Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
[9 Seconds - Eternal Time]
2
00:00:11,099 --> 00:00:15,000
Subtitles by DramaFever
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,500
Why are you acting like this, huh?
4
00:00:18,500 --> 00:00:21,000
Mother, the reason So Ra
was absent from school today was--
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Mom!
6
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Do you think you are
a good match for our So Ra?
7
00:00:38,000 --> 00:00:42,070
[9 Seconds - Eternal Time]
[Episode 9: Beautiful Sadness]
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,000
What did Yoo Chan do wrong
for you to hit him?
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,200
What do you mean,
what did he do so wrong?
10
00:00:46,200 --> 00:00:48,500
He lured you out to cut school today!
11
00:00:48,500 --> 00:00:52,000
I asked him to go,
I'm the one who made him cut work today!
12
00:00:53,000 --> 00:00:55,200
He's a student who doesn't
go to school and works instead.
13
00:00:55,200 --> 00:00:57,000
He was expelled, right?
14
00:00:57,000 --> 00:00:58,399
It's nothing like that.
15
00:00:58,399 --> 00:00:59,966
He has a disease in his eyes
16
00:00:59,966 --> 00:01:02,344
and is resting before he goes
to the School for the Blind.
17
00:01:02,899 --> 00:01:04,700
The School for the Blind?
18
00:01:04,700 --> 00:01:07,000
What are you going to do
hanging out with a kid like that--
19
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Since when are you so interested in me?
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
What?
21
00:01:10,000 --> 00:01:13,200
Did you even think about me
when you were going through your divorce?
22
00:01:13,200 --> 00:01:16,000
And moving here
was solely your decision.
23
00:01:16,000 --> 00:01:18,299
So why are you doing this now?
24
00:01:18,299 --> 00:01:20,000
So Ra.
25
00:01:20,000 --> 00:01:22,799
He's the first friend I made here.
26
00:01:22,799 --> 00:01:25,299
If I didn't have Yoo Chan...
27
00:01:25,299 --> 00:01:27,802
I probably couldn't have
survived even a day here.
28
00:01:28,299 --> 00:01:31,799
Do you even know how hard
it was for me until now?
29
00:01:31,799 --> 00:01:34,799
If you're going to be like this,
then don't pay any attention to me!
30
00:02:32,000 --> 00:02:33,699
Yeah!
31
00:02:40,000 --> 00:02:44,300
Yoo Chan, you're haven't
responded to my texts all day.
32
00:02:44,300 --> 00:02:46,300
Is something going on?
33
00:03:31,199 --> 00:03:33,000
So Ra.
34
00:03:34,000 --> 00:03:35,400
Hello.
35
00:03:35,400 --> 00:03:37,099
Where is Yoo Chan?
36
00:03:37,099 --> 00:03:40,500
His phone has been off all day
and I can't get in contact with him.
37
00:03:40,500 --> 00:03:43,000
Yoo Chan went on a trip.
38
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
A trip?
39
00:03:44,000 --> 00:03:46,599
He said he wanted to see the beach
all of a sudden.
40
00:03:46,599 --> 00:03:50,546
I told him let's go together after work,
but he insisted on going right away.
41
00:03:52,500 --> 00:03:54,253
I thought you guys fought.
42
00:03:54,400 --> 00:03:57,608
But by looking at you right now
I guess that wasn't the case.
43
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I wonder what's up
with him all of a sudden...
44
00:04:13,599 --> 00:04:15,599
Where are you?
45
00:04:17,000 --> 00:04:18,800
I miss you.
46
00:04:25,500 --> 00:04:28,399
So there is the occupation of the aged
and a nuclear family.
47
00:04:28,399 --> 00:04:31,800
Then what solutions
do you think there are?
48
00:04:31,800 --> 00:04:33,000
Then publicly, among the elderly...
49
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
[Yoo Chan]
50
00:04:38,000 --> 00:04:39,800
Hello?
51
00:04:39,800 --> 00:04:43,399
So Ra, come save me.
52
00:04:43,399 --> 00:04:45,899
I'm so scared right now.
53
00:04:50,500 --> 00:04:52,343
Where is she going?
54
00:05:07,500 --> 00:05:08,699
Yoo Chan!
55
00:05:08,699 --> 00:05:10,000
Oh, So Ra.
56
00:05:11,000 --> 00:05:14,500
I'm so scared right now.
Everything is so dark!
57
00:05:14,500 --> 00:05:17,199
I can't see anything right now.
58
00:05:17,199 --> 00:05:19,699
It's okay. Let's go to the hospital.
59
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
I wasn't going to bother you ever again.
60
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Don't say that!
61
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
But...
62
00:05:28,000 --> 00:05:30,500
you were the only person
that I was able to think of.
63
00:05:32,000 --> 00:05:33,800
I'm sorry.
64
00:05:36,000 --> 00:05:38,500
Why are you sorry?
65
00:05:38,500 --> 00:05:40,800
Do you know how much I waited for you?
66
00:05:49,050 --> 00:05:50,199
Yoo Chan.
67
00:05:51,199 --> 00:05:52,399
Yoo Chan.
68
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
He just got a shot
and fell asleep right after.
69
00:05:58,800 --> 00:06:00,800
What did the doctor say?
70
00:06:00,800 --> 00:06:03,500
He already did the emergency treatment
71
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
and they have to retest him
once he wakes up.
72
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Did Yoo Chan call you?
73
00:06:11,000 --> 00:06:12,300
Yes.
74
00:06:13,300 --> 00:06:15,800
He said he couldn't see all of a sudden.
75
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
And that he was scared.
76
00:06:20,000 --> 00:06:24,199
I'll be here from now on,
so you can go.
77
00:06:24,199 --> 00:06:27,000
Yes, go back to your classes.
78
00:06:35,500 --> 00:06:38,000
Yoo Chan, are you done
with all of the tests?
79
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
I know you've been expecting this
80
00:06:55,000 --> 00:06:57,899
but now he's begun
to totally lose all of his sight.
81
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
This soon?
82
00:07:02,000 --> 00:07:04,500
But you said it was going
to get worse slowly.
83
00:07:04,500 --> 00:07:08,000
Every person is different
with how fast their vision worsens.
84
00:07:08,000 --> 00:07:14,500
I can't guarantee this but this kind
of incident will reoccur more frequently.
85
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
Try not to let him go out as much
86
00:07:16,500 --> 00:07:20,670
and you'll have to practice preparing
for when he totally loses his vision.
87
00:07:21,199 --> 00:07:24,000
How much time does he have left?
88
00:07:24,000 --> 00:07:25,500
I don't know...
89
00:07:25,500 --> 00:07:29,500
With his condition,
maybe one to two weeks, maximum.
90
00:07:46,800 --> 00:07:49,500
[Yoo Chan, why haven't you
texted back all day, is something up?]
91
00:09:08,000 --> 00:09:09,200
[Yoo Chan]
92
00:09:10,500 --> 00:09:11,600
Yoo Chan!
93
00:09:11,600 --> 00:09:14,100
Yoo So Ra, I guess you were
waiting for my call.
94
00:09:14,100 --> 00:09:15,399
You sound so happy to hear from me.
95
00:09:15,399 --> 00:09:18,000
What happened? You're not even
reading my text messages.
96
00:09:18,000 --> 00:09:20,200
A lot of things happened.
97
00:09:20,200 --> 00:09:21,799
Do you want to come out for a second?
98
00:09:21,799 --> 00:09:23,399
- Right now?
- Yes.
99
00:09:23,399 --> 00:09:25,899
There is this place
I want to go with you.
100
00:09:26,500 --> 00:09:28,399
Okay, where should I meet you then?
101
00:09:59,000 --> 00:10:00,899
So Ra!
102
00:10:19,000 --> 00:10:26,000
Subtitles by DramaFever
7543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.