:07:52,857 --> 00:07:54,125 Ya sabes, la prisión ella fue asignada a 75 00:07:54,158 --> 00:07:55,726 No está muy lejos de aquí. 76 00:07:57,828 --> 00:07:59,764 Es justo a través de esos bosques, en realidad. 77 00:08:01,332 --> 00:08:02,466 Siempre quise ir allí 78 00:08:02,500 --> 00:08:04,068 y ver de qué se trata Parece en persona. 79 00:08:05,636 --> 00:08:08,773 Bueno, qué pena que tengamos de vuelta en el camino, entonces, no puedo. 80 00:08:10,074 --> 00:08:10,908 Vamonos. 81 00:08:44,775 --> 00:08:45,609 Mierda. 82 00:08:47,611 --> 00:08:48,446 ¿Qué? 83 00:08:51,182 --> 00:08:52,383 No tengo las llaves. 84 00:08:53,651 --> 00:08:55,019 ¿Dónde los pusiste? 85 00:08:55,052 --> 00:08:57,188 Uh, por tu trasero. 86 00:08:57,221 --> 00:08:59,957 - ¿Por qué eres tan gilipollas? - ¿Qué pasa? 87 00:08:59,990 --> 00:09:02,059 Anthony perdió las llaves Y las puertas están cerradas. 88 00:09:02,093 --> 00:09:04,228 No perdí las llaves. 89 00:09:05,396 --> 00:09:06,497 Probablemente me caí ellos en la iglesia. 90 00:09:06,530 --> 00:09:07,364 Iré a revisar. 91 00:09:08,699 --> 00:09:10,234 Excelente. 92 00:09:10,267 --> 00:09:12,136 Solo tuvimos que parar en el medio de la nada 93 00:09:12,169 --> 00:09:16,040 tan pequeño artilugio del inspector podría hacer su investigación. 94 00:09:16,073 --> 00:09:18,109 No me culpes porque Tu novio perdió sus llaves. 95 00:09:18,142 --> 00:09:20,344 Oh, ¿a quién debería culpar entonces? 96 00:09:20,377 --> 00:09:21,745 Las monjas? 97 00:09:21,779 --> 00:09:24,949 - Ooh, las monjas aterradoras. - Cállate. 98 00:09:24,982 --> 00:09:28,352 ¿Por qué es imposible para usted tiene intereses normales? 99 00:09:28,385 --> 00:09:30,221 Estamos literalmente aquí afuera en el medio de la nada 100 00:09:30,254 --> 00:09:31,455 en alguna iglesia incendiada 101 00:09:31,489 --> 00:09:34,325 para que puedas tomar una foto de tu obsesión de monja. 102 00:09:34,358 --> 00:09:35,826 Oh si, Gabby. 103 00:09:35,860 --> 00:09:38,496 Debería ser más como tu y obsesionada con las pollas. 104 00:09:40,197 --> 00:09:42,733 Quizás si fueras tú No sería tan gelatina de mi parte. 105 00:09:42,766 --> 00:09:44,001 - Jelly? - Si. 106 00:09:45,369 --> 00:09:46,704 Mira, sé que soy el favorito de los padres, 107 00:09:46,737 --> 00:09:48,172 pero no puedes culpar esa mierda en mi 108 00:09:48,205 --> 00:09:49,507 Si, tienes razón. 109 00:09:49,540 --> 00:09:51,775 - Nada es tu culpa, nunca. - No lo es, 110 00:09:51,809 --> 00:09:53,844 y ahora empieza a llover. 111 00:09:53,878 --> 00:09:55,079 Oye. 112 00:09:55,112 --> 00:09:58,583 - Chicos, es genial. - No, no es genial. 113 00:09:58,617 --> 00:10:00,417 Busqué el llaves, no encontré ninguna. 114 00:10:01,652 --> 00:10:04,488 - Detente con los juegos de palabras. - Excelente. 115 00:10:04,522 --> 00:10:05,422 ¿Y ahora que? 116 00:10:07,358 --> 00:10:08,759 Bueno podriamos pararse por aquí 117 00:10:08,792 --> 00:10:11,095 - y esperar a que llegue la ayuda. - No. 118 00:10:13,797 --> 00:10:15,266 No estoy recibiendo una señal. 119 00:10:15,299 --> 00:10:16,233 Frick it. 120 00:10:17,501 --> 00:10:19,236 Mira, podemos caminar hacia la siguiente ciudad en busca de ayuda, 121 00:10:19,270 --> 00:10:20,938 o al menos obtener fuera de la tormenta. 122 00:10:22,439 --> 00:10:24,208 Bueno, estamos perdiendo luz aquí. 123 00:10:24,241 --> 00:10:25,676 Va a estar oscuro pronto. 124 00:10:25,709 --> 00:10:28,712 Oye, ese pueblo donde el la cárcel es, ¿está lejos de aquí? 125 00:10:28,746 --> 00:10:30,147 No. 126 00:10:30,181 --> 00:10:33,284 Podemos hacer una línea recta hacia a través de esos bosques. 127 00:10:33,317 --> 00:10:36,187 Podemos quedarnos allí la noche y busca ayuda en la mañana. 128 00:10:36,220 --> 00:10:38,122 Entonces, tu solo quiero salir del auto 129 00:10:38,155 --> 00:10:39,624 e ir de excursión por el bosque 130 00:10:39,658 --> 00:10:42,393 para encontrar un embrujado abandonado cárcel para refugiarse? 131 00:10:43,294 --> 00:10:44,995 Suena como una gran idea. 132 00:10:45,029 --> 00:10:46,864 Espera un minuto, a, una cárcel embrujada? 133 00:10:46,897 --> 00:10:50,569 Nadie dijo que estaba embrujado. 134 00:10:54,673 --> 00:10:56,974 De acuerdo, si estamos haciendo esto, hagámoslo. 135 00:11:35,145 --> 00:11:36,715 Ahí está. 136 00:11:36,747 --> 00:11:38,717 Oh wow, eso es eh, eso es, ¿eh? 137 00:11:38,749 --> 00:11:39,950 Sí vamos. 138 00:11:39,984 --> 00:11:42,386 Espera, ¿cómo hacemos incluso sabes que podemos entrar? 139 00:11:44,556 --> 00:11:45,789 Se acerca la lluvia. 140 00:11:45,823 --> 00:11:47,559 Si, necesitamos entra, así que ... 141 00:11:47,592 --> 00:11:50,027 Oye, tal vez deberíamos vuelve al auto 142 00:11:50,060 --> 00:11:51,862 por si alguien se detiene para ver si estamos bien. 143 00:11:51,895 --> 00:11:53,931 Uh, si, vamos a escondernos en el auto porque es seguro. 144 00:11:53,964 --> 00:11:55,667 Oye, come un calor bolsa de pollas, hombre. 145 00:11:56,668 --> 00:11:58,637 - Um, sí, hola. - Venga. 146 00:12:02,373 --> 00:12:04,609 ¿Cuál es tu problema? 147 00:12:31,168 --> 00:12:32,002 Guau. 148 00:12:39,176 --> 00:12:40,712 Si. 149 00:12:40,745 --> 00:12:42,279 Bueno. 150 00:12:42,313 --> 00:12:44,181 Que paso a la hermana del domingo? 151 00:12:44,214 --> 00:12:45,049 Lunes. 152 00:12:45,883 --> 00:12:47,418 ¿Lunes? 153 00:12:47,451 --> 00:12:48,419 ¿Qué quieres decir? 154 00:12:49,654 --> 00:12:51,623 Bueno, dijiste que ella 155 00:12:51,656 --> 00:12:54,258 supuestamente mató a un grupo de prisioneros, entonces, 156 00:12:56,160 --> 00:12:57,161 ¿lo que le pasó a ella? 157 00:12:58,797 --> 00:13:00,464 Entonces, como era diciendo en la iglesia, 158 00:13:00,497 --> 00:13:03,802 ella era sospechosa de matar prisioneros aquí en la cárcel. 159 00:13:03,834 --> 00:13:05,502 Como más y más víctimas comenzó a aparecer 160 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 el alcaide sabía algo estaba equivocado, quiero decir, aparte de 161 00:13:08,072 --> 00:13:09,808 el suicidio ocasional o 162 00:13:10,709 --> 00:13:11,942 lucha entre prisioneros, 163 00:13:11,975 --> 00:13:14,011 también había manera Se producen muchas muertes. 164 00:13:15,112 --> 00:13:16,413 El alcaide sospechó Hermana lunes 165 00:13:16,447 --> 00:13:17,749 pero antes de que ella pudiera oficialmente 166 00:13:17,782 --> 00:13:20,484 ser traído por cuestionando, ella desapareció. 167 00:13:20,517 --> 00:13:22,019 Solo eh 168 00:13:22,052 --> 00:13:23,020 desaparecido? 169 00:13:24,556 --> 00:13:25,389 Sí. 170 00:13:28,359 --> 00:13:29,761 Desapareció sin dejar rastro. 171 00:13:30,894 --> 00:13:31,730 Derecha. 172 00:13:33,598 --> 00:13:35,966 Quiero decir, eventualmente, el lugar tuvo que cerrar 173 00:13:35,999 --> 00:13:37,836 debido a toda la mala prensa. 174 00:13:37,868 --> 00:13:39,236 El estado cortó la financiación, 175 00:13:39,269 --> 00:13:41,305 y nadie quiere Invertir en privado en una cárcel. 176 00:13:41,338 --> 00:13:42,539 Entonces, el lugar estaba cerrado, 177 00:13:42,574 --> 00:13:44,274 y nadie escuchó de Hermana lunes otra vez. 178 00:13:44,308 --> 00:13:46,310 Y todos vivieron Feliz para siempre. 179 00:13:47,612 --> 00:13:48,445 Próximo. 180 00:13:50,214 --> 00:13:52,851 Tu sabes, algunas personas creo que ella regresó aquí 181 00:13:52,883 --> 00:13:55,386 después de que la cárcel cerró a vivir sus últimos años. 182 00:13:56,788 --> 00:14:00,190 Algunas personas piensan que ella todavía vaga por estos pasillos 183 00:14:00,224 --> 00:14:02,159 buscando castigar Los que lo merecen. 184 00:14:04,962 --> 00:14:05,797 Huh 185 00:14:10,167 --> 00:14:11,669 Ser aquí es tan extraño. 186 00:14:13,036 --> 00:14:14,238 Quiero decir, sabiendo todo eso sucedió aquí 187 00:14:14,271 --> 00:14:16,006 en realidad estar aquí Es realmente una locura. 188 00:14:16,039 --> 00:14:17,374 Quiero decir, ¿puedes sentirlo? 189 00:14:17,408 --> 00:14:18,308 ¿Sentir que? 190 00:14:19,410 --> 00:14:21,311 Su presencia Hermana lunes, quiero decir, 191 00:14:22,146 --> 00:14:23,080 ella estuvo aquí. 192 00:14:23,113 --> 00:14:24,616 Aquí es donde ella vivía. 193 00:14:28,586 --> 00:14:29,420 Si. 194 00:14:31,656 --> 00:14:32,489 Si. 195 00:14:36,026 --> 00:14:37,327 Puedo sentirlo, es 196 00:14:39,831 --> 00:14:41,866 Es bofadees. 197 00:14:41,900 --> 00:14:42,966 - ¿Qué? - Shh 198 00:14:45,904 --> 00:14:47,070 Son bofadees. 199 00:14:49,741 --> 00:14:51,975 ¿Qué es eso, qué es eso? 200 00:14:55,512 --> 00:14:57,948 Ambas nueces, ja, ja! 201 00:14:59,651 --> 00:15:03,020 - Tan jodidamente estúpido. - Eres un jodido retrasado. 202 00:15:03,053 --> 00:15:04,988 Whoa hey Jesús No puedes decir eso. 203 00:15:05,022 --> 00:15:07,592 - Eso es muy ... - Disculpa, tienes razón. 204 00:15:07,625 --> 00:15:10,260 - Eres un maldito retardado. - Oh sí, eso está mucho mejor. 205 00:15:11,295 --> 00:15:12,396 ¿Entonces, qué hacemos ahora? 206 00:15:15,567 --> 00:15:17,301 - Quiero ir a explorar. - No. 207 00:15:17,334 --> 00:15:19,403 El punto de venir aquí era salir de la tormenta. 208 00:15:19,436 --> 00:15:22,306 No estoy jugando urbano explorador contigo. 209 00:15:22,339 --> 00:15:23,942 Bien, quédate aquí, no me importa. 210 00:15:23,974 --> 00:15:27,311 Si ok chicos vean basura, 211 00:15:27,344 --> 00:15:29,814 y estaremos aquí afuera 212 00:15:30,882 --> 00:15:32,316 Estoy seguro de que lo haras. 213 00:15:33,585 --> 00:15:35,018 Si, espera. 214 00:15:35,052 --> 00:15:35,887 Yo también vendré. 215 00:15:46,564 --> 00:15:47,565 Venga. 216 00:16:06,049 --> 00:16:08,452 Esto debe conducir a las células. 217 00:16:08,485 --> 00:16:10,655 Hey, tienes alguna aperitivos aquí, me muero de hambre. 218 00:16:10,688 --> 00:16:11,923 Oh, es solo que ... 219 00:16:11,956 --> 00:16:14,859 Es solo mi cámara y algunas cosas, así que vamos. 220 00:16:16,026 --> 00:16:16,928 Hey sabes qué, estaba pensando 221 00:16:16,961 --> 00:16:18,696 tal vez no deberíamos subir allí 222 00:16:18,730 --> 00:16:20,999 Porque los pisos son inestables. 223 00:16:23,467 --> 00:16:24,636 O cosas malas. 224 00:16:26,236 --> 00:16:29,774 Supongo. 225 00:17:13,116 --> 00:17:14,084 Oh wow. 226 00:17:14,986 --> 00:17:15,920 Oh Dios mío. 227 00:17:26,931 --> 00:17:27,765 Oh wow. 228 00:17:31,134 --> 00:17:32,837 Aquí es donde solían para colgar a todos los prisioneros, 229 00:17:32,870 --> 00:17:34,137 Justo aquí en esta torre. 230 00:17:35,940 --> 00:17:38,108 ¿Como sabes eso? 231 00:17:39,577 --> 00:17:41,679 Mi papá solía decir me cuentos antes de dormir 232 00:17:41,713 --> 00:17:44,214 sobre este lugar cuando era más joven. 233 00:17:44,247 --> 00:17:45,817 Tu papá solía decir tus cuentos antes de dormir 234 00:17:45,850 --> 00:17:47,484 sobre este lugar? 235 00:17:47,517 --> 00:17:49,821 ¿Te gusta, hacerte dormir? 236 00:17:49,854 --> 00:17:51,956 Mi papá y yo tuvimos un relación especial. 237 00:17:53,156 --> 00:17:55,593 Nunca fue uno para esconderme cosas 238 00:17:55,627 --> 00:17:56,894 Incluso si supiera me asustaría 239 00:17:56,928 --> 00:17:58,563 pensó que haría yo una persona mas fuerte 240 00:17:58,596 --> 00:17:59,529 para saber la verdad 241 00:18:02,867 --> 00:18:04,769 Claro, sí, eso tiene sentido. 242 00:18:09,807 --> 00:18:13,143 Y hermana lunes se quedaría allí 243 00:18:13,176 --> 00:18:14,879 y mira cada ejecución. 244 00:18:17,481 --> 00:18:20,484 Sabes, apuesto a ser testigo toda esa muerte 245 00:18:20,517 --> 00:18:21,686 es lo que la llevó a llevar a cabo 246 00:18:21,719 --> 00:18:23,888 su propia forma de justicia dentro de estos muros. 247 00:18:25,990 --> 00:18:27,992 Tu sabes, tu tipo de suena como una fecha 20/20 248 00:18:28,026 --> 00:18:29,292 voz en off, ¿lo sabes? 249 00:18:33,131 --> 00:18:35,033 Ya sabes, genial maneras, es genial ... 250 00:18:36,601 --> 00:18:37,434 Bueno. 251 00:18:53,651 --> 00:18:57,989 ¿Solo vas a pararte? alli toda la noche, o que? 252 00:18:58,022 --> 00:18:59,456 Que mierda son que estan haciendo alli? 253 00:18:59,489 --> 00:19:01,191 Ojalá se cierren ellos mismos en una celda de la cárcel. 254 00:19:01,224 --> 00:19:02,093 No me importa 255 00:19:07,065 --> 00:19:08,498 Vamos a buscarlos. 256 00:19:08,532 --> 00:19:10,500 Mira, realmente no ganas de buscarlos 257 00:19:10,534 --> 00:19:13,871 o cualquier otra cosa que podamos encontrar en este agujero de mierda. 258 00:19:13,905 --> 00:19:14,739 Gabriela? 259 00:19:17,575 --> 00:19:18,910 ¿Tienes miedo de los fantasmas? 260 00:19:19,977 --> 00:19:22,345 No. 261 00:19:22,379 --> 00:19:23,748 No tengo miedo. 262 00:19:28,553 --> 00:19:30,154 Entonces no deberías tener miedo de eso. 263 00:19:30,188 --> 00:19:31,122 ¿Qué? 264 00:19:33,591 --> 00:19:37,195 Eres tan tonto. 265 00:19:38,495 --> 00:19:40,363 - Tu cara... - La cara de tu madre. 266 00:19:43,634 --> 00:19:45,402 Ven aca. 267 00:19:45,435 --> 00:19:46,871 Vamos, idiota. 268 00:20:31,348 --> 00:20:33,951 Oh, oye, ¿qué es eso? 269 00:20:33,985 --> 00:20:35,753 Um, solo se ve como un poco de basura, o 270 00:20:36,954 --> 00:20:38,355 algo que queremos ver 271 00:20:48,566 --> 00:20:51,468 Es una lista de prisioneros que fueron retenidos aquí. 272 00:20:54,371 --> 00:20:55,873 Oh mira, también hay fotos. 273 00:21:06,717 --> 00:21:09,654 Poniendo caras a estas historias Realmente lo hace sentir real. 274 00:21:11,923 --> 00:21:14,792 Hace que lo que se siente real? 275 00:21:14,826 --> 00:21:16,294 ¿Qué sucede contigo? 276 00:21:16,326 --> 00:21:18,229 No puedes andar asustando personas en una cárcel embrujada. 277 00:21:19,396 --> 00:21:20,865 Podrías dar tu hermana un ataque al corazón. 278 00:21:21,833 --> 00:21:22,800 Amo esa historia. 279 00:21:24,235 --> 00:21:27,104 Encontré un montón de fotos de Los prisioneros que estaban aquí. 280 00:21:27,138 --> 00:21:28,505 Estoy seguro de que muchos ellos conocieron su destino 281 00:21:28,538 --> 00:21:31,008 - a manos de la hermana lunes. - Déjame ver. 282 00:21:34,879 --> 00:21:36,881 Oh, ese tipo se ve horrible. 283 00:21:36,914 --> 00:21:37,982 ¿Qué hizo él? 284 00:21:39,083 --> 00:21:39,917 Asesinato. 285 00:21:41,085 --> 00:21:42,954 Oh si, leí sobre este chico 286 00:21:42,987 --> 00:21:44,722 Este chico de aquí, ¿estás escuchando? 287 00:21:44,755 --> 00:21:48,292 Este chico solía golpear fantasmas. 288 00:21:48,326 --> 00:21:51,229 Constantemente, es cierto constantemente bolsa de fantasmas. 289 00:23:54,552 --> 00:23:55,987 Despierta, hija mía. 290 00:24:01,659 --> 00:24:02,460 Hermana. 291 00:24:04,295 --> 00:24:05,463 ¿Que estas haciendo aqui? 292 00:24:05,495 --> 00:24:07,298 Estoy aqui para dar Tu comunión. 293 00:24:07,331 --> 00:24:09,532 ¿Sientes tus pecados? 294 00:24:09,567 --> 00:24:10,401 Si. 295 00:24:11,501 --> 00:24:13,004 - Sí lo soy. - Bueno. 296 00:24:14,438 --> 00:24:16,340 Entonces toma esto, 297 00:24:16,374 --> 00:24:18,743 y acepta el perdón de nuestro Salvador 298 00:24:22,613 --> 00:24:25,182 No tienes miedo estar aquí conmigo? 299 00:24:25,216 --> 00:24:27,451 Si te encuentran, si el alcaide te encuentra ... 300 00:24:28,518 --> 00:24:29,920 No tengo miedo de estar aquí. 301 00:24:31,989 --> 00:24:33,791 El Señor está de mi lado. 302 00:24:39,663 --> 00:24:41,766 lo siento por lo que hice, hermana. 303 00:24:42,633 --> 00:24:43,467 Bueno. 304 00:24:50,674 --> 00:24:51,509 Aquí. 305 00:24:52,542 --> 00:24:53,511 Toma esto. 306 00:24:54,845 --> 00:24:56,380 Está roto en pedazos. 307 00:24:57,547 --> 00:24:58,582 Este es mi cuerpo, 308 00:24:59,583 --> 00:25:00,951 y se te da por vencido. 309 00:25:09,493 --> 00:25:11,228 Este es el nuevo pacto, 310 00:25:11,262 --> 00:25:14,865 un acuerdo hecho entre Dios y su pueblo 311 00:25:14,899 --> 00:25:19,136 y beberás su sangre y pensar en él. 312 00:25:19,170 --> 00:25:21,605 ¡Bébelo! 313 00:25:21,639 --> 00:25:22,473 Cada 314 00:25:23,541 --> 00:25:24,375 último bit 315 00:26:35,846 --> 00:26:38,749 - Oh Dios mío. - Ahí tienes. 316 00:26:38,782 --> 00:26:39,984 ¿Estás bien? 317 00:26:41,652 --> 00:26:42,520 Si estoy bien. 318 00:26:43,387 --> 00:26:44,221 Vamonos. 319 00:26:46,423 --> 00:26:47,258 Bueno. 320 00:27:33,804 --> 00:27:36,840 Hey cuales son las posibilidades 321 00:27:36,874 --> 00:27:39,476 podemos tomar prestado el cabaña el próximo fin de semana? 322 00:27:39,510 --> 00:27:40,444 Solo nosotros 323 00:27:41,345 --> 00:27:43,981 ya que este fin de semana es un fracaso. 324 00:27:45,516 --> 00:27:46,585 Puedo preguntar. 325 00:27:47,985 --> 00:27:49,688 Quiero decir, obligándome a trae a mi hermana pequeña 326 00:27:49,720 --> 00:27:51,288 Fue idea de mi madre. 327 00:27:53,324 --> 00:27:54,158 ¿Por qué? 328 00:27:55,392 --> 00:27:57,562 Hay algo que tu ¿me quieres solo? 329 00:27:59,396 --> 00:28:00,764 ¿Sentido? 330 00:28:00,798 --> 00:28:02,933 Quiero decir, ¿hay algo? necesitas preguntarme? 331 00:28:04,034 --> 00:28:05,035 En la cabaña 332 00:28:06,070 --> 00:28:07,004 por nosotros mismos? 333 00:28:08,806 --> 00:28:10,307 ¿Puedo pegarlo en tu trasero? 334 00:28:11,610 --> 00:28:14,445 Idiota. 335 00:28:14,478 --> 00:28:15,312 ¿No? 336 00:28:16,280 --> 00:28:17,915 Entonces, de vuelta en la iglesia, 337 00:28:17,948 --> 00:28:20,050 tu hermana dijo te gusta la fotografía 338 00:28:20,084 --> 00:28:22,052 - y la historia y esas cosas? - Si. 339 00:28:23,622 --> 00:28:25,022 Quiero decir, me gusta la historia local, 340 00:28:25,055 --> 00:28:27,224 cosas que puedo ver y investigo yo mismo, ya sabes. 341 00:28:28,192 --> 00:28:29,694 Eso es genial. 342 00:28:29,728 --> 00:28:31,161 Sí, eso es realmente genial, yo No sabía eso de ti. 343 00:28:31,195 --> 00:28:34,999 Sabes, solo te veo en clase de psicología en la escuela, y 344 00:28:35,032 --> 00:28:36,133 nunca te veo realmente 345 00:28:37,534 --> 00:28:39,671 Afuera de la escuela. 346 00:28:39,704 --> 00:28:41,238 ¿Como una cita? 347 00:28:41,272 --> 00:28:42,106 No. 348 00:28:43,107 --> 00:28:44,475 No es una cita, como socialmente. 349 00:28:44,508 --> 00:28:47,378 No conozco tus intereses y cosas que te gustan 350 00:28:47,411 --> 00:28:49,813 - y sabes... - Como una novia. 351 00:28:49,847 --> 00:28:50,814 ¿Te callas? 352 00:28:51,949 --> 00:28:53,585 Puedo resumirlo para ti. 353 00:28:53,618 --> 00:28:56,186 A ella le gustan los libros y lectura e investigación 354 00:28:56,220 --> 00:28:58,255 y no ir de compras o divertirse. 355 00:28:59,423 --> 00:29:01,492 Ah, y ella ama historias de monjas espeluznantes. 356 00:29:01,525 --> 00:29:02,727 Esos son sus favoritos. 357 00:29:04,562 --> 00:29:06,397 ¿Y qué te gusta, Gabby? 358 00:29:06,430 --> 00:29:09,266 No estar casado a tu edad y alcanzando su punto máximo en la escuela secundaria? 359 00:29:11,569 --> 00:29:14,138 ¿Llegando a la cima en la secundaria? 360 00:29:14,171 --> 00:29:15,839 - ¿De Verdad? - Si. 361 00:29:15,873 --> 00:29:18,042 Es tan obvio que eres todavía celoso de mí 362 00:29:18,075 --> 00:29:19,410 porque fui a una escuela privada 363 00:29:19,443 --> 00:29:20,844 y tuviste que ir a la escuela pública 364 00:29:20,878 --> 00:29:22,546 con todos los monstruos y bichos raros. 365 00:29:22,580 --> 00:29:24,315 No quise ir a la escuela privada 366 00:29:24,348 --> 00:29:26,450 Estaba perfectamente feliz En la escuela pública. 367 00:29:26,483 --> 00:29:29,286 Bien, sigue contando tu mismo eso. 368 00:29:29,320 --> 00:29:30,555 Yo era. 369 00:29:32,022 --> 00:29:34,425 Papá y yo solíamos reírnos Los profesores de tu escuela. 370 00:29:34,458 --> 00:29:35,826 Solia decirme todo tipo de historias 371 00:29:35,859 --> 00:29:37,629 sobre las monjas allí. 372 00:29:37,662 --> 00:29:38,962 Patinaje sobre ruedas. 373 00:29:38,996 --> 00:29:41,999 Sabes por qué te lo dijo esas historias, ¿verdad? 374 00:29:42,032 --> 00:29:43,534 Se sintió culpable porque 375 00:29:43,568 --> 00:29:45,936 él y su madre no podían pagar para enviarte allí conmigo. 376 00:29:45,969 --> 00:29:46,805 Duh 377 00:29:47,905 --> 00:29:49,373 ¿De qué estás hablando? 378 00:29:49,406 --> 00:29:53,277 Tú y papá no tenías un vínculo especial, Ash. 379 00:29:53,310 --> 00:29:54,713 Él solo te contó esas historias 380 00:29:54,746 --> 00:29:57,114 para hacerte no querer Ve a mi escuela privada. 381 00:29:57,147 --> 00:29:58,683 Para ocultar el hecho de que Cuesta mucho. 382 00:29:58,717 --> 00:30:01,085 Entonces, él solo inventó algo mierda de monja espeluznante para asustarte 383 00:30:01,118 --> 00:30:02,654 que obviamente creíste. 384 00:30:04,689 --> 00:30:07,659 No quise ir. 385 00:30:07,692 --> 00:30:09,761 Bien, entonces funcionó. 386 00:30:13,197 --> 00:30:16,934 Entonces, ¿por qué no chicos? ¿ir a la misma escuela? 387 00:30:16,967 --> 00:30:19,303 Había estado yendo a escuela privada por años 388 00:30:19,336 --> 00:30:21,840 en Nuestra Señora del Majestuoso. 389 00:30:21,872 --> 00:30:24,642 Y por el momento poco AK tenía la edad suficiente para irse, 390 00:30:25,844 --> 00:30:27,978 nuestros padres no pudieron darse el lujo de enviarnos a los dos. 391 00:30:28,011 --> 00:30:31,415 Entonces, en lugar de tirar de mí fuera y traumatizando mi vida 392 00:30:31,448 --> 00:30:33,484 en lo que me había convertido acostumbrados a, 393 00:30:33,517 --> 00:30:37,054 la enviaron al público escuela a la que pertenece. 394 00:30:37,087 --> 00:30:39,223 Como estan tus padres podría permitirse una cabaña de vacaciones 395 00:30:39,256 --> 00:30:41,992 pero no enviar ambos usted a la escuela privada? 396 00:30:42,025 --> 00:30:45,597 Nuestra situacion financiera desde entonces ha mejorado, obvy. 397 00:30:51,569 --> 00:30:55,038 De todos modos, como era yo diciendo, me gusta la historia local. 398 00:30:55,072 --> 00:30:57,374 Una vez mi papá me dijo historia de la hermana lunes, 399 00:30:58,743 --> 00:31:00,444 Me enganché. 400 00:31:00,477 --> 00:31:02,881 Aunque me dio miedo Quería saber más 401 00:31:04,047 --> 00:31:05,884 Por eso estoy escribiendo mi tesis sobre ella 402 00:31:06,851 --> 00:31:07,786 Tesis. 403 00:31:07,819 --> 00:31:09,453 Sea lo que sea. 404 00:31:09,486 --> 00:31:12,256 Bueno, en realidad Gabriela, es un largo ensayo o disertación 405 00:31:12,289 --> 00:31:15,459 - basado en investigaciones personales ... - Cállate. 406 00:31:17,928 --> 00:31:19,831 Di lo que quieras sobre mi y papa 407 00:31:19,864 --> 00:31:21,800 pero la hermana del lunes era real. 408 00:31:21,833 --> 00:31:24,201 Lo que ella hizo fue real. 409 00:31:24,234 --> 00:31:26,905 Quiero decir, estamos parados aquí en medio de la historia 410 00:31:31,643 --> 00:31:33,578 Voy a ir a explorar 411 00:31:33,611 --> 00:31:34,612 ¿Vienes, Michael? 412 00:31:36,380 --> 00:31:37,816 Um, sí, claro. 413 00:31:42,921 --> 00:31:45,623 Ah, y para responder. tu pregunta, Anthony 414 00:31:45,657 --> 00:31:47,958 si ella te dejara ponlo en su trasero. 415 00:31:47,991 --> 00:31:50,862 Es su favorito método de control de la natalidad. 416 00:32:16,955 --> 00:32:18,756 Hey, sabes que Estaba pensando, um 417 00:32:18,790 --> 00:32:22,993 tal vez no sea una gran idea dividir el grupo, ya sabes, 418 00:32:23,026 --> 00:32:27,565 en un lugar como este, ¿verdad? 419 00:32:27,599 --> 00:32:30,033 Si quieres quedarte, puedes. 420 00:32:30,067 --> 00:32:35,005 Solo, realmente quiero ver todo lo que puedo mientras estamos aquí. 421 00:32:35,038 --> 00:32:36,440 Bueno, tal vez podría 422 00:32:37,474 --> 00:32:39,009 quédate y vigila. 423 00:32:42,680 --> 00:32:43,748 - Por supuesto. - Si. 424 00:32:43,781 --> 00:32:46,183 Me quedaré y vigilaré. 425 00:34:28,653 --> 00:34:29,486 ¡Miguel! 426 00:34:31,856 --> 00:34:34,092 Michael, mira lo que encontré! 427 00:34:34,993 --> 00:34:35,994 ¿Qué pasa? 428 00:34:36,894 --> 00:34:38,997 Mira. 429 00:34:39,030 --> 00:34:39,864 Mira. 430 00:34:42,399 --> 00:34:44,234 Que pasa, que pasa que tienes 431 00:34:44,267 --> 00:34:47,137 Son dibujos yo hizo como un niño de la hermana el lunes. 432 00:34:49,172 --> 00:34:50,407 Um. 433 00:34:52,376 --> 00:34:53,210 ¿Qué? 434 00:34:55,178 --> 00:34:57,915 No, no, no, ahí Había dibujos aquí. 435 00:34:57,949 --> 00:34:59,416 Oye tal vez 436 00:34:59,449 --> 00:35:02,319 deberías sentarte y relajarte por un rato, está bien. 437 00:35:02,352 --> 00:35:04,454 Hace un poco de calor aquí. 438 00:35:04,488 --> 00:35:06,189 Sé lo que vi, Michael. 439 00:35:06,223 --> 00:35:07,391 No, eso no es Que estoy diciendo. 440 00:35:07,424 --> 00:35:08,893 Es solo que hay 441 00:35:10,227 --> 00:35:12,864 nada aquí ahora, entonces. 442 00:35:15,298 --> 00:35:17,969 Solía ​​estar aterrorizada ella me estaba mirando de niño. 443 00:35:28,311 --> 00:35:29,546 Este asiento ocupado? 444 00:35:51,903 --> 00:35:53,938 Sabes, mi papá realmente lo hizo solía contarme esas historias 445 00:35:53,971 --> 00:35:56,473 sobre Hermana Lunes cuando me acostaba por la noche. 446 00:35:59,977 --> 00:36:01,511 Como, supliqué escucharlos. 447 00:36:03,447 --> 00:36:06,551 Entonces, no es como si él estaba tratando de asustarme 448 00:36:09,053 --> 00:36:11,022 Solo quería saber más. 449 00:36:42,053 --> 00:36:43,688 Hola chico. 450 00:36:43,721 --> 00:36:44,555 ¿Listo para dormir? 451 00:36:45,590 --> 00:36:47,925 Papi. 452 00:36:50,427 --> 00:36:51,829 Entonces, ¿rezas? 453 00:36:53,396 --> 00:36:54,632 Sí, lo hice. 454 00:36:55,967 --> 00:36:58,569 - ¿Dios bendijo a tu madre? - Si. 455 00:36:59,837 --> 00:37:01,939 - ¿Y tu papá? - Si. 456 00:37:03,674 --> 00:37:05,009 ¿Y tu hermana? 457 00:37:06,978 --> 00:37:08,345 Um 458 00:37:08,378 --> 00:37:09,379 Sí, ella también. 459 00:37:10,347 --> 00:37:11,448 Esa es mi buena chica. 460 00:37:12,817 --> 00:37:15,385 Espera papá, ¿puedes por favor? cuentame otra historia 461 00:37:15,418 --> 00:37:16,621 sobre Sister Monday? 462 00:37:17,822 --> 00:37:19,757 te lo dije si te asustas 463 00:37:19,791 --> 00:37:22,994 entonces nunca diré esas historias más. 464 00:37:23,027 --> 00:37:24,528 No tengo miedo. 465 00:37:24,562 --> 00:37:29,133 Bueno yo soy un poquito miedo, pero me gusta 466 00:37:29,167 --> 00:37:31,769 usted como tener miedo? 467 00:37:31,803 --> 00:37:32,703 Si. 468 00:37:34,572 --> 00:37:35,405 Bueno. 469 00:37:39,677 --> 00:37:44,514 Una vez, lunes hermana visitó la celda de un prisionero 470 00:37:44,548 --> 00:37:48,886 quien estaba en la cárcel porque hizo cosas indescriptibles. 471 00:37:48,920 --> 00:37:50,555 ¿Que tipo de cosas? 472 00:37:51,722 --> 00:37:53,891 "Que tipo de cosas? ", preguntas. 473 00:37:55,226 --> 00:37:57,094 Cosas terribles, terribles. 474 00:37:58,262 --> 00:37:59,997 Solía ​​decir yo estas historias 475 00:38:00,031 --> 00:38:02,166 sobre cómo se escabulliría en las celdas de los prisioneros 476 00:38:02,200 --> 00:38:03,134 y matarlos 477 00:38:04,569 --> 00:38:06,204 Y luego estarían encontrado muerto y simplemente 478 00:38:06,237 --> 00:38:09,307 se supone que se han suicidado o murió de causas naturales. 479 00:38:10,473 --> 00:38:13,543 Después, estaría demasiado miedo para dormir 480 00:38:14,912 --> 00:38:17,547 Vería a la hermana el lunes donde quiera que mirara 481 00:38:19,016 --> 00:38:21,853 La vería parada en Los rincones oscuros de mi habitación. 482 00:38:31,829 --> 00:38:33,865 No me atrevería a pisar fuera de la cama hasta la mañana 483 00:38:33,898 --> 00:38:36,334 porque sabía que ella era escondido debajo de mi cama 484 00:38:36,366 --> 00:38:38,501 esperando lo perfecto oportunidad de agarrar mis pies 485 00:38:38,535 --> 00:38:41,873 y tira de mí 486 00:38:44,575 --> 00:38:46,177 Si la puerta de mi armario estaba rota, 487 00:38:46,210 --> 00:38:49,046 Juraría que ella era adentro mirándome dormir. 488 00:39:14,338 --> 00:39:16,374 Por supuesto, en realidad nunca le dije a mi papá lo asustado que estaba 489 00:39:16,406 --> 00:39:18,342 porque no quería que él deja de contar estas historias 490 00:39:18,376 --> 00:39:19,442 de la hermana lunes. 491 00:39:21,478 --> 00:39:23,648 Simplemente me gustó que él pasó tiempo conmigo. 492 00:39:26,017 --> 00:39:28,786 Además, sé que es algo que solo compartió conmigo. 493 00:39:30,187 --> 00:39:32,422 Quiero decir, algo que no le dijo a Gabby 494 00:39:32,455 --> 00:39:33,958 solo yo y nadie más. 495 00:39:37,762 --> 00:39:40,364 ¿Crees que esas historias te dijo que eras real? 496 00:39:41,999 --> 00:39:44,635 - Por supuesto que son reales. - No me refiero, 497 00:39:46,137 --> 00:39:47,004 como dijo Gabby. 498 00:39:48,606 --> 00:39:51,208 ¿Crees que tu padre le dijo esas historias para que 499 00:39:51,242 --> 00:39:53,344 tener miedo de las monjas? 500 00:39:53,377 --> 00:39:54,979 Entonces no querrás ir a una escuela privada 501 00:39:55,012 --> 00:39:56,714 no podía permitirse para llevarte? 502 00:39:58,416 --> 00:40:00,851 Independientemente de sus intenciones, 503 00:40:00,885 --> 00:40:02,253 La hermana del lunes fue real. 504 00:40:03,154 --> 00:40:04,355 Lo que ella hizo fue real. 505 00:40:05,289 --> 00:40:06,424 Quiero decir, realmente estamos sentados 506 00:40:06,456 --> 00:40:08,392 en el medio de historia aquí, Michael. 507 00:40:10,294 --> 00:40:11,128 Si. 508 00:40:12,763 --> 00:40:13,597 Mira. 509 00:40:16,200 --> 00:40:17,034 La mente 510 00:40:18,069 --> 00:40:20,503 es una herramienta poderosa, Ashley. 511 00:40:22,340 --> 00:40:24,875 Los miedos que tenemos de nuestro pensamientos a veces pueden ser 512 00:40:26,077 --> 00:40:28,746 más aterrador que la vida real. 513 00:40:30,848 --> 00:40:32,116 Algunas veces, 514 00:40:33,551 --> 00:40:36,754 nuestros miedos infantiles pueden manifestarse en nuestra realidad. 515 00:40:42,860 --> 00:40:45,730 Que eres como un psiquiatría o algo así? 516 00:40:45,763 --> 00:40:47,465 - Lo estoy, en realidad. - Mm-hmm. 517 00:40:47,497 --> 00:40:49,100 Tomaré eso como un cumplido 518 00:40:50,568 --> 00:40:52,303 No es de extrañar que me siente a tu lado en clase. 519 00:40:52,336 --> 00:40:55,473 - En realidad eres bastante inteligente. - Mira, todo lo que digo es 520 00:40:57,308 --> 00:41:00,811 a veces somos más más aterrador de lo que tememos. 521 00:41:02,913 --> 00:41:03,714 Si. 522 00:41:05,316 --> 00:41:09,220 Supongo que solo pensé al venir Aquí podría enfrentar mis miedos. 523 00:41:10,688 --> 00:41:11,521 Lo entiendo. 524 00:41:13,557 --> 00:41:14,825 Es algo valiente de hacer. 525 00:41:16,526 --> 00:41:20,231 Especialmente aquí, porque Da miedo como la mierda. 526 00:41:27,638 --> 00:41:30,307 Oye, ¿puedo mostrarte algo? 527 00:41:30,341 --> 00:41:32,143 Yeah Yo supongo. 528 00:41:32,176 --> 00:41:33,844 Bueno, tienes que prometer por no decir nada 529 00:41:33,878 --> 00:41:35,479 Tengo que prometer no decir nada? 530 00:41:35,513 --> 00:41:38,082 - Sí, no puedes decir ... - Bueno. 531 00:41:38,115 --> 00:41:38,949 Bueno. 532 00:41:43,654 --> 00:41:45,122 ¿Son esos? 533 00:41:45,156 --> 00:41:47,992 - ¿Las llaves del auto de Anthony? - ¿Robaste esos? 534 00:41:48,025 --> 00:41:51,028 Bueno, yo realmente quería venir aquí 535 00:41:51,062 --> 00:41:54,031 y supe que no había forma Gabby estaría de acuerdo con lo contrario. 536 00:41:54,065 --> 00:41:58,069 Oh mi 537 00:41:58,102 --> 00:42:00,137 Por eso no quería Estás mirando en mi bolso. 538 00:42:00,171 --> 00:42:02,006 Entonces, todo tu plan era regresar y decir: 539 00:42:02,039 --> 00:42:03,207 "Oh, mira lo que encontré"? 540 00:42:04,375 --> 00:42:07,845 Si, mas o menos. 541 00:42:07,878 --> 00:42:08,846 Oh eso es asombroso. 542 00:42:08,879 --> 00:42:10,081 - Es un gilipollas. - Si lo se. 543 00:42:10,114 --> 00:42:12,383 Él es un, él es Una polla absoluta. 544 00:42:20,124 --> 00:42:22,593 Puedes creer esa pequeña cucaracha? 545 00:42:22,626 --> 00:42:24,195 Diciendo que alcancé su punto máximo en la escuela secundaria. 546 00:42:24,228 --> 00:42:25,996 Ustedes dos pelean mucho. 547 00:42:26,030 --> 00:42:27,932 ¿Y no estoy casado a mi edad? 548 00:42:27,965 --> 00:42:30,367 Como, sé que vamos a finalmente casarse. 549 00:42:32,503 --> 00:42:33,904 Si. 550 00:42:33,938 --> 00:42:36,207 Quiero decir cuantos años hemos estado saliendo? 551 00:42:38,008 --> 00:42:39,677 - ¿Tres meses? - Exactamente 552 00:42:39,710 --> 00:42:41,245 Es como, ¿por qué está ella? tratando de hacerme ver todo 553 00:42:41,278 --> 00:42:42,646 desesperado y mierda? 554 00:42:43,481 --> 00:42:44,315 Jesús. 555 00:44:44,802 --> 00:44:46,136 ¿Estás listo? 556 00:44:48,272 --> 00:44:49,106 Si seguro. 557 00:44:51,242 --> 00:44:53,544 Me sorprendió escuchar 558 00:44:53,578 --> 00:44:55,546 que querías recibir la comunión 559 00:44:56,747 --> 00:44:59,450 Sí, bueno, pensé que demonios sabes 560 00:44:59,483 --> 00:45:01,919 No mucho más tiempo aquí, de todos modos, entonces, 561 00:45:03,454 --> 00:45:04,388 Podría también. 562 00:45:05,522 --> 00:45:06,423 Ya sabes, 563 00:45:07,626 --> 00:45:09,893 el Señor lo hace perdona nuestros pecados. 564 00:45:12,062 --> 00:45:14,365 ¿Lo aceptas como nuestro Salvador? 565 00:45:14,398 --> 00:45:15,199 Absolutamente. 566 00:45:17,301 --> 00:45:19,003 - Ahora, sobre ese vino. - Primero, 567 00:45:21,005 --> 00:45:22,741 tomarás el carne de nuestro señor. 568 00:45:35,352 --> 00:45:36,287 Todo se fue. 569 00:45:44,862 --> 00:45:46,830 Esta copa es el nuevo pacto, 570 00:45:46,864 --> 00:45:49,466 un acuerdo hecho entre Dios y su pueblo. 571 00:45:51,569 --> 00:45:54,505 Un acuerdo confirmado por mi sangre 572 00:45:56,540 --> 00:45:59,443 Me recordarás como a menudo como lo bebes. 573 00:46:04,882 --> 00:46:06,450 ¿Qué demonios es esto? 574 00:46:10,622 --> 00:46:12,757 Eso no es vino. 575 00:46:12,791 --> 00:46:13,625 No. 576 00:46:14,592 --> 00:46:15,694 No puedo tomar vino. 577 00:46:16,927 --> 00:46:19,897 El alcohol esta prohibido en la prisión 578 00:46:19,930 --> 00:46:24,468 Asique Hice esto por nada. 579 00:46:24,501 --> 00:46:26,937 Pense que lo habías hecho Es para nuestro Salvador. 580 00:46:29,373 --> 00:46:31,208 ¡Qué montón de mierda. 581 00:46:45,289 --> 00:46:46,725 ¡Me envenenaste, perra! 582 00:46:47,826 --> 00:46:50,494 Que Dios tenga piedad de tu alma. 583 00:46:51,929 --> 00:46:54,799 Que Dios se apiade de tu alma. 584 00:46:59,103 --> 00:47:01,806 ¡Que Dios se apiade de tu alma! 585 00:47:40,077 --> 00:47:42,913 Ashley? 586 00:47:45,717 --> 00:47:48,720 ¿Ceniza? 587 00:48:00,899 --> 00:48:01,965 Ashley? 588 00:48:04,903 --> 00:48:09,908 ¿Cualquiera? 589 00:48:24,188 --> 00:48:29,193 ¿Hola? 590 00:48:33,765 --> 00:48:38,770 ¿Hola? 591 00:49:02,627 --> 00:49:03,460 Chicos? 592 00:49:04,863 --> 00:49:05,697 Chicos! 593 00:49:07,197 --> 00:49:08,800 Estoy jodidamente asustado. 594 00:49:09,968 --> 00:49:14,873 Por favor déjame salir 595 00:49:23,781 --> 00:49:28,786 Esto no está bien. 596 00:49:44,034 --> 00:49:44,869 Todo bien. 597 00:49:47,404 --> 00:49:48,372 Tetas. 598 00:49:50,775 --> 00:49:55,780 Agradable. 599 00:50:06,423 --> 00:50:11,428 Usted. 600 00:50:44,227 --> 00:50:45,930 - Jódete. - Agítalo más de una vez, 601 00:50:45,964 --> 00:50:48,967 y tu estas jugando con eso, pecador. 602 00:50:53,705 --> 00:50:55,272 Es algo bueno hay un baño aquí 603 00:50:55,305 --> 00:50:56,774 porque me he cagado a mí mismo 604 00:50:56,808 --> 00:50:59,844 ¿Tienes miedo hermana El lunes te iba a atrapar? 605 00:50:59,877 --> 00:51:02,512 Vamonos. 606 00:51:02,546 --> 00:51:04,749 Um, tengo que usar el baño también 607 00:51:04,782 --> 00:51:06,450 así que solo atraparé hasta luego. 608 00:51:06,483 --> 00:51:07,852 Oh oh oh si 609 00:51:07,885 --> 00:51:10,220 ¿Número uno o número dos? 610 00:51:10,253 --> 00:51:12,991 Esto no es de tu incumbencia. 611 00:51:13,891 --> 00:51:15,893 Veo lo que hiciste alli. 612 00:51:15,927 --> 00:51:17,996 No creo que papel higiénico de dos capas. 613 00:51:30,207 --> 00:51:34,177 Dejaste el asiento arriba. 614 00:51:37,247 --> 00:51:38,916 Ese no fui yo. 615 00:51:38,950 --> 00:51:40,217 Mi pie resbaló. 616 00:51:49,661 --> 00:51:52,229 Tetas. 617 00:52:02,040 --> 00:52:06,844 ¿Bebé? 618 00:52:06,878 --> 00:52:11,883 ¿Antonio? 619 00:52:13,417 --> 00:52:16,286 ¿Hola? 620 00:52:16,319 --> 00:52:19,222 ¿Hola? 621 00:52:23,695 --> 00:52:24,629 Ashley? 622 00:52:35,106 --> 00:52:37,775 Lo juro por Dios, mejor No intentes asustarme. 623 00:53:12,043 --> 00:53:12,877 Oh! 624 00:53:14,178 --> 00:53:17,115 Bueno, eso fue realmente largo descanso en el baño. 625 00:53:17,148 --> 00:53:20,184 ¿Dejaste caer el niños en la piscina? 626 00:53:23,888 --> 00:53:25,957 ¿Visitar a los chicos de Duke? 627 00:53:26,958 --> 00:53:28,626 ¿Llevar marrones al Super Bowl? 628 00:53:28,659 --> 00:53:29,927 Tengo otro 629 00:53:35,833 --> 00:53:37,034 Buena cruz 630 00:53:38,535 --> 00:53:40,104 Esa es una gran pieza de madera. 631 00:53:41,873 --> 00:53:43,641 ¿Te gustan las grandes piezas de madera? 632 00:53:44,776 --> 00:53:46,177 Yo también tengo un gran pieza de madera 633 00:53:47,344 --> 00:53:49,680 Ven acá y mira esto. 634 00:54:41,431 --> 00:54:42,332 ¡Antonio! 635 00:54:48,706 --> 00:54:49,539 ¿Hola? 636 00:54:51,341 --> 00:54:52,176 ¿Hola? 637 00:54:54,544 --> 00:54:56,747 Chicos, esto no es gracioso. 638 00:55:56,774 --> 00:55:59,777 Nos hemos unido esta noche Mikey Foreman, 639 00:55:59,810 --> 00:56:01,279 autor del libro más vendido, 640 00:56:01,312 --> 00:56:04,615 "Estaba encerrado en un lugar embrujado Celda de la cárcel y sobrevivió ". 641 00:56:04,649 --> 00:56:06,050 Como estas esta noche, Mikey? 642 00:56:06,083 --> 00:56:08,286 Oh, estoy muy bien Dan, gracias por invitarme. 643 00:56:08,319 --> 00:56:11,756 Entonces cuéntanos cómo sobreviviste? 644 00:56:11,789 --> 00:56:16,794 Bien... 645 00:56:58,069 --> 00:56:58,903 ¿Hola? 646 00:57:02,773 --> 00:57:03,607 ¿Miguel? 647 00:57:07,544 --> 00:57:08,412 ¿Hablador? 648 00:57:28,766 --> 00:57:30,601 ¿Donde está todo el mundo? 649 00:57:49,353 --> 00:57:50,388 Chicos? 650 00:58:00,765 --> 00:58:02,433 ¿Que esta pasando? 651 01:01:30,241 --> 01:01:31,242 ¿Hola? 652 01:01:40,652 --> 01:01:41,485 ¿Antonio? 653 01:01:44,288 --> 01:01:45,289 ¿Eres tu? 654 01:01:46,625 --> 01:01:49,460 ¡Abucheo! 655 01:02:29,701 --> 01:02:31,135 ¿Qué deseas? 656 01:02:33,337 --> 01:02:34,938 quiero 657 01:02:34,972 --> 01:02:39,910 tu alma. 658 01:02:39,943 --> 01:02:43,881 no te tengo miedo más, hermana lunes. 659 01:02:47,752 --> 01:02:49,754 Ya no estoy corriendo. 660 01:04:04,428 --> 01:04:06,664 La mente Es una herramienta poderosa. 661 01:04:08,098 --> 01:04:09,701 Miedos de nuestros pensamientos 662 01:04:11,101 --> 01:04:14,271 a veces puede ser más aterrador que la vida real. 663 01:04:16,006 --> 01:04:18,375 ¿Puedo mostrarte algo? 664 01:04:18,409 --> 01:04:20,310 Yeah Yo supongo. 665 01:04:20,344 --> 01:04:22,346 Ok, pero tienes que Prometo no decir nada. 666 01:04:22,379 --> 01:04:23,514 Tengo que prometer no decir nada? 667 01:04:23,547 --> 01:04:25,516 - Sí, no puedes decir ... - Bueno. 668 01:04:26,383 --> 01:04:27,217 Bien bien. 669 01:04:31,756 --> 01:04:33,691 - Las llaves del auto de Anthony. - ¿Robaste esos? 670 01:04:35,459 --> 01:04:36,994 Algunas veces 671 01:04:37,027 --> 01:04:41,398 nuestros miedos infantiles pueden manifestarse en nuestras realidades. 672 01:05:07,625 --> 01:05:08,660 Algunas veces nosotros 673 01:05:09,993 --> 01:05:12,262 son más aterradores de lo que tememos. 674 01:06:13,658 --> 01:06:17,729 Ashley, Ash, despierta. 675 01:06:25,970 --> 01:06:27,705 Estaban aquí. 676 01:06:27,739 --> 01:06:30,008 Date prisa y toma tu fotos para que podamos ir. 677 01:06:35,680 --> 01:06:36,915 ¿Estás bien? 678 01:06:41,084 --> 01:06:41,920 Si. 679 01:06:45,188 --> 01:06:46,791 Supongo que solo tuve un mal sueño. 680 01:06:48,860 --> 01:06:51,663 Uh, entonces vas a tomar estas fotos de la iglesia, 681 01:06:51,696 --> 01:06:54,966 - ¿o que? - Sí, por tu tesis? 682 01:06:54,999 --> 01:06:55,833 Sea lo que sea. 683 01:07:00,137 --> 01:07:01,104 No, ya sabes, yo 684 01:07:02,439 --> 01:07:05,242 Creo que he terminado con viejas historias de fantasmas. 685 01:07:05,275 --> 01:07:06,443 De Verdad? 686 01:07:06,476 --> 01:07:08,646 ¿No más monjas aterradoras? 687 01:07:08,680 --> 01:07:10,480 ¿No más hermana lunes? 688 01:07:15,820 --> 01:07:17,922 Ya he terminado con el pasado. 689 01:07:19,222 --> 01:07:20,992 Es hora de empezar buscando por ahora. 690 01:07:26,129 --> 01:07:28,098 Muy bien, suena bien. 691 01:07:28,131 --> 01:07:29,000 Entonces, eh 692 01:07:31,201 --> 01:07:32,269 Próxima parada, cabina. 693 01:07:33,470 --> 01:07:34,304 ¡Si! 694 01:09:20,394 --> 01:09:25,394 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 50027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.