Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,574
Vo�n� preklad zo �paniel�iny gogo
2
00:00:19,740 --> 00:00:22,015
DE� HNEVU
3
00:01:22,340 --> 00:01:25,059
Koniec ob�ianskej vojny bol
za�iatok
4
00:01:25,340 --> 00:01:29,618
ve�kej expanzie americk�ho
�udu na z�pad.
5
00:01:30,060 --> 00:01:33,575
Pozostatky minulosti,
6
00:01:33,780 --> 00:01:36,977
pi�to�n�ci,
zlodeji dobytka a nedisciplinovan�
7
00:01:37,220 --> 00:01:39,859
videli, ako sa im kon�� �as.
8
00:01:40,300 --> 00:01:43,895
T�to z�vere�n� kapitolu dlh�ho
a krvav�ho boja...
9
00:01:44,100 --> 00:01:48,457
nap�sal jednu slne�n� nede�u
mu�om menom...
10
00:01:48,820 --> 00:01:52,699
Jagade.
11
00:03:00,420 --> 00:03:02,888
- V� priate�?
- Tom Kenley.
12
00:03:16,140 --> 00:03:17,539
H�ad�m ho.
13
00:03:18,100 --> 00:03:20,773
Na�iel ste ho.
A nie v najlep�ej forme.
14
00:03:26,180 --> 00:03:27,852
Ste oble�en� na pohreb?
15
00:03:29,780 --> 00:03:32,010
Svadba. Moja.
16
00:03:39,660 --> 00:03:41,298
Mierite do West End?
17
00:03:41,740 --> 00:03:44,095
Ak je na ceste do Junction City, �no.
18
00:03:45,660 --> 00:03:47,013
Chyt�m Kenleyho.
19
00:03:47,340 --> 00:03:49,900
M��ete �s� do kostola a poveda�
neveste, �e �oskoro pr�dem?
20
00:03:50,340 --> 00:03:52,092
- S pote�en�m.
- Vol� sa Sharman.
21
00:03:52,540 --> 00:03:54,053
Sharman Fulton.
22
00:03:59,580 --> 00:04:02,014
- To bolo o f�z.
- Dalo by sa poveda�.
23
00:04:07,180 --> 00:04:10,217
- ��astie, �e ste tu bol.
- Zabudnite na to.
24
00:04:10,780 --> 00:04:13,169
Nem��em.
Dlhujem v�m nie�o.
25
00:04:17,940 --> 00:04:22,934
M�te pravdu, �erif.
Nem��eme na to zabudn��.
26
00:04:38,460 --> 00:04:40,132
Zakryte ho.
27
00:05:49,940 --> 00:05:51,498
Jagade...
28
00:06:10,180 --> 00:06:14,014
- H�ad�m Sharman Foulton.
- Je dnu.
29
00:06:22,860 --> 00:06:24,657
Zavol�m ju.
30
00:06:30,940 --> 00:06:32,612
�o mus�me rozhodn�� je,...
31
00:06:32,900 --> 00:06:36,290
�i zmeni� n�zov mesta alebo nie.
32
00:06:37,500 --> 00:06:40,253
- Sle�na Timmons!
- �o? Oh, �no.
33
00:06:40,620 --> 00:06:44,135
Ak sa ma p�tate, pani McLean,
mysl�m, �e West End je prefektn�.
34
00:06:44,380 --> 00:06:47,497
Znamen� to, �e ohrani�uje z�padn� hranicu.
35
00:07:29,260 --> 00:07:32,411
Pri�iel som pobozka� nevestu.
�en�ch je tu hne�.
36
00:07:33,540 --> 00:07:36,657
- Videl ste Allana?
- Stretol som ho.
37
00:07:38,460 --> 00:07:41,577
Pr�ve som s n�m hovoril.
V� �erif je v poriadku.
38
00:07:43,300 --> 00:07:46,133
- Kde je?
- Rob� si svoju pr�cu.
39
00:07:47,380 --> 00:07:49,257
Pri�iel som poveda�, �e pr�de
�o najsk�r.
40
00:07:49,580 --> 00:07:52,378
- A Tom Kenley?
- Na�iel ho.
41
00:07:52,820 --> 00:07:55,334
- �o sa stalo?
- Kenley odpo��va v pokoji.
42
00:07:55,940 --> 00:07:57,419
V�aka bohu!
43
00:07:57,700 --> 00:07:59,338
U� sme mali dos� pasncov!
44
00:07:59,540 --> 00:08:01,496
�elezni�n� spolo�nos� zaplat�
odmenu za Kenleyho.
45
00:08:01,740 --> 00:08:03,617
Bude to pekn� svadobn� dar.
46
00:08:03,900 --> 00:08:06,494
Perfektn� pre �enu �erifa.
47
00:08:06,820 --> 00:08:09,414
Krvav� peniaze, ale leg�lne.
48
00:08:10,140 --> 00:08:12,938
Allan a ja si nevezmeme tie peniaze.
49
00:08:13,900 --> 00:08:15,777
Po�te dnu, pani MacLean.
50
00:08:20,260 --> 00:08:22,137
Sle�na Timmons!
51
00:09:05,260 --> 00:09:09,173
Billy, cho� po lek�ra!
- Nepotrebuje ho.
52
00:09:09,380 --> 00:09:11,371
- Kto ho zastrelil?
- Bolo to v sebaobrane.
53
00:09:16,300 --> 00:09:19,576
- �o si mysl�te?
- Kto ste?
54
00:09:21,620 --> 00:09:23,975
- Nie�o som sa p�tal!
- Po�ul som.
55
00:09:27,060 --> 00:09:29,574
M�me z�kony na pi�to�n�kov, pane.
56
00:09:29,860 --> 00:09:33,216
Ste vo ve�kom probl�me.
Mus�te odpoveda� na nieko�ko ot�zok.
57
00:09:33,500 --> 00:09:36,572
- Mus�m?
- Sharman ho volala Jagade.
58
00:09:37,900 --> 00:09:39,936
Potom ma m��ete vola� Jagade.
59
00:09:40,340 --> 00:09:43,855
- Povedzte mi svoje meno.
- Polo�te zbra�!
60
00:09:45,620 --> 00:09:48,418
- Som sudca John McLean.
- Dobre, sudca.
61
00:09:48,700 --> 00:09:51,976
- Robte svoju pr�cu.
- Porota na to dohliadne.
62
00:09:52,420 --> 00:09:55,457
- Pred obesen�m.
- A teraz?
63
00:09:57,900 --> 00:09:59,538
Mus�te mi da� pi�to� ako d�kaz.
64
00:10:00,540 --> 00:10:02,451
Never�m va�ej met�de, sudca.
65
00:10:02,740 --> 00:10:04,970
Po�ul ste v�strel a rob�te rozhodnutie.
66
00:10:05,220 --> 00:10:09,850
Rozhodol sa obesi� pi�to�n�ka hotovo.
67
00:10:10,700 --> 00:10:13,817
- Ale m�a nie.
- Dajte t� pi�to�.
68
00:10:17,820 --> 00:10:21,130
Ako ju chcete, mus�te si ju vzia�.
69
00:10:28,020 --> 00:10:29,453
Sharman!
70
00:10:30,820 --> 00:10:32,811
�akujem, sudca.
71
00:10:33,660 --> 00:10:35,252
Nie ve�mi typick� d�ma.
72
00:10:35,820 --> 00:10:38,653
�o na to hovoria v�etky tieto
kr�sne d�my?
73
00:10:40,580 --> 00:10:44,459
Viem �o si myslia.
Mysl�te, �e maj� pravdu?
74
00:10:49,340 --> 00:10:51,729
Nemala by ste by� tak dlho na slnku, Sharman.
75
00:10:53,540 --> 00:10:55,371
Pre va�u ple�.
76
00:11:08,420 --> 00:11:11,935
- Mus�me zatkn�� toho mu�a.
- Kto videl �o sa stalo?
77
00:11:12,180 --> 00:11:14,648
Waco to za�al.
Mal zbra� vo svojej izbe.
78
00:11:14,900 --> 00:11:16,856
Pustil ju, ke� ho zasiahol.
79
00:11:18,660 --> 00:11:20,412
Bill, cho� sa pozrie�.
80
00:11:21,140 --> 00:11:24,018
Nez�le�� kto za�al.
Jeden �ivot skon�il.
81
00:11:24,260 --> 00:11:26,490
Kenleyho tie�, kazate�.
82
00:11:26,820 --> 00:11:28,776
A vy ste kri�al halelujah za to.
83
00:11:29,220 --> 00:11:32,098
Sharman, cho� s pani McLean.
84
00:11:34,180 --> 00:11:36,774
Chcem uv�zni� toho mu�a.
Sk�ma� to budeme nesk�r!
85
00:11:37,140 --> 00:11:39,335
Mojou �lohou je ho zatkn��.
86
00:11:39,860 --> 00:11:42,374
Va�a je s�di�.
87
00:11:42,820 --> 00:11:45,539
Allan! Bol na podlahe
za oknom.
88
00:11:47,580 --> 00:11:50,970
Potom to bolo v sebaobrane.
Nie je d�vod ho zatkn��.
89
00:11:51,340 --> 00:11:53,137
Nem� to rozhodn�� porota?
90
00:11:53,740 --> 00:11:56,015
Hovor�m, �e nekonal protipr�vne.
91
00:11:58,020 --> 00:12:01,535
Dlhujem v�m poh�rik, �erif.
Po�me do saloonu.
92
00:12:04,180 --> 00:12:06,057
Alebo ideme rovno na svadbu?
93
00:12:06,460 --> 00:12:08,610
Teraz nie!
Nie s krvou na ulici!
94
00:12:11,380 --> 00:12:13,610
Mal by ste si nie�o vypi�.
95
00:12:15,780 --> 00:12:17,498
Ak poz�vate, idem s vami, Jagade.
96
00:12:18,180 --> 00:12:19,738
Prive� mi ko�a.
97
00:12:22,660 --> 00:12:25,333
Mysl�, �e ten mu� zostane v meste?
98
00:12:25,780 --> 00:12:28,055
Nehovoril, �e chce zosta�.
99
00:12:30,580 --> 00:12:33,094
- Teraz cho� domov.
- Mus�m s tebou hovori�.
100
00:12:33,300 --> 00:12:34,813
Mus� to po�ka�.
101
00:12:39,980 --> 00:12:42,574
Frank, odpreva� ich domov.
102
00:12:52,340 --> 00:12:54,171
M�j priate� Jagade si chce da�
poh�rik.
103
00:12:54,420 --> 00:12:56,092
Je nede�a.
104
00:13:45,100 --> 00:13:47,819
Ak to nevad� �erifovi, mne tie� nie.
105
00:13:48,340 --> 00:13:50,979
Oble� si z�steru, Charlie.
Pr�ca vol�.
106
00:14:02,420 --> 00:14:06,015
- Mysl�m, �e m�m na to dobr� d�vod.
- Aj ja.
107
00:14:07,620 --> 00:14:10,339
Privezie� Kenleyho telo.
Le�� Canyon Falls.
108
00:14:11,060 --> 00:14:12,732
�o sa tam stalo?
109
00:14:13,740 --> 00:14:15,731
Naplnil sa z�kon.
110
00:14:25,220 --> 00:14:26,858
Mal ste vidie�, ke� to tu �ilo!
111
00:14:27,180 --> 00:14:29,410
Investovala som v�etko �o som mala...
112
00:14:29,660 --> 00:14:31,571
a ke� sa za�ala obchod vzm�ha�...
113
00:14:31,860 --> 00:14:33,816
moje diev�at� boli vyk�zan� z mesta.
114
00:14:34,260 --> 00:14:35,215
V�etky?
115
00:14:35,700 --> 00:14:36,928
Okrem Sharman Fulton.
116
00:14:37,220 --> 00:14:39,688
Rovnako ako ja, sa sna�� prisp�sobi�.
117
00:14:40,140 --> 00:14:42,859
Videl som ju robi�.
Organizovala stretnutia.
118
00:14:43,300 --> 00:14:46,690
Oni robia pravidl�.
Bu� prijmi alebo vypadni!
119
00:14:47,380 --> 00:14:49,098
M��ete st�le ma� jedno pitie.
120
00:14:49,420 --> 00:14:51,570
Ale dva s� nemo�n�.
121
00:15:07,060 --> 00:15:09,574
Je to prv� raz, �o som videl �erifa,
ako br�ni svoje pr�vo.
122
00:15:12,340 --> 00:15:13,819
Dajte si drink.
123
00:15:20,700 --> 00:15:22,258
Koledujete si o �a�kosti, Maria.
124
00:15:23,820 --> 00:15:26,015
�iadny z�kon nezakazuje otvori� v nede�u.
125
00:15:27,060 --> 00:15:28,698
Zatia� sme na to nepotrebovali z�kon.
126
00:15:30,900 --> 00:15:33,539
Stav�m sa, �e budete ma� �erven�
�aty, �e?
127
00:15:33,900 --> 00:15:37,097
- Moja farba je zelen�.
- Milujem zelen�.
128
00:15:37,740 --> 00:15:39,890
Hore a prezle�te sa.
129
00:15:43,220 --> 00:15:44,892
Sna�ila som sa, Allan.
130
00:15:45,100 --> 00:15:48,251
Nevie� ako nen�vid�m t� stoli�ku!
131
00:16:13,940 --> 00:16:15,419
�o si mysl�te o mne, �erif?
132
00:16:24,700 --> 00:16:26,133
Vypadni!
133
00:16:27,620 --> 00:16:28,894
Cho�.
134
00:16:35,900 --> 00:16:38,050
Dnes r�no ste povedal, �e
idete do Junction City.
135
00:16:40,060 --> 00:16:41,379
Nie je to naliehav�.
136
00:16:41,780 --> 00:16:43,054
�udia nechc�, aby ste tu zostal.
137
00:16:44,940 --> 00:16:46,532
Niektor� �no.
138
00:16:46,780 --> 00:16:48,054
S� radi, �e som pri�iel.
139
00:16:48,340 --> 00:16:50,900
A viac ako ostatn�.
140
00:16:52,540 --> 00:16:54,371
Nem��ete tu zosta�.
Nie je tu miesto...
141
00:16:54,620 --> 00:16:57,817
Netreba pokra�ova�.
Pochopil som!
142
00:16:58,380 --> 00:16:59,733
"�Nie je tu miesto pre niekoho ako
ste vy!"
143
00:16:59,940 --> 00:17:01,419
"Civiliz�cia prich�dza
na z�pad"
144
00:17:01,660 --> 00:17:04,857
"S �udmi na rozkaz.
Tak�e sa m��ete prisp�sobi� alebo �s�"
145
00:17:05,780 --> 00:17:09,329
�o nie ste schopn� urobi� s�m,
rob�te cez pi�to�n�kov,...
146
00:17:09,740 --> 00:17:11,332
a hovor�te si �erif.
147
00:17:12,340 --> 00:17:13,932
Hraj!
148
00:17:22,700 --> 00:17:25,009
Len ja sa neboj�m, �erif.
149
00:17:25,620 --> 00:17:28,418
Ako som povedal, dlhujete mi nie�o.
150
00:17:29,220 --> 00:17:31,176
Pam�t�te, �erif?
151
00:17:35,940 --> 00:17:39,012
- V opa�nom pr�pade tas�te revolver.
- Som fascinovan�.
152
00:17:39,700 --> 00:17:42,055
Vyzer�te vystra�ene.
153
00:17:44,180 --> 00:17:45,977
Nech�m v�s o tom prem���a�.
154
00:17:56,180 --> 00:17:57,898
To u� je lep�ie!
155
00:18:03,900 --> 00:18:05,299
A ostatn� diev�at�?
156
00:18:05,540 --> 00:18:08,930
Pracuj� v saloone bl�zko
hranice kraja.
157
00:18:10,740 --> 00:18:12,139
Cho� po ne, Billy.
158
00:18:15,220 --> 00:18:16,539
Kedy odch�dza?
159
00:18:16,860 --> 00:18:19,055
- Nepovedal.
- Prik�zal ste mu?
160
00:18:19,420 --> 00:18:21,695
- Nie som pripraven�.
- �o je to za odpove�?
161
00:18:29,060 --> 00:18:30,459
Jedin�, �o teraz m��em da�.
162
00:18:31,020 --> 00:18:32,339
Dovo�te jednu pon�knu�.
163
00:18:32,900 --> 00:18:34,128
Do toho.
164
00:18:34,620 --> 00:18:36,099
Sharman.
165
00:18:36,700 --> 00:18:37,928
�o t�m mysl�te?
166
00:18:38,380 --> 00:18:40,371
Sharman spoznala Jagadeho.
167
00:18:40,860 --> 00:18:42,054
V�etci sme to videli.
168
00:18:42,340 --> 00:18:44,490
Zdala sa ve�mi rozru�en�.
169
00:18:45,020 --> 00:18:46,419
Pri�iel kv�li nej.
170
00:18:48,300 --> 00:18:51,656
Omyl, sudca.
Kv�li mne.
171
00:19:24,780 --> 00:19:26,771
Mala som tak� strach.
172
00:19:27,140 --> 00:19:28,971
V�aka bohu, �e je pre�.
173
00:19:30,500 --> 00:19:31,933
On je st�le tu.
174
00:19:34,660 --> 00:19:37,299
Mus� ho don�ti� od�s�.
Sk�r ne� bude neskoro.
175
00:19:37,540 --> 00:19:38,734
Zvolaj pomocn�kov a vyho�te ho!
176
00:19:38,980 --> 00:19:40,777
Jagade je m�j probl�m,
nie tvoj.
177
00:19:42,820 --> 00:19:45,288
- �o bude� robi�?
- Zajtra sa v�etko zariadi.
178
00:19:45,540 --> 00:19:48,179
Nepozn� ho!
Rozdel� n�s.
179
00:19:48,580 --> 00:19:52,459
Je to diabol.
Zni�� v�etko.
180
00:19:53,940 --> 00:19:56,249
�o m�m poveda�, aby si pochopil?
181
00:19:56,780 --> 00:19:58,054
Nemus� hovori� ni�.
182
00:20:01,100 --> 00:20:03,056
Nie, mus� to vedie�, pre seba.
183
00:20:04,220 --> 00:20:06,370
Chce� vedie� �i sa vr�ti to �o bolo.
184
00:20:06,820 --> 00:20:09,290
Chce� ma sk��a�.
Preto chce� nech zostane!
185
00:20:10,780 --> 00:20:12,896
Ver�m ti.
186
00:20:13,260 --> 00:20:15,615
Viac ne� ty mne.
187
00:20:17,420 --> 00:20:19,092
Milujem �a, Allan.
188
00:20:21,020 --> 00:20:22,658
Ale mus� mi pom�c�.
189
00:20:23,380 --> 00:20:28,408
Nevid� to?
Jed je vlo�en� medzi n�s.
190
00:20:32,260 --> 00:20:35,809
Ni� nie je vlo�en� medzi n�s.
A ni� nebude.
191
00:20:40,220 --> 00:20:41,494
Allan, mus� �s� do kostola!
192
00:20:42,220 --> 00:20:44,450
Pastor huck� dav proti tomuto Jagademu.
193
00:20:44,740 --> 00:20:47,937
- Chc� ho zabi�!
- Nie je to �o chcete?
194
00:20:48,420 --> 00:20:51,218
Si bl�zon?
Chc� vyp�li� Silver Belle.
195
00:20:51,620 --> 00:20:54,293
- A �o?
- M�m len t� budovu!
196
00:20:54,860 --> 00:20:56,293
Je to nez�konn�, nie?
197
00:21:10,020 --> 00:21:13,410
Nerob ni�.
Vyhodia ho, ako chce�.
198
00:21:13,740 --> 00:21:15,253
Bude to lep�ie pre v�etk�ch!
199
00:21:15,620 --> 00:21:18,578
Cho� dnu a uvar k�vu.
Hne� som sp�.
200
00:21:41,380 --> 00:21:43,257
- Tu je �erif.
- �o chce?
201
00:21:43,540 --> 00:21:45,451
Nietko ho �iadal, aby pri�iel?
202
00:21:48,780 --> 00:21:50,930
Ak� plytvanie petrolejom!
203
00:21:52,140 --> 00:21:54,176
Stretnutie je skon�en�.
Cho�te v�etci domov!
204
00:21:56,380 --> 00:21:58,450
Bo�� hnev sa ��ri medzi jeho
slu�obn�kmi!
205
00:21:58,700 --> 00:22:00,338
Diabol vst�pil do n�ho domu
a mal by by� vyhnan�.
206
00:22:00,580 --> 00:22:02,457
Dav nem��e vl�dnu�, kazate�.
207
00:22:02,820 --> 00:22:04,697
Je to probl�m spravodlivosti.
208
00:22:05,020 --> 00:22:07,250
Predstavujete z�kon! Ak vy ni�
neurob�te, tak ja �no!
209
00:22:07,820 --> 00:22:10,334
Neschov�vajte sa za svoju sutanu
a re�pektujte moju poz�ciu.
210
00:22:10,660 --> 00:22:12,651
Iniciujete lyn�ovanie a ja
v�s zastav�m!
211
00:22:14,380 --> 00:22:17,178
Ak ma obvi�ujete zo schov�vania
sa za sutanu...
212
00:22:17,740 --> 00:22:19,571
vzd�m sa postavenia.
213
00:22:20,060 --> 00:22:23,097
Dnes r�no ste mal sl�vi� svadbu.
214
00:22:23,420 --> 00:22:25,888
Teraz, ak sa pok�site n�m odporova�,
215
00:22:26,100 --> 00:22:27,772
oslavujte nie�o in�.
216
00:22:36,180 --> 00:22:39,252
Ak chcete zaplni� kostol,
musia zvoni� zvony.
217
00:22:45,660 --> 00:22:47,218
Tak� dobr� de�!
218
00:22:47,660 --> 00:22:49,537
Nezam���am preru�i� va�e k�zanie.
219
00:22:55,980 --> 00:22:58,778
- H�ad�m kov��a.
- �o chcete?
220
00:22:59,180 --> 00:23:02,616
- M�j k�� potrebuje podku�.
- Je nede�a, nie.
221
00:23:02,980 --> 00:23:05,938
Nevie, �e je nede�a.
Mysl�, �e je sobota.
222
00:23:06,460 --> 00:23:08,690
Zaplat�m 20 dol�rov, ke� ho
podkujete.
223
00:23:20,020 --> 00:23:23,092
Ste holi�?
Potrebujem oholi�.
224
00:23:23,380 --> 00:23:25,530
Nem�m otvoren�.
225
00:23:26,820 --> 00:23:30,096
Teraz m�te.
Dajte zohria� vodu.
226
00:23:31,220 --> 00:23:32,858
A pre riadite�a hotela:
227
00:23:33,180 --> 00:23:36,855
diev�at� sa vracaj� do mesta
a potrebuj� ubytovanie.
228
00:23:37,220 --> 00:23:39,370
Mesto bude op� prosperova�.
229
00:23:43,780 --> 00:23:46,692
Vieme, �e prosperita a anarchia
chodia spolu.
230
00:23:47,060 --> 00:23:50,257
- Mus�me vyp�li� Silver Bell.
- To je v rozpore o z�konom.
231
00:23:50,540 --> 00:23:53,100
�erif a ja chceme pokojn�ch ob�anov.
232
00:23:53,660 --> 00:23:56,049
Zd� sa, �e kazate� k�zal zlo.
233
00:23:56,260 --> 00:23:58,171
Zabudol, �e je bo�� mu�.
234
00:23:58,580 --> 00:24:02,050
Probl�my mesta sa net�kaj�
farm�rov.
235
00:24:12,260 --> 00:24:15,969
Spolupracujem na zabezpe�en� mieru,
ja tak, �erif?
236
00:24:28,660 --> 00:24:30,890
Zasl��im si v�etko �o povedal, Allan.
237
00:24:31,260 --> 00:24:35,538
Najhor�ie je, �e nie som
hoden svojho �radu.
238
00:24:36,180 --> 00:24:39,377
Nik nebude zranen�. Nebojte sa.
239
00:24:39,780 --> 00:24:41,259
Prial by som si, aby to bola pravda.
240
00:24:41,660 --> 00:24:44,128
Str�vil som cel� �ivot k�zan�m
proti n�siliu.
241
00:24:44,460 --> 00:24:47,816
Dnes som sa na to obr�til,
lebo som sa b�l, Allan.
242
00:24:48,340 --> 00:24:50,376
Ten mu� je peklo.
243
00:24:50,580 --> 00:24:53,378
Pokia� ostane, mesto sa zmen�
na peklo.
244
00:24:53,980 --> 00:24:55,538
Nem��ete urobi� ni� s�m.
245
00:24:56,020 --> 00:24:58,614
Mus�te z�ska� pomoc.
246
00:25:00,380 --> 00:25:04,089
Nie som na to dos� siln�.
Vy mo�no �no.
247
00:25:09,540 --> 00:25:13,692
Reverend! Mus�m v�m nie�o poveda�.
Jagade mi dnes r�no zachr�nil �ivot.
248
00:25:15,260 --> 00:25:17,854
Tak�e to je ten...
d�vod, pre�o nebol zatknut�.
249
00:25:19,540 --> 00:25:20,973
Nie je �iadny d�vod.
250
00:25:21,300 --> 00:25:24,895
Zabi� Kenleyho, aby mi zachr�nil
�ivot, nie je zlo�in.
251
00:25:25,260 --> 00:25:28,855
Chcete mi poveda�, �e ho budete
chr�ni�, k�m nesp�cha zlo�in?
252
00:25:29,140 --> 00:25:30,573
Som jeho dl�n�kom.
253
00:25:30,980 --> 00:25:33,733
Ak mi d�te d�vod zaobch�dza�
s nim ako so zlo�incom, budem.
254
00:25:34,100 --> 00:25:37,297
Ale t�to t�ma nie je d�vodom
na jeho zabitie.
255
00:25:37,540 --> 00:25:41,692
V skuto�nosti, Allan, m�me
strach z tohto rozhodnutia.
256
00:25:42,260 --> 00:25:46,811
Preto tvrd�me, �e sme kres�ansk�
komunita.
257
00:26:32,020 --> 00:26:33,533
Vitajte!
258
00:26:35,060 --> 00:26:39,891
-Vitajte nasp�.
-Predstavovala som si sv�to�iaru na �ele.
259
00:26:40,140 --> 00:26:42,449
Nena�la som svoju ve�kos�!
Vojdite!
260
00:26:54,140 --> 00:26:58,736
Diev�at�, to je Jagade.
V�aka nemu ste tu.
261
00:26:59,220 --> 00:27:03,213
Je to dobr� miesto aby bolo pekn�
a sme ochotn� tu by�.
262
00:27:03,540 --> 00:27:05,974
Po�akujte aj Billymu.
Priviezol v�z.
263
00:27:06,420 --> 00:27:07,853
Nepriviezol som e�te v�etko.
264
00:27:08,100 --> 00:27:10,056
Diev�at� sa ob�vaj� �erifa.
265
00:27:10,300 --> 00:27:12,416
Povedal som, nemajte starosti.
266
00:27:12,700 --> 00:27:14,292
Inak povedan�, ja sa o to postar�m.
267
00:27:16,300 --> 00:27:18,939
Ticho, pi�to�n�k.
Nik sa o to nepostar�.
268
00:27:19,460 --> 00:27:22,213
Tak ma nechajte postara� sa o sudcu.
269
00:27:22,540 --> 00:27:24,929
Ch�pe�, pre�o sa m� dr�a� �alej
od f�a�e?
270
00:27:25,420 --> 00:27:26,933
Nebu� si tak ist� sebou, Billy.
271
00:27:27,180 --> 00:27:30,013
Kedysi d�vno som videla ako
pracuje John McLean.
272
00:27:30,700 --> 00:27:32,179
Po�me, diev�at�.
273
00:27:35,060 --> 00:27:37,494
Povedala "diev�at�".
274
00:27:50,820 --> 00:27:52,492
�o mysl�te, Doc?
275
00:27:53,660 --> 00:27:55,571
Sle�na Timmons sa chce vyd�va�.
276
00:27:56,100 --> 00:27:58,295
Bruson, pripom�nam, �e m�te
chor� p��ca.
277
00:27:58,540 --> 00:27:59,655
Pitie nepom�ha.
278
00:27:59,980 --> 00:28:03,370
Ak chcem hra� poker, potrebujem
len jedny p��ca!
279
00:28:05,980 --> 00:28:07,857
Nechcel som,
sle�na Timmons.
280
00:28:08,140 --> 00:28:10,529
Pre ostatn� nie je lie�ba.
281
00:28:11,260 --> 00:28:13,490
D�fam, �e udr�� mier, Allan.
282
00:28:13,780 --> 00:28:16,852
Dnes som unaven�. Nechcem niekoho
nepr�va�.
283
00:28:17,420 --> 00:28:20,173
Jagade im ned� pr�le�itos�.
284
00:28:21,340 --> 00:28:22,932
Videl som ho strie�a�.
285
00:28:23,380 --> 00:28:25,689
Tie� hovorili, �e Kenley
je ve�mi r�chly
286
00:28:25,900 --> 00:28:27,731
Ale ty si tu a on nie.
287
00:28:27,980 --> 00:28:30,892
Mysl�m, �e budem zvy�ok nedele
odpo��va�.
288
00:28:33,260 --> 00:28:36,377
Allan, som ve�mi znepokojen�
z n�vratu t�ch diev�at.
289
00:28:36,660 --> 00:28:38,218
Robotn�ci zo �eleznice chc�
oslavova�.
290
00:28:38,460 --> 00:28:39,813
Niektor� u� pri�li.
291
00:28:40,060 --> 00:28:41,937
Ak sp�sobia probl�my, p�jdu do v�zenia.
292
00:28:42,220 --> 00:28:43,778
Kedysi ste im br�nil
prib�i� sa k West End...
293
00:28:44,020 --> 00:28:46,488
trval na tom, �e diev�at�
opustia mesto.
294
00:28:46,700 --> 00:28:49,851
Iste, a trval na tom, ne� jeho
�ena pri�la do mesta.
295
00:28:50,220 --> 00:28:52,688
A �e zistil ako podnikaj� v inom
kraji.
296
00:28:52,900 --> 00:28:54,692
Ak sa vyskytn� probl�my
z robotn�kmi zo �eleznice,...
297
00:28:54,740 --> 00:28:57,857
odmietam prevzia� zodpovednos�.
- Samozrejme.
298
00:29:01,620 --> 00:29:05,579
Pekn� hlas.
Znie povedome?
299
00:29:39,940 --> 00:29:42,329
S t�mto je nemo�n� hra�!
300
00:29:42,820 --> 00:29:44,412
A mne sa to p��i.
301
00:29:44,820 --> 00:29:46,651
Hrajete �i nie?
�udia �akaj�.
302
00:29:47,020 --> 00:29:48,931
Po�i�ajte mi 500.
303
00:29:51,140 --> 00:29:53,529
Nikdy nestaviam proti svojim peniazom.
304
00:29:53,780 --> 00:29:55,611
Som solventn�.
305
00:29:56,060 --> 00:29:59,177
M�m ran� s 800 kusmi dobytka.
M��em dosta� 10.000 $.
306
00:29:59,620 --> 00:30:00,575
Urobte to.
307
00:30:00,940 --> 00:30:03,170
Je nede�a a banka je zavret�.
308
00:30:04,020 --> 00:30:07,012
O dobr� ran� sa �udia v�dy
zauj�maj�,
309
00:30:07,420 --> 00:30:08,375
aj v nede�u.
310
00:30:08,740 --> 00:30:11,300
Jedin� �lovek s to�k�mi
peniazmi je p�n Vanrysin.
311
00:30:11,620 --> 00:30:15,295
Vanrynsin!
Ani nefaj�� v nede�u.
312
00:30:16,580 --> 00:30:19,378
- N�v�teva.
- Sk�ste to.
313
00:30:20,580 --> 00:30:24,493
Billy, zisti to u Vanrysina.
Pozri sa �i m� z�ujem a povedz mi to.
314
00:30:51,500 --> 00:30:54,060
Myslel som, �e po�k� na tmu.
315
00:30:55,420 --> 00:30:57,729
Pre�o si zostal v West End?
316
00:30:58,540 --> 00:31:00,132
Pekn� mesto, mil� �udia...
317
00:31:00,420 --> 00:31:02,058
Osvie�uj�ca kl�ma.
318
00:31:02,900 --> 00:31:05,130
V�dy sme mali radi rovnak� veci, Sharman.
319
00:31:05,340 --> 00:31:06,773
Pri�la som �a poprosi�, aby
si odi�iel.
320
00:31:07,100 --> 00:31:10,092
Pros�? Ty?
321
00:31:10,740 --> 00:31:12,651
Tunaj�� �udia boli ku mne dobr�.
322
00:31:12,940 --> 00:31:15,056
Vedeli kto som a �o som robila.
323
00:31:15,340 --> 00:31:18,730
Pomohli mi ma re�pektova�.
Dali mi �ancu by� ��astn�.
324
00:31:19,220 --> 00:31:24,214
Tvoj �erif mus� by� ve�mi d�le�it�,
aby si sa zmestila medzi t�ch dobr�ch �ud�.
325
00:31:24,420 --> 00:31:28,333
Nie je to tak!
Los McLean mi dal domov.
326
00:31:28,580 --> 00:31:31,094
Ka�d� bol ku mne l�skav�.
Dokonca i pastor, v�etci!
327
00:31:31,700 --> 00:31:34,612
Prv� raz v mojom �ivote
sa c�tim v bezpe��.
328
00:31:35,180 --> 00:31:36,533
Neni� to, Jagade.
329
00:31:37,220 --> 00:31:38,812
Pros�m.
330
00:31:39,180 --> 00:31:41,055
- Klamstvo.
- Nie!
331
00:31:41,100 --> 00:31:43,249
Nie pre m�a. A pre teba tie�.
332
00:31:43,540 --> 00:31:46,498
Ak sa c�ti� tak bezpe�n�,
pre�o si pri�la?
333
00:31:47,100 --> 00:31:50,172
Poviem ti pre�o.
Preto�e m� strach.
334
00:31:50,740 --> 00:31:53,334
Never� t�m dobr�m �u�om viac ako ja.
335
00:31:53,580 --> 00:31:55,059
Ak�m pr�vom si dovo�uj� ti
hovori� ako m� �i�?
336
00:31:55,300 --> 00:31:57,177
Ako sa oblieka�, �o hovori�,
dokonca ako chodi�!
337
00:31:57,540 --> 00:31:58,973
Som im ve�mi v�a�n�!
338
00:31:59,540 --> 00:32:00,814
Potom sa vr� k nim!
339
00:32:01,060 --> 00:32:04,848
A pokra�uj v tom �o ti dovolia!
340
00:32:05,060 --> 00:32:07,130
Toto je ich domov a oni to vedia!
341
00:32:08,020 --> 00:32:11,251
Ak by som odi�la, od�de�?
342
00:32:11,860 --> 00:32:13,259
Nie.
343
00:32:14,100 --> 00:32:16,819
Nie ak sa schov�va� predo mnou!
344
00:32:17,260 --> 00:32:19,899
Ak prejde cez dvere Sharman
ak� pozn�m,
345
00:32:20,180 --> 00:32:23,650
a hlavou vysoko, vo�nou ch�dzou,
oble�en� vkusne,
346
00:32:24,340 --> 00:32:26,774
potom sa porozpr�vame.
347
00:32:35,460 --> 00:32:37,769
Vr� sa ak sa rozhodne�...
348
00:32:38,020 --> 00:32:39,692
cez tie dvere, Sharman.
349
00:33:07,140 --> 00:33:08,812
A potom som videla...
350
00:33:09,060 --> 00:33:11,494
- Tu je!
- Sharman!
351
00:33:12,500 --> 00:33:14,297
Sharman!
352
00:33:16,260 --> 00:33:17,932
M��ete to vysvetli�, reverend?
353
00:33:18,260 --> 00:33:20,171
Neviem pre�o tam bola, John.
354
00:33:20,380 --> 00:33:22,894
- Sudca nerobte...
- Nepou�ujte ma!
355
00:33:23,260 --> 00:33:26,332
"Milujte bl�neho svojho",
Odp���ajte hriechy!
356
00:33:26,540 --> 00:33:29,134
Sna�ili sme sa.
Moja �ena a ja sme ju priv�tali doma.
357
00:33:29,460 --> 00:33:31,178
Ale ona sa vr�tila k tomu �o bolo.
358
00:33:31,420 --> 00:33:34,218
Dnes r�no ste bol na jej strane,
359
00:33:34,420 --> 00:33:37,457
�li ste na svadbu ako keby to
bola va�a vlastn� dc�ra.
360
00:33:37,700 --> 00:33:39,691
Sharman v�etko zneu�ila.
361
00:33:39,980 --> 00:33:42,892
Chud�k Allan!
S to�k�mi kr�snymi diev�atami!
362
00:33:43,220 --> 00:33:45,939
Bolo ��astie, �e Jagade
dorazil e�te pred svadbou.
363
00:33:46,140 --> 00:33:48,051
Terza u� vieme kto skuto�ne Sharman je!
364
00:33:48,300 --> 00:33:50,575
A my sme �o v skuto�nosti, sle�na Timmons?
365
00:33:50,780 --> 00:33:52,771
Pred rokom sme sa rozhodli.
366
00:33:53,020 --> 00:33:55,739
Zmeni� veci, alebo zosta�
mimo posv�tn� z�kony.
367
00:33:56,020 --> 00:33:58,170
A teraz sa mus�me rozhodn�� znova!
368
00:33:59,100 --> 00:34:00,613
Videl som to, reverend.
369
00:34:00,820 --> 00:34:02,936
Bol som pri zadn�ch dver�ch,
�akala.
370
00:34:03,260 --> 00:34:08,493
Sle�na Timmons, ako dlho mi hovor�te
do posv�tn�ch z�konov?
371
00:34:18,180 --> 00:34:20,648
- Jagade!
- 20 dol�rov.
372
00:34:20,900 --> 00:34:22,128
Rozkazujem ti opusti� mesto!
373
00:34:23,740 --> 00:34:28,291
- Nie je to pr�ca �erifa?
- Je schopn� ni� nerobi�! Je to na mne.
374
00:34:29,660 --> 00:34:33,619
Som r�d, �e viem kto vl�dne mestu.
Kto hr�?
375
00:34:35,460 --> 00:34:36,734
Ja.
376
00:34:36,980 --> 00:34:38,538
Nech�pete to, sudca.
377
00:34:38,780 --> 00:34:41,214
Spo�iatku ste ma chcel zavrie�.
378
00:34:41,940 --> 00:34:43,089
Kartu.
379
00:34:43,700 --> 00:34:45,418
Teraz chcete nech idem.
380
00:34:46,300 --> 00:34:49,178
Mysl�m, �e sudca mus� by� rozhodn�.
381
00:34:49,500 --> 00:34:50,455
Hra.
382
00:34:52,620 --> 00:34:53,575
Ko�ko?
383
00:34:54,140 --> 00:34:55,255
40 dol�rov.
384
00:34:59,860 --> 00:35:00,895
�o budete robi�, sudca?
385
00:35:06,740 --> 00:35:07,775
Idem.
386
00:35:09,220 --> 00:35:10,812
Dos� bolo re��, Jagade.
387
00:35:11,180 --> 00:35:13,535
Od��, lebo budem n�ten� pou�i� silu.
388
00:35:13,820 --> 00:35:15,890
A zober Sharman Fulton zo sebou!
389
00:35:16,220 --> 00:35:18,415
Nie je tu priestor pre nich!
390
00:35:20,820 --> 00:35:24,051
Zd� sa, �e va�e k�zne nezaberaj�.
Pravda, kazate�?
391
00:35:40,420 --> 00:35:42,138
Piky!
392
00:35:43,620 --> 00:35:45,212
Ful haus.
393
00:35:48,100 --> 00:35:50,819
Tim Duggen ma chcel vidie�
kv�li obchodu.
394
00:35:51,500 --> 00:35:53,218
Nemal by si tu by�, Billy.
395
00:35:53,500 --> 00:35:55,809
- Vy tie�.
- Tvoja matka �a hlad�.
396
00:35:56,060 --> 00:35:58,449
Povedzte jej, �e chcem nech sa vr�ti!
397
00:36:02,020 --> 00:36:04,773
Bude lep�ie posla� Billyho domov.
398
00:36:06,020 --> 00:36:07,373
To je probl�m tohto sveta.
399
00:36:07,660 --> 00:36:09,969
Ka�d� hovor�, �o m�m robi�.
400
00:36:12,260 --> 00:36:13,773
To je p�n Vanryzin.
401
00:36:14,140 --> 00:36:16,096
Chcel ste ma vidie�?
No tak, r�chlo!
402
00:36:16,340 --> 00:36:17,978
Nem�m r�d toto miesto.
403
00:36:18,220 --> 00:36:19,858
Neod�dete odtia�to,
Vanryzin.
404
00:36:20,100 --> 00:36:22,136
M�te r�d firmy �o prosperuj�.
405
00:36:22,380 --> 00:36:23,654
20 dol�rov.
406
00:36:28,700 --> 00:36:31,089
Som r�d, �e ste pri�iel.
Mo�no m��ete pom�c� otcovi.
407
00:36:31,340 --> 00:36:33,649
Chce nech Sharman od�de.
408
00:36:38,700 --> 00:36:40,895
- Po�kaj, pozriem sa po McLeanovi.
- Je to k ni�omu.
409
00:36:41,420 --> 00:36:42,409
Kde je?
410
00:36:42,660 --> 00:36:44,935
Allan, videla som ho v Silver Belle.
411
00:36:45,180 --> 00:36:47,614
- Nepo�ul si?
- Nie.
412
00:36:47,860 --> 00:36:50,135
Sudca vie, �e som �la nav�t�vi� Jagadeho.
413
00:36:50,660 --> 00:36:53,572
�o nevie je, �e som �iadala,
nech od�de.
414
00:36:54,060 --> 00:36:56,176
- Pre�o, Sharman?
- Chcela som to v�etko skon�i�.
415
00:36:56,480 --> 00:36:58,996
Vie, �o v�etko sa stalo.
416
00:36:59,440 --> 00:37:00,919
A sudca je z teba v rozpakoch?
417
00:37:02,600 --> 00:37:04,636
Rovno ods�dil Jagadeho.
418
00:37:04,880 --> 00:37:06,632
Chce, aby sme obaja opustili mesto.
419
00:37:07,680 --> 00:37:09,750
Potom si s n�m pohovor�m.
420
00:37:12,240 --> 00:37:14,515
Povedz otcovi, �e si po�i�iam voz.
Vr�tim sa nesk�r.
421
00:37:15,560 --> 00:37:17,198
Hovor�m to naposledy!
422
00:37:17,400 --> 00:37:20,073
- Allan, mus�te ho zastavi�!
- Ani to nesk��aj!
423
00:37:20,400 --> 00:37:21,674
Rob�m va�u pr�cu.
424
00:37:22,680 --> 00:37:25,478
Je to samovra�da, sudca.
Jagade je ve�mi r�chly.
425
00:37:25,880 --> 00:37:29,077
Vy ste ho u� dos� chr�nil.
Sk�sim svoje ��astie proti nemu.
426
00:37:29,440 --> 00:37:31,192
I proti v�m ak ma budete n�ti�!
427
00:37:31,520 --> 00:37:33,033
Necho�te do mesta, John!
428
00:37:41,480 --> 00:37:43,914
Strelil ste ho!
429
00:37:45,400 --> 00:37:48,312
Zabr�nil som jeho zabitiu!
Idem po lek�ra.
430
00:37:48,560 --> 00:37:51,836
Pre� odo m�a!
Pom�� mi, Frank.
431
00:37:54,360 --> 00:37:57,397
Mal by ti po�akova�, Allan.
Rob�m to za neho.
432
00:38:16,880 --> 00:38:18,632
Je to len za�iatok, Allan.
433
00:38:19,480 --> 00:38:21,232
Jagade rozh�d�e v�etko.
434
00:38:21,440 --> 00:38:23,635
Sudcu McLeana a cel� mesto.
435
00:38:25,000 --> 00:38:26,274
Nast�p do voza.
436
00:38:30,160 --> 00:38:32,628
- Kam ma vezie�?
- Domov.
437
00:38:32,920 --> 00:38:34,558
Dnes budem spa� v kancel�rii.
438
00:38:35,280 --> 00:38:37,794
Nechcem �s� do n�ho domu, Allan.
Terza nie.
439
00:38:38,040 --> 00:38:40,031
Tri �eny v �om pracuj� od
v�eraj�ieho ve�era.
440
00:38:40,280 --> 00:38:43,875
Nov� z�vesy, �erstv� kvety.
V�etko �o si chcela.
441
00:38:44,080 --> 00:38:47,470
V�etko okrem odch�dzania.
442
00:38:48,360 --> 00:38:50,590
Sn�vala som o vstupe do n�ho domu, Allan.
443
00:38:51,040 --> 00:38:54,476
Predstavovala som si tvoj �smev,
tvoje slov�.
444
00:38:55,160 --> 00:38:57,037
Zdalo sa mi o tom.
445
00:38:58,840 --> 00:39:01,798
Ak by sme tam teraz �li, strat�me
to nav�dy.
446
00:39:10,040 --> 00:39:12,235
Vezmem �a k pani Aslton,
tam presp�.
447
00:39:20,480 --> 00:39:21,515
Idem.
448
00:39:21,760 --> 00:39:23,591
Doc, otec je zranen�.
Potrebuje v�s.
449
00:39:23,840 --> 00:39:25,398
- �o sa stalo?
- �erif ho strelil!
450
00:39:25,640 --> 00:39:27,073
Bolo to kv�li nemu.
451
00:39:27,400 --> 00:39:29,436
- U� idem.
- Po�me!
452
00:39:30,240 --> 00:39:31,673
Hr�me!
453
00:39:31,960 --> 00:39:34,599
Po�ul si to, Billy?
Strelil sudcu kv�li tebe!
454
00:39:39,960 --> 00:39:42,428
�erif je priate�.
455
00:39:43,200 --> 00:39:45,316
Ste ve�k� mu�, Vanryzin.
456
00:39:45,760 --> 00:39:48,479
Ak m� Burnett probl�my, r�d
mu pom��em.
457
00:39:48,800 --> 00:39:51,360
Ak� je v� vz�ah k �erifovi?
458
00:39:51,560 --> 00:39:56,509
U� som povedal. Je priate�.
Obaja sa ch�peme.
459
00:40:03,920 --> 00:40:06,480
To za��na by� zauj�mav�.
460
00:40:07,040 --> 00:40:09,235
To sa uvid�, Charlie.
461
00:40:09,760 --> 00:40:11,910
Nie som si sit�, �i sa mi to p��i.
462
00:40:13,800 --> 00:40:14,949
Ve�mi dobre.
463
00:40:15,160 --> 00:40:17,913
V lek�rskej terminol�gii,
jedn� sa o s�dnu impotenciu.
464
00:40:18,360 --> 00:40:22,239
- �o t�m mysl�?
- �iadne zbrane po�as nieko�ko t��d�ov.
465
00:40:22,720 --> 00:40:24,597
Mysl�m, �e je to, �o Allan chcel.
466
00:40:24,840 --> 00:40:26,512
Vy�istite a previa�te ranu!
467
00:40:27,360 --> 00:40:28,475
Bol� to, John?
468
00:40:28,720 --> 00:40:31,188
Dos� na to, aby som dal zavrie� Allana Burnetta.
469
00:40:31,400 --> 00:40:33,118
To nem��e�!
Vie� pre�o to tak bolo!
470
00:40:33,360 --> 00:40:34,429
Dr� sa mimo, Mildred!
471
00:40:34,640 --> 00:40:36,949
Nie je to jedna vec �o je proti nemu.
472
00:40:37,160 --> 00:40:40,391
Po�ul som, �e chod� rokova� s Jagadem!
473
00:40:40,720 --> 00:40:43,359
Mus� by� ve�mi star� a podozrievav�, Vanrysin.
474
00:40:43,720 --> 00:40:46,029
Bol ste v bare ako �pi�n,
475
00:40:46,320 --> 00:40:50,598
hral dobr�ho ob�ana.
Bol ste tam pre obchod.
476
00:40:51,040 --> 00:40:52,917
k�pi� ran� ve�mi lacno.
477
00:40:53,160 --> 00:40:55,549
Zvolajte starostu a mestk� radu.
478
00:40:56,240 --> 00:40:57,992
Cho� n�s� z�stupcu �erifa.
479
00:41:21,600 --> 00:41:22,999
Mali by sa sa vr�ti� do domu pani Alston.
480
00:41:23,320 --> 00:41:24,833
Mus� sa vr�ti�.
481
00:41:25,120 --> 00:41:28,476
Bola doma, ke� sme �akali vonku.
482
00:41:28,880 --> 00:41:30,836
Pani Simpson bola tie�.
483
00:41:31,440 --> 00:41:34,352
A dc�ra pani Kent
nem� os�pky.
484
00:41:35,080 --> 00:41:37,071
Bola v kostole dnes r�no.
485
00:41:38,720 --> 00:41:40,312
Vzia� kvety na ceremoni�l.
486
00:42:01,480 --> 00:42:04,950
- Sle�na Fulton chce izbu.
- �utujem, v�etko je obsaden�.
487
00:42:06,720 --> 00:42:09,109
Odkedy je viac k���ov k jednej izbe?
488
00:42:13,320 --> 00:42:15,470
Nemal ste sem �s�, �erif.
489
00:42:16,160 --> 00:42:19,755
V�etci hovoria o tej veci
medzi sudcom a vami.
490
00:42:20,080 --> 00:42:21,798
Nechcem sa do toho dosta�.
491
00:43:37,720 --> 00:43:39,392
Je to moja star� izba.
492
00:43:41,000 --> 00:43:43,230
Nezmenilo sa ve�a.
493
00:43:48,960 --> 00:43:51,599
Nedovo�me im to!
494
00:44:05,880 --> 00:44:08,030
Uvid�m �i n�jdem nie�o na jedlo.
495
00:44:19,480 --> 00:44:21,550
- Ktor� izba to je?
- 12.
496
00:44:26,200 --> 00:44:28,919
- Mus�me si pohovori�.
- Nie je o �om hovori�.
497
00:44:29,200 --> 00:44:32,033
M�m zatyka� a Billy sa
zdr�uje tu.
498
00:44:32,400 --> 00:44:35,278
To nie je v�ne.
St�le zost�va st�.
499
00:44:35,480 --> 00:44:37,198
Agresia je iba jedn�m z poplatkov!
500
00:44:37,440 --> 00:44:40,000
Nerob veci zlo�itej�ie, Allan.
501
00:44:43,440 --> 00:44:45,635
Viem si predstavi�, �e je to leg�lne.
502
00:44:45,840 --> 00:44:47,910
Ale neurobte ni� Sharman.
503
00:44:48,280 --> 00:44:50,635
Lebo budete ma� ove�a lep��
d�vod ma zatkn��.
504
00:44:50,920 --> 00:44:53,150
Bill, vezmi ho a �akajte vonku.
505
00:44:56,760 --> 00:44:58,990
Cho�te hore a prive�te ju.
506
00:45:02,200 --> 00:45:04,555
Vr�tim sa r�chlo
a potom sa budeme zaobera� Jagadem.
507
00:45:04,800 --> 00:45:08,475
Pripravil som im svoj voz!
Obaja odch�dzaj�.
508
00:45:24,400 --> 00:45:26,914
Po� sa pozrie�!
Zatkli tvojho priate�a �erifa!
509
00:45:31,640 --> 00:45:33,995
Nemyslel som, �e sudca McLean
p�jde tak �aleko.
510
00:45:34,640 --> 00:45:36,835
Ke� ma zavol�, pom��em.
511
00:45:39,600 --> 00:45:42,319
V�etko ide ako ste chcel.
512
00:45:42,520 --> 00:45:43,669
V�bec nie.
513
00:45:43,920 --> 00:45:46,480
Myslel som, �e Burnett
nie�o sk�si.
514
00:45:46,800 --> 00:45:48,631
To je jednoducho pre�.
515
00:45:49,120 --> 00:45:51,793
Sn�� to v�etko nepl�noval!
516
00:46:29,120 --> 00:46:30,473
Je tma.
517
00:46:43,840 --> 00:46:47,958
Som, sle�na Timmons,
som u�ite�ka.
518
00:46:52,800 --> 00:46:53,869
Ah, �no?
519
00:46:54,640 --> 00:46:57,074
Je to lep�ia bud�cnos�,
ne� diev�at� v saloone.
520
00:46:57,360 --> 00:46:58,918
Preto ste tu.
521
00:46:59,280 --> 00:47:01,077
Pri�la som sa pozrie�.
522
00:47:01,800 --> 00:47:03,677
Allan Burnett bol zatknut�.
523
00:47:03,920 --> 00:47:06,115
Nie je ve�a �o m��em urobi�, �e?
524
00:47:06,800 --> 00:47:09,314
Nepri�la som kv�li nemu.
525
00:47:10,240 --> 00:47:11,195
Som tu kv�li v�m!
526
00:47:12,560 --> 00:47:14,391
Bud� v�s tie� h�ada�.
527
00:47:14,640 --> 00:47:17,074
Bola som na ulici a po�ula, �o
povedal sudca.
528
00:47:17,720 --> 00:47:20,792
Zatkli aj Sharman!
Chc� v�s vyhodi�!
529
00:47:21,200 --> 00:47:23,111
Ak v�s predt�m nezabij�!
530
00:47:24,120 --> 00:47:26,759
Pri�iel si ma varova�.
Pre�o?
531
00:47:27,320 --> 00:47:30,312
M��em v�m pom�c�.
M��eme v�s schova� v mojom dome.
532
00:47:31,920 --> 00:47:34,798
- A va�a poves�?
- Nik to nebude vedie�.
533
00:47:35,320 --> 00:47:37,117
Nik nebude h�ada� v mojom dome.
534
00:47:38,040 --> 00:47:39,951
Po�kajte tu, sle�na Timmons.
535
00:47:40,640 --> 00:47:42,596
Porozpr�vame sa o tom v�etkom nesk�r.
536
00:47:56,720 --> 00:47:59,712
Bud� musie� vybra� nov�ho �erifa.
Pre�o nie v�s?
537
00:47:59,920 --> 00:48:02,150
Myslel som, �e si na t� pr�cu.
538
00:48:02,560 --> 00:48:04,710
Budeme pokra�ova� v hre po mojom n�vrate.
539
00:48:12,360 --> 00:48:14,920
Pozriem �o rob� McLean.
540
00:48:22,860 --> 00:48:24,009
Nehrajte sa na hrdinu, pane!
541
00:48:33,020 --> 00:48:35,773
Po�ul som, �e odch�dza�.
Pri�iel som sa rozl��i�.
542
00:48:36,220 --> 00:48:38,780
- Odch�dza� s �ou.
- Vojna bola vyhl�sen�!
543
00:48:41,260 --> 00:48:43,216
Lep�ie to poveda� sudcovi McLeanovi.
544
00:48:43,500 --> 00:48:45,172
Odlo�te zbrane do voza.
545
00:49:23,300 --> 00:49:24,813
Zober to!
546
00:49:31,900 --> 00:49:34,494
V�etci mu�i v saloone
bud� sl��i� ako svedkovia.
547
00:49:34,780 --> 00:49:38,090
Je to z�le�itos�, �o sa t�ka
cel�ho mesta, nie len n�s!
548
00:49:40,540 --> 00:49:42,690
Zoberiem tvoju bato�inu?
549
00:49:44,740 --> 00:49:46,298
Nik �a nen�ti.
550
00:49:46,780 --> 00:49:48,532
Si slobodn�, rob si �o chce�.
551
00:50:28,100 --> 00:50:30,250
No? Som sp�.
552
00:50:30,780 --> 00:50:32,418
Ch�ba ti tvoje oble�enie.
553
00:50:32,780 --> 00:50:34,577
M�me pre teba kr�sne �erven� �aty.
554
00:50:34,860 --> 00:50:37,932
M�ria �a odvedie.
Billy, vezmi bato�inu.
555
00:50:42,380 --> 00:50:45,656
Bol presved�en�, �e sa vr�ti�,
Sharman, ale ja nie.
556
00:50:46,060 --> 00:50:47,891
Nemala som in� vo�bu.
557
00:50:58,100 --> 00:50:59,897
Rovnak� ako ke� som odi�iel.
M��ete hra�.
558
00:51:17,140 --> 00:51:18,289
Idem.
559
00:51:23,940 --> 00:51:25,214
Es� a kr�ovny.
560
00:51:26,980 --> 00:51:31,699
Doln�ci! Traja.
561
00:51:37,340 --> 00:51:38,659
Som �ist�.
562
00:51:39,300 --> 00:51:42,178
- M��eme zavola� Vanryzina.
- Nem�m u� ni�!
563
00:51:42,580 --> 00:51:45,652
D�vaj na seba pozor, Bruson!
V�aztvo mu nie je dos�.
564
00:51:46,140 --> 00:51:47,459
Mus� zni�i� mu�a!
565
00:51:50,820 --> 00:51:52,299
To je poker.
566
00:51:54,100 --> 00:51:55,692
To sta��. Je neskoro.
567
00:51:55,940 --> 00:51:58,534
V nede�u v�dy ve�eriam doma.
568
00:51:59,140 --> 00:52:00,539
V poriadku.
569
00:52:00,740 --> 00:52:02,253
Ste �a�k� hr��.
570
00:52:02,900 --> 00:52:04,891
Jeden z najlep��ch s ak�m
som hral.
571
00:52:05,780 --> 00:52:08,931
Kontroluj to, Billy.
Hne� som sp�.
572
00:52:14,220 --> 00:52:15,972
Mimochodom, ve�era m��e po�ka�.
573
00:52:16,220 --> 00:52:18,609
- Vr�ti sa?
- Iste.
574
00:52:19,100 --> 00:52:21,216
M� dos� �asu.
575
00:52:54,780 --> 00:52:58,090
- Nepriezliekla si sa.
- St�le organizuj� stretnutia.
576
00:53:01,540 --> 00:53:03,212
Pre�o si sa neprezliekla?
577
00:53:04,860 --> 00:53:06,816
Vypadnime z mesta, Jagade.
578
00:53:07,180 --> 00:53:10,377
A �o povedia �udia?
Mala si si vzia� �erifa.
579
00:53:10,660 --> 00:53:12,252
A ke� m� nejak� probl�m,
utek�.
580
00:53:12,540 --> 00:53:14,815
Ke� od�deme, veci sa vr�tia
do norm�lu.
581
00:53:15,220 --> 00:53:16,573
Bude to pre n�s lep�ie.
582
00:53:16,780 --> 00:53:19,578
- Pre n�s, alebo pre Allana.
- Nemysl�m len na Allana.
583
00:53:20,860 --> 00:53:24,899
Prem���am o v�etkom!
O v�etkom, �o si urobil!
584
00:53:25,300 --> 00:53:27,177
Odrezal som len zhnit� kon�re!
585
00:53:27,500 --> 00:53:30,298
Nevymyslel som ni�, v�etko
u� tu bolo!
586
00:53:33,220 --> 00:53:34,699
Po�kaj tu!
587
00:53:52,140 --> 00:53:53,732
Nie, pros�m v�s!
588
00:53:59,660 --> 00:54:01,491
Nechcem, aby ma videli!
589
00:54:08,500 --> 00:54:10,775
Nechcem, aby ma videli!
Pros�m!
590
00:54:13,740 --> 00:54:16,208
To je druh �ud� na ktor�ch ti z�le��.
591
00:54:16,540 --> 00:54:17,495
Povedz!
592
00:54:17,780 --> 00:54:19,691
Povedz, �e si ma �akala v izbe!
593
00:54:21,180 --> 00:54:24,809
- Nie, pros�m!
- Povedz to v�etk�m!
594
00:54:25,500 --> 00:54:29,698
- Nechajte ma �s�!
- A vr�ti� sa do triedy?
595
00:54:45,020 --> 00:54:46,169
Pre�o?
596
00:54:46,580 --> 00:54:49,048
Pre�o ni�� t�ch, ktor� ni� nevedia?
597
00:54:49,260 --> 00:54:51,899
Iste, �e vedia!
A ty tie�!
598
00:54:52,180 --> 00:54:53,659
Je to oni alebo my!
599
00:54:54,460 --> 00:54:56,257
Hovor�, �e od��me.
Kde?
600
00:54:56,540 --> 00:54:59,179
Kde n�s nechaj� �s�?
Sle�na Timmons i McLean!
601
00:54:59,380 --> 00:55:01,530
A v�etci t� pokrytci!
602
00:55:01,900 --> 00:55:04,733
Nechc� n�s na novom z�pade!
603
00:55:05,140 --> 00:55:07,017
Ale ja zostanem vo West End!
604
00:55:07,660 --> 00:55:10,458
- Sme spolu, Sharman!
- My?
605
00:55:10,900 --> 00:55:13,289
Po�ula som to predt�m!
606
00:55:13,540 --> 00:55:15,132
�oskoro pr�du n�s vyhodi�!
607
00:55:15,580 --> 00:55:17,696
St�le nerozumie� t�m lu�om.
608
00:55:18,180 --> 00:55:20,136
Stretli sa, aby diskutovali o n�s...
609
00:55:20,620 --> 00:55:23,009
ale uis�ujem �a, �e sa to nekon��
ako sa o�ak�vaj�.
610
00:55:23,460 --> 00:55:25,735
Sme tla�en� sp�cha� to najhor�ie.
611
00:55:26,020 --> 00:55:28,978
A potom s� pob�ren�.
612
00:55:29,300 --> 00:55:31,939
Najm�, ke� sme im trochu pomohli.
613
00:55:32,380 --> 00:55:33,529
Sharman, daj si �erven� �aty.
614
00:55:33,980 --> 00:55:35,618
Chyst�m sa pozrie� na to zasadnutie.
615
00:55:35,820 --> 00:55:37,412
Vie� �o sa stane?
616
00:55:37,660 --> 00:55:40,015
To �plne zni�� Allana!
617
00:55:40,620 --> 00:55:42,292
To je n�pad!
618
00:55:42,660 --> 00:55:44,537
Je to m�j rival!
619
00:55:44,940 --> 00:55:47,056
Jedin� mu� v meste, ktor�ho si v�im.
620
00:55:47,340 --> 00:55:51,492
V�etci ostatn�, Vanryzin, McLean,
nie s� ni�.
621
00:55:51,940 --> 00:55:53,055
Ale on nie.
622
00:55:53,300 --> 00:55:56,337
Neviem �i je pr�li� chytr� alebo
hl�py.
623
00:55:56,740 --> 00:55:58,776
�i je odv�ny alebo zbabel�.
624
00:55:59,100 --> 00:56:02,854
Ale v jednom som si ist�: bez
neho by mi mesto le�alo pri noh�ch.
625
00:56:03,900 --> 00:56:05,936
Mesto a v�etko ostatn�!
626
00:56:06,780 --> 00:56:09,533
Potom m�j n�vrat nebol k ni�omu?
627
00:56:12,220 --> 00:56:14,688
E�te si sa naozaj nevr�tila.
628
00:56:47,860 --> 00:56:51,819
Nie je ni� hroznej�ie ako mestk� rada.
P�jdeme to zmeni�.
629
00:56:53,260 --> 00:56:54,773
Sadni si, Billy!
630
00:57:11,700 --> 00:57:13,691
- Urob�me tentoraz nie�o?
- Kde s� tvoji bratia?
631
00:57:13,900 --> 00:57:16,414
Rozhodli sa nepr�s�. Hovoria, �e
je to z�le�itos� mesta.
632
00:57:16,620 --> 00:57:18,053
Mali ste po�u� moju �enu!
633
00:57:18,260 --> 00:57:19,739
Si klam�r!
634
00:57:22,380 --> 00:57:23,495
Duggen!
635
00:57:25,540 --> 00:57:28,418
Ak� to m�te pr�vo?
Nie je lep�� ako Jagade!
636
00:57:28,620 --> 00:57:30,895
K�pil m�j ran� za �tvrtinu jeho
hodnoty!
637
00:57:31,100 --> 00:57:33,978
Porozpr�vame sa o tom nesk�r.
E�te nem� tvoj ran�.
638
00:57:34,300 --> 00:57:37,133
A nezabudnite pre�o ste tu.
Ak nie, vr�te sa domov.
639
00:57:39,460 --> 00:57:41,769
Hovorte �o chcete a stru�ne!
640
00:57:51,620 --> 00:57:54,088
V�etko, �o sa stane dnes v noci
mus� by� v s�lade so z�konom.
641
00:57:54,500 --> 00:57:57,651
Menujeme sudcu McLeana nov�m �erifom.
642
00:57:57,940 --> 00:58:00,056
Vybral si v�s v�etk�ch ako z�stupcov.
643
00:58:00,540 --> 00:58:02,371
Sta�te a zdvihnite prav� ruku.
644
00:58:06,900 --> 00:58:10,415
Zakazujem pou�i� meno p�novo.
645
00:58:11,020 --> 00:58:12,817
Nen�vis�, �o je ulo�en� v tomto kostole
646
00:58:13,020 --> 00:58:15,693
a zbrane �o �akaj� vonku,
predstavuj� r�hanie.
647
00:58:16,700 --> 00:58:18,895
Toto je dom bo��.
648
00:58:19,340 --> 00:58:20,773
Reverend, nemie�ajte sa do toho!
649
00:58:21,020 --> 00:58:22,897
Modlil ste sa, aby Jagade
opustil mesto...
650
00:58:23,140 --> 00:58:24,255
...a st�le je tu.
651
00:58:24,820 --> 00:58:26,890
Nemodlil som sa, aby Jagade odi�iel,
652
00:58:27,140 --> 00:58:30,769
ale za n�ho sudcu v boji�
proti n�siliu.
653
00:58:31,340 --> 00:58:33,649
Modlil som sa za svojho pastora,
�e zahudol ich hlasy...
654
00:58:33,860 --> 00:58:37,535
a pripravoval sa na boj so zviera�om.
655
00:58:38,740 --> 00:58:41,971
Modlil som sa za t�ch, �o nevedia
odola� poku�eniu...
656
00:58:42,460 --> 00:58:44,451
a preto�e manipuluje slab�ch.
657
00:58:45,700 --> 00:58:47,611
St�le sa pozn�me.
658
00:58:48,020 --> 00:58:50,454
Boli sme sk��an� a na�a
v��a bola odhalen�.
659
00:58:52,140 --> 00:58:55,098
Vyvolala hnev bo��.
660
00:58:55,380 --> 00:58:57,450
Peklo a ods�denie!
661
00:58:57,860 --> 00:59:01,296
Pomstu p�novu!
Myslel som, �e zlo bolo porazen�.
662
00:59:01,780 --> 00:59:05,170
Ale namiesto porazenia zla
som urobil strach z p�na.
663
00:59:05,620 --> 00:59:07,736
Ak je to mo�n� dosta� druh�
�ancu...
664
00:59:07,980 --> 00:59:10,574
nau�i� v�s milova� boha.
665
00:59:11,020 --> 00:59:14,410
Ovdl�da� svoje slovo proti diablovi...
666
00:59:15,260 --> 00:59:17,649
a prekona� ho.
- Ve�mi kr�sna k�ze�!
667
00:59:17,940 --> 00:59:19,896
M��ete ju zopakova� v saloone!
668
00:59:20,100 --> 00:59:22,375
Mo�no, �e posl��i na presmerovanie
st�da z scestia.
669
00:59:23,100 --> 00:59:25,568
Budeme prisaha�.
670
00:59:25,820 --> 00:59:27,458
Po�kajte!
671
00:59:27,700 --> 00:59:30,055
Na��astie nie je pr�li� neskoro!
672
00:59:30,900 --> 00:59:32,697
�o chcete?
Kto ste?
673
00:59:32,940 --> 00:59:37,058
�elezni�n� robotn�ci! �iadny z�kon
n�m nezakazuje vst�pi� do jednotky!
674
00:59:37,900 --> 00:59:41,609
Ostatn� s� na ceste, pripraven�
k akcii!
675
00:59:57,500 --> 00:59:58,694
Dobre strie�a�, synak!
676
00:59:59,020 --> 01:00:01,409
Chceli sme sa stavi�, �e neotvor�
tie dvere!
677
01:00:13,860 --> 01:00:17,933
- �o h�ad�?
- Nov� povraz!
678
01:00:18,340 --> 01:00:20,012
Potrebujeme ho!
679
01:00:45,700 --> 01:00:47,292
Po�me!
680
01:00:54,060 --> 01:00:56,176
Pre�o nezist� �o sa deje?
681
01:00:56,420 --> 01:00:58,411
M�m rozkaz zosta� tu.
682
01:00:58,740 --> 01:01:01,937
Sudca si mysl�, �e Jagade
sa pok�si �a vyslobodi�.
683
01:01:02,700 --> 01:01:04,497
A mysl� si to tie�?
684
01:01:05,860 --> 01:01:08,294
Inak by som tu nebol.
685
01:01:13,020 --> 01:01:14,089
�o tu rob�?
686
01:01:14,300 --> 01:01:16,416
Zorganizoval ste stretnutie!
Sme tu!
687
01:01:16,820 --> 01:01:19,414
V�etko bude vykonan� leg�lne
mojimi asistentami.
688
01:01:19,900 --> 01:01:23,654
Pre to sme pri�li!
Pre leg�lne lyn�ovanie!
689
01:01:24,060 --> 01:01:27,097
Mus�te to ukon�i�! Toto stretnutie
mus� zastavi� lyn�ovanie Allane!
690
01:01:27,420 --> 01:01:30,457
- Allana?
- To je to, �o chce Jagade.
691
01:01:31,060 --> 01:01:34,689
Chceme ukon�i� probl�my a
zbavi� sa �erifa.
692
01:01:34,940 --> 01:01:36,214
To je to �o chceme!
693
01:01:36,500 --> 01:01:38,536
Pozrite �o v�m urobil!
Chcel v�s zabi�!
694
01:01:38,780 --> 01:01:40,099
Zni�il n�s v�etk�ch.
695
01:01:40,300 --> 01:01:42,416
Nebol by to prv� �erif �o
si zal��i povraz.
696
01:01:42,860 --> 01:01:45,090
Pozrime sa, �o si myslia ostatn�!
697
01:01:45,300 --> 01:01:46,858
Nejde� tam, Billy!
698
01:01:47,140 --> 01:01:48,573
Dr�te sa �alej, kazate�!
699
01:01:48,820 --> 01:01:52,369
Nech tvoji priatelia od�du a
toto si vezmem.
700
01:01:52,900 --> 01:01:56,256
Daj mi to!
A uhni mi z cesty!
701
01:01:56,900 --> 01:01:58,458
Nie je mo�n�...
702
01:02:01,780 --> 01:02:02,735
Zavolajte lek�ra!
703
01:02:07,260 --> 01:02:08,534
Za mnou!
704
01:02:34,020 --> 01:02:37,899
Povraz a t��ba po krvi...
705
01:02:40,300 --> 01:02:42,609
Nemohlo to skon�i� inak.
706
01:02:43,620 --> 01:02:46,737
- Zastav to, John!
- Ako by som mohol?
707
01:02:46,980 --> 01:02:48,857
Pred chv��ou som ich poslal!
708
01:02:49,380 --> 01:02:51,610
Pou�i Allana Burnetta!
709
01:02:51,980 --> 01:02:55,609
- Je to na�a jedin� n�dej.
- Allan po��va Jagadeho.
710
01:02:57,660 --> 01:02:58,854
M�lite sa.
711
01:02:59,380 --> 01:03:02,417
On je jednin� �o neutek� pre Jagadem.
712
01:03:03,260 --> 01:03:04,613
Jedin�, koho sa Jagade boj�.
713
01:03:05,540 --> 01:03:08,054
Preto ho chce m�tveho!
714
01:03:09,380 --> 01:03:12,258
Nebude sa c�ti� v bezpe�i pokia� je
Allan na �ive!
715
01:03:14,220 --> 01:03:16,051
Pust�m Allana!
716
01:03:25,820 --> 01:03:27,094
350.
717
01:03:28,820 --> 01:03:31,209
- Jagade!
- Po�kaj.
718
01:03:35,860 --> 01:03:38,294
- P�r kr�ov.
- Smola.
719
01:03:39,340 --> 01:03:40,898
Tri desiatky.
720
01:03:41,460 --> 01:03:45,009
- Vid� to, Jagade?
- Pri�lo k stre�be.
721
01:03:46,300 --> 01:03:49,212
�koda!
�erif bol dobr� chlap.
722
01:03:49,620 --> 01:03:51,451
Billy Brand strelil pastora!
723
01:03:54,300 --> 01:03:55,335
Hrajte.
724
01:03:55,580 --> 01:03:58,253
- Zomrel?
- Neviem.
725
01:03:59,580 --> 01:04:00,535
Hrajte!
726
01:04:02,220 --> 01:04:04,176
Idem do kostola.
727
01:04:05,580 --> 01:04:07,650
V�etci �elezni�n� robotn�ci von!
728
01:04:07,860 --> 01:04:10,010
Zastrelili kazate�a!
Je m�tvy!
729
01:04:45,500 --> 01:04:47,536
Neopova�uj sa kri�a�!
730
01:04:50,380 --> 01:04:52,018
Zavolaj Jagadeho!
731
01:05:19,620 --> 01:05:22,339
- Polo� revolver!
- Mus� mi pom�c�! Potrebujem to!
732
01:05:22,620 --> 01:05:24,975
- Polo� revolver!
- Pozri sa!
733
01:05:26,420 --> 01:05:30,095
Nem� kam �s�!
Duggen �iel do domu jeho matky.
734
01:05:41,460 --> 01:05:45,089
Ty a ja sme na rovnakom voze!
Spolu ich m��eme porazi�!
735
01:05:45,380 --> 01:05:48,258
- Burnetta! V�etk�ch!
- Mysl�, Jagade?
736
01:05:48,580 --> 01:05:50,172
Nach�dzate sa v rovnakom voze?
737
01:05:53,220 --> 01:05:56,337
Nen�� ma �a zabi�, Jagade!
Pre teba, nie!
738
01:06:05,260 --> 01:06:06,739
Tu je Billy Brand!
739
01:06:07,180 --> 01:06:10,411
Ak si chete splni� povinnos�
ob�anov, je v�!
740
01:06:11,660 --> 01:06:12,695
Nie, Jagade! Nie!
741
01:07:27,540 --> 01:07:30,100
Nezabije u� viac nikoho!
Urobime ohe�!
742
01:07:46,140 --> 01:07:48,938
Prich�dza �erif!
743
01:07:50,700 --> 01:07:51,974
Billy je dnu.
744
01:07:54,860 --> 01:07:56,896
Pastorovo telo je v kostole.
745
01:07:58,060 --> 01:08:00,051
M��ete mu �s� da� posledn� poctu,
746
01:08:00,260 --> 01:08:02,979
alebo demon�trova�, �e jeho �silie
nebolo zbyto�n�!
747
01:08:03,260 --> 01:08:05,455
Postarajte sa, �erif.
748
01:08:08,180 --> 01:08:10,569
Som Allan Burnett, Billy!
Odho� revolver!
749
01:08:11,780 --> 01:08:15,170
Idem po teba, Billy!
A zabijem �a, ak ma don�ti�!
750
01:08:33,980 --> 01:08:36,335
Vzdaj sa, Billy, bude� ma�
spravodliv� proces!
751
01:08:36,700 --> 01:08:38,611
Nem� in� mo�nos�!
752
01:09:16,980 --> 01:09:18,698
Je to sle�na Timmons!
753
01:09:52,940 --> 01:09:54,498
Myslel som, �e si odi�la s M�riou.
754
01:09:57,020 --> 01:09:58,169
Chcela som,...
755
01:09:59,980 --> 01:10:01,538
ale po�ula som, �e zost�va�.
756
01:10:04,780 --> 01:10:08,011
M�me sme rovnak� mot�v: �erifa.
757
01:10:09,100 --> 01:10:12,376
Chcel si sa vr�ti� k tomu �o bolo.
758
01:10:13,340 --> 01:10:14,659
E�te je �as �s�.
759
01:10:17,900 --> 01:10:20,016
A tak Burnett bude �i�.
760
01:10:23,820 --> 01:10:25,412
Nie, Sharman.
761
01:10:26,740 --> 01:10:28,696
V �erven�ch �at�ch si sp�.
762
01:10:30,060 --> 01:10:31,732
Nie tak celkom.
763
01:10:39,740 --> 01:10:41,617
Toto mesto bolo ku mne dobr�, Jagade.
764
01:10:42,980 --> 01:10:45,892
A� do dne�n�ho r�na som
platila svoj dlh.
765
01:10:58,900 --> 01:10:59,935
Pre�o, Allan?
766
01:11:00,180 --> 01:11:01,659
Pre�o ho st�le chr�ni�?
767
01:11:01,900 --> 01:11:03,538
Preto�e mi to dlhuje.
768
01:11:05,180 --> 01:11:06,693
Po�kaj vonku.
769
01:11:07,700 --> 01:11:09,213
Urob �o hovor�.
770
01:11:11,900 --> 01:11:14,368
Jeden z n�s ti to vysvetl�
nesk�r.
771
01:11:24,140 --> 01:11:25,812
�erven� sa mi p��i.
772
01:11:40,660 --> 01:11:43,493
Vedie� to Sharman,
ur�ite by stla�ila sp���.
773
01:11:47,220 --> 01:11:49,780
Teraz sme si kvit.
774
01:11:50,340 --> 01:11:53,298
Opust� hne� teraz mesto.
775
01:11:55,060 --> 01:11:57,335
Ned�va� mi ve�a �asu na prem���anie.
776
01:11:57,620 --> 01:11:58,939
Hne�!
777
01:12:35,980 --> 01:12:37,413
Vie�, �e neod�dem, �erif.
778
01:13:00,620 --> 01:13:02,656
Mal by si po�akova� tomu, �o
zvon� na zvony.
779
01:13:06,100 --> 01:13:07,931
Pocta pre pastora.
780
01:13:08,340 --> 01:13:10,900
Mal som u� vyhran�, ke� som sem pri�iel.
781
01:13:11,700 --> 01:13:14,658
Vedel si to.
Pre�o si neodi�iel?
782
01:13:15,500 --> 01:13:16,933
Kam?
783
01:13:17,500 --> 01:13:20,597
Vo�n� preklad zo �paniel�iny GOGO
59892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.