Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,217 --> 00:00:22,217
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:45,029 --> 00:00:47,732
Vería a la hermana
El lunes a todas partes miré.
3
00:00:52,937 --> 00:00:56,074
La vería parada en
Los rincones oscuros de mi habitación.
4
00:01:05,817 --> 00:01:07,885
No me atrevería a pisar
fuera de la cama hasta la mañana
5
00:01:07,919 --> 00:01:10,320
porque sabía que ella era
escondido debajo de mi cama
6
00:01:10,354 --> 00:01:12,489
esperando lo perfecto
oportunidad de agarrar mis pies
7
00:01:12,522 --> 00:01:13,691
y tira de mí
8
00:01:18,563 --> 00:01:20,898
Si la puerta de mi armario estaba rota,
9
00:01:20,932 --> 00:01:23,333
Juraría que ella era
adentro mirándome dormir.
10
00:04:22,113 --> 00:04:25,249
Oh, cuanto tiempo se supone
pasar el rato aquí, Gabby?
11
00:04:25,283 --> 00:04:26,784
Solo déjala
tomarle fotos.
12
00:04:26,818 --> 00:04:28,686
Le prometí a mamá
dejaría que Ashley-Kae
13
00:04:28,719 --> 00:04:30,520
hacer algo que ella quisiera hacer.
14
00:04:31,789 --> 00:04:33,891
Entonces, tu hermana
quiero ser arqueólogo
15
00:04:33,925 --> 00:04:34,826
- ¿o algo?
- Si,
16
00:04:34,859 --> 00:04:36,459
¿qué, ella está buscando un hueso?
17
00:04:39,529 --> 00:04:40,698
Tú vas a la escuela
con ella, Michael.
18
00:04:40,731 --> 00:04:42,200
¿No conoces sus intereses?
19
00:04:43,734 --> 00:04:45,603
Realmente, solo estoy en
su clase de psicología
20
00:04:45,636 --> 00:04:47,504
Oh enserio, es eso
porque estas aqui
21
00:04:49,372 --> 00:04:50,608
Quiero decir, creo
Soy su amiga
22
00:04:50,641 --> 00:04:53,311
Simplemente no sabía eso
A ella le gustan las iglesias antiguas.
23
00:04:54,745 --> 00:04:58,182
A ella solo le gusta la fotografía,
e historia, y cosas tontas.
24
00:04:59,382 --> 00:05:01,518
Además, la única forma en que mi
los padres nos dejarían usar
25
00:05:01,552 --> 00:05:04,589
la casa vacay este fin de semana
es si la trajera.
26
00:05:04,622 --> 00:05:06,224
Entonces, ¿por qué no ambos?
simplemente trata con ello.
27
00:05:06,257 --> 00:05:09,594
Entonces, cuanto dura
esto va a tomar?
28
00:05:09,627 --> 00:05:11,696
Ella tiene paradas planificadas todo
el camino hasta Asheville,
29
00:05:11,729 --> 00:05:12,964
Entonces, ¿por qué no
bombear los descansos.
30
00:05:12,997 --> 00:05:14,397
Va a ser un rato
31
00:05:17,268 --> 00:05:20,137
Um, oye, soy su amiga.
32
00:05:20,171 --> 00:05:21,873
Quizás pueda acelerar las cosas.
33
00:05:21,906 --> 00:05:25,042
Porque estoy listo para
par-tay!
34
00:05:25,076 --> 00:05:25,910
Venga.
35
00:05:53,170 --> 00:05:55,039
Estamos reunidos aquí hoy
36
00:05:55,072 --> 00:05:58,475
para superar esto
cosa llamada vida.
37
00:05:58,508 --> 00:06:00,477
Si, como llegaremos
a través de este fin de semana?
38
00:06:00,510 --> 00:06:02,780
Michael, eres
arruinando mi tiro.
39
00:06:02,813 --> 00:06:04,982
Y estas arruinando
el fin de semana, como siempre.
40
00:06:13,190 --> 00:06:15,425
Entonces, ¿cuál es la historia?
sobre este lugar, Ash?
41
00:06:17,061 --> 00:06:18,663
- Es una iglesia vieja.
- Ya sabes,
42
00:06:18,696 --> 00:06:19,864
si nos vas a arrastrar
43
00:06:19,897 --> 00:06:22,033
tu recorrido por los abandonados
basura en la carretera,
44
00:06:22,066 --> 00:06:24,035
lo menos que podrías hacer
es darnos algo de historia.
45
00:06:24,068 --> 00:06:26,938
Quiero decir, ha pasado un tiempo
ya que tu hermana y yo
46
00:06:26,971 --> 00:06:29,907
estaban en la universidad, pero yo
Todavía disfruto de una buena lección.
47
00:06:31,108 --> 00:06:32,310
Te voy a enseñar un
Buena lección después.
48
00:06:32,343 --> 00:06:34,444
Lo siento, Anthony, ahí
no son tetas ni alcohol
49
00:06:34,477 --> 00:06:37,848
involucrado en esta historia, entonces
No te interesaría.
50
00:06:37,882 --> 00:06:41,619
Quiero saber,
grave.
51
00:06:46,223 --> 00:06:47,892
Esto es viejo
Iglesia Horse Creek.
52
00:06:49,860 --> 00:06:52,063
Solía ser un convento,
y unas 30 monjas vivieron aquí
53
00:06:52,096 --> 00:06:55,132
hasta un misterioso fuego
lo quemó en 1945.
54
00:06:55,166 --> 00:06:56,634
Fuego misterioso?
55
00:06:56,667 --> 00:07:00,304
1945, en aquel entonces todos usaban
jodidas antorchas por luces.
56
00:07:00,338 --> 00:07:01,439
Misterio resuelto.
57
00:07:03,407 --> 00:07:05,276
Todas las monjas eran
trasladado a otros conventos
58
00:07:05,309 --> 00:07:07,878
o asignados diferentes deberes
en ciudades aledañas.
59
00:07:09,046 --> 00:07:11,716
Pero hubo uno
monja, hermana lunes,
60
00:07:12,883 --> 00:07:14,517
quien tomó un trabajo en
Una prisión cercana.
61
00:07:16,020 --> 00:07:17,421
Hermana lunes es
el mas recordado
62
00:07:17,455 --> 00:07:19,056
de todas las monjas que vivieron aquí.
63
00:07:20,458 --> 00:07:22,026
Ella siempre ha sido
obsesionada con las monjas.
64
00:07:22,059 --> 00:07:24,061
Es como una enfermedad.
65
00:07:24,095 --> 00:07:26,430
Entonces, ¿qué hizo a la hermana
Lunes tan recordado?
66
00:07:31,836 --> 00:07:33,536
Porque ella fue acusada
de matar prisioneros
67
00:07:33,571 --> 00:07:36,240
mientras estaban en la cárcel
cumpliendo sus oraciones.
68
00:07:37,108 --> 00:07:39,110
Entonces, ella era una mala madre.
69
00:07:40,344 --> 00:07:41,178
Abucheo.
70
00:07:43,347 --> 00:07:45,249
Los prisioneros
suplicó piedad.
71
00:07:45,282 --> 00:07:46,851
Lograron
72
00:07:46,884 --> 00:07:48,319
ninguna.
73
00:07:48,352 --> 00:07:49,186
Oye.
74
00:07:52,857 --> 00:07:54,125
Ya sabes, la prisión
ella fue asignada a
75
00:07:54,158 --> 00:07:55,726
No está muy lejos de aquí.
76
00:07:57,828 --> 00:07:59,764
Es justo a través de
esos bosques, en realidad.
77
00:08:01,332 --> 00:08:02,466
Siempre quise ir allí
78
00:08:02,500 --> 00:08:04,068
y ver de qué se trata
Parece en persona.
79
00:08:05,636 --> 00:08:08,773
Bueno, qué pena que tengamos
de vuelta en el camino, entonces, no puedo.
80
00:08:10,074 --> 00:08:10,908
Vamonos.
81
00:08:44,775 --> 00:08:45,609
Mierda.
82
00:08:47,611 --> 00:08:48,446
¿Qué?
83
00:08:51,182 --> 00:08:52,383
No tengo las llaves.
84
00:08:53,651 --> 00:08:55,019
¿Dónde los pusiste?
85
00:08:55,052 --> 00:08:57,188
Uh, por tu trasero.
86
00:08:57,221 --> 00:08:59,957
- ¿Por qué eres tan gilipollas?
- ¿Qué pasa?
87
00:08:59,990 --> 00:09:02,059
Anthony perdió las llaves
Y las puertas están cerradas.
88
00:09:02,093 --> 00:09:04,228
No perdí las llaves.
89
00:09:05,396 --> 00:09:06,497
Probablemente me caí
ellos en la iglesia.
90
00:09:06,530 --> 00:09:07,364
Iré a revisar.
91
00:09:08,699 --> 00:09:10,234
Excelente.
92
00:09:10,267 --> 00:09:12,136
Solo tuvimos que parar en
el medio de la nada
93
00:09:12,169 --> 00:09:16,040
tan pequeño artilugio del inspector
podría hacer su investigación.
94
00:09:16,073 --> 00:09:18,109
No me culpes porque
Tu novio perdió sus llaves.
95
00:09:18,142 --> 00:09:20,344
Oh, ¿a quién debería culpar entonces?
96
00:09:20,377 --> 00:09:21,745
Las monjas?
97
00:09:21,779 --> 00:09:24,949
- Ooh, las monjas aterradoras.
- Cállate.
98
00:09:24,982 --> 00:09:28,352
¿Por qué es imposible para
usted tiene intereses normales?
99
00:09:28,385 --> 00:09:30,221
Estamos literalmente aquí afuera
en el medio de la nada
100
00:09:30,254 --> 00:09:31,455
en alguna iglesia incendiada
101
00:09:31,489 --> 00:09:34,325
para que puedas tomar una foto
de tu obsesión de monja.
102
00:09:34,358 --> 00:09:35,826
Oh si, Gabby.
103
00:09:35,860 --> 00:09:38,496
Debería ser más como
tu y obsesionada con las pollas.
104
00:09:40,197 --> 00:09:42,733
Quizás si fueras tú
No sería tan gelatina de mi parte.
105
00:09:42,766 --> 00:09:44,001
- Jelly?
- Si.
106
00:09:45,369 --> 00:09:46,704
Mira, sé que soy el
favorito de los padres,
107
00:09:46,737 --> 00:09:48,172
pero no puedes culpar
esa mierda en mi
108
00:09:48,205 --> 00:09:49,507
Si, tienes razón.
109
00:09:49,540 --> 00:09:51,775
- Nada es tu culpa, nunca.
- No lo es,
110
00:09:51,809 --> 00:09:53,844
y ahora empieza a llover.
111
00:09:53,878 --> 00:09:55,079
Oye.
112
00:09:55,112 --> 00:09:58,583
- Chicos, es genial.
- No, no es genial.
113
00:09:58,617 --> 00:10:00,417
Busqué el
llaves, no encontré ninguna.
114
00:10:01,652 --> 00:10:04,488
- Detente con los juegos de palabras.
- Excelente.
115
00:10:04,522 --> 00:10:05,422
¿Y ahora que?
116
00:10:07,358 --> 00:10:08,759
Bueno podriamos
pararse por aquí
117
00:10:08,792 --> 00:10:11,095
- y esperar a que llegue la ayuda.
- No.
118
00:10:13,797 --> 00:10:15,266
No estoy recibiendo una señal.
119
00:10:15,299 --> 00:10:16,233
Frick it.
120
00:10:17,501 --> 00:10:19,236
Mira, podemos caminar hacia
la siguiente ciudad en busca de ayuda,
121
00:10:19,270 --> 00:10:20,938
o al menos obtener
fuera de la tormenta.
122
00:10:22,439 --> 00:10:24,208
Bueno, estamos perdiendo luz aquí.
123
00:10:24,241 --> 00:10:25,676
Va a estar oscuro pronto.
124
00:10:25,709 --> 00:10:28,712
Oye, ese pueblo donde el
la cárcel es, ¿está lejos de aquí?
125
00:10:28,746 --> 00:10:30,147
No.
126
00:10:30,181 --> 00:10:33,284
Podemos hacer una línea recta
hacia a través de esos bosques.
127
00:10:33,317 --> 00:10:36,187
Podemos quedarnos allí la noche
y busca ayuda en la mañana.
128
00:10:36,220 --> 00:10:38,122
Entonces, tu solo
quiero salir del auto
129
00:10:38,155 --> 00:10:39,624
e ir de excursión por el bosque
130
00:10:39,658 --> 00:10:42,393
para encontrar un embrujado abandonado
cárcel para refugiarse?
131
00:10:43,294 --> 00:10:44,995
Suena como una gran idea.
132
00:10:45,029 --> 00:10:46,864
Espera un minuto,
a, una cárcel embrujada?
133
00:10:46,897 --> 00:10:50,569
Nadie dijo que estaba embrujado.
134
00:10:54,673 --> 00:10:56,974
De acuerdo, si estamos
haciendo esto, hagámoslo.
135
00:11:35,145 --> 00:11:36,715
Ahí está.
136
00:11:36,747 --> 00:11:38,717
Oh wow, eso es
eh, eso es, ¿eh?
137
00:11:38,749 --> 00:11:39,950
Sí vamos.
138
00:11:39,984 --> 00:11:42,386
Espera, ¿cómo hacemos
incluso sabes que podemos entrar?
139
00:11:44,556 --> 00:11:45,789
Se acerca la lluvia.
140
00:11:45,823 --> 00:11:47,559
Si, necesitamos
entra, así que ...
141
00:11:47,592 --> 00:11:50,027
Oye, tal vez deberíamos
vuelve al auto
142
00:11:50,060 --> 00:11:51,862
por si alguien
se detiene para ver si estamos bien.
143
00:11:51,895 --> 00:11:53,931
Uh, si, vamos a escondernos
en el auto porque es seguro.
144
00:11:53,964 --> 00:11:55,667
Oye, come un calor
bolsa de pollas, hombre.
145
00:11:56,668 --> 00:11:58,637
- Um, sí, hola.
- Venga.
146
00:12:02,373 --> 00:12:04,609
¿Cuál es tu problema?
147
00:12:31,168 --> 00:12:32,002
Guau.
148
00:12:39,176 --> 00:12:40,712
Si.
149
00:12:40,745 --> 00:12:42,279
Bueno.
150
00:12:42,313 --> 00:12:44,181
Que paso
a la hermana del domingo?
151
00:12:44,214 --> 00:12:45,049
Lunes.
152
00:12:45,883 --> 00:12:47,418
¿Lunes?
153
00:12:47,451 --> 00:12:48,419
¿Qué quieres decir?
154
00:12:49,654 --> 00:12:51,623
Bueno, dijiste que ella
155
00:12:51,656 --> 00:12:54,258
supuestamente mató a un
grupo de prisioneros, entonces,
156
00:12:56,160 --> 00:12:57,161
¿lo que le pasó a ella?
157
00:12:58,797 --> 00:13:00,464
Entonces, como era
diciendo en la iglesia,
158
00:13:00,497 --> 00:13:03,802
ella era sospechosa de matar
prisioneros aquí en la cárcel.
159
00:13:03,834 --> 00:13:05,502
Como más y más víctimas
comenzó a aparecer
160
00:13:05,536 --> 00:13:08,038
el alcaide sabía algo
estaba equivocado, quiero decir, aparte de
161
00:13:08,072 --> 00:13:09,808
el suicidio ocasional o
162
00:13:10,709 --> 00:13:11,942
lucha entre prisioneros,
163
00:13:11,975 --> 00:13:14,011
también había manera
Se producen muchas muertes.
164
00:13:15,112 --> 00:13:16,413
El alcaide sospechó
Hermana lunes
165
00:13:16,447 --> 00:13:17,749
pero antes de que ella pudiera oficialmente
166
00:13:17,782 --> 00:13:20,484
ser traído por
cuestionando, ella desapareció.
167
00:13:20,517 --> 00:13:22,019
Solo eh
168
00:13:22,052 --> 00:13:23,020
desaparecido?
169
00:13:24,556 --> 00:13:25,389
Sí.
170
00:13:28,359 --> 00:13:29,761
Desapareció sin dejar rastro.
171
00:13:30,894 --> 00:13:31,730
Derecha.
172
00:13:33,598 --> 00:13:35,966
Quiero decir, eventualmente, el
lugar tuvo que cerrar
173
00:13:35,999 --> 00:13:37,836
debido a toda la mala prensa.
174
00:13:37,868 --> 00:13:39,236
El estado cortó la financiación,
175
00:13:39,269 --> 00:13:41,305
y nadie quiere
Invertir en privado en una cárcel.
176
00:13:41,338 --> 00:13:42,539
Entonces, el lugar estaba cerrado,
177
00:13:42,574 --> 00:13:44,274
y nadie escuchó de
Hermana lunes otra vez.
178
00:13:44,308 --> 00:13:46,310
Y todos vivieron
Feliz para siempre.
179
00:13:47,612 --> 00:13:48,445
Próximo.
180
00:13:50,214 --> 00:13:52,851
Tu sabes, algunas personas
creo que ella regresó aquí
181
00:13:52,883 --> 00:13:55,386
después de que la cárcel cerró a
vivir sus últimos años.
182
00:13:56,788 --> 00:14:00,190
Algunas personas piensan que ella
todavía vaga por estos pasillos
183
00:14:00,224 --> 00:14:02,159
buscando castigar
Los que lo merecen.
184
00:14:04,962 --> 00:14:05,797
Huh
185
00:14:10,167 --> 00:14:11,669
Ser aquí es tan extraño.
186
00:14:13,036 --> 00:14:14,238
Quiero decir, sabiendo todo
eso sucedió aquí
187
00:14:14,271 --> 00:14:16,006
en realidad estar aquí
Es realmente una locura.
188
00:14:16,039 --> 00:14:17,374
Quiero decir, ¿puedes sentirlo?
189
00:14:17,408 --> 00:14:18,308
¿Sentir que?
190
00:14:19,410 --> 00:14:21,311
Su presencia
Hermana lunes, quiero decir,
191
00:14:22,146 --> 00:14:23,080
ella estuvo aquí.
192
00:14:23,113 --> 00:14:24,616
Aquí es donde ella vivía.
193
00:14:28,586 --> 00:14:29,420
Si.
194
00:14:31,656 --> 00:14:32,489
Si.
195
00:14:36,026 --> 00:14:37,327
Puedo sentirlo, es
196
00:14:39,831 --> 00:14:41,866
Es bofadees.
197
00:14:41,900 --> 00:14:42,966
- ¿Qué?
- Shh
198
00:14:45,904 --> 00:14:47,070
Son bofadees.
199
00:14:49,741 --> 00:14:51,975
¿Qué es eso, qué es eso?
200
00:14:55,512 --> 00:14:57,948
Ambas nueces, ja, ja!
201
00:14:59,651 --> 00:15:03,020
- Tan jodidamente estúpido.
- Eres un jodido retrasado.
202
00:15:03,053 --> 00:15:04,988
Whoa hey Jesús
No puedes decir eso.
203
00:15:05,022 --> 00:15:07,592
- Eso es muy ...
- Disculpa, tienes razón.
204
00:15:07,625 --> 00:15:10,260
- Eres un maldito retardado.
- Oh sí, eso está mucho mejor.
205
00:15:11,295 --> 00:15:12,396
¿Entonces, qué hacemos ahora?
206
00:15:15,567 --> 00:15:17,301
- Quiero ir a explorar.
- No.
207
00:15:17,334 --> 00:15:19,403
El punto de venir aquí
era salir de la tormenta.
208
00:15:19,436 --> 00:15:22,306
No estoy jugando urbano
explorador contigo.
209
00:15:22,339 --> 00:15:23,942
Bien, quédate aquí, no me importa.
210
00:15:23,974 --> 00:15:27,311
Si ok
chicos vean basura,
211
00:15:27,344 --> 00:15:29,814
y estaremos aquí afuera
212
00:15:30,882 --> 00:15:32,316
Estoy seguro de que lo haras.
213
00:15:33,585 --> 00:15:35,018
Si, espera.
214
00:15:35,052 --> 00:15:35,887
Yo también vendré.
215
00:15:46,564 --> 00:15:47,565
Venga.
216
00:16:06,049 --> 00:16:08,452
Esto debe conducir a las células.
217
00:16:08,485 --> 00:16:10,655
Hey, tienes alguna
aperitivos aquí, me muero de hambre.
218
00:16:10,688 --> 00:16:11,923
Oh, es solo que ...
219
00:16:11,956 --> 00:16:14,859
Es solo mi cámara y
algunas cosas, así que vamos.
220
00:16:16,026 --> 00:16:16,928
Hey sabes
qué, estaba pensando
221
00:16:16,961 --> 00:16:18,696
tal vez no deberíamos subir allí
222
00:16:18,730 --> 00:16:20,999
Porque los pisos son inestables.
223
00:16:23,467 --> 00:16:24,636
O cosas malas.
224
00:16:26,236 --> 00:16:29,774
Supongo.
225
00:17:13,116 --> 00:17:14,084
Oh wow.
226
00:17:14,986 --> 00:17:15,920
Oh Dios mío.
227
00:17:26,931 --> 00:17:27,765
Oh wow.
228
00:17:31,134 --> 00:17:32,837
Aquí es donde solían
para colgar a todos los prisioneros,
229
00:17:32,870 --> 00:17:34,137
Justo aquí en esta torre.
230
00:17:35,940 --> 00:17:38,108
¿Como sabes eso?
231
00:17:39,577 --> 00:17:41,679
Mi papá solía decir
me cuentos antes de dormir
232
00:17:41,713 --> 00:17:44,214
sobre este lugar
cuando era más joven.
233
00:17:44,247 --> 00:17:45,817
Tu papá solía decir
tus cuentos antes de dormir
234
00:17:45,850 --> 00:17:47,484
sobre este lugar?
235
00:17:47,517 --> 00:17:49,821
¿Te gusta, hacerte dormir?
236
00:17:49,854 --> 00:17:51,956
Mi papá y yo tuvimos un
relación especial.
237
00:17:53,156 --> 00:17:55,593
Nunca fue uno para
esconderme cosas
238
00:17:55,627 --> 00:17:56,894
Incluso si supiera
me asustaría
239
00:17:56,928 --> 00:17:58,563
pensó que haría
yo una persona mas fuerte
240
00:17:58,596 --> 00:17:59,529
para saber la verdad
241
00:18:02,867 --> 00:18:04,769
Claro, sí, eso tiene sentido.
242
00:18:09,807 --> 00:18:13,143
Y hermana lunes
se quedaría allí
243
00:18:13,176 --> 00:18:14,879
y mira cada ejecución.
244
00:18:17,481 --> 00:18:20,484
Sabes, apuesto a ser testigo
toda esa muerte
245
00:18:20,517 --> 00:18:21,686
es lo que la llevó a llevar a cabo
246
00:18:21,719 --> 00:18:23,888
su propia forma de justicia
dentro de estos muros.
247
00:18:25,990 --> 00:18:27,992
Tu sabes, tu tipo de
suena como una fecha 20/20
248
00:18:28,026 --> 00:18:29,292
voz en off, ¿lo sabes?
249
00:18:33,131 --> 00:18:35,033
Ya sabes, genial
maneras, es genial ...
250
00:18:36,601 --> 00:18:37,434
Bueno.
251
00:18:53,651 --> 00:18:57,989
¿Solo vas a pararte?
alli toda la noche, o que?
252
00:18:58,022 --> 00:18:59,456
Que mierda son
que estan haciendo alli?
253
00:18:59,489 --> 00:19:01,191
Ojalá se cierren
ellos mismos en una celda de la cárcel.
254
00:19:01,224 --> 00:19:02,093
No me importa
255
00:19:07,065 --> 00:19:08,498
Vamos a buscarlos.
256
00:19:08,532 --> 00:19:10,500
Mira, realmente no
ganas de buscarlos
257
00:19:10,534 --> 00:19:13,871
o cualquier otra cosa que podamos
encontrar en este agujero de mierda.
258
00:19:13,905 --> 00:19:14,739
Gabriela?
259
00:19:17,575 --> 00:19:18,910
¿Tienes miedo de los fantasmas?
260
00:19:19,977 --> 00:19:22,345
No.
261
00:19:22,379 --> 00:19:23,748
No tengo miedo.
262
00:19:28,553 --> 00:19:30,154
Entonces no deberías
tener miedo de eso.
263
00:19:30,188 --> 00:19:31,122
¿Qué?
264
00:19:33,591 --> 00:19:37,195
Eres tan tonto.
265
00:19:38,495 --> 00:19:40,363
- Tu cara...
- La cara de tu madre.
266
00:19:43,634 --> 00:19:45,402
Ven aca.
267
00:19:45,435 --> 00:19:46,871
Vamos, idiota.
268
00:20:31,348 --> 00:20:33,951
Oh, oye, ¿qué es eso?
269
00:20:33,985 --> 00:20:35,753
Um, solo se ve
como un poco de basura, o
270
00:20:36,954 --> 00:20:38,355
algo que queremos ver
271
00:20:48,566 --> 00:20:51,468
Es una lista de
prisioneros que fueron retenidos aquí.
272
00:20:54,371 --> 00:20:55,873
Oh mira, también hay fotos.
273
00:21:06,717 --> 00:21:09,654
Poniendo caras a estas historias
Realmente lo hace sentir real.
274
00:21:11,923 --> 00:21:14,792
Hace que lo que se siente real?
275
00:21:14,826 --> 00:21:16,294
¿Qué sucede contigo?
276
00:21:16,326 --> 00:21:18,229
No puedes andar asustando
personas en una cárcel embrujada.
277
00:21:19,396 --> 00:21:20,865
Podrías dar tu
hermana un ataque al corazón.
278
00:21:21,833 --> 00:21:22,800
Amo esa historia.
279
00:21:24,235 --> 00:21:27,104
Encontré un montón de fotos de
Los prisioneros que estaban aquí.
280
00:21:27,138 --> 00:21:28,505
Estoy seguro de que muchos
ellos conocieron su destino
281
00:21:28,538 --> 00:21:31,008
- a manos de la hermana lunes.
- Déjame ver.
282
00:21:34,879 --> 00:21:36,881
Oh, ese tipo se ve horrible.
283
00:21:36,914 --> 00:21:37,982
¿Qué hizo él?
284
00:21:39,083 --> 00:21:39,917
Asesinato.
285
00:21:41,085 --> 00:21:42,954
Oh si, leí
sobre este chico
286
00:21:42,987 --> 00:21:44,722
Este chico de aquí, ¿estás escuchando?
287
00:21:44,755 --> 00:21:48,292
Este chico solía golpear fantasmas.
288
00:21:48,326 --> 00:21:51,229
Constantemente, es cierto
constantemente bolsa de fantasmas.
289
00:23:54,552 --> 00:23:55,987
Despierta, hija mía.
290
00:24:01,659 --> 00:24:02,460
Hermana.
291
00:24:04,295 --> 00:24:05,463
¿Que estas haciendo aqui?
292
00:24:05,495 --> 00:24:07,298
Estoy aqui para dar
Tu comunión.
293
00:24:07,331 --> 00:24:09,532
¿Sientes tus pecados?
294
00:24:09,567 --> 00:24:10,401
Si.
295
00:24:11,501 --> 00:24:13,004
- Sí lo soy.
- Bueno.
296
00:24:14,438 --> 00:24:16,340
Entonces toma esto,
297
00:24:16,374 --> 00:24:18,743
y acepta el perdón
de nuestro Salvador
298
00:24:22,613 --> 00:24:25,182
No tienes miedo
estar aquí conmigo?
299
00:24:25,216 --> 00:24:27,451
Si te encuentran, si
el alcaide te encuentra ...
300
00:24:28,518 --> 00:24:29,920
No tengo miedo de estar aquí.
301
00:24:31,989 --> 00:24:33,791
El Señor está de mi lado.
302
00:24:39,663 --> 00:24:41,766
lo siento
por lo que hice, hermana.
303
00:24:42,633 --> 00:24:43,467
Bueno.
304
00:24:50,674 --> 00:24:51,509
Aquí.
305
00:24:52,542 --> 00:24:53,511
Toma esto.
306
00:24:54,845 --> 00:24:56,380
Está roto en pedazos.
307
00:24:57,547 --> 00:24:58,582
Este es mi cuerpo,
308
00:24:59,583 --> 00:25:00,951
y se te da por vencido.
309
00:25:09,493 --> 00:25:11,228
Este es el nuevo pacto,
310
00:25:11,262 --> 00:25:14,865
un acuerdo hecho entre
Dios y su pueblo
311
00:25:14,899 --> 00:25:19,136
y beberás su
sangre y pensar en él.
312
00:25:19,170 --> 00:25:21,605
¡Bébelo!
313
00:25:21,639 --> 00:25:22,473
Cada
314
00:25:23,541 --> 00:25:24,375
último bit
315
00:26:35,846 --> 00:26:38,749
- Oh Dios mío.
- Ahí tienes.
316
00:26:38,782 --> 00:26:39,984
¿Estás bien?
317
00:26:41,652 --> 00:26:42,520
Si estoy bien.
318
00:26:43,387 --> 00:26:44,221
Vamonos.
319
00:26:46,423 --> 00:26:47,258
Bueno.
320
00:27:33,804 --> 00:27:36,840
Hey cuales son las posibilidades
321
00:27:36,874 --> 00:27:39,476
podemos tomar prestado el
cabaña el próximo fin de semana?
322
00:27:39,510 --> 00:27:40,444
Solo nosotros
323
00:27:41,345 --> 00:27:43,981
ya que este fin de semana es un fracaso.
324
00:27:45,516 --> 00:27:46,585
Puedo preguntar.
325
00:27:47,985 --> 00:27:49,688
Quiero decir, obligándome a
trae a mi hermana pequeña
326
00:27:49,720 --> 00:27:51,288
Fue idea de mi madre.
327
00:27:53,324 --> 00:27:54,158
¿Por qué?
328
00:27:55,392 --> 00:27:57,562
Hay algo que tu
¿me quieres solo?
329
00:27:59,396 --> 00:28:00,764
¿Sentido?
330
00:28:00,798 --> 00:28:02,933
Quiero decir, ¿hay algo?
necesitas preguntarme?
331
00:28:04,034 --> 00:28:05,035
En la cabaña
332
00:28:06,070 --> 00:28:07,004
por nosotros mismos?
333
00:28:08,806 --> 00:28:10,307
¿Puedo pegarlo en tu trasero?
334
00:28:11,610 --> 00:28:14,445
Idiota.
335
00:28:14,478 --> 00:28:15,312
¿No?
336
00:28:16,280 --> 00:28:17,915
Entonces, de vuelta en la iglesia,
337
00:28:17,948 --> 00:28:20,050
tu hermana dijo
te gusta la fotografía
338
00:28:20,084 --> 00:28:22,052
- y la historia y esas cosas?
- Si.
339
00:28:23,622 --> 00:28:25,022
Quiero decir, me gusta la historia local,
340
00:28:25,055 --> 00:28:27,224
cosas que puedo ver y
investigo yo mismo, ya sabes.
341
00:28:28,192 --> 00:28:29,694
Eso es genial.
342
00:28:29,728 --> 00:28:31,161
Sí, eso es realmente genial, yo
No sabía eso de ti.
343
00:28:31,195 --> 00:28:34,999
Sabes, solo te veo en
clase de psicología en la escuela, y
344
00:28:35,032 --> 00:28:36,133
nunca te veo realmente
345
00:28:37,534 --> 00:28:39,671
Afuera de la escuela.
346
00:28:39,704 --> 00:28:41,238
¿Como una cita?
347
00:28:41,272 --> 00:28:42,106
No.
348
00:28:43,107 --> 00:28:44,475
No es una cita, como socialmente.
349
00:28:44,508 --> 00:28:47,378
No conozco tus intereses
y cosas que te gustan
350
00:28:47,411 --> 00:28:49,813
- y sabes...
- Como una novia.
351
00:28:49,847 --> 00:28:50,814
¿Te callas?
352
00:28:51,949 --> 00:28:53,585
Puedo resumirlo para ti.
353
00:28:53,618 --> 00:28:56,186
A ella le gustan los libros y
lectura e investigación
354
00:28:56,220 --> 00:28:58,255
y no ir de compras o divertirse.
355
00:28:59,423 --> 00:29:01,492
Ah, y ella ama
historias de monjas espeluznantes.
356
00:29:01,525 --> 00:29:02,727
Esos son sus favoritos.
357
00:29:04,562 --> 00:29:06,397
¿Y qué te gusta, Gabby?
358
00:29:06,430 --> 00:29:09,266
No estar casado a tu edad
y alcanzando su punto máximo en la escuela secundaria?
359
00:29:11,569 --> 00:29:14,138
¿Llegando a la cima en la secundaria?
360
00:29:14,171 --> 00:29:15,839
- ¿De Verdad?
- Si.
361
00:29:15,873 --> 00:29:18,042
Es tan obvio que eres
todavía celoso de mí
362
00:29:18,075 --> 00:29:19,410
porque fui a una escuela privada
363
00:29:19,443 --> 00:29:20,844
y tuviste que ir
a la escuela pública
364
00:29:20,878 --> 00:29:22,546
con todos los monstruos y bichos raros.
365
00:29:22,580 --> 00:29:24,315
No quise
ir a la escuela privada
366
00:29:24,348 --> 00:29:26,450
Estaba perfectamente feliz
En la escuela pública.
367
00:29:26,483 --> 00:29:29,286
Bien, sigue contando
tu mismo eso.
368
00:29:29,320 --> 00:29:30,555
Yo era.
369
00:29:32,022 --> 00:29:34,425
Papá y yo solíamos reírnos
Los profesores de tu escuela.
370
00:29:34,458 --> 00:29:35,826
Solia decirme
todo tipo de historias
371
00:29:35,859 --> 00:29:37,629
sobre las monjas allí.
372
00:29:37,662 --> 00:29:38,962
Patinaje sobre ruedas.
373
00:29:38,996 --> 00:29:41,999
Sabes por qué te lo dijo
esas historias, ¿verdad?
374
00:29:42,032 --> 00:29:43,534
Se sintió culpable porque
375
00:29:43,568 --> 00:29:45,936
él y su madre no podían pagar
para enviarte allí conmigo.
376
00:29:45,969 --> 00:29:46,805
Duh
377
00:29:47,905 --> 00:29:49,373
¿De qué estás hablando?
378
00:29:49,406 --> 00:29:53,277
Tú y papá no tenías
un vínculo especial, Ash.
379
00:29:53,310 --> 00:29:54,713
Él solo te contó esas historias
380
00:29:54,746 --> 00:29:57,114
para hacerte no querer
Ve a mi escuela privada.
381
00:29:57,147 --> 00:29:58,683
Para ocultar el hecho de que
Cuesta mucho.
382
00:29:58,717 --> 00:30:01,085
Entonces, él solo inventó algo
mierda de monja espeluznante para asustarte
383
00:30:01,118 --> 00:30:02,654
que obviamente creíste.
384
00:30:04,689 --> 00:30:07,659
No quise ir.
385
00:30:07,692 --> 00:30:09,761
Bien, entonces funcionó.
386
00:30:13,197 --> 00:30:16,934
Entonces, ¿por qué no chicos?
¿ir a la misma escuela?
387
00:30:16,967 --> 00:30:19,303
Había estado yendo a
escuela privada por años
388
00:30:19,336 --> 00:30:21,840
en Nuestra Señora del Majestuoso.
389
00:30:21,872 --> 00:30:24,642
Y por el momento poco
AK tenía la edad suficiente para irse,
390
00:30:25,844 --> 00:30:27,978
nuestros padres no pudieron
darse el lujo de enviarnos a los dos.
391
00:30:28,011 --> 00:30:31,415
Entonces, en lugar de tirar de mí
fuera y traumatizando mi vida
392
00:30:31,448 --> 00:30:33,484
en lo que me había convertido
acostumbrados a,
393
00:30:33,517 --> 00:30:37,054
la enviaron al público
escuela a la que pertenece.
394
00:30:37,087 --> 00:30:39,223
Como estan tus padres
podría permitirse una cabaña de vacaciones
395
00:30:39,256 --> 00:30:41,992
pero no enviar ambos
usted a la escuela privada?
396
00:30:42,025 --> 00:30:45,597
Nuestra situacion financiera
desde entonces ha mejorado, obvy.
397
00:30:51,569 --> 00:30:55,038
De todos modos, como era yo
diciendo, me gusta la historia local.
398
00:30:55,072 --> 00:30:57,374
Una vez mi papá me dijo
historia de la hermana lunes,
399
00:30:58,743 --> 00:31:00,444
Me enganché.
400
00:31:00,477 --> 00:31:02,881
Aunque me dio miedo
Quería saber más
401
00:31:04,047 --> 00:31:05,884
Por eso estoy escribiendo
mi tesis sobre ella
402
00:31:06,851 --> 00:31:07,786
Tesis.
403
00:31:07,819 --> 00:31:09,453
Sea lo que sea.
404
00:31:09,486 --> 00:31:12,256
Bueno, en realidad Gabriela, es
un largo ensayo o disertación
405
00:31:12,289 --> 00:31:15,459
- basado en investigaciones personales ...
- Cállate.
406
00:31:17,928 --> 00:31:19,831
Di lo que quieras
sobre mi y papa
407
00:31:19,864 --> 00:31:21,800
pero la hermana del lunes era real.
408
00:31:21,833 --> 00:31:24,201
Lo que ella hizo fue real.
409
00:31:24,234 --> 00:31:26,905
Quiero decir, estamos parados aquí
en medio de la historia
410
00:31:31,643 --> 00:31:33,578
Voy a ir a explorar
411
00:31:33,611 --> 00:31:34,612
¿Vienes, Michael?
412
00:31:36,380 --> 00:31:37,816
Um, sí, claro.
413
00:31:42,921 --> 00:31:45,623
Ah, y para responder.
tu pregunta, Anthony
414
00:31:45,657 --> 00:31:47,958
si ella te dejara
ponlo en su trasero.
415
00:31:47,991 --> 00:31:50,862
Es su favorito
método de control de la natalidad.
416
00:32:16,955 --> 00:32:18,756
Hey, sabes que
Estaba pensando, um
417
00:32:18,790 --> 00:32:22,993
tal vez no sea una gran idea
dividir el grupo, ya sabes,
418
00:32:23,026 --> 00:32:27,565
en un lugar como este, ¿verdad?
419
00:32:27,599 --> 00:32:30,033
Si quieres quedarte, puedes.
420
00:32:30,067 --> 00:32:35,005
Solo, realmente quiero ver
todo lo que puedo mientras estamos aquí.
421
00:32:35,038 --> 00:32:36,440
Bueno, tal vez podría
422
00:32:37,474 --> 00:32:39,009
quédate y vigila.
423
00:32:42,680 --> 00:32:43,748
- Por supuesto.
- Si.
424
00:32:43,781 --> 00:32:46,183
Me quedaré y vigilaré.
425
00:34:28,653 --> 00:34:29,486
¡Miguel!
426
00:34:31,856 --> 00:34:34,092
Michael, mira lo que encontré!
427
00:34:34,993 --> 00:34:35,994
¿Qué pasa?
428
00:34:36,894 --> 00:34:38,997
Mira.
429
00:34:39,030 --> 00:34:39,864
Mira.
430
00:34:42,399 --> 00:34:44,234
Que pasa, que pasa
que tienes
431
00:34:44,267 --> 00:34:47,137
Son dibujos yo
hizo como un niño de la hermana el lunes.
432
00:34:49,172 --> 00:34:50,407
Um.
433
00:34:52,376 --> 00:34:53,210
¿Qué?
434
00:34:55,178 --> 00:34:57,915
No, no, no, ahí
Había dibujos aquí.
435
00:34:57,949 --> 00:34:59,416
Oye tal vez
436
00:34:59,449 --> 00:35:02,319
deberías sentarte y relajarte
por un rato, está bien.
437
00:35:02,352 --> 00:35:04,454
Hace un poco de calor aquí.
438
00:35:04,488 --> 00:35:06,189
Sé lo que vi, Michael.
439
00:35:06,223 --> 00:35:07,391
No, eso no es
Que estoy diciendo.
440
00:35:07,424 --> 00:35:08,893
Es solo que hay
441
00:35:10,227 --> 00:35:12,864
nada aquí ahora, entonces.
442
00:35:15,298 --> 00:35:17,969
Solía estar aterrorizada ella
me estaba mirando de niño.
443
00:35:28,311 --> 00:35:29,546
Este asiento ocupado?
444
00:35:51,903 --> 00:35:53,938
Sabes, mi papá realmente lo hizo
solía contarme esas historias
445
00:35:53,971 --> 00:35:56,473
sobre Hermana Lunes cuando
me acostaba por la noche.
446
00:35:59,977 --> 00:36:01,511
Como, supliqué escucharlos.
447
00:36:03,447 --> 00:36:06,551
Entonces, no es como si él
estaba tratando de asustarme
448
00:36:09,053 --> 00:36:11,022
Solo quería saber más.
449
00:36:42,053 --> 00:36:43,688
Hola chico.
450
00:36:43,721 --> 00:36:44,555
¿Listo para dormir?
451
00:36:45,590 --> 00:36:47,925
Papi.
452
00:36:50,427 --> 00:36:51,829
Entonces, ¿rezas?
453
00:36:53,396 --> 00:36:54,632
Sí, lo hice.
454
00:36:55,967 --> 00:36:58,569
- ¿Dios bendijo a tu madre?
- Si.
455
00:36:59,837 --> 00:37:01,939
- ¿Y tu papá?
- Si.
456
00:37:03,674 --> 00:37:05,009
¿Y tu hermana?
457
00:37:06,978 --> 00:37:08,345
Um
458
00:37:08,378 --> 00:37:09,379
Sí, ella también.
459
00:37:10,347 --> 00:37:11,448
Esa es mi buena chica.
460
00:37:12,817 --> 00:37:15,385
Espera papá, ¿puedes por favor?
cuentame otra historia
461
00:37:15,418 --> 00:37:16,621
sobre Sister Monday?
462
00:37:17,822 --> 00:37:19,757
te lo dije
si te asustas
463
00:37:19,791 --> 00:37:22,994
entonces nunca diré
esas historias más.
464
00:37:23,027 --> 00:37:24,528
No tengo miedo.
465
00:37:24,562 --> 00:37:29,133
Bueno yo soy un poquito
miedo, pero me gusta
466
00:37:29,167 --> 00:37:31,769
usted
como tener miedo?
467
00:37:31,803 --> 00:37:32,703
Si.
468
00:37:34,572 --> 00:37:35,405
Bueno.
469
00:37:39,677 --> 00:37:44,514
Una vez, lunes hermana
visitó la celda de un prisionero
470
00:37:44,548 --> 00:37:48,886
quien estaba en la cárcel porque
hizo cosas indescriptibles.
471
00:37:48,920 --> 00:37:50,555
¿Que tipo de cosas?
472
00:37:51,722 --> 00:37:53,891
"Que tipo de
cosas? ", preguntas.
473
00:37:55,226 --> 00:37:57,094
Cosas terribles, terribles.
474
00:37:58,262 --> 00:37:59,997
Solía decir
yo estas historias
475
00:38:00,031 --> 00:38:02,166
sobre cómo se escabulliría
en las celdas de los prisioneros
476
00:38:02,200 --> 00:38:03,134
y matarlos
477
00:38:04,569 --> 00:38:06,204
Y luego estarían
encontrado muerto y simplemente
478
00:38:06,237 --> 00:38:09,307
se supone que se han suicidado
o murió de causas naturales.
479
00:38:10,473 --> 00:38:13,543
Después, estaría
demasiado miedo para dormir
480
00:38:14,912 --> 00:38:17,547
Vería a la hermana el lunes
donde quiera que mirara
481
00:38:19,016 --> 00:38:21,853
La vería parada en
Los rincones oscuros de mi habitación.
482
00:38:31,829 --> 00:38:33,865
No me atrevería a pisar
fuera de la cama hasta la mañana
483
00:38:33,898 --> 00:38:36,334
porque sabía que ella era
escondido debajo de mi cama
484
00:38:36,366 --> 00:38:38,501
esperando lo perfecto
oportunidad de agarrar mis pies
485
00:38:38,535 --> 00:38:41,873
y tira de mí
486
00:38:44,575 --> 00:38:46,177
Si la puerta de mi armario estaba rota,
487
00:38:46,210 --> 00:38:49,046
Juraría que ella era
adentro mirándome dormir.
488
00:39:14,338 --> 00:39:16,374
Por supuesto, en realidad nunca
le dije a mi papá lo asustado que estaba
489
00:39:16,406 --> 00:39:18,342
porque no quería que él
deja de contar estas historias
490
00:39:18,376 --> 00:39:19,442
de la hermana lunes.
491
00:39:21,478 --> 00:39:23,648
Simplemente me gustó que
él pasó tiempo conmigo.
492
00:39:26,017 --> 00:39:28,786
Además, sé que es algo
que solo compartió conmigo.
493
00:39:30,187 --> 00:39:32,422
Quiero decir, algo que
no le dijo a Gabby
494
00:39:32,455 --> 00:39:33,958
solo yo y nadie más.
495
00:39:37,762 --> 00:39:40,364
¿Crees que esas historias
te dijo que eras real?
496
00:39:41,999 --> 00:39:44,635
- Por supuesto que son reales.
- No me refiero,
497
00:39:46,137 --> 00:39:47,004
como dijo Gabby.
498
00:39:48,606 --> 00:39:51,208
¿Crees que tu padre le dijo
esas historias para que
499
00:39:51,242 --> 00:39:53,344
tener miedo de las monjas?
500
00:39:53,377 --> 00:39:54,979
Entonces no querrás
ir a una escuela privada
501
00:39:55,012 --> 00:39:56,714
no podía permitirse
para llevarte?
502
00:39:58,416 --> 00:40:00,851
Independientemente de sus intenciones,
503
00:40:00,885 --> 00:40:02,253
La hermana del lunes fue real.
504
00:40:03,154 --> 00:40:04,355
Lo que ella hizo fue real.
505
00:40:05,289 --> 00:40:06,424
Quiero decir, realmente estamos sentados
506
00:40:06,456 --> 00:40:08,392
en el medio de
historia aquí, Michael.
507
00:40:10,294 --> 00:40:11,128
Si.
508
00:40:12,763 --> 00:40:13,597
Mira.
509
00:40:16,200 --> 00:40:17,034
La mente
510
00:40:18,069 --> 00:40:20,503
es una herramienta poderosa, Ashley.
511
00:40:22,340 --> 00:40:24,875
Los miedos que tenemos de nuestro
pensamientos a veces pueden ser
512
00:40:26,077 --> 00:40:28,746
más aterrador que la vida real.
513
00:40:30,848 --> 00:40:32,116
Algunas veces,
514
00:40:33,551 --> 00:40:36,754
nuestros miedos infantiles pueden
manifestarse en nuestra realidad.
515
00:40:42,860 --> 00:40:45,730
Que eres como un
psiquiatría o algo así?
516
00:40:45,763 --> 00:40:47,465
- Lo estoy, en realidad.
- Mm-hmm.
517
00:40:47,497 --> 00:40:49,100
Tomaré eso
como un cumplido
518
00:40:50,568 --> 00:40:52,303
No es de extrañar que me siente
a tu lado en clase.
519
00:40:52,336 --> 00:40:55,473
- En realidad eres bastante inteligente.
- Mira, todo lo que digo es
520
00:40:57,308 --> 00:41:00,811
a veces somos más
más aterrador de lo que tememos.
521
00:41:02,913 --> 00:41:03,714
Si.
522
00:41:05,316 --> 00:41:09,220
Supongo que solo pensé al venir
Aquí podría enfrentar mis miedos.
523
00:41:10,688 --> 00:41:11,521
Lo entiendo.
524
00:41:13,557 --> 00:41:14,825
Es algo valiente de hacer.
525
00:41:16,526 --> 00:41:20,231
Especialmente aquí, porque
Da miedo como la mierda.
526
00:41:27,638 --> 00:41:30,307
Oye, ¿puedo mostrarte algo?
527
00:41:30,341 --> 00:41:32,143
Yeah Yo supongo.
528
00:41:32,176 --> 00:41:33,844
Bueno, tienes que prometer
por no decir nada
529
00:41:33,878 --> 00:41:35,479
Tengo que prometer
no decir nada?
530
00:41:35,513 --> 00:41:38,082
- Sí, no puedes decir ...
- Bueno.
531
00:41:38,115 --> 00:41:38,949
Bueno.
532
00:41:43,654 --> 00:41:45,122
¿Son esos?
533
00:41:45,156 --> 00:41:47,992
- ¿Las llaves del auto de Anthony?
- ¿Robaste esos?
534
00:41:48,025 --> 00:41:51,028
Bueno, yo realmente
quería venir aquí
535
00:41:51,062 --> 00:41:54,031
y supe que no había forma
Gabby estaría de acuerdo con lo contrario.
536
00:41:54,065 --> 00:41:58,069
Oh mi
537
00:41:58,102 --> 00:42:00,137
Por eso no quería
Estás mirando en mi bolso.
538
00:42:00,171 --> 00:42:02,006
Entonces, todo tu plan
era regresar y decir:
539
00:42:02,039 --> 00:42:03,207
"Oh, mira lo que encontré"?
540
00:42:04,375 --> 00:42:07,845
Si, mas o menos.
541
00:42:07,878 --> 00:42:08,846
Oh eso es asombroso.
542
00:42:08,879 --> 00:42:10,081
- Es un gilipollas.
- Si lo se.
543
00:42:10,114 --> 00:42:12,383
Él es un, él es
Una polla absoluta.
544
00:42:20,124 --> 00:42:22,593
Puedes creer
esa pequeña cucaracha?
545
00:42:22,626 --> 00:42:24,195
Diciendo que alcancé su punto máximo en la escuela secundaria.
546
00:42:24,228 --> 00:42:25,996
Ustedes dos pelean mucho.
547
00:42:26,030 --> 00:42:27,932
¿Y no estoy casado a mi edad?
548
00:42:27,965 --> 00:42:30,367
Como, sé que vamos a
finalmente casarse.
549
00:42:32,503 --> 00:42:33,904
Si.
550
00:42:33,938 --> 00:42:36,207
Quiero decir cuantos años
hemos estado saliendo?
551
00:42:38,008 --> 00:42:39,677
- ¿Tres meses?
- Exactamente
552
00:42:39,710 --> 00:42:41,245
Es como, ¿por qué está ella?
tratando de hacerme ver todo
553
00:42:41,278 --> 00:42:42,646
desesperado y mierda?
554
00:42:43,481 --> 00:42:44,315
Jesús.
555
00:44:44,802 --> 00:44:46,136
¿Estás listo?
556
00:44:48,272 --> 00:44:49,106
Si seguro.
557
00:44:51,242 --> 00:44:53,544
Me sorprendió escuchar
558
00:44:53,578 --> 00:44:55,546
que querías
recibir la comunión
559
00:44:56,747 --> 00:44:59,450
Sí, bueno, pensé
que demonios sabes
560
00:44:59,483 --> 00:45:01,919
No mucho más tiempo
aquí, de todos modos, entonces,
561
00:45:03,454 --> 00:45:04,388
Podría también.
562
00:45:05,522 --> 00:45:06,423
Ya sabes,
563
00:45:07,626 --> 00:45:09,893
el Señor lo hace
perdona nuestros pecados.
564
00:45:12,062 --> 00:45:14,365
¿Lo aceptas como nuestro Salvador?
565
00:45:14,398 --> 00:45:15,199
Absolutamente.
566
00:45:17,301 --> 00:45:19,003
- Ahora, sobre ese vino.
- Primero,
567
00:45:21,005 --> 00:45:22,741
tomarás el
carne de nuestro señor.
568
00:45:35,352 --> 00:45:36,287
Todo se fue.
569
00:45:44,862 --> 00:45:46,830
Esta copa es el nuevo pacto,
570
00:45:46,864 --> 00:45:49,466
un acuerdo hecho entre
Dios y su pueblo.
571
00:45:51,569 --> 00:45:54,505
Un acuerdo
confirmado por mi sangre
572
00:45:56,540 --> 00:45:59,443
Me recordarás como
a menudo como lo bebes.
573
00:46:04,882 --> 00:46:06,450
¿Qué demonios es esto?
574
00:46:10,622 --> 00:46:12,757
Eso no es vino.
575
00:46:12,791 --> 00:46:13,625
No.
576
00:46:14,592 --> 00:46:15,694
No puedo tomar vino.
577
00:46:16,927 --> 00:46:19,897
El alcohol esta prohibido
en la prisión
578
00:46:19,930 --> 00:46:24,468
Asique
Hice esto por nada.
579
00:46:24,501 --> 00:46:26,937
Pense que lo habías hecho
Es para nuestro Salvador.
580
00:46:29,373 --> 00:46:31,208
¡Qué montón de mierda.
581
00:46:45,289 --> 00:46:46,725
¡Me envenenaste, perra!
582
00:46:47,826 --> 00:46:50,494
Que Dios tenga
piedad de tu alma.
583
00:46:51,929 --> 00:46:54,799
Que Dios se apiade de tu alma.
584
00:46:59,103 --> 00:47:01,806
¡Que Dios se apiade de tu alma!
585
00:47:40,077 --> 00:47:42,913
Ashley?
586
00:47:45,717 --> 00:47:48,720
¿Ceniza?
587
00:48:00,899 --> 00:48:01,965
Ashley?
588
00:48:04,903 --> 00:48:09,908
¿Cualquiera?
589
00:48:24,188 --> 00:48:29,193
¿Hola?
590
00:48:33,765 --> 00:48:38,770
¿Hola?
591
00:49:02,627 --> 00:49:03,460
Chicos?
592
00:49:04,863 --> 00:49:05,697
Chicos!
593
00:49:07,197 --> 00:49:08,800
Estoy jodidamente asustado.
594
00:49:09,968 --> 00:49:14,873
Por favor déjame salir
595
00:49:23,781 --> 00:49:28,786
Esto no está bien.
596
00:49:44,034 --> 00:49:44,869
Todo bien.
597
00:49:47,404 --> 00:49:48,372
Tetas.
598
00:49:50,775 --> 00:49:55,780
Agradable.
599
00:50:06,423 --> 00:50:11,428
Usted.
600
00:50:44,227 --> 00:50:45,930
- Jódete.
- Agítalo más de una vez,
601
00:50:45,964 --> 00:50:48,967
y tu estas jugando
con eso, pecador.
602
00:50:53,705 --> 00:50:55,272
Es algo bueno
hay un baño aquí
603
00:50:55,305 --> 00:50:56,774
porque me he cagado a mí mismo
604
00:50:56,808 --> 00:50:59,844
¿Tienes miedo hermana
El lunes te iba a atrapar?
605
00:50:59,877 --> 00:51:02,512
Vamonos.
606
00:51:02,546 --> 00:51:04,749
Um, tengo que usar
el baño también
607
00:51:04,782 --> 00:51:06,450
así que solo atraparé
hasta luego.
608
00:51:06,483 --> 00:51:07,852
Oh oh oh si
609
00:51:07,885 --> 00:51:10,220
¿Número uno o número dos?
610
00:51:10,253 --> 00:51:12,991
Esto no es de tu incumbencia.
611
00:51:13,891 --> 00:51:15,893
Veo lo que hiciste alli.
612
00:51:15,927 --> 00:51:17,996
No creo que
papel higiénico de dos capas.
613
00:51:30,207 --> 00:51:34,177
Dejaste el asiento arriba.
614
00:51:37,247 --> 00:51:38,916
Ese no fui yo.
615
00:51:38,950 --> 00:51:40,217
Mi pie resbaló.
616
00:51:49,661 --> 00:51:52,229
Tetas.
617
00:52:02,040 --> 00:52:06,844
¿Bebé?
618
00:52:06,878 --> 00:52:11,883
¿Antonio?
619
00:52:13,417 --> 00:52:16,286
¿Hola?
620
00:52:16,319 --> 00:52:19,222
¿Hola?
621
00:52:23,695 --> 00:52:24,629
Ashley?
622
00:52:35,106 --> 00:52:37,775
Lo juro por Dios, mejor
No intentes asustarme.
623
00:53:12,043 --> 00:53:12,877
Oh!
624
00:53:14,178 --> 00:53:17,115
Bueno, eso fue realmente
largo descanso en el baño.
625
00:53:17,148 --> 00:53:20,184
¿Dejaste caer el
niños en la piscina?
626
00:53:23,888 --> 00:53:25,957
¿Visitar a los chicos de Duke?
627
00:53:26,958 --> 00:53:28,626
¿Llevar marrones al Super Bowl?
628
00:53:28,659 --> 00:53:29,927
Tengo otro
629
00:53:35,833 --> 00:53:37,034
Buena cruz
630
00:53:38,535 --> 00:53:40,104
Esa es una gran pieza de madera.
631
00:53:41,873 --> 00:53:43,641
¿Te gustan las grandes piezas de madera?
632
00:53:44,776 --> 00:53:46,177
Yo también tengo un
gran pieza de madera
633
00:53:47,344 --> 00:53:49,680
Ven acá
y mira esto.
634
00:54:41,431 --> 00:54:42,332
¡Antonio!
635
00:54:48,706 --> 00:54:49,539
¿Hola?
636
00:54:51,341 --> 00:54:52,176
¿Hola?
637
00:54:54,544 --> 00:54:56,747
Chicos, esto no es gracioso.
638
00:55:56,774 --> 00:55:59,777
Nos hemos unido
esta noche Mikey Foreman,
639
00:55:59,810 --> 00:56:01,279
autor del libro más vendido,
640
00:56:01,312 --> 00:56:04,615
"Estaba encerrado en un lugar embrujado
Celda de la cárcel y sobrevivió ".
641
00:56:04,649 --> 00:56:06,050
Como estas
esta noche, Mikey?
642
00:56:06,083 --> 00:56:08,286
Oh, estoy muy bien
Dan, gracias por invitarme.
643
00:56:08,319 --> 00:56:11,756
Entonces cuéntanos cómo
sobreviviste?
644
00:56:11,789 --> 00:56:16,794
Bien...
645
00:56:58,069 --> 00:56:58,903
¿Hola?
646
00:57:02,773 --> 00:57:03,607
¿Miguel?
647
00:57:07,544 --> 00:57:08,412
¿Hablador?
648
00:57:28,766 --> 00:57:30,601
¿Donde está todo el mundo?
649
00:57:49,353 --> 00:57:50,388
Chicos?
650
00:58:00,765 --> 00:58:02,433
¿Que esta pasando?
651
01:01:30,241 --> 01:01:31,242
¿Hola?
652
01:01:40,652 --> 01:01:41,485
¿Antonio?
653
01:01:44,288 --> 01:01:45,289
¿Eres tu?
654
01:01:46,625 --> 01:01:49,460
¡Abucheo!
655
01:02:29,701 --> 01:02:31,135
¿Qué deseas?
656
01:02:33,337 --> 01:02:34,938
quiero
657
01:02:34,972 --> 01:02:39,910
tu alma.
658
01:02:39,943 --> 01:02:43,881
no te tengo miedo
más, hermana lunes.
659
01:02:47,752 --> 01:02:49,754
Ya no estoy corriendo.
660
01:04:04,428 --> 01:04:06,664
La mente
Es una herramienta poderosa.
661
01:04:08,098 --> 01:04:09,701
Miedos de nuestros pensamientos
662
01:04:11,101 --> 01:04:14,271
a veces puede ser más
aterrador que la vida real.
663
01:04:16,006 --> 01:04:18,375
¿Puedo mostrarte algo?
664
01:04:18,409 --> 01:04:20,310
Yeah Yo supongo.
665
01:04:20,344 --> 01:04:22,346
Ok, pero tienes que
Prometo no decir nada.
666
01:04:22,379 --> 01:04:23,514
Tengo que prometer
no decir nada?
667
01:04:23,547 --> 01:04:25,516
- Sí, no puedes decir ...
- Bueno.
668
01:04:26,383 --> 01:04:27,217
Bien bien.
669
01:04:31,756 --> 01:04:33,691
- Las llaves del auto de Anthony.
- ¿Robaste esos?
670
01:04:35,459 --> 01:04:36,994
Algunas veces
671
01:04:37,027 --> 01:04:41,398
nuestros miedos infantiles pueden
manifestarse en nuestras realidades.
672
01:05:07,625 --> 01:05:08,660
Algunas veces nosotros
673
01:05:09,993 --> 01:05:12,262
son más aterradores
de lo que tememos.
674
01:06:13,658 --> 01:06:17,729
Ashley, Ash,
despierta.
675
01:06:25,970 --> 01:06:27,705
Estaban aquí.
676
01:06:27,739 --> 01:06:30,008
Date prisa y toma tu
fotos para que podamos ir.
677
01:06:35,680 --> 01:06:36,915
¿Estás bien?
678
01:06:41,084 --> 01:06:41,920
Si.
679
01:06:45,188 --> 01:06:46,791
Supongo que solo tuve un mal sueño.
680
01:06:48,860 --> 01:06:51,663
Uh, entonces vas a tomar
estas fotos de la iglesia,
681
01:06:51,696 --> 01:06:54,966
- ¿o que?
- Sí, por tu tesis?
682
01:06:54,999 --> 01:06:55,833
Sea lo que sea.
683
01:07:00,137 --> 01:07:01,104
No, ya sabes, yo
684
01:07:02,439 --> 01:07:05,242
Creo que he terminado con
viejas historias de fantasmas.
685
01:07:05,275 --> 01:07:06,443
De Verdad?
686
01:07:06,476 --> 01:07:08,646
¿No más monjas aterradoras?
687
01:07:08,680 --> 01:07:10,480
¿No más hermana lunes?
688
01:07:15,820 --> 01:07:17,922
Ya he terminado con el pasado.
689
01:07:19,222 --> 01:07:20,992
Es hora de empezar
buscando por ahora.
690
01:07:26,129 --> 01:07:28,098
Muy bien, suena bien.
691
01:07:28,131 --> 01:07:29,000
Entonces, eh
692
01:07:31,201 --> 01:07:32,269
Próxima parada, cabina.
693
01:07:33,470 --> 01:07:34,304
¡Si!
694
01:09:20,394 --> 01:09:25,394
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
50027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.