All language subtitles for 9.Seconds.E07.1080p-ZASK.DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 [9 Seconds - Eternal Time] 2 00:00:11,173 --> 00:00:14,699 Subtitles by DramaFever 3 00:00:23,699 --> 00:00:25,699 Where are we going? 4 00:00:25,699 --> 00:00:28,000 You asked me to teach you some photography. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,500 Follow me. 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,000 Do I show up well? 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,700 Yes, very well. 8 00:00:42,799 --> 00:00:44,299 Wow, this is... 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,799 When you zoom in like this... 10 00:00:47,799 --> 00:00:49,399 - It looks a lot better, right? - Yes. 11 00:00:49,399 --> 00:00:50,600 Hold it. 12 00:01:35,400 --> 00:01:39,605 [9 seconds - Eternal Time] [Final Episode: By My Side Forever] 13 00:01:41,200 --> 00:01:44,599 Oh, this was where... 14 00:01:44,599 --> 00:01:46,799 Yes, this is the place where we got into the accident. 15 00:01:48,500 --> 00:01:52,500 I wanted to take a picture of you on the tower over there. 16 00:01:54,500 --> 00:01:58,000 This is a very special place for me. 17 00:01:59,000 --> 00:02:00,799 A special place? 18 00:02:01,700 --> 00:02:07,700 We took pictures and had lunch here the day my parents passed away. 19 00:02:09,000 --> 00:02:12,500 That's the last memory I have of them. 20 00:02:16,000 --> 00:02:18,500 Please take a picture of me. 21 00:02:22,000 --> 00:02:23,800 Okay. 22 00:03:10,199 --> 00:03:15,500 I couldn't take portrait pictures after my parents passed away. 23 00:03:17,000 --> 00:03:19,199 Every time I tried to take a picture of a person.... 24 00:03:20,000 --> 00:03:24,500 the memories of that day just kept taunting me. 25 00:03:26,699 --> 00:03:28,500 But the first day I saw you 26 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 I took a picture of you without even realizing it. 27 00:03:31,800 --> 00:03:36,800 After that day I was able to take portrait pictures again. 28 00:03:39,500 --> 00:03:41,500 Before I became totally blind... 29 00:03:43,599 --> 00:03:46,099 I wanted to take good pictures of you. 30 00:03:47,099 --> 00:03:50,099 And that's why I asked you to meet me here, on that day. 31 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 But you took the pictures for me today. 32 00:03:55,800 --> 00:03:57,500 Thank you... 33 00:03:57,500 --> 00:04:00,699 for letting me take pictures of you again here. 34 00:04:01,699 --> 00:04:05,699 People feed off my energy from just my existence as a person. 35 00:04:07,000 --> 00:04:10,199 Aren't you learning from me too quickly? Take it slow! 36 00:04:10,199 --> 00:04:12,199 I'm telling you I'm a pretty smart student. 37 00:04:24,500 --> 00:04:27,000 [Let's see and stay together forever] [Yoo Chan hearts So Ra] 38 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 Do you think all of the wishes on this wall come true? 39 00:04:32,000 --> 00:04:33,500 I don't know. 40 00:04:33,500 --> 00:04:36,800 But if it all comes true, I'm sure other people might suffer from it. 41 00:04:36,800 --> 00:04:39,100 Then you can just take it off in that case. 42 00:04:39,100 --> 00:04:41,600 Oh, there was such a good solution like that. 43 00:04:42,300 --> 00:04:44,300 If you don't want to be connected to me anymore 44 00:04:44,300 --> 00:04:46,300 you can take it off whenever you like. 45 00:04:48,000 --> 00:04:49,500 Should we do that then? 46 00:04:54,800 --> 00:04:57,800 It's too easily spotted here. 47 00:04:57,800 --> 00:05:01,000 What if someone takes it off because they're jealous? 48 00:05:01,000 --> 00:05:05,500 It will be upsetting if it gets taken down before we even peel it off. 49 00:05:22,800 --> 00:05:24,100 Let's go. 50 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Oh, I'm so tired. 51 00:05:38,000 --> 00:05:40,300 Go home and sleep. 52 00:05:45,500 --> 00:05:47,300 Just one minute. 53 00:05:48,500 --> 00:05:50,500 Then just five minutes, okay? 54 00:05:51,000 --> 00:05:52,899 Okay. 55 00:06:11,000 --> 00:06:13,100 Yoo Chan! Yoo Chan! 56 00:06:13,100 --> 00:06:14,399 Yoo Chan, wake up! 57 00:06:14,399 --> 00:06:16,699 Yoo Chan! Kang Yoo Chan! 58 00:06:16,699 --> 00:06:18,199 Yoo Chan! 59 00:06:20,000 --> 00:06:22,889 Yoo Chan, are you conscious now? 60 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 It's me, your uncle! 61 00:06:29,000 --> 00:06:30,300 Kang Yoo Chan. 62 00:06:30,300 --> 00:06:32,300 Please look this way. 63 00:06:32,300 --> 00:06:34,399 Do you think you can try lifting your arm? 64 00:06:34,399 --> 00:06:35,399 Huh? 65 00:06:39,000 --> 00:06:41,199 One month? 66 00:06:41,199 --> 00:06:43,699 I woke up a month after the accident? 67 00:06:45,199 --> 00:06:46,699 Yes. 68 00:06:46,699 --> 00:06:49,199 They said not to expect much if you didn't wake up this week. 69 00:06:49,199 --> 00:06:50,699 I was so worried because of that. 70 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Thank you for waking up. 71 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 If something happened to you as well... 72 00:06:59,800 --> 00:07:01,600 Where is So Ra? 73 00:07:05,000 --> 00:07:06,300 Where is So Ra? 74 00:07:12,800 --> 00:07:14,300 So Ra. 75 00:07:16,000 --> 00:07:18,300 It's me, Yoo Chan. 76 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 If you can hear my voice... 77 00:07:23,300 --> 00:07:25,600 can you open your eyes? 78 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 So Ra. 79 00:07:35,199 --> 00:07:37,600 The person who was with me the whole time... 80 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 it wasn't you? 81 00:08:09,000 --> 00:08:10,600 Was I... 82 00:08:12,000 --> 00:08:14,300 Was I dreaming? 83 00:08:18,800 --> 00:08:21,300 All that time we spent together... 84 00:08:24,300 --> 00:08:26,600 was that just a dream? 85 00:08:42,700 --> 00:08:44,000 I came back. 86 00:08:44,700 --> 00:08:46,799 Oh, Teacher, you're here. 87 00:08:46,799 --> 00:08:50,000 Because I was curious about how you were doing. 88 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Yoo Chan, have a seat. 89 00:08:54,000 --> 00:08:56,899 Here is the cake. 90 00:08:57,500 --> 00:08:59,899 Please have some cake. 91 00:09:00,600 --> 00:09:03,000 Oh, it's carrot cake. 92 00:09:03,000 --> 00:09:05,500 Wow, you have a nose like a dog. 93 00:09:05,500 --> 00:09:08,000 There is only a pea sized amount of carrot in here. 94 00:09:09,200 --> 00:09:10,860 Wow! 95 00:09:12,799 --> 00:09:14,299 It's really good! 96 00:09:14,299 --> 00:09:15,299 Really? 97 00:09:15,299 --> 00:09:17,500 It's always free for you, so come every day. 98 00:09:17,500 --> 00:09:19,500 Should I do that then? 99 00:09:22,500 --> 00:09:23,500 That's right. 100 00:09:23,500 --> 00:09:26,000 I printed out your pictures. 101 00:09:26,000 --> 00:09:27,700 It's okay, right? 102 00:09:27,700 --> 00:09:29,600 Of course. 103 00:09:29,600 --> 00:09:32,100 But what pictures? I had no film to print. 104 00:09:33,299 --> 00:09:35,500 The camera you had when you got into the accident. 105 00:09:35,500 --> 00:09:37,500 There was film in there. 106 00:09:38,500 --> 00:09:41,000 There were so many pictures of So Ra. 107 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 She's your girlfriend, right? 108 00:09:45,000 --> 00:09:46,679 Uncle. 109 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Are the pictures here right now? 110 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Yes, but why? 111 00:09:53,000 --> 00:09:56,500 Can you explain the pictures to me? 112 00:09:56,500 --> 00:09:58,000 Wait a minute. 113 00:09:59,700 --> 00:10:01,500 Everything? 114 00:10:01,500 --> 00:10:03,130 Yes. 115 00:10:05,500 --> 00:10:07,000 Here. 116 00:10:08,000 --> 00:10:10,700 This is a landscape photo. 117 00:10:10,700 --> 00:10:12,000 Where is this? 118 00:10:12,000 --> 00:10:14,299 Isn't this Expo Park? 119 00:10:14,299 --> 00:10:15,799 Yes, it is Expo Park. 120 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 This is a picture of a old house. 121 00:10:21,000 --> 00:10:22,500 Do I show up well? 122 00:10:23,799 --> 00:10:26,000 This is a picture of So Ra... 123 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 but she looks like she's wearing clothes from the Silla dynasty. 124 00:10:29,000 --> 00:10:31,899 It looks like it was taken from a traditional clothing exhibit. 125 00:10:31,899 --> 00:10:33,399 So Ra is so pretty. 126 00:10:38,700 --> 00:10:40,299 How about the next one? 127 00:10:41,299 --> 00:10:44,799 This is a picture of So Ra on top of the tower. 128 00:10:48,700 --> 00:10:50,600 Can I have the picture? 129 00:11:07,200 --> 00:11:08,500 Uncle. 130 00:11:09,799 --> 00:11:11,799 What you just explained... 131 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 wasn't a lie, right? 132 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 Yes. Why? 133 00:11:27,299 --> 00:11:29,000 - Uncle. - Yes. 134 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Can you call me a cab quickly? 135 00:11:46,700 --> 00:11:48,236 I found it. 136 00:11:50,000 --> 00:11:51,799 It's this, right? 137 00:11:51,799 --> 00:11:53,799 Yes, it says "Yoo Chan, So Ra." 138 00:11:55,000 --> 00:11:58,399 You did a lot of lovey dovey stuff together, huh? 139 00:12:00,200 --> 00:12:02,200 What does it say? 140 00:12:07,000 --> 00:12:10,700 Let's see and stay together forever. 141 00:12:10,700 --> 00:12:14,000 Yoo Chan hearts Soo Ra. 142 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 It's this one, right? 143 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 It wasn't a dream. 144 00:12:45,700 --> 00:12:48,200 The person who was here with me was... 145 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 it was you, So Ra. 146 00:12:59,399 --> 00:13:00,899 Right, So Ra? 147 00:13:04,000 --> 00:13:05,799 It's you, right? 148 00:13:21,500 --> 00:13:25,500 I'm fine with it being a dream, and I don't care even if it's magic. 149 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 In that moment, we were really together. 150 00:13:28,000 --> 00:13:32,500 And that is going to be vivid in So Ra's memories as well. 151 00:13:33,500 --> 00:13:36,700 Like how I came back to So Ra... 152 00:13:36,700 --> 00:13:40,700 I know that So Ra will return to me as well. 153 00:13:42,000 --> 00:13:44,799 It might take a long time... 154 00:13:45,799 --> 00:13:50,299 but I'll be here, waiting like this forever. 155 00:13:51,299 --> 00:13:57,799 Because that's the last miracle I need to make happen for So Ra. 156 00:14:12,399 --> 00:14:14,000 But... 157 00:14:15,000 --> 00:14:17,500 don't make me wait too long. 158 00:14:18,500 --> 00:14:20,000 Okay? 159 00:14:38,000 --> 00:14:45,000 Subtitles by DramaFever 10973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.