All language subtitles for A day of fury 1956 sk tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,574 Vo�n� preklad zo �paniel�iny gogo 2 00:00:19,740 --> 00:00:22,015 DE� HNEVU 3 00:01:22,340 --> 00:01:25,059 Koniec ob�ianskej vojny bol za�iatok 4 00:01:25,340 --> 00:01:29,618 ve�kej expanzie americk�ho �udu na z�pad. 5 00:01:30,060 --> 00:01:33,575 Pozostatky minulosti, 6 00:01:33,780 --> 00:01:36,977 pi�to�n�ci, zlodeji dobytka a nedisciplinovan� 7 00:01:37,220 --> 00:01:39,859 videli, ako sa im kon�� �as. 8 00:01:40,300 --> 00:01:43,895 T�to z�vere�n� kapitolu dlh�ho a krvav�ho boja... 9 00:01:44,100 --> 00:01:48,457 nap�sal jednu slne�n� nede�u mu�om menom... 10 00:01:48,820 --> 00:01:52,699 Jagade. 11 00:03:00,420 --> 00:03:02,888 - V� priate�? - Tom Kenley. 12 00:03:16,140 --> 00:03:17,539 H�ad�m ho. 13 00:03:18,100 --> 00:03:20,773 Na�iel ste ho. A nie v najlep�ej forme. 14 00:03:26,180 --> 00:03:27,852 Ste oble�en� na pohreb? 15 00:03:29,780 --> 00:03:32,010 Svadba. Moja. 16 00:03:39,660 --> 00:03:41,298 Mierite do West End? 17 00:03:41,740 --> 00:03:44,095 Ak je na ceste do Junction City, �no. 18 00:03:45,660 --> 00:03:47,013 Chyt�m Kenleyho. 19 00:03:47,340 --> 00:03:49,900 M��ete �s� do kostola a poveda� neveste, �e �oskoro pr�dem? 20 00:03:50,340 --> 00:03:52,092 - S pote�en�m. - Vol� sa Sharman. 21 00:03:52,540 --> 00:03:54,053 Sharman Fulton. 22 00:03:59,580 --> 00:04:02,014 - To bolo o f�z. - Dalo by sa poveda�. 23 00:04:07,180 --> 00:04:10,217 - ��astie, �e ste tu bol. - Zabudnite na to. 24 00:04:10,780 --> 00:04:13,169 Nem��em. Dlhujem v�m nie�o. 25 00:04:17,940 --> 00:04:22,934 M�te pravdu, �erif. Nem��eme na to zabudn��. 26 00:04:38,460 --> 00:04:40,132 Zakryte ho. 27 00:05:49,940 --> 00:05:51,498 Jagade... 28 00:06:10,180 --> 00:06:14,014 - H�ad�m Sharman Foulton. - Je dnu. 29 00:06:22,860 --> 00:06:24,657 Zavol�m ju. 30 00:06:30,940 --> 00:06:32,612 �o mus�me rozhodn�� je,... 31 00:06:32,900 --> 00:06:36,290 �i zmeni� n�zov mesta alebo nie. 32 00:06:37,500 --> 00:06:40,253 - Sle�na Timmons! - �o? Oh, �no. 33 00:06:40,620 --> 00:06:44,135 Ak sa ma p�tate, pani McLean, mysl�m, �e West End je prefektn�. 34 00:06:44,380 --> 00:06:47,497 Znamen� to, �e ohrani�uje z�padn� hranicu. 35 00:07:29,260 --> 00:07:32,411 Pri�iel som pobozka� nevestu. �en�ch je tu hne�. 36 00:07:33,540 --> 00:07:36,657 - Videl ste Allana? - Stretol som ho. 37 00:07:38,460 --> 00:07:41,577 Pr�ve som s n�m hovoril. V� �erif je v poriadku. 38 00:07:43,300 --> 00:07:46,133 - Kde je? - Rob� si svoju pr�cu. 39 00:07:47,380 --> 00:07:49,257 Pri�iel som poveda�, �e pr�de �o najsk�r. 40 00:07:49,580 --> 00:07:52,378 - A Tom Kenley? - Na�iel ho. 41 00:07:52,820 --> 00:07:55,334 - �o sa stalo? - Kenley odpo��va v pokoji. 42 00:07:55,940 --> 00:07:57,419 V�aka bohu! 43 00:07:57,700 --> 00:07:59,338 U� sme mali dos� pasncov! 44 00:07:59,540 --> 00:08:01,496 �elezni�n� spolo�nos� zaplat� odmenu za Kenleyho. 45 00:08:01,740 --> 00:08:03,617 Bude to pekn� svadobn� dar. 46 00:08:03,900 --> 00:08:06,494 Perfektn� pre �enu �erifa. 47 00:08:06,820 --> 00:08:09,414 Krvav� peniaze, ale leg�lne. 48 00:08:10,140 --> 00:08:12,938 Allan a ja si nevezmeme tie peniaze. 49 00:08:13,900 --> 00:08:15,777 Po�te dnu, pani MacLean. 50 00:08:20,260 --> 00:08:22,137 Sle�na Timmons! 51 00:09:05,260 --> 00:09:09,173 Billy, cho� po lek�ra! - Nepotrebuje ho. 52 00:09:09,380 --> 00:09:11,371 - Kto ho zastrelil? - Bolo to v sebaobrane. 53 00:09:16,300 --> 00:09:19,576 - �o si mysl�te? - Kto ste? 54 00:09:21,620 --> 00:09:23,975 - Nie�o som sa p�tal! - Po�ul som. 55 00:09:27,060 --> 00:09:29,574 M�me z�kony na pi�to�n�kov, pane. 56 00:09:29,860 --> 00:09:33,216 Ste vo ve�kom probl�me. Mus�te odpoveda� na nieko�ko ot�zok. 57 00:09:33,500 --> 00:09:36,572 - Mus�m? - Sharman ho volala Jagade. 58 00:09:37,900 --> 00:09:39,936 Potom ma m��ete vola� Jagade. 59 00:09:40,340 --> 00:09:43,855 - Povedzte mi svoje meno. - Polo�te zbra�! 60 00:09:45,620 --> 00:09:48,418 - Som sudca John McLean. - Dobre, sudca. 61 00:09:48,700 --> 00:09:51,976 - Robte svoju pr�cu. - Porota na to dohliadne. 62 00:09:52,420 --> 00:09:55,457 - Pred obesen�m. - A teraz? 63 00:09:57,900 --> 00:09:59,538 Mus�te mi da� pi�to� ako d�kaz. 64 00:10:00,540 --> 00:10:02,451 Never�m va�ej met�de, sudca. 65 00:10:02,740 --> 00:10:04,970 Po�ul ste v�strel a rob�te rozhodnutie. 66 00:10:05,220 --> 00:10:09,850 Rozhodol sa obesi� pi�to�n�ka hotovo. 67 00:10:10,700 --> 00:10:13,817 - Ale m�a nie. - Dajte t� pi�to�. 68 00:10:17,820 --> 00:10:21,130 Ako ju chcete, mus�te si ju vzia�. 69 00:10:28,020 --> 00:10:29,453 Sharman! 70 00:10:30,820 --> 00:10:32,811 �akujem, sudca. 71 00:10:33,660 --> 00:10:35,252 Nie ve�mi typick� d�ma. 72 00:10:35,820 --> 00:10:38,653 �o na to hovoria v�etky tieto kr�sne d�my? 73 00:10:40,580 --> 00:10:44,459 Viem �o si myslia. Mysl�te, �e maj� pravdu? 74 00:10:49,340 --> 00:10:51,729 Nemala by ste by� tak dlho na slnku, Sharman. 75 00:10:53,540 --> 00:10:55,371 Pre va�u ple�. 76 00:11:08,420 --> 00:11:11,935 - Mus�me zatkn�� toho mu�a. - Kto videl �o sa stalo? 77 00:11:12,180 --> 00:11:14,648 Waco to za�al. Mal zbra� vo svojej izbe. 78 00:11:14,900 --> 00:11:16,856 Pustil ju, ke� ho zasiahol. 79 00:11:18,660 --> 00:11:20,412 Bill, cho� sa pozrie�. 80 00:11:21,140 --> 00:11:24,018 Nez�le�� kto za�al. Jeden �ivot skon�il. 81 00:11:24,260 --> 00:11:26,490 Kenleyho tie�, kazate�. 82 00:11:26,820 --> 00:11:28,776 A vy ste kri�al halelujah za to. 83 00:11:29,220 --> 00:11:32,098 Sharman, cho� s pani McLean. 84 00:11:34,180 --> 00:11:36,774 Chcem uv�zni� toho mu�a. Sk�ma� to budeme nesk�r! 85 00:11:37,140 --> 00:11:39,335 Mojou �lohou je ho zatkn��. 86 00:11:39,860 --> 00:11:42,374 Va�a je s�di�. 87 00:11:42,820 --> 00:11:45,539 Allan! Bol na podlahe za oknom. 88 00:11:47,580 --> 00:11:50,970 Potom to bolo v sebaobrane. Nie je d�vod ho zatkn��. 89 00:11:51,340 --> 00:11:53,137 Nem� to rozhodn�� porota? 90 00:11:53,740 --> 00:11:56,015 Hovor�m, �e nekonal protipr�vne. 91 00:11:58,020 --> 00:12:01,535 Dlhujem v�m poh�rik, �erif. Po�me do saloonu. 92 00:12:04,180 --> 00:12:06,057 Alebo ideme rovno na svadbu? 93 00:12:06,460 --> 00:12:08,610 Teraz nie! Nie s krvou na ulici! 94 00:12:11,380 --> 00:12:13,610 Mal by ste si nie�o vypi�. 95 00:12:15,780 --> 00:12:17,498 Ak poz�vate, idem s vami, Jagade. 96 00:12:18,180 --> 00:12:19,738 Prive� mi ko�a. 97 00:12:22,660 --> 00:12:25,333 Mysl�, �e ten mu� zostane v meste? 98 00:12:25,780 --> 00:12:28,055 Nehovoril, �e chce zosta�. 99 00:12:30,580 --> 00:12:33,094 - Teraz cho� domov. - Mus�m s tebou hovori�. 100 00:12:33,300 --> 00:12:34,813 Mus� to po�ka�. 101 00:12:39,980 --> 00:12:42,574 Frank, odpreva� ich domov. 102 00:12:52,340 --> 00:12:54,171 M�j priate� Jagade si chce da� poh�rik. 103 00:12:54,420 --> 00:12:56,092 Je nede�a. 104 00:13:45,100 --> 00:13:47,819 Ak to nevad� �erifovi, mne tie� nie. 105 00:13:48,340 --> 00:13:50,979 Oble� si z�steru, Charlie. Pr�ca vol�. 106 00:14:02,420 --> 00:14:06,015 - Mysl�m, �e m�m na to dobr� d�vod. - Aj ja. 107 00:14:07,620 --> 00:14:10,339 Privezie� Kenleyho telo. Le�� Canyon Falls. 108 00:14:11,060 --> 00:14:12,732 �o sa tam stalo? 109 00:14:13,740 --> 00:14:15,731 Naplnil sa z�kon. 110 00:14:25,220 --> 00:14:26,858 Mal ste vidie�, ke� to tu �ilo! 111 00:14:27,180 --> 00:14:29,410 Investovala som v�etko �o som mala... 112 00:14:29,660 --> 00:14:31,571 a ke� sa za�ala obchod vzm�ha�... 113 00:14:31,860 --> 00:14:33,816 moje diev�at� boli vyk�zan� z mesta. 114 00:14:34,260 --> 00:14:35,215 V�etky? 115 00:14:35,700 --> 00:14:36,928 Okrem Sharman Fulton. 116 00:14:37,220 --> 00:14:39,688 Rovnako ako ja, sa sna�� prisp�sobi�. 117 00:14:40,140 --> 00:14:42,859 Videl som ju robi�. Organizovala stretnutia. 118 00:14:43,300 --> 00:14:46,690 Oni robia pravidl�. Bu� prijmi alebo vypadni! 119 00:14:47,380 --> 00:14:49,098 M��ete st�le ma� jedno pitie. 120 00:14:49,420 --> 00:14:51,570 Ale dva s� nemo�n�. 121 00:15:07,060 --> 00:15:09,574 Je to prv� raz, �o som videl �erifa, ako br�ni svoje pr�vo. 122 00:15:12,340 --> 00:15:13,819 Dajte si drink. 123 00:15:20,700 --> 00:15:22,258 Koledujete si o �a�kosti, Maria. 124 00:15:23,820 --> 00:15:26,015 �iadny z�kon nezakazuje otvori� v nede�u. 125 00:15:27,060 --> 00:15:28,698 Zatia� sme na to nepotrebovali z�kon. 126 00:15:30,900 --> 00:15:33,539 Stav�m sa, �e budete ma� �erven� �aty, �e? 127 00:15:33,900 --> 00:15:37,097 - Moja farba je zelen�. - Milujem zelen�. 128 00:15:37,740 --> 00:15:39,890 Hore a prezle�te sa. 129 00:15:43,220 --> 00:15:44,892 Sna�ila som sa, Allan. 130 00:15:45,100 --> 00:15:48,251 Nevie� ako nen�vid�m t� stoli�ku! 131 00:16:13,940 --> 00:16:15,419 �o si mysl�te o mne, �erif? 132 00:16:24,700 --> 00:16:26,133 Vypadni! 133 00:16:27,620 --> 00:16:28,894 Cho�. 134 00:16:35,900 --> 00:16:38,050 Dnes r�no ste povedal, �e idete do Junction City. 135 00:16:40,060 --> 00:16:41,379 Nie je to naliehav�. 136 00:16:41,780 --> 00:16:43,054 �udia nechc�, aby ste tu zostal. 137 00:16:44,940 --> 00:16:46,532 Niektor� �no. 138 00:16:46,780 --> 00:16:48,054 S� radi, �e som pri�iel. 139 00:16:48,340 --> 00:16:50,900 A viac ako ostatn�. 140 00:16:52,540 --> 00:16:54,371 Nem��ete tu zosta�. Nie je tu miesto... 141 00:16:54,620 --> 00:16:57,817 Netreba pokra�ova�. Pochopil som! 142 00:16:58,380 --> 00:16:59,733 "�Nie je tu miesto pre niekoho ako ste vy!" 143 00:16:59,940 --> 00:17:01,419 "Civiliz�cia prich�dza na z�pad" 144 00:17:01,660 --> 00:17:04,857 "S �udmi na rozkaz. Tak�e sa m��ete prisp�sobi� alebo �s�" 145 00:17:05,780 --> 00:17:09,329 �o nie ste schopn� urobi� s�m, rob�te cez pi�to�n�kov,... 146 00:17:09,740 --> 00:17:11,332 a hovor�te si �erif. 147 00:17:12,340 --> 00:17:13,932 Hraj! 148 00:17:22,700 --> 00:17:25,009 Len ja sa neboj�m, �erif. 149 00:17:25,620 --> 00:17:28,418 Ako som povedal, dlhujete mi nie�o. 150 00:17:29,220 --> 00:17:31,176 Pam�t�te, �erif? 151 00:17:35,940 --> 00:17:39,012 - V opa�nom pr�pade tas�te revolver. - Som fascinovan�. 152 00:17:39,700 --> 00:17:42,055 Vyzer�te vystra�ene. 153 00:17:44,180 --> 00:17:45,977 Nech�m v�s o tom prem���a�. 154 00:17:56,180 --> 00:17:57,898 To u� je lep�ie! 155 00:18:03,900 --> 00:18:05,299 A ostatn� diev�at�? 156 00:18:05,540 --> 00:18:08,930 Pracuj� v saloone bl�zko hranice kraja. 157 00:18:10,740 --> 00:18:12,139 Cho� po ne, Billy. 158 00:18:15,220 --> 00:18:16,539 Kedy odch�dza? 159 00:18:16,860 --> 00:18:19,055 - Nepovedal. - Prik�zal ste mu? 160 00:18:19,420 --> 00:18:21,695 - Nie som pripraven�. - �o je to za odpove�? 161 00:18:29,060 --> 00:18:30,459 Jedin�, �o teraz m��em da�. 162 00:18:31,020 --> 00:18:32,339 Dovo�te jednu pon�knu�. 163 00:18:32,900 --> 00:18:34,128 Do toho. 164 00:18:34,620 --> 00:18:36,099 Sharman. 165 00:18:36,700 --> 00:18:37,928 �o t�m mysl�te? 166 00:18:38,380 --> 00:18:40,371 Sharman spoznala Jagadeho. 167 00:18:40,860 --> 00:18:42,054 V�etci sme to videli. 168 00:18:42,340 --> 00:18:44,490 Zdala sa ve�mi rozru�en�. 169 00:18:45,020 --> 00:18:46,419 Pri�iel kv�li nej. 170 00:18:48,300 --> 00:18:51,656 Omyl, sudca. Kv�li mne. 171 00:19:24,780 --> 00:19:26,771 Mala som tak� strach. 172 00:19:27,140 --> 00:19:28,971 V�aka bohu, �e je pre�. 173 00:19:30,500 --> 00:19:31,933 On je st�le tu. 174 00:19:34,660 --> 00:19:37,299 Mus� ho don�ti� od�s�. Sk�r ne� bude neskoro. 175 00:19:37,540 --> 00:19:38,734 Zvolaj pomocn�kov a vyho�te ho! 176 00:19:38,980 --> 00:19:40,777 Jagade je m�j probl�m, nie tvoj. 177 00:19:42,820 --> 00:19:45,288 - �o bude� robi�? - Zajtra sa v�etko zariadi. 178 00:19:45,540 --> 00:19:48,179 Nepozn� ho! Rozdel� n�s. 179 00:19:48,580 --> 00:19:52,459 Je to diabol. Zni�� v�etko. 180 00:19:53,940 --> 00:19:56,249 �o m�m poveda�, aby si pochopil? 181 00:19:56,780 --> 00:19:58,054 Nemus� hovori� ni�. 182 00:20:01,100 --> 00:20:03,056 Nie, mus� to vedie�, pre seba. 183 00:20:04,220 --> 00:20:06,370 Chce� vedie� �i sa vr�ti to �o bolo. 184 00:20:06,820 --> 00:20:09,290 Chce� ma sk��a�. Preto chce� nech zostane! 185 00:20:10,780 --> 00:20:12,896 Ver�m ti. 186 00:20:13,260 --> 00:20:15,615 Viac ne� ty mne. 187 00:20:17,420 --> 00:20:19,092 Milujem �a, Allan. 188 00:20:21,020 --> 00:20:22,658 Ale mus� mi pom�c�. 189 00:20:23,380 --> 00:20:28,408 Nevid� to? Jed je vlo�en� medzi n�s. 190 00:20:32,260 --> 00:20:35,809 Ni� nie je vlo�en� medzi n�s. A ni� nebude. 191 00:20:40,220 --> 00:20:41,494 Allan, mus� �s� do kostola! 192 00:20:42,220 --> 00:20:44,450 Pastor huck� dav proti tomuto Jagademu. 193 00:20:44,740 --> 00:20:47,937 - Chc� ho zabi�! - Nie je to �o chcete? 194 00:20:48,420 --> 00:20:51,218 Si bl�zon? Chc� vyp�li� Silver Belle. 195 00:20:51,620 --> 00:20:54,293 - A �o? - M�m len t� budovu! 196 00:20:54,860 --> 00:20:56,293 Je to nez�konn�, nie? 197 00:21:10,020 --> 00:21:13,410 Nerob ni�. Vyhodia ho, ako chce�. 198 00:21:13,740 --> 00:21:15,253 Bude to lep�ie pre v�etk�ch! 199 00:21:15,620 --> 00:21:18,578 Cho� dnu a uvar k�vu. Hne� som sp�. 200 00:21:41,380 --> 00:21:43,257 - Tu je �erif. - �o chce? 201 00:21:43,540 --> 00:21:45,451 Nietko ho �iadal, aby pri�iel? 202 00:21:48,780 --> 00:21:50,930 Ak� plytvanie petrolejom! 203 00:21:52,140 --> 00:21:54,176 Stretnutie je skon�en�. Cho�te v�etci domov! 204 00:21:56,380 --> 00:21:58,450 Bo�� hnev sa ��ri medzi jeho slu�obn�kmi! 205 00:21:58,700 --> 00:22:00,338 Diabol vst�pil do n�ho domu a mal by by� vyhnan�. 206 00:22:00,580 --> 00:22:02,457 Dav nem��e vl�dnu�, kazate�. 207 00:22:02,820 --> 00:22:04,697 Je to probl�m spravodlivosti. 208 00:22:05,020 --> 00:22:07,250 Predstavujete z�kon! Ak vy ni� neurob�te, tak ja �no! 209 00:22:07,820 --> 00:22:10,334 Neschov�vajte sa za svoju sutanu a re�pektujte moju poz�ciu. 210 00:22:10,660 --> 00:22:12,651 Iniciujete lyn�ovanie a ja v�s zastav�m! 211 00:22:14,380 --> 00:22:17,178 Ak ma obvi�ujete zo schov�vania sa za sutanu... 212 00:22:17,740 --> 00:22:19,571 vzd�m sa postavenia. 213 00:22:20,060 --> 00:22:23,097 Dnes r�no ste mal sl�vi� svadbu. 214 00:22:23,420 --> 00:22:25,888 Teraz, ak sa pok�site n�m odporova�, 215 00:22:26,100 --> 00:22:27,772 oslavujte nie�o in�. 216 00:22:36,180 --> 00:22:39,252 Ak chcete zaplni� kostol, musia zvoni� zvony. 217 00:22:45,660 --> 00:22:47,218 Tak� dobr� de�! 218 00:22:47,660 --> 00:22:49,537 Nezam���am preru�i� va�e k�zanie. 219 00:22:55,980 --> 00:22:58,778 - H�ad�m kov��a. - �o chcete? 220 00:22:59,180 --> 00:23:02,616 - M�j k�� potrebuje podku�. - Je nede�a, nie. 221 00:23:02,980 --> 00:23:05,938 Nevie, �e je nede�a. Mysl�, �e je sobota. 222 00:23:06,460 --> 00:23:08,690 Zaplat�m 20 dol�rov, ke� ho podkujete. 223 00:23:20,020 --> 00:23:23,092 Ste holi�? Potrebujem oholi�. 224 00:23:23,380 --> 00:23:25,530 Nem�m otvoren�. 225 00:23:26,820 --> 00:23:30,096 Teraz m�te. Dajte zohria� vodu. 226 00:23:31,220 --> 00:23:32,858 A pre riadite�a hotela: 227 00:23:33,180 --> 00:23:36,855 diev�at� sa vracaj� do mesta a potrebuj� ubytovanie. 228 00:23:37,220 --> 00:23:39,370 Mesto bude op� prosperova�. 229 00:23:43,780 --> 00:23:46,692 Vieme, �e prosperita a anarchia chodia spolu. 230 00:23:47,060 --> 00:23:50,257 - Mus�me vyp�li� Silver Bell. - To je v rozpore o z�konom. 231 00:23:50,540 --> 00:23:53,100 �erif a ja chceme pokojn�ch ob�anov. 232 00:23:53,660 --> 00:23:56,049 Zd� sa, �e kazate� k�zal zlo. 233 00:23:56,260 --> 00:23:58,171 Zabudol, �e je bo�� mu�. 234 00:23:58,580 --> 00:24:02,050 Probl�my mesta sa net�kaj� farm�rov. 235 00:24:12,260 --> 00:24:15,969 Spolupracujem na zabezpe�en� mieru, ja tak, �erif? 236 00:24:28,660 --> 00:24:30,890 Zasl��im si v�etko �o povedal, Allan. 237 00:24:31,260 --> 00:24:35,538 Najhor�ie je, �e nie som hoden svojho �radu. 238 00:24:36,180 --> 00:24:39,377 Nik nebude zranen�. Nebojte sa. 239 00:24:39,780 --> 00:24:41,259 Prial by som si, aby to bola pravda. 240 00:24:41,660 --> 00:24:44,128 Str�vil som cel� �ivot k�zan�m proti n�siliu. 241 00:24:44,460 --> 00:24:47,816 Dnes som sa na to obr�til, lebo som sa b�l, Allan. 242 00:24:48,340 --> 00:24:50,376 Ten mu� je peklo. 243 00:24:50,580 --> 00:24:53,378 Pokia� ostane, mesto sa zmen� na peklo. 244 00:24:53,980 --> 00:24:55,538 Nem��ete urobi� ni� s�m. 245 00:24:56,020 --> 00:24:58,614 Mus�te z�ska� pomoc. 246 00:25:00,380 --> 00:25:04,089 Nie som na to dos� siln�. Vy mo�no �no. 247 00:25:09,540 --> 00:25:13,692 Reverend! Mus�m v�m nie�o poveda�. Jagade mi dnes r�no zachr�nil �ivot. 248 00:25:15,260 --> 00:25:17,854 Tak�e to je ten... d�vod, pre�o nebol zatknut�. 249 00:25:19,540 --> 00:25:20,973 Nie je �iadny d�vod. 250 00:25:21,300 --> 00:25:24,895 Zabi� Kenleyho, aby mi zachr�nil �ivot, nie je zlo�in. 251 00:25:25,260 --> 00:25:28,855 Chcete mi poveda�, �e ho budete chr�ni�, k�m nesp�cha zlo�in? 252 00:25:29,140 --> 00:25:30,573 Som jeho dl�n�kom. 253 00:25:30,980 --> 00:25:33,733 Ak mi d�te d�vod zaobch�dza� s nim ako so zlo�incom, budem. 254 00:25:34,100 --> 00:25:37,297 Ale t�to t�ma nie je d�vodom na jeho zabitie. 255 00:25:37,540 --> 00:25:41,692 V skuto�nosti, Allan, m�me strach z tohto rozhodnutia. 256 00:25:42,260 --> 00:25:46,811 Preto tvrd�me, �e sme kres�ansk� komunita. 257 00:26:32,020 --> 00:26:33,533 Vitajte! 258 00:26:35,060 --> 00:26:39,891 -Vitajte nasp�. -Predstavovala som si sv�to�iaru na �ele. 259 00:26:40,140 --> 00:26:42,449 Nena�la som svoju ve�kos�! Vojdite! 260 00:26:54,140 --> 00:26:58,736 Diev�at�, to je Jagade. V�aka nemu ste tu. 261 00:26:59,220 --> 00:27:03,213 Je to dobr� miesto aby bolo pekn� a sme ochotn� tu by�. 262 00:27:03,540 --> 00:27:05,974 Po�akujte aj Billymu. Priviezol v�z. 263 00:27:06,420 --> 00:27:07,853 Nepriviezol som e�te v�etko. 264 00:27:08,100 --> 00:27:10,056 Diev�at� sa ob�vaj� �erifa. 265 00:27:10,300 --> 00:27:12,416 Povedal som, nemajte starosti. 266 00:27:12,700 --> 00:27:14,292 Inak povedan�, ja sa o to postar�m. 267 00:27:16,300 --> 00:27:18,939 Ticho, pi�to�n�k. Nik sa o to nepostar�. 268 00:27:19,460 --> 00:27:22,213 Tak ma nechajte postara� sa o sudcu. 269 00:27:22,540 --> 00:27:24,929 Ch�pe�, pre�o sa m� dr�a� �alej od f�a�e? 270 00:27:25,420 --> 00:27:26,933 Nebu� si tak ist� sebou, Billy. 271 00:27:27,180 --> 00:27:30,013 Kedysi d�vno som videla ako pracuje John McLean. 272 00:27:30,700 --> 00:27:32,179 Po�me, diev�at�. 273 00:27:35,060 --> 00:27:37,494 Povedala "diev�at�". 274 00:27:50,820 --> 00:27:52,492 �o mysl�te, Doc? 275 00:27:53,660 --> 00:27:55,571 Sle�na Timmons sa chce vyd�va�. 276 00:27:56,100 --> 00:27:58,295 Bruson, pripom�nam, �e m�te chor� p��ca. 277 00:27:58,540 --> 00:27:59,655 Pitie nepom�ha. 278 00:27:59,980 --> 00:28:03,370 Ak chcem hra� poker, potrebujem len jedny p��ca! 279 00:28:05,980 --> 00:28:07,857 Nechcel som, sle�na Timmons. 280 00:28:08,140 --> 00:28:10,529 Pre ostatn� nie je lie�ba. 281 00:28:11,260 --> 00:28:13,490 D�fam, �e udr�� mier, Allan. 282 00:28:13,780 --> 00:28:16,852 Dnes som unaven�. Nechcem niekoho nepr�va�. 283 00:28:17,420 --> 00:28:20,173 Jagade im ned� pr�le�itos�. 284 00:28:21,340 --> 00:28:22,932 Videl som ho strie�a�. 285 00:28:23,380 --> 00:28:25,689 Tie� hovorili, �e Kenley je ve�mi r�chly 286 00:28:25,900 --> 00:28:27,731 Ale ty si tu a on nie. 287 00:28:27,980 --> 00:28:30,892 Mysl�m, �e budem zvy�ok nedele odpo��va�. 288 00:28:33,260 --> 00:28:36,377 Allan, som ve�mi znepokojen� z n�vratu t�ch diev�at. 289 00:28:36,660 --> 00:28:38,218 Robotn�ci zo �eleznice chc� oslavova�. 290 00:28:38,460 --> 00:28:39,813 Niektor� u� pri�li. 291 00:28:40,060 --> 00:28:41,937 Ak sp�sobia probl�my, p�jdu do v�zenia. 292 00:28:42,220 --> 00:28:43,778 Kedysi ste im br�nil prib�i� sa k West End... 293 00:28:44,020 --> 00:28:46,488 trval na tom, �e diev�at� opustia mesto. 294 00:28:46,700 --> 00:28:49,851 Iste, a trval na tom, ne� jeho �ena pri�la do mesta. 295 00:28:50,220 --> 00:28:52,688 A �e zistil ako podnikaj� v inom kraji. 296 00:28:52,900 --> 00:28:54,692 Ak sa vyskytn� probl�my z robotn�kmi zo �eleznice,... 297 00:28:54,740 --> 00:28:57,857 odmietam prevzia� zodpovednos�. - Samozrejme. 298 00:29:01,620 --> 00:29:05,579 Pekn� hlas. Znie povedome? 299 00:29:39,940 --> 00:29:42,329 S t�mto je nemo�n� hra�! 300 00:29:42,820 --> 00:29:44,412 A mne sa to p��i. 301 00:29:44,820 --> 00:29:46,651 Hrajete �i nie? �udia �akaj�. 302 00:29:47,020 --> 00:29:48,931 Po�i�ajte mi 500. 303 00:29:51,140 --> 00:29:53,529 Nikdy nestaviam proti svojim peniazom. 304 00:29:53,780 --> 00:29:55,611 Som solventn�. 305 00:29:56,060 --> 00:29:59,177 M�m ran� s 800 kusmi dobytka. M��em dosta� 10.000 $. 306 00:29:59,620 --> 00:30:00,575 Urobte to. 307 00:30:00,940 --> 00:30:03,170 Je nede�a a banka je zavret�. 308 00:30:04,020 --> 00:30:07,012 O dobr� ran� sa �udia v�dy zauj�maj�, 309 00:30:07,420 --> 00:30:08,375 aj v nede�u. 310 00:30:08,740 --> 00:30:11,300 Jedin� �lovek s to�k�mi peniazmi je p�n Vanrysin. 311 00:30:11,620 --> 00:30:15,295 Vanrynsin! Ani nefaj�� v nede�u. 312 00:30:16,580 --> 00:30:19,378 - N�v�teva. - Sk�ste to. 313 00:30:20,580 --> 00:30:24,493 Billy, zisti to u Vanrysina. Pozri sa �i m� z�ujem a povedz mi to. 314 00:30:51,500 --> 00:30:54,060 Myslel som, �e po�k� na tmu. 315 00:30:55,420 --> 00:30:57,729 Pre�o si zostal v West End? 316 00:30:58,540 --> 00:31:00,132 Pekn� mesto, mil� �udia... 317 00:31:00,420 --> 00:31:02,058 Osvie�uj�ca kl�ma. 318 00:31:02,900 --> 00:31:05,130 V�dy sme mali radi rovnak� veci, Sharman. 319 00:31:05,340 --> 00:31:06,773 Pri�la som �a poprosi�, aby si odi�iel. 320 00:31:07,100 --> 00:31:10,092 Pros�? Ty? 321 00:31:10,740 --> 00:31:12,651 Tunaj�� �udia boli ku mne dobr�. 322 00:31:12,940 --> 00:31:15,056 Vedeli kto som a �o som robila. 323 00:31:15,340 --> 00:31:18,730 Pomohli mi ma re�pektova�. Dali mi �ancu by� ��astn�. 324 00:31:19,220 --> 00:31:24,214 Tvoj �erif mus� by� ve�mi d�le�it�, aby si sa zmestila medzi t�ch dobr�ch �ud�. 325 00:31:24,420 --> 00:31:28,333 Nie je to tak! Los McLean mi dal domov. 326 00:31:28,580 --> 00:31:31,094 Ka�d� bol ku mne l�skav�. Dokonca i pastor, v�etci! 327 00:31:31,700 --> 00:31:34,612 Prv� raz v mojom �ivote sa c�tim v bezpe��. 328 00:31:35,180 --> 00:31:36,533 Neni� to, Jagade. 329 00:31:37,220 --> 00:31:38,812 Pros�m. 330 00:31:39,180 --> 00:31:41,055 - Klamstvo. - Nie! 331 00:31:41,100 --> 00:31:43,249 Nie pre m�a. A pre teba tie�. 332 00:31:43,540 --> 00:31:46,498 Ak sa c�ti� tak bezpe�n�, pre�o si pri�la? 333 00:31:47,100 --> 00:31:50,172 Poviem ti pre�o. Preto�e m� strach. 334 00:31:50,740 --> 00:31:53,334 Never� t�m dobr�m �u�om viac ako ja. 335 00:31:53,580 --> 00:31:55,059 Ak�m pr�vom si dovo�uj� ti hovori� ako m� �i�? 336 00:31:55,300 --> 00:31:57,177 Ako sa oblieka�, �o hovori�, dokonca ako chodi�! 337 00:31:57,540 --> 00:31:58,973 Som im ve�mi v�a�n�! 338 00:31:59,540 --> 00:32:00,814 Potom sa vr� k nim! 339 00:32:01,060 --> 00:32:04,848 A pokra�uj v tom �o ti dovolia! 340 00:32:05,060 --> 00:32:07,130 Toto je ich domov a oni to vedia! 341 00:32:08,020 --> 00:32:11,251 Ak by som odi�la, od�de�? 342 00:32:11,860 --> 00:32:13,259 Nie. 343 00:32:14,100 --> 00:32:16,819 Nie ak sa schov�va� predo mnou! 344 00:32:17,260 --> 00:32:19,899 Ak prejde cez dvere Sharman ak� pozn�m, 345 00:32:20,180 --> 00:32:23,650 a hlavou vysoko, vo�nou ch�dzou, oble�en� vkusne, 346 00:32:24,340 --> 00:32:26,774 potom sa porozpr�vame. 347 00:32:35,460 --> 00:32:37,769 Vr� sa ak sa rozhodne�... 348 00:32:38,020 --> 00:32:39,692 cez tie dvere, Sharman. 349 00:33:07,140 --> 00:33:08,812 A potom som videla... 350 00:33:09,060 --> 00:33:11,494 - Tu je! - Sharman! 351 00:33:12,500 --> 00:33:14,297 Sharman! 352 00:33:16,260 --> 00:33:17,932 M��ete to vysvetli�, reverend? 353 00:33:18,260 --> 00:33:20,171 Neviem pre�o tam bola, John. 354 00:33:20,380 --> 00:33:22,894 - Sudca nerobte... - Nepou�ujte ma! 355 00:33:23,260 --> 00:33:26,332 "Milujte bl�neho svojho", Odp���ajte hriechy! 356 00:33:26,540 --> 00:33:29,134 Sna�ili sme sa. Moja �ena a ja sme ju priv�tali doma. 357 00:33:29,460 --> 00:33:31,178 Ale ona sa vr�tila k tomu �o bolo. 358 00:33:31,420 --> 00:33:34,218 Dnes r�no ste bol na jej strane, 359 00:33:34,420 --> 00:33:37,457 �li ste na svadbu ako keby to bola va�a vlastn� dc�ra. 360 00:33:37,700 --> 00:33:39,691 Sharman v�etko zneu�ila. 361 00:33:39,980 --> 00:33:42,892 Chud�k Allan! S to�k�mi kr�snymi diev�atami! 362 00:33:43,220 --> 00:33:45,939 Bolo ��astie, �e Jagade dorazil e�te pred svadbou. 363 00:33:46,140 --> 00:33:48,051 Terza u� vieme kto skuto�ne Sharman je! 364 00:33:48,300 --> 00:33:50,575 A my sme �o v skuto�nosti, sle�na Timmons? 365 00:33:50,780 --> 00:33:52,771 Pred rokom sme sa rozhodli. 366 00:33:53,020 --> 00:33:55,739 Zmeni� veci, alebo zosta� mimo posv�tn� z�kony. 367 00:33:56,020 --> 00:33:58,170 A teraz sa mus�me rozhodn�� znova! 368 00:33:59,100 --> 00:34:00,613 Videl som to, reverend. 369 00:34:00,820 --> 00:34:02,936 Bol som pri zadn�ch dver�ch, �akala. 370 00:34:03,260 --> 00:34:08,493 Sle�na Timmons, ako dlho mi hovor�te do posv�tn�ch z�konov? 371 00:34:18,180 --> 00:34:20,648 - Jagade! - 20 dol�rov. 372 00:34:20,900 --> 00:34:22,128 Rozkazujem ti opusti� mesto! 373 00:34:23,740 --> 00:34:28,291 - Nie je to pr�ca �erifa? - Je schopn� ni� nerobi�! Je to na mne. 374 00:34:29,660 --> 00:34:33,619 Som r�d, �e viem kto vl�dne mestu. Kto hr�? 375 00:34:35,460 --> 00:34:36,734 Ja. 376 00:34:36,980 --> 00:34:38,538 Nech�pete to, sudca. 377 00:34:38,780 --> 00:34:41,214 Spo�iatku ste ma chcel zavrie�. 378 00:34:41,940 --> 00:34:43,089 Kartu. 379 00:34:43,700 --> 00:34:45,418 Teraz chcete nech idem. 380 00:34:46,300 --> 00:34:49,178 Mysl�m, �e sudca mus� by� rozhodn�. 381 00:34:49,500 --> 00:34:50,455 Hra. 382 00:34:52,620 --> 00:34:53,575 Ko�ko? 383 00:34:54,140 --> 00:34:55,255 40 dol�rov. 384 00:34:59,860 --> 00:35:00,895 �o budete robi�, sudca? 385 00:35:06,740 --> 00:35:07,775 Idem. 386 00:35:09,220 --> 00:35:10,812 Dos� bolo re��, Jagade. 387 00:35:11,180 --> 00:35:13,535 Od��, lebo budem n�ten� pou�i� silu. 388 00:35:13,820 --> 00:35:15,890 A zober Sharman Fulton zo sebou! 389 00:35:16,220 --> 00:35:18,415 Nie je tu priestor pre nich! 390 00:35:20,820 --> 00:35:24,051 Zd� sa, �e va�e k�zne nezaberaj�. Pravda, kazate�? 391 00:35:40,420 --> 00:35:42,138 Piky! 392 00:35:43,620 --> 00:35:45,212 Ful haus. 393 00:35:48,100 --> 00:35:50,819 Tim Duggen ma chcel vidie� kv�li obchodu. 394 00:35:51,500 --> 00:35:53,218 Nemal by si tu by�, Billy. 395 00:35:53,500 --> 00:35:55,809 - Vy tie�. - Tvoja matka �a hlad�. 396 00:35:56,060 --> 00:35:58,449 Povedzte jej, �e chcem nech sa vr�ti! 397 00:36:02,020 --> 00:36:04,773 Bude lep�ie posla� Billyho domov. 398 00:36:06,020 --> 00:36:07,373 To je probl�m tohto sveta. 399 00:36:07,660 --> 00:36:09,969 Ka�d� hovor�, �o m�m robi�. 400 00:36:12,260 --> 00:36:13,773 To je p�n Vanryzin. 401 00:36:14,140 --> 00:36:16,096 Chcel ste ma vidie�? No tak, r�chlo! 402 00:36:16,340 --> 00:36:17,978 Nem�m r�d toto miesto. 403 00:36:18,220 --> 00:36:19,858 Neod�dete odtia�to, Vanryzin. 404 00:36:20,100 --> 00:36:22,136 M�te r�d firmy �o prosperuj�. 405 00:36:22,380 --> 00:36:23,654 20 dol�rov. 406 00:36:28,700 --> 00:36:31,089 Som r�d, �e ste pri�iel. Mo�no m��ete pom�c� otcovi. 407 00:36:31,340 --> 00:36:33,649 Chce nech Sharman od�de. 408 00:36:38,700 --> 00:36:40,895 - Po�kaj, pozriem sa po McLeanovi. - Je to k ni�omu. 409 00:36:41,420 --> 00:36:42,409 Kde je? 410 00:36:42,660 --> 00:36:44,935 Allan, videla som ho v Silver Belle. 411 00:36:45,180 --> 00:36:47,614 - Nepo�ul si? - Nie. 412 00:36:47,860 --> 00:36:50,135 Sudca vie, �e som �la nav�t�vi� Jagadeho. 413 00:36:50,660 --> 00:36:53,572 �o nevie je, �e som �iadala, nech od�de. 414 00:36:54,060 --> 00:36:56,176 - Pre�o, Sharman? - Chcela som to v�etko skon�i�. 415 00:36:56,480 --> 00:36:58,996 Vie, �o v�etko sa stalo. 416 00:36:59,440 --> 00:37:00,919 A sudca je z teba v rozpakoch? 417 00:37:02,600 --> 00:37:04,636 Rovno ods�dil Jagadeho. 418 00:37:04,880 --> 00:37:06,632 Chce, aby sme obaja opustili mesto. 419 00:37:07,680 --> 00:37:09,750 Potom si s n�m pohovor�m. 420 00:37:12,240 --> 00:37:14,515 Povedz otcovi, �e si po�i�iam voz. Vr�tim sa nesk�r. 421 00:37:15,560 --> 00:37:17,198 Hovor�m to naposledy! 422 00:37:17,400 --> 00:37:20,073 - Allan, mus�te ho zastavi�! - Ani to nesk��aj! 423 00:37:20,400 --> 00:37:21,674 Rob�m va�u pr�cu. 424 00:37:22,680 --> 00:37:25,478 Je to samovra�da, sudca. Jagade je ve�mi r�chly. 425 00:37:25,880 --> 00:37:29,077 Vy ste ho u� dos� chr�nil. Sk�sim svoje ��astie proti nemu. 426 00:37:29,440 --> 00:37:31,192 I proti v�m ak ma budete n�ti�! 427 00:37:31,520 --> 00:37:33,033 Necho�te do mesta, John! 428 00:37:41,480 --> 00:37:43,914 Strelil ste ho! 429 00:37:45,400 --> 00:37:48,312 Zabr�nil som jeho zabitiu! Idem po lek�ra. 430 00:37:48,560 --> 00:37:51,836 Pre� odo m�a! Pom�� mi, Frank. 431 00:37:54,360 --> 00:37:57,397 Mal by ti po�akova�, Allan. Rob�m to za neho. 432 00:38:16,880 --> 00:38:18,632 Je to len za�iatok, Allan. 433 00:38:19,480 --> 00:38:21,232 Jagade rozh�d�e v�etko. 434 00:38:21,440 --> 00:38:23,635 Sudcu McLeana a cel� mesto. 435 00:38:25,000 --> 00:38:26,274 Nast�p do voza. 436 00:38:30,160 --> 00:38:32,628 - Kam ma vezie�? - Domov. 437 00:38:32,920 --> 00:38:34,558 Dnes budem spa� v kancel�rii. 438 00:38:35,280 --> 00:38:37,794 Nechcem �s� do n�ho domu, Allan. Terza nie. 439 00:38:38,040 --> 00:38:40,031 Tri �eny v �om pracuj� od v�eraj�ieho ve�era. 440 00:38:40,280 --> 00:38:43,875 Nov� z�vesy, �erstv� kvety. V�etko �o si chcela. 441 00:38:44,080 --> 00:38:47,470 V�etko okrem odch�dzania. 442 00:38:48,360 --> 00:38:50,590 Sn�vala som o vstupe do n�ho domu, Allan. 443 00:38:51,040 --> 00:38:54,476 Predstavovala som si tvoj �smev, tvoje slov�. 444 00:38:55,160 --> 00:38:57,037 Zdalo sa mi o tom. 445 00:38:58,840 --> 00:39:01,798 Ak by sme tam teraz �li, strat�me to nav�dy. 446 00:39:10,040 --> 00:39:12,235 Vezmem �a k pani Aslton, tam presp�. 447 00:39:20,480 --> 00:39:21,515 Idem. 448 00:39:21,760 --> 00:39:23,591 Doc, otec je zranen�. Potrebuje v�s. 449 00:39:23,840 --> 00:39:25,398 - �o sa stalo? - �erif ho strelil! 450 00:39:25,640 --> 00:39:27,073 Bolo to kv�li nemu. 451 00:39:27,400 --> 00:39:29,436 - U� idem. - Po�me! 452 00:39:30,240 --> 00:39:31,673 Hr�me! 453 00:39:31,960 --> 00:39:34,599 Po�ul si to, Billy? Strelil sudcu kv�li tebe! 454 00:39:39,960 --> 00:39:42,428 �erif je priate�. 455 00:39:43,200 --> 00:39:45,316 Ste ve�k� mu�, Vanryzin. 456 00:39:45,760 --> 00:39:48,479 Ak m� Burnett probl�my, r�d mu pom��em. 457 00:39:48,800 --> 00:39:51,360 Ak� je v� vz�ah k �erifovi? 458 00:39:51,560 --> 00:39:56,509 U� som povedal. Je priate�. Obaja sa ch�peme. 459 00:40:03,920 --> 00:40:06,480 To za��na by� zauj�mav�. 460 00:40:07,040 --> 00:40:09,235 To sa uvid�, Charlie. 461 00:40:09,760 --> 00:40:11,910 Nie som si sit�, �i sa mi to p��i. 462 00:40:13,800 --> 00:40:14,949 Ve�mi dobre. 463 00:40:15,160 --> 00:40:17,913 V lek�rskej terminol�gii, jedn� sa o s�dnu impotenciu. 464 00:40:18,360 --> 00:40:22,239 - �o t�m mysl�? - �iadne zbrane po�as nieko�ko t��d�ov. 465 00:40:22,720 --> 00:40:24,597 Mysl�m, �e je to, �o Allan chcel. 466 00:40:24,840 --> 00:40:26,512 Vy�istite a previa�te ranu! 467 00:40:27,360 --> 00:40:28,475 Bol� to, John? 468 00:40:28,720 --> 00:40:31,188 Dos� na to, aby som dal zavrie� Allana Burnetta. 469 00:40:31,400 --> 00:40:33,118 To nem��e�! Vie� pre�o to tak bolo! 470 00:40:33,360 --> 00:40:34,429 Dr� sa mimo, Mildred! 471 00:40:34,640 --> 00:40:36,949 Nie je to jedna vec �o je proti nemu. 472 00:40:37,160 --> 00:40:40,391 Po�ul som, �e chod� rokova� s Jagadem! 473 00:40:40,720 --> 00:40:43,359 Mus� by� ve�mi star� a podozrievav�, Vanrysin. 474 00:40:43,720 --> 00:40:46,029 Bol ste v bare ako �pi�n, 475 00:40:46,320 --> 00:40:50,598 hral dobr�ho ob�ana. Bol ste tam pre obchod. 476 00:40:51,040 --> 00:40:52,917 k�pi� ran� ve�mi lacno. 477 00:40:53,160 --> 00:40:55,549 Zvolajte starostu a mestk� radu. 478 00:40:56,240 --> 00:40:57,992 Cho� n�s� z�stupcu �erifa. 479 00:41:21,600 --> 00:41:22,999 Mali by sa sa vr�ti� do domu pani Alston. 480 00:41:23,320 --> 00:41:24,833 Mus� sa vr�ti�. 481 00:41:25,120 --> 00:41:28,476 Bola doma, ke� sme �akali vonku. 482 00:41:28,880 --> 00:41:30,836 Pani Simpson bola tie�. 483 00:41:31,440 --> 00:41:34,352 A dc�ra pani Kent nem� os�pky. 484 00:41:35,080 --> 00:41:37,071 Bola v kostole dnes r�no. 485 00:41:38,720 --> 00:41:40,312 Vzia� kvety na ceremoni�l. 486 00:42:01,480 --> 00:42:04,950 - Sle�na Fulton chce izbu. - �utujem, v�etko je obsaden�. 487 00:42:06,720 --> 00:42:09,109 Odkedy je viac k���ov k jednej izbe? 488 00:42:13,320 --> 00:42:15,470 Nemal ste sem �s�, �erif. 489 00:42:16,160 --> 00:42:19,755 V�etci hovoria o tej veci medzi sudcom a vami. 490 00:42:20,080 --> 00:42:21,798 Nechcem sa do toho dosta�. 491 00:43:37,720 --> 00:43:39,392 Je to moja star� izba. 492 00:43:41,000 --> 00:43:43,230 Nezmenilo sa ve�a. 493 00:43:48,960 --> 00:43:51,599 Nedovo�me im to! 494 00:44:05,880 --> 00:44:08,030 Uvid�m �i n�jdem nie�o na jedlo. 495 00:44:19,480 --> 00:44:21,550 - Ktor� izba to je? - 12. 496 00:44:26,200 --> 00:44:28,919 - Mus�me si pohovori�. - Nie je o �om hovori�. 497 00:44:29,200 --> 00:44:32,033 M�m zatyka� a Billy sa zdr�uje tu. 498 00:44:32,400 --> 00:44:35,278 To nie je v�ne. St�le zost�va st�. 499 00:44:35,480 --> 00:44:37,198 Agresia je iba jedn�m z poplatkov! 500 00:44:37,440 --> 00:44:40,000 Nerob veci zlo�itej�ie, Allan. 501 00:44:43,440 --> 00:44:45,635 Viem si predstavi�, �e je to leg�lne. 502 00:44:45,840 --> 00:44:47,910 Ale neurobte ni� Sharman. 503 00:44:48,280 --> 00:44:50,635 Lebo budete ma� ove�a lep�� d�vod ma zatkn��. 504 00:44:50,920 --> 00:44:53,150 Bill, vezmi ho a �akajte vonku. 505 00:44:56,760 --> 00:44:58,990 Cho�te hore a prive�te ju. 506 00:45:02,200 --> 00:45:04,555 Vr�tim sa r�chlo a potom sa budeme zaobera� Jagadem. 507 00:45:04,800 --> 00:45:08,475 Pripravil som im svoj voz! Obaja odch�dzaj�. 508 00:45:24,400 --> 00:45:26,914 Po� sa pozrie�! Zatkli tvojho priate�a �erifa! 509 00:45:31,640 --> 00:45:33,995 Nemyslel som, �e sudca McLean p�jde tak �aleko. 510 00:45:34,640 --> 00:45:36,835 Ke� ma zavol�, pom��em. 511 00:45:39,600 --> 00:45:42,319 V�etko ide ako ste chcel. 512 00:45:42,520 --> 00:45:43,669 V�bec nie. 513 00:45:43,920 --> 00:45:46,480 Myslel som, �e Burnett nie�o sk�si. 514 00:45:46,800 --> 00:45:48,631 To je jednoducho pre�. 515 00:45:49,120 --> 00:45:51,793 Sn�� to v�etko nepl�noval! 516 00:46:29,120 --> 00:46:30,473 Je tma. 517 00:46:43,840 --> 00:46:47,958 Som, sle�na Timmons, som u�ite�ka. 518 00:46:52,800 --> 00:46:53,869 Ah, �no? 519 00:46:54,640 --> 00:46:57,074 Je to lep�ia bud�cnos�, ne� diev�at� v saloone. 520 00:46:57,360 --> 00:46:58,918 Preto ste tu. 521 00:46:59,280 --> 00:47:01,077 Pri�la som sa pozrie�. 522 00:47:01,800 --> 00:47:03,677 Allan Burnett bol zatknut�. 523 00:47:03,920 --> 00:47:06,115 Nie je ve�a �o m��em urobi�, �e? 524 00:47:06,800 --> 00:47:09,314 Nepri�la som kv�li nemu. 525 00:47:10,240 --> 00:47:11,195 Som tu kv�li v�m! 526 00:47:12,560 --> 00:47:14,391 Bud� v�s tie� h�ada�. 527 00:47:14,640 --> 00:47:17,074 Bola som na ulici a po�ula, �o povedal sudca. 528 00:47:17,720 --> 00:47:20,792 Zatkli aj Sharman! Chc� v�s vyhodi�! 529 00:47:21,200 --> 00:47:23,111 Ak v�s predt�m nezabij�! 530 00:47:24,120 --> 00:47:26,759 Pri�iel si ma varova�. Pre�o? 531 00:47:27,320 --> 00:47:30,312 M��em v�m pom�c�. M��eme v�s schova� v mojom dome. 532 00:47:31,920 --> 00:47:34,798 - A va�a poves�? - Nik to nebude vedie�. 533 00:47:35,320 --> 00:47:37,117 Nik nebude h�ada� v mojom dome. 534 00:47:38,040 --> 00:47:39,951 Po�kajte tu, sle�na Timmons. 535 00:47:40,640 --> 00:47:42,596 Porozpr�vame sa o tom v�etkom nesk�r. 536 00:47:56,720 --> 00:47:59,712 Bud� musie� vybra� nov�ho �erifa. Pre�o nie v�s? 537 00:47:59,920 --> 00:48:02,150 Myslel som, �e si na t� pr�cu. 538 00:48:02,560 --> 00:48:04,710 Budeme pokra�ova� v hre po mojom n�vrate. 539 00:48:12,360 --> 00:48:14,920 Pozriem �o rob� McLean. 540 00:48:22,860 --> 00:48:24,009 Nehrajte sa na hrdinu, pane! 541 00:48:33,020 --> 00:48:35,773 Po�ul som, �e odch�dza�. Pri�iel som sa rozl��i�. 542 00:48:36,220 --> 00:48:38,780 - Odch�dza� s �ou. - Vojna bola vyhl�sen�! 543 00:48:41,260 --> 00:48:43,216 Lep�ie to poveda� sudcovi McLeanovi. 544 00:48:43,500 --> 00:48:45,172 Odlo�te zbrane do voza. 545 00:49:23,300 --> 00:49:24,813 Zober to! 546 00:49:31,900 --> 00:49:34,494 V�etci mu�i v saloone bud� sl��i� ako svedkovia. 547 00:49:34,780 --> 00:49:38,090 Je to z�le�itos�, �o sa t�ka cel�ho mesta, nie len n�s! 548 00:49:40,540 --> 00:49:42,690 Zoberiem tvoju bato�inu? 549 00:49:44,740 --> 00:49:46,298 Nik �a nen�ti. 550 00:49:46,780 --> 00:49:48,532 Si slobodn�, rob si �o chce�. 551 00:50:28,100 --> 00:50:30,250 No? Som sp�. 552 00:50:30,780 --> 00:50:32,418 Ch�ba ti tvoje oble�enie. 553 00:50:32,780 --> 00:50:34,577 M�me pre teba kr�sne �erven� �aty. 554 00:50:34,860 --> 00:50:37,932 M�ria �a odvedie. Billy, vezmi bato�inu. 555 00:50:42,380 --> 00:50:45,656 Bol presved�en�, �e sa vr�ti�, Sharman, ale ja nie. 556 00:50:46,060 --> 00:50:47,891 Nemala som in� vo�bu. 557 00:50:58,100 --> 00:50:59,897 Rovnak� ako ke� som odi�iel. M��ete hra�. 558 00:51:17,140 --> 00:51:18,289 Idem. 559 00:51:23,940 --> 00:51:25,214 Es� a kr�ovny. 560 00:51:26,980 --> 00:51:31,699 Doln�ci! Traja. 561 00:51:37,340 --> 00:51:38,659 Som �ist�. 562 00:51:39,300 --> 00:51:42,178 - M��eme zavola� Vanryzina. - Nem�m u� ni�! 563 00:51:42,580 --> 00:51:45,652 D�vaj na seba pozor, Bruson! V�aztvo mu nie je dos�. 564 00:51:46,140 --> 00:51:47,459 Mus� zni�i� mu�a! 565 00:51:50,820 --> 00:51:52,299 To je poker. 566 00:51:54,100 --> 00:51:55,692 To sta��. Je neskoro. 567 00:51:55,940 --> 00:51:58,534 V nede�u v�dy ve�eriam doma. 568 00:51:59,140 --> 00:52:00,539 V poriadku. 569 00:52:00,740 --> 00:52:02,253 Ste �a�k� hr��. 570 00:52:02,900 --> 00:52:04,891 Jeden z najlep��ch s ak�m som hral. 571 00:52:05,780 --> 00:52:08,931 Kontroluj to, Billy. Hne� som sp�. 572 00:52:14,220 --> 00:52:15,972 Mimochodom, ve�era m��e po�ka�. 573 00:52:16,220 --> 00:52:18,609 - Vr�ti sa? - Iste. 574 00:52:19,100 --> 00:52:21,216 M� dos� �asu. 575 00:52:54,780 --> 00:52:58,090 - Nepriezliekla si sa. - St�le organizuj� stretnutia. 576 00:53:01,540 --> 00:53:03,212 Pre�o si sa neprezliekla? 577 00:53:04,860 --> 00:53:06,816 Vypadnime z mesta, Jagade. 578 00:53:07,180 --> 00:53:10,377 A �o povedia �udia? Mala si si vzia� �erifa. 579 00:53:10,660 --> 00:53:12,252 A ke� m� nejak� probl�m, utek�. 580 00:53:12,540 --> 00:53:14,815 Ke� od�deme, veci sa vr�tia do norm�lu. 581 00:53:15,220 --> 00:53:16,573 Bude to pre n�s lep�ie. 582 00:53:16,780 --> 00:53:19,578 - Pre n�s, alebo pre Allana. - Nemysl�m len na Allana. 583 00:53:20,860 --> 00:53:24,899 Prem���am o v�etkom! O v�etkom, �o si urobil! 584 00:53:25,300 --> 00:53:27,177 Odrezal som len zhnit� kon�re! 585 00:53:27,500 --> 00:53:30,298 Nevymyslel som ni�, v�etko u� tu bolo! 586 00:53:33,220 --> 00:53:34,699 Po�kaj tu! 587 00:53:52,140 --> 00:53:53,732 Nie, pros�m v�s! 588 00:53:59,660 --> 00:54:01,491 Nechcem, aby ma videli! 589 00:54:08,500 --> 00:54:10,775 Nechcem, aby ma videli! Pros�m! 590 00:54:13,740 --> 00:54:16,208 To je druh �ud� na ktor�ch ti z�le��. 591 00:54:16,540 --> 00:54:17,495 Povedz! 592 00:54:17,780 --> 00:54:19,691 Povedz, �e si ma �akala v izbe! 593 00:54:21,180 --> 00:54:24,809 - Nie, pros�m! - Povedz to v�etk�m! 594 00:54:25,500 --> 00:54:29,698 - Nechajte ma �s�! - A vr�ti� sa do triedy? 595 00:54:45,020 --> 00:54:46,169 Pre�o? 596 00:54:46,580 --> 00:54:49,048 Pre�o ni�� t�ch, ktor� ni� nevedia? 597 00:54:49,260 --> 00:54:51,899 Iste, �e vedia! A ty tie�! 598 00:54:52,180 --> 00:54:53,659 Je to oni alebo my! 599 00:54:54,460 --> 00:54:56,257 Hovor�, �e od��me. Kde? 600 00:54:56,540 --> 00:54:59,179 Kde n�s nechaj� �s�? Sle�na Timmons i McLean! 601 00:54:59,380 --> 00:55:01,530 A v�etci t� pokrytci! 602 00:55:01,900 --> 00:55:04,733 Nechc� n�s na novom z�pade! 603 00:55:05,140 --> 00:55:07,017 Ale ja zostanem vo West End! 604 00:55:07,660 --> 00:55:10,458 - Sme spolu, Sharman! - My? 605 00:55:10,900 --> 00:55:13,289 Po�ula som to predt�m! 606 00:55:13,540 --> 00:55:15,132 �oskoro pr�du n�s vyhodi�! 607 00:55:15,580 --> 00:55:17,696 St�le nerozumie� t�m lu�om. 608 00:55:18,180 --> 00:55:20,136 Stretli sa, aby diskutovali o n�s... 609 00:55:20,620 --> 00:55:23,009 ale uis�ujem �a, �e sa to nekon�� ako sa o�ak�vaj�. 610 00:55:23,460 --> 00:55:25,735 Sme tla�en� sp�cha� to najhor�ie. 611 00:55:26,020 --> 00:55:28,978 A potom s� pob�ren�. 612 00:55:29,300 --> 00:55:31,939 Najm�, ke� sme im trochu pomohli. 613 00:55:32,380 --> 00:55:33,529 Sharman, daj si �erven� �aty. 614 00:55:33,980 --> 00:55:35,618 Chyst�m sa pozrie� na to zasadnutie. 615 00:55:35,820 --> 00:55:37,412 Vie� �o sa stane? 616 00:55:37,660 --> 00:55:40,015 To �plne zni�� Allana! 617 00:55:40,620 --> 00:55:42,292 To je n�pad! 618 00:55:42,660 --> 00:55:44,537 Je to m�j rival! 619 00:55:44,940 --> 00:55:47,056 Jedin� mu� v meste, ktor�ho si v�im. 620 00:55:47,340 --> 00:55:51,492 V�etci ostatn�, Vanryzin, McLean, nie s� ni�. 621 00:55:51,940 --> 00:55:53,055 Ale on nie. 622 00:55:53,300 --> 00:55:56,337 Neviem �i je pr�li� chytr� alebo hl�py. 623 00:55:56,740 --> 00:55:58,776 �i je odv�ny alebo zbabel�. 624 00:55:59,100 --> 00:56:02,854 Ale v jednom som si ist�: bez neho by mi mesto le�alo pri noh�ch. 625 00:56:03,900 --> 00:56:05,936 Mesto a v�etko ostatn�! 626 00:56:06,780 --> 00:56:09,533 Potom m�j n�vrat nebol k ni�omu? 627 00:56:12,220 --> 00:56:14,688 E�te si sa naozaj nevr�tila. 628 00:56:47,860 --> 00:56:51,819 Nie je ni� hroznej�ie ako mestk� rada. P�jdeme to zmeni�. 629 00:56:53,260 --> 00:56:54,773 Sadni si, Billy! 630 00:57:11,700 --> 00:57:13,691 - Urob�me tentoraz nie�o? - Kde s� tvoji bratia? 631 00:57:13,900 --> 00:57:16,414 Rozhodli sa nepr�s�. Hovoria, �e je to z�le�itos� mesta. 632 00:57:16,620 --> 00:57:18,053 Mali ste po�u� moju �enu! 633 00:57:18,260 --> 00:57:19,739 Si klam�r! 634 00:57:22,380 --> 00:57:23,495 Duggen! 635 00:57:25,540 --> 00:57:28,418 Ak� to m�te pr�vo? Nie je lep�� ako Jagade! 636 00:57:28,620 --> 00:57:30,895 K�pil m�j ran� za �tvrtinu jeho hodnoty! 637 00:57:31,100 --> 00:57:33,978 Porozpr�vame sa o tom nesk�r. E�te nem� tvoj ran�. 638 00:57:34,300 --> 00:57:37,133 A nezabudnite pre�o ste tu. Ak nie, vr�te sa domov. 639 00:57:39,460 --> 00:57:41,769 Hovorte �o chcete a stru�ne! 640 00:57:51,620 --> 00:57:54,088 V�etko, �o sa stane dnes v noci mus� by� v s�lade so z�konom. 641 00:57:54,500 --> 00:57:57,651 Menujeme sudcu McLeana nov�m �erifom. 642 00:57:57,940 --> 00:58:00,056 Vybral si v�s v�etk�ch ako z�stupcov. 643 00:58:00,540 --> 00:58:02,371 Sta�te a zdvihnite prav� ruku. 644 00:58:06,900 --> 00:58:10,415 Zakazujem pou�i� meno p�novo. 645 00:58:11,020 --> 00:58:12,817 Nen�vis�, �o je ulo�en� v tomto kostole 646 00:58:13,020 --> 00:58:15,693 a zbrane �o �akaj� vonku, predstavuj� r�hanie. 647 00:58:16,700 --> 00:58:18,895 Toto je dom bo��. 648 00:58:19,340 --> 00:58:20,773 Reverend, nemie�ajte sa do toho! 649 00:58:21,020 --> 00:58:22,897 Modlil ste sa, aby Jagade opustil mesto... 650 00:58:23,140 --> 00:58:24,255 ...a st�le je tu. 651 00:58:24,820 --> 00:58:26,890 Nemodlil som sa, aby Jagade odi�iel, 652 00:58:27,140 --> 00:58:30,769 ale za n�ho sudcu v boji� proti n�siliu. 653 00:58:31,340 --> 00:58:33,649 Modlil som sa za svojho pastora, �e zahudol ich hlasy... 654 00:58:33,860 --> 00:58:37,535 a pripravoval sa na boj so zviera�om. 655 00:58:38,740 --> 00:58:41,971 Modlil som sa za t�ch, �o nevedia odola� poku�eniu... 656 00:58:42,460 --> 00:58:44,451 a preto�e manipuluje slab�ch. 657 00:58:45,700 --> 00:58:47,611 St�le sa pozn�me. 658 00:58:48,020 --> 00:58:50,454 Boli sme sk��an� a na�a v��a bola odhalen�. 659 00:58:52,140 --> 00:58:55,098 Vyvolala hnev bo��. 660 00:58:55,380 --> 00:58:57,450 Peklo a ods�denie! 661 00:58:57,860 --> 00:59:01,296 Pomstu p�novu! Myslel som, �e zlo bolo porazen�. 662 00:59:01,780 --> 00:59:05,170 Ale namiesto porazenia zla som urobil strach z p�na. 663 00:59:05,620 --> 00:59:07,736 Ak je to mo�n� dosta� druh� �ancu... 664 00:59:07,980 --> 00:59:10,574 nau�i� v�s milova� boha. 665 00:59:11,020 --> 00:59:14,410 Ovdl�da� svoje slovo proti diablovi... 666 00:59:15,260 --> 00:59:17,649 a prekona� ho. - Ve�mi kr�sna k�ze�! 667 00:59:17,940 --> 00:59:19,896 M��ete ju zopakova� v saloone! 668 00:59:20,100 --> 00:59:22,375 Mo�no, �e posl��i na presmerovanie st�da z scestia. 669 00:59:23,100 --> 00:59:25,568 Budeme prisaha�. 670 00:59:25,820 --> 00:59:27,458 Po�kajte! 671 00:59:27,700 --> 00:59:30,055 Na��astie nie je pr�li� neskoro! 672 00:59:30,900 --> 00:59:32,697 �o chcete? Kto ste? 673 00:59:32,940 --> 00:59:37,058 �elezni�n� robotn�ci! �iadny z�kon n�m nezakazuje vst�pi� do jednotky! 674 00:59:37,900 --> 00:59:41,609 Ostatn� s� na ceste, pripraven� k akcii! 675 00:59:57,500 --> 00:59:58,694 Dobre strie�a�, synak! 676 00:59:59,020 --> 01:00:01,409 Chceli sme sa stavi�, �e neotvor� tie dvere! 677 01:00:13,860 --> 01:00:17,933 - �o h�ad�? - Nov� povraz! 678 01:00:18,340 --> 01:00:20,012 Potrebujeme ho! 679 01:00:45,700 --> 01:00:47,292 Po�me! 680 01:00:54,060 --> 01:00:56,176 Pre�o nezist� �o sa deje? 681 01:00:56,420 --> 01:00:58,411 M�m rozkaz zosta� tu. 682 01:00:58,740 --> 01:01:01,937 Sudca si mysl�, �e Jagade sa pok�si �a vyslobodi�. 683 01:01:02,700 --> 01:01:04,497 A mysl� si to tie�? 684 01:01:05,860 --> 01:01:08,294 Inak by som tu nebol. 685 01:01:13,020 --> 01:01:14,089 �o tu rob�? 686 01:01:14,300 --> 01:01:16,416 Zorganizoval ste stretnutie! Sme tu! 687 01:01:16,820 --> 01:01:19,414 V�etko bude vykonan� leg�lne mojimi asistentami. 688 01:01:19,900 --> 01:01:23,654 Pre to sme pri�li! Pre leg�lne lyn�ovanie! 689 01:01:24,060 --> 01:01:27,097 Mus�te to ukon�i�! Toto stretnutie mus� zastavi� lyn�ovanie Allane! 690 01:01:27,420 --> 01:01:30,457 - Allana? - To je to, �o chce Jagade. 691 01:01:31,060 --> 01:01:34,689 Chceme ukon�i� probl�my a zbavi� sa �erifa. 692 01:01:34,940 --> 01:01:36,214 To je to �o chceme! 693 01:01:36,500 --> 01:01:38,536 Pozrite �o v�m urobil! Chcel v�s zabi�! 694 01:01:38,780 --> 01:01:40,099 Zni�il n�s v�etk�ch. 695 01:01:40,300 --> 01:01:42,416 Nebol by to prv� �erif �o si zal��i povraz. 696 01:01:42,860 --> 01:01:45,090 Pozrime sa, �o si myslia ostatn�! 697 01:01:45,300 --> 01:01:46,858 Nejde� tam, Billy! 698 01:01:47,140 --> 01:01:48,573 Dr�te sa �alej, kazate�! 699 01:01:48,820 --> 01:01:52,369 Nech tvoji priatelia od�du a toto si vezmem. 700 01:01:52,900 --> 01:01:56,256 Daj mi to! A uhni mi z cesty! 701 01:01:56,900 --> 01:01:58,458 Nie je mo�n�... 702 01:02:01,780 --> 01:02:02,735 Zavolajte lek�ra! 703 01:02:07,260 --> 01:02:08,534 Za mnou! 704 01:02:34,020 --> 01:02:37,899 Povraz a t��ba po krvi... 705 01:02:40,300 --> 01:02:42,609 Nemohlo to skon�i� inak. 706 01:02:43,620 --> 01:02:46,737 - Zastav to, John! - Ako by som mohol? 707 01:02:46,980 --> 01:02:48,857 Pred chv��ou som ich poslal! 708 01:02:49,380 --> 01:02:51,610 Pou�i Allana Burnetta! 709 01:02:51,980 --> 01:02:55,609 - Je to na�a jedin� n�dej. - Allan po��va Jagadeho. 710 01:02:57,660 --> 01:02:58,854 M�lite sa. 711 01:02:59,380 --> 01:03:02,417 On je jednin� �o neutek� pre Jagadem. 712 01:03:03,260 --> 01:03:04,613 Jedin�, koho sa Jagade boj�. 713 01:03:05,540 --> 01:03:08,054 Preto ho chce m�tveho! 714 01:03:09,380 --> 01:03:12,258 Nebude sa c�ti� v bezpe�i pokia� je Allan na �ive! 715 01:03:14,220 --> 01:03:16,051 Pust�m Allana! 716 01:03:25,820 --> 01:03:27,094 350. 717 01:03:28,820 --> 01:03:31,209 - Jagade! - Po�kaj. 718 01:03:35,860 --> 01:03:38,294 - P�r kr�ov. - Smola. 719 01:03:39,340 --> 01:03:40,898 Tri desiatky. 720 01:03:41,460 --> 01:03:45,009 - Vid� to, Jagade? - Pri�lo k stre�be. 721 01:03:46,300 --> 01:03:49,212 �koda! �erif bol dobr� chlap. 722 01:03:49,620 --> 01:03:51,451 Billy Brand strelil pastora! 723 01:03:54,300 --> 01:03:55,335 Hrajte. 724 01:03:55,580 --> 01:03:58,253 - Zomrel? - Neviem. 725 01:03:59,580 --> 01:04:00,535 Hrajte! 726 01:04:02,220 --> 01:04:04,176 Idem do kostola. 727 01:04:05,580 --> 01:04:07,650 V�etci �elezni�n� robotn�ci von! 728 01:04:07,860 --> 01:04:10,010 Zastrelili kazate�a! Je m�tvy! 729 01:04:45,500 --> 01:04:47,536 Neopova�uj sa kri�a�! 730 01:04:50,380 --> 01:04:52,018 Zavolaj Jagadeho! 731 01:05:19,620 --> 01:05:22,339 - Polo� revolver! - Mus� mi pom�c�! Potrebujem to! 732 01:05:22,620 --> 01:05:24,975 - Polo� revolver! - Pozri sa! 733 01:05:26,420 --> 01:05:30,095 Nem� kam �s�! Duggen �iel do domu jeho matky. 734 01:05:41,460 --> 01:05:45,089 Ty a ja sme na rovnakom voze! Spolu ich m��eme porazi�! 735 01:05:45,380 --> 01:05:48,258 - Burnetta! V�etk�ch! - Mysl�, Jagade? 736 01:05:48,580 --> 01:05:50,172 Nach�dzate sa v rovnakom voze? 737 01:05:53,220 --> 01:05:56,337 Nen�� ma �a zabi�, Jagade! Pre teba, nie! 738 01:06:05,260 --> 01:06:06,739 Tu je Billy Brand! 739 01:06:07,180 --> 01:06:10,411 Ak si chete splni� povinnos� ob�anov, je v�! 740 01:06:11,660 --> 01:06:12,695 Nie, Jagade! Nie! 741 01:07:27,540 --> 01:07:30,100 Nezabije u� viac nikoho! Urobime ohe�! 742 01:07:46,140 --> 01:07:48,938 Prich�dza �erif! 743 01:07:50,700 --> 01:07:51,974 Billy je dnu. 744 01:07:54,860 --> 01:07:56,896 Pastorovo telo je v kostole. 745 01:07:58,060 --> 01:08:00,051 M��ete mu �s� da� posledn� poctu, 746 01:08:00,260 --> 01:08:02,979 alebo demon�trova�, �e jeho �silie nebolo zbyto�n�! 747 01:08:03,260 --> 01:08:05,455 Postarajte sa, �erif. 748 01:08:08,180 --> 01:08:10,569 Som Allan Burnett, Billy! Odho� revolver! 749 01:08:11,780 --> 01:08:15,170 Idem po teba, Billy! A zabijem �a, ak ma don�ti�! 750 01:08:33,980 --> 01:08:36,335 Vzdaj sa, Billy, bude� ma� spravodliv� proces! 751 01:08:36,700 --> 01:08:38,611 Nem� in� mo�nos�! 752 01:09:16,980 --> 01:09:18,698 Je to sle�na Timmons! 753 01:09:52,940 --> 01:09:54,498 Myslel som, �e si odi�la s M�riou. 754 01:09:57,020 --> 01:09:58,169 Chcela som,... 755 01:09:59,980 --> 01:10:01,538 ale po�ula som, �e zost�va�. 756 01:10:04,780 --> 01:10:08,011 M�me sme rovnak� mot�v: �erifa. 757 01:10:09,100 --> 01:10:12,376 Chcel si sa vr�ti� k tomu �o bolo. 758 01:10:13,340 --> 01:10:14,659 E�te je �as �s�. 759 01:10:17,900 --> 01:10:20,016 A tak Burnett bude �i�. 760 01:10:23,820 --> 01:10:25,412 Nie, Sharman. 761 01:10:26,740 --> 01:10:28,696 V �erven�ch �at�ch si sp�. 762 01:10:30,060 --> 01:10:31,732 Nie tak celkom. 763 01:10:39,740 --> 01:10:41,617 Toto mesto bolo ku mne dobr�, Jagade. 764 01:10:42,980 --> 01:10:45,892 A� do dne�n�ho r�na som platila svoj dlh. 765 01:10:58,900 --> 01:10:59,935 Pre�o, Allan? 766 01:11:00,180 --> 01:11:01,659 Pre�o ho st�le chr�ni�? 767 01:11:01,900 --> 01:11:03,538 Preto�e mi to dlhuje. 768 01:11:05,180 --> 01:11:06,693 Po�kaj vonku. 769 01:11:07,700 --> 01:11:09,213 Urob �o hovor�. 770 01:11:11,900 --> 01:11:14,368 Jeden z n�s ti to vysvetl� nesk�r. 771 01:11:24,140 --> 01:11:25,812 �erven� sa mi p��i. 772 01:11:40,660 --> 01:11:43,493 Vedie� to Sharman, ur�ite by stla�ila sp���. 773 01:11:47,220 --> 01:11:49,780 Teraz sme si kvit. 774 01:11:50,340 --> 01:11:53,298 Opust� hne� teraz mesto. 775 01:11:55,060 --> 01:11:57,335 Ned�va� mi ve�a �asu na prem���anie. 776 01:11:57,620 --> 01:11:58,939 Hne�! 777 01:12:35,980 --> 01:12:37,413 Vie�, �e neod�dem, �erif. 778 01:13:00,620 --> 01:13:02,656 Mal by si po�akova� tomu, �o zvon� na zvony. 779 01:13:06,100 --> 01:13:07,931 Pocta pre pastora. 780 01:13:08,340 --> 01:13:10,900 Mal som u� vyhran�, ke� som sem pri�iel. 781 01:13:11,700 --> 01:13:14,658 Vedel si to. Pre�o si neodi�iel? 782 01:13:15,500 --> 01:13:16,933 Kam? 783 01:13:17,500 --> 01:13:20,597 Vo�n� preklad zo �paniel�iny GOGO 59892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.