Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,630
Nu skal de fire spørgsmål stilles.
2
00:00:10,916 --> 00:00:14,076
Kom nu, søde ven.
Du glædede dig sådan til det.
3
00:00:15,958 --> 00:00:18,078
"Kære Fader,
4
00:00:18,166 --> 00:00:22,286
jeg vil stille dig fire spørgsmål.
5
00:00:23,166 --> 00:00:26,916
Kære Fader,
jeg stillede dig de fire spørgsmål.
6
00:00:27,000 --> 00:00:31,080
Vær nu sød at give mig et svar."
7
00:00:31,166 --> 00:00:34,916
"Og svaret er:
8
00:00:35,000 --> 00:00:39,880
Vi var faraoens slaver i Egypten.
9
00:00:39,958 --> 00:00:43,538
Og Gud ledte os ud derfra.
10
00:00:43,625 --> 00:00:49,415
Og havde Han ikke ledt vore forfædre
ud af Egypten,
11
00:00:49,500 --> 00:00:55,420
ville vi og vore børn
og vores børns børn
12
00:00:55,541 --> 00:01:00,001
stadig leve som trælbundne
under faraoen i Egypten."
13
00:01:01,708 --> 00:01:05,128
Vi fortæller os selv historien om Pesach
14
00:01:05,208 --> 00:01:07,878
for at minde os om vores lidelser.
15
00:01:08,791 --> 00:01:13,881
Ikke kun dem påført os af egypterne,
men også dem under inkvisitionen,
16
00:01:13,958 --> 00:01:18,628
Khmelnytsky-opstanden,
pogromerne, nazisterne.
17
00:01:19,083 --> 00:01:20,833
Må minderne om dem slettes.
18
00:01:21,208 --> 00:01:25,828
For hver eneste generation
sætter de sig op imod os.
19
00:01:25,916 --> 00:01:30,996
Da vi havde tillid
til vores venner og naboer,
20
00:01:31,083 --> 00:01:33,673
straffede Gud os.
21
00:01:33,750 --> 00:01:39,670
Da vi prøvede at bære deres tøj
og tale deres sprog, straffede Gud os.
22
00:01:39,833 --> 00:01:42,883
Når vi glemmer, hvem vi er,
23
00:01:42,958 --> 00:01:46,878
vækker vi Guds vrede.
24
00:01:47,416 --> 00:01:50,496
Og derfor sidder vi alle sammen her nu.
25
00:01:51,375 --> 00:01:54,745
Nu accepterer vi, hvem vi er.
26
00:01:55,291 --> 00:01:58,331
Og kun således
27
00:01:58,416 --> 00:02:00,376
kan vi være frie.
28
00:03:06,291 --> 00:03:08,881
Er han ikke sød?
29
00:03:08,958 --> 00:03:11,078
Han er rigtig sød.
30
00:03:12,375 --> 00:03:15,665
Bare kom til mig,
hvis du trænger til en snak.
31
00:03:17,416 --> 00:03:21,126
I starten var det også svært for mig.
32
00:03:21,208 --> 00:03:24,328
Men nu har jeg fem,
og den sjette er på vej.
33
00:03:24,416 --> 00:03:25,626
Gud være lovet!
34
00:03:26,333 --> 00:03:27,883
Jeg er glad på dine vegne.
35
00:03:34,416 --> 00:03:35,416
Undskyld mig...
36
00:03:35,958 --> 00:03:37,578
Jeg trænger til frisk luft.
37
00:05:24,958 --> 00:05:25,878
Yanky!
38
00:05:29,125 --> 00:05:30,785
Jeg har noget at fortælle.
39
00:05:31,000 --> 00:05:35,330
Du efterlod mig alene
med hele familien i aften. Sæt dig ned.
40
00:05:44,375 --> 00:05:46,495
Mor siger,
vi ikke kan fortsætte sådan.
41
00:05:47,666 --> 00:05:48,536
Hvordan?
42
00:05:50,250 --> 00:05:51,920
Vi er nødt til at ændre på det.
43
00:05:55,166 --> 00:05:56,916
Sagde din mor det til dig?
44
00:05:58,291 --> 00:05:59,671
Jeg vil skilles.
45
00:06:01,250 --> 00:06:02,380
Skilles?
46
00:06:03,041 --> 00:06:05,501
Hun siger,
du aldrig vil blive en god kone.
47
00:06:07,708 --> 00:06:09,878
-Men...
-Vi gennemførte det én gang!
48
00:06:10,291 --> 00:06:11,501
Kun én gang.
49
00:06:12,125 --> 00:06:14,035
Du får altid ondt af det.
50
00:06:14,125 --> 00:06:15,875
Der er altid noget med dig.
51
00:06:16,583 --> 00:06:19,333
Og jeg er stadig ung nok
til at gifte mig igen.
52
00:06:23,833 --> 00:06:25,383
Hvad skal jeg ellers gøre?
53
00:06:27,666 --> 00:06:28,786
Spørger du mig?
54
00:06:31,916 --> 00:06:35,416
Har din mor allerede ringet
til ægteskabsformidleren? Har hun?!
55
00:06:36,375 --> 00:06:37,375
Tag det nu roligt.
56
00:06:37,875 --> 00:06:38,785
Fint!
57
00:07:02,583 --> 00:07:05,213
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
58
00:07:06,250 --> 00:07:09,250
INSPIRERET AF
DEBORAH FELDMANS ERINDRINGER
59
00:08:04,666 --> 00:08:07,746
Gud hjælpe mig!
60
00:09:06,750 --> 00:09:08,080
Hvor har du været?
61
00:09:10,208 --> 00:09:14,748
En jøde er strandet på en øde ø.
Der dukker et skib op for at redde ham.
62
00:09:15,416 --> 00:09:17,916
Han viser kaptajnen rundt.
63
00:09:18,000 --> 00:09:21,790
Jøden peger på et hus, han har bygget,
og siger: "Det er min synagoge."
64
00:09:22,291 --> 00:09:26,381
De går rundt,
og jøden peger på et andet hus.
65
00:09:26,458 --> 00:09:31,328
"Det er en anden synagoge", siger han.
Kaptajnen er forvirret og spørger ham:
66
00:09:31,416 --> 00:09:34,996
"Du er den eneste på øen,
hvad skal du bruge to synagoger til?"
67
00:09:35,083 --> 00:09:39,583
Jøden siger:
"Åh, jeg går aldrig ind i den der."
68
00:09:41,000 --> 00:09:42,540
Du stinker som et askebæger.
69
00:09:46,875 --> 00:09:50,575
-De læste anmeldelsen...
-Det bliver et ... to-plus?
70
00:09:50,666 --> 00:09:53,076
To-plus. Fra en til fem, eller en til ti?
71
00:09:54,000 --> 00:09:54,960
Esty!
72
00:09:55,708 --> 00:09:57,378
Sikken dejlig overraskelse.
73
00:09:59,791 --> 00:10:02,631
Bare rolig.
Vi skal nok holde på din hemmelighed.
74
00:10:03,041 --> 00:10:04,171
Hvilken hemmelighed?
75
00:10:09,375 --> 00:10:11,785
-Mike har lige lavet kaffe. Sid ned.
-Ja.
76
00:10:11,875 --> 00:10:13,995
Tak, men ... har I set Dasia?
77
00:10:14,958 --> 00:10:18,458
Nej, jeg tror ...
Ja, hun er vist allerede gået i skole.
78
00:10:18,875 --> 00:10:21,285
Mon jeg kan tage mine ting
på hendes værelse?
79
00:10:21,375 --> 00:10:22,495
Selvfølgelig.
80
00:10:24,791 --> 00:10:25,671
Tak.
81
00:10:28,000 --> 00:10:29,380
Jeg kommer lige om lidt.
82
00:10:38,708 --> 00:10:39,828
Jeg fandt Esty.
83
00:10:40,500 --> 00:10:41,420
Hvabehar?
84
00:10:42,083 --> 00:10:42,963
Hvorhenne?
85
00:10:43,541 --> 00:10:45,751
Der, hvor jeg sagde, hun ville være.
86
00:10:46,208 --> 00:10:47,328
Det kan ikke passe.
87
00:10:47,416 --> 00:10:50,246
Leah Mandelbaum ville ringe,
hvis hun hørte noget.
88
00:10:50,333 --> 00:10:53,963
Den kvinde er en afviger.
Hvorfor skulle du tro på hende?
89
00:10:54,041 --> 00:10:56,501
Hvorfor skulle jeg overhovedet tro på dig?
90
00:11:13,875 --> 00:11:15,245
Hvem er det?
91
00:11:20,083 --> 00:11:21,583
Hvem tror du det er?
92
00:11:29,666 --> 00:11:32,786
-Hvem er hun sammen med?
-Det kan du selv spørge hende om.
93
00:11:35,166 --> 00:11:37,286
Hvordan forstørrer man det?
94
00:11:37,916 --> 00:11:40,536
AUDITIONSAL
TORSDAG 16. MAJ 2019, KL. 9,00.
95
00:11:41,125 --> 00:11:42,165
Audition?
96
00:11:45,458 --> 00:11:48,918
{\an8}Brevet blev sendt
til Leah Mandelbaums lejlighed.
97
00:11:55,958 --> 00:11:58,578
Er du klar til din audition?
98
00:11:59,250 --> 00:12:00,080
Nej.
99
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
Hvornår er den?
100
00:12:02,875 --> 00:12:05,325
I morgen tidlig kl. 9,00.
101
00:12:05,416 --> 00:12:09,326
Så har du præcis 23 timer mere
at gå i panik i.
102
00:12:09,750 --> 00:12:13,170
Først kaffe og panik senere. Okay?
103
00:12:13,250 --> 00:12:16,080
Men meget vigtigere,
hvad tager du på?
104
00:12:19,166 --> 00:12:20,076
Det her...
105
00:12:21,541 --> 00:12:22,541
Javel.
106
00:12:23,750 --> 00:12:26,540
Men tilføj læbestift.
Det klædte dig så godt i går.
107
00:12:27,791 --> 00:12:28,631
Hej.
108
00:12:32,166 --> 00:12:33,076
Godmorgen.
109
00:12:33,958 --> 00:12:34,788
Er du sulten?
110
00:12:37,375 --> 00:12:39,785
Vil du stadig ... det, vi talte om?
111
00:12:40,250 --> 00:12:42,170
-For jeg har lige set...
-Ja, ja.
112
00:12:42,500 --> 00:12:43,670
Ja, tak.
113
00:12:45,916 --> 00:12:48,456
Må jeg spørge,
hvor du skal hen med den unge dame?
114
00:12:48,875 --> 00:12:49,825
Niks.
115
00:12:49,916 --> 00:12:51,376
Det får I at se.
116
00:12:52,083 --> 00:12:56,543
-Fortalte du ham om mig?
-Selvfølgelig. Han er en rigtig flink fyr.
117
00:13:00,541 --> 00:13:03,381
Åh, hej, Esty. Hyggeligt at møde dig.
Kom indenfor.
118
00:13:05,083 --> 00:13:07,133
-Held og lykke.
-Tak.
119
00:13:10,333 --> 00:13:11,293
Ja...
120
00:13:17,083 --> 00:13:21,543
Mor! De havde flotte kirsebær
hos hr. Silverman med 50% rabat.
121
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
Vi kan bage en tærte til i morgen.
122
00:13:25,000 --> 00:13:26,040
Mor?
123
00:13:26,125 --> 00:13:28,495
Malky, mit hjerte...
124
00:13:30,208 --> 00:13:31,328
Hvad er der, mor?
125
00:13:31,416 --> 00:13:33,326
Hvad er der?
126
00:13:34,458 --> 00:13:36,708
Hold fast i mig.
127
00:13:38,291 --> 00:13:39,421
Hold fast i mig.
128
00:13:42,875 --> 00:13:43,785
Hold fast, mor.
129
00:13:47,458 --> 00:13:49,208
Du løj over for mig!
130
00:13:49,291 --> 00:13:50,631
Jeg ved, at hun er her.
131
00:13:51,208 --> 00:13:52,328
Vel er hun ej!
132
00:13:54,458 --> 00:13:55,708
Hvor er hun så?
133
00:13:59,041 --> 00:14:00,961
Jeg ved det med den audition.
134
00:14:01,875 --> 00:14:03,745
Sig sandheden! Hvor er min kone?
135
00:14:03,833 --> 00:14:04,833
Hold op!
136
00:14:14,375 --> 00:14:15,455
Undskyld.
137
00:14:36,791 --> 00:14:38,881
Jeg sagde, at jeg ville skilles.
138
00:14:40,708 --> 00:14:41,538
Hvorfor?
139
00:14:42,750 --> 00:14:45,880
Fordi jeg ikke troede,
at hun kunne blive gravid.
140
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
Men det blev hun.
141
00:14:51,750 --> 00:14:53,290
Er Esty gravid?
142
00:14:56,708 --> 00:14:58,708
Og derfor jagter du hende, ikke?
143
00:14:58,791 --> 00:15:01,541
Derfor sendte rabbineren
din fætter ud efter hende.
144
00:15:02,416 --> 00:15:06,666
Hun skal med mig hjem. Hun er gravid
med mit barn. Hvad skal jeg ellers gøre?
145
00:15:08,916 --> 00:15:10,706
Spørg Esty, hvad hun vil.
146
00:16:14,041 --> 00:16:16,541
-Nej!
-Har du brug for hjælp?
147
00:16:19,958 --> 00:16:21,668
Rør mig ikke!
148
00:16:22,875 --> 00:16:26,375
-Gud holder øje med dig.
-Mig? Med os begge to.
149
00:16:27,041 --> 00:16:29,961
Og hvad mener Gud om dig, Esther?
150
00:16:30,041 --> 00:16:31,421
Hvem er den person?
151
00:16:31,500 --> 00:16:34,210
Igor, hils på min fætters kone, Esther.
152
00:16:34,291 --> 00:16:36,961
I er vist ikke
blevet ordentligt præsenteret.
153
00:16:37,041 --> 00:16:38,001
Shalom.
154
00:17:07,791 --> 00:17:09,631
Rør mig ikke!
155
00:17:09,708 --> 00:17:10,538
Kør!
156
00:17:21,458 --> 00:17:22,378
Sæt dig ned.
157
00:17:22,958 --> 00:17:24,708
Hvad laver vi her?
158
00:17:24,791 --> 00:17:25,831
Sæt dig ned.
159
00:17:31,541 --> 00:17:35,041
Kender du hr. Auerbach?
Fra bageriet?
160
00:17:35,875 --> 00:17:37,375
Er det her en fælde?
161
00:17:40,416 --> 00:17:42,036
Selvfølgelig kender jeg ham.
162
00:17:43,208 --> 00:17:44,668
Han blev født her.
163
00:17:44,750 --> 00:17:47,630
Hvad? På denne legeplads?
164
00:17:48,125 --> 00:17:52,705
Mere eller mindre. Der stod en bygning her
før krigen. Den blev bombarderet.
165
00:17:52,791 --> 00:17:56,211
Han blev født i den bygning. I 1932.
166
00:17:57,333 --> 00:18:00,503
Hans forældre fik ham ud
med det sidste tog til Rotterdam.
167
00:18:00,583 --> 00:18:03,923
Han nåede alene til England
og derfra videre til New York.
168
00:18:04,000 --> 00:18:07,920
Alle andre blev gennet sammen
på gaden derovre...
169
00:18:08,458 --> 00:18:10,578
ført bort og dræbt i kz-lejrene.
170
00:18:11,333 --> 00:18:14,583
Hr. Auerbach så aldrig
sine forældre igen.
171
00:18:19,166 --> 00:18:21,166
Det er en forfærdelig historie.
172
00:18:22,250 --> 00:18:26,630
Men nu har hr. Auerbach 13 børn
og 30 børnebørn...
173
00:18:27,541 --> 00:18:31,711
-Og et blomstrende bageri i Williamsburg.
-Fordi han slap væk herfra!
174
00:18:31,791 --> 00:18:36,921
Stedet er fuldt af jødiske sjæle, Esty.
En million døde jøders sjæle!
175
00:18:37,416 --> 00:18:40,326
Vil du opfostre et barn
blandt alle disse døde?
176
00:18:42,250 --> 00:18:44,000
De døde er altid iblandt os.
177
00:18:45,750 --> 00:18:47,670
Ligegyldig hvor vi befinder os.
178
00:18:51,625 --> 00:18:54,625
Tror du ikke,
min farmor spiser hvert eneste måltid
179
00:18:54,708 --> 00:18:57,668
sammen med sine døde forældres
og søskendes sjæle?
180
00:18:57,750 --> 00:19:02,540
Nej. Men takket været din egoisme,
har hun nu endnu en sjæl med til bords.
181
00:19:03,000 --> 00:19:04,040
Din!
182
00:19:08,625 --> 00:19:11,205
-I køkkenet?
-Det er alt for meget.
183
00:19:18,083 --> 00:19:19,293
Hvordan har hun det?
184
00:19:20,666 --> 00:19:24,206
Ikke godt. Lægen siger,
at hun har fået flere hjerteanfald.
185
00:19:24,958 --> 00:19:29,668
Men hun vil blive hjemme,
Hun nægter at tage på hospitalet.
186
00:19:31,291 --> 00:19:33,131
Sig til, hvis vi kan gøre noget.
187
00:19:34,708 --> 00:19:35,748
Tak.
188
00:19:40,000 --> 00:19:41,250
Forresten...
189
00:19:41,666 --> 00:19:43,076
Yanky har fundet Esty.
190
00:19:45,583 --> 00:19:48,883
Fortalte han hende,
at min mor er døende?
191
00:19:48,958 --> 00:19:53,128
Nej, da. Han har nok at se til
med at jagte sin kone i et fremmed land.
192
00:19:56,416 --> 00:20:00,706
Der skal to til. Esty var ikke alene om
at ødelægge ægteskabet.
193
00:20:05,541 --> 00:20:07,251
Hvad vil du lave her?
194
00:20:07,833 --> 00:20:11,883
Uden hverken uddannelse, penge,
erfaring eller kontakter.
195
00:20:11,958 --> 00:20:13,498
Verden er et skræmmende sted.
196
00:20:15,375 --> 00:20:17,495
Du har stadig lidt penge på lommen.
197
00:20:18,000 --> 00:20:21,080
Din krop er stadig varm efter de måltider,
Yanky gav dig.
198
00:20:21,833 --> 00:20:27,083
Bare vent et par måneder.
Tal med mig, når du fryser og er sulten
199
00:20:27,166 --> 00:20:30,826
i en verden langt væk fra alle dem,
som nogensinde har holdt af dig.
200
00:20:34,083 --> 00:20:35,753
Jeg har stadig min mor.
201
00:20:36,208 --> 00:20:37,248
Din mor?
202
00:20:39,166 --> 00:20:43,326
Hende som forlod dig
for at tørre gamle i røven milelangt væk?
203
00:20:44,291 --> 00:20:49,131
Tror du, at hun vil huse dig i det hjem,
hun deler med sin ikke-jødiske elskerinde?
204
00:20:50,958 --> 00:20:52,038
Nej, Esty.
205
00:20:52,833 --> 00:20:56,673
Du ligger, som du har redt.
Og du ligger der mutters alene.
206
00:20:57,791 --> 00:21:01,461
I sidste ende vil du naturligvis
komme krybende tilbage til os.
207
00:21:02,416 --> 00:21:04,376
Men da vil det være for sent.
208
00:21:05,583 --> 00:21:08,173
Det vil aldrig blive som før.
209
00:21:19,208 --> 00:21:20,498
Hvad er det?
210
00:21:21,000 --> 00:21:22,670
Vend tilbage nu, Esty.
211
00:21:23,333 --> 00:21:26,383
Ellers vil du for altid
være den fortabte jøde,
212
00:21:26,458 --> 00:21:28,378
der venter på Guds endelige dom.
213
00:21:33,375 --> 00:21:35,665
Der er en anden udvej.
214
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
Moishe...
215
00:21:46,458 --> 00:21:47,628
Læg den væk.
216
00:21:48,208 --> 00:21:51,538
Dit lille fjols.
Jeg har ikke tænkt mig at skyde dig.
217
00:21:56,083 --> 00:21:59,583
Kommer du ikke tilbage,
vil du gøre det selv.
218
00:22:10,500 --> 00:22:13,330
Nå, fortæl mig nu det hele.
219
00:22:14,375 --> 00:22:15,535
Hvordan har du det?
220
00:22:17,375 --> 00:22:18,455
Jeg er gravid.
221
00:22:19,208 --> 00:22:21,038
Var det ikke det, du ville?
222
00:22:21,333 --> 00:22:22,543
Ikke sådan her.
223
00:22:24,166 --> 00:22:25,996
Det her er USA, Esty.
224
00:22:26,166 --> 00:22:29,666
-Du bestemmer selv.
-Williamsburg er ikke USA.
225
00:22:32,291 --> 00:22:35,131
-Du kender ikke reglerne.
-Reglerne er indbildte.
226
00:22:36,083 --> 00:22:39,293
Eruv-ledningerne rundt om kvarteret
er ikke elektriske,
227
00:22:39,458 --> 00:22:44,078
der findes ingen voldgrav rundt om riget
Williamsburg fyldt med krokodiller...
228
00:22:44,541 --> 00:22:46,581
Deres magt findes kun i dit hoved.
229
00:22:49,625 --> 00:22:53,575
I Talmud står der ...
Hvis ikke mig, så hvem?
230
00:22:56,041 --> 00:22:57,961
Hvis ikke nu, så hvornår?
231
00:23:11,458 --> 00:23:12,498
Hvad er det?
232
00:23:14,416 --> 00:23:18,456
Dokumenter fra min mor, der beviser
min ret til tysk statsborgerskab.
233
00:23:19,916 --> 00:23:20,786
Så...
234
00:23:23,541 --> 00:23:25,001
...hjælper du mig?
235
00:23:35,833 --> 00:23:36,753
Goddag.
236
00:23:37,166 --> 00:23:38,246
Hvordan går det?
237
00:23:39,208 --> 00:23:40,038
Godt.
238
00:23:42,458 --> 00:23:45,328
-Det her er mine...
-Smykker?
239
00:23:46,000 --> 00:23:47,540
-Ja.
-Javel.
240
00:23:51,041 --> 00:23:53,631
Nuvel, lad os se, hvad vi har her.
241
00:23:53,708 --> 00:23:58,168
To perlehalskæder,
diamantøreringe og perleøreringe?
242
00:24:00,041 --> 00:24:01,381
Hvor meget for det hele?
243
00:24:11,708 --> 00:24:16,458
2,000 hvis du kan vente lidt, eller 1,300
hvis du vil have kontanter på forskud.
244
00:24:20,916 --> 00:24:24,916
Jeg er i en skidt situation lige nu.
Kan du virkelig ikke betale mere?
245
00:24:25,000 --> 00:24:26,710
Dig, mig og alle andre, ikke?
246
00:24:27,000 --> 00:24:28,960
Jeg er ekspert i skidte situationer.
247
00:24:32,250 --> 00:24:35,710
Jeg kan give dig 1,500 kontant.
Mere kan jeg ikke gøre.
248
00:24:37,416 --> 00:24:38,416
Okay.
249
00:24:55,625 --> 00:24:56,535
Hallo?
250
00:24:58,458 --> 00:24:59,378
Det er Esty.
251
00:24:59,958 --> 00:25:00,918
Esty?
252
00:25:12,833 --> 00:25:13,923
Hvad er der sket?
253
00:25:15,541 --> 00:25:18,331
Åh, Esty. Kom, kom med ind.
254
00:25:36,666 --> 00:25:37,786
Du godeste.
255
00:25:38,208 --> 00:25:40,788
-Okay. Må jeg tage den?
-Nej, nej.
256
00:25:40,875 --> 00:25:42,785
Okay, bare rolig.
257
00:25:42,875 --> 00:25:44,325
Bare rolig.
258
00:25:49,250 --> 00:25:53,210
Han forfulgte mig.
Han vil tage mig med til Williamsburg.
259
00:25:53,291 --> 00:25:54,631
Moishe?
260
00:25:55,541 --> 00:25:57,081
Gav Moishe dig den der?
261
00:25:57,666 --> 00:26:00,876
-Fulgte han efter dig herhen?
-Kender du Moishe?
262
00:26:00,958 --> 00:26:04,628
Der er altid en Moishe.
De vil gøre og sige hvad som helst,
263
00:26:04,708 --> 00:26:07,668
så du tror,
du ikke kan overleve i verden udenfor.
264
00:26:07,750 --> 00:26:09,330
Men han har jo ret.
265
00:26:11,041 --> 00:26:15,501
Jeg er gravid, og jeg har ingen penge,
ingen uddannelse.
266
00:26:15,583 --> 00:26:17,543
Jeg har intet at give barnet.
267
00:26:19,208 --> 00:26:21,788
Du er dets mor.
Du vil give det din kærlighed.
268
00:26:23,875 --> 00:26:25,665
Som du gav mig din?
269
00:26:30,583 --> 00:26:33,633
-Jeg aner ikke, hvad mødre gør.
-Jeg skal nok hjælpe dig.
270
00:26:33,708 --> 00:26:34,538
Hold op.
271
00:26:34,625 --> 00:26:37,075
-Jeg lover, jeg vil hjælpe dig.
-Hold så op!
272
00:26:37,166 --> 00:26:39,746
Nej. Jeg "holder ikke op".
273
00:26:40,541 --> 00:26:44,211
Det er første gang i 15 år,
jeg kan tale med dig uden en chaperone.
274
00:26:44,625 --> 00:26:46,165
Uden Malka og farmor.
275
00:26:47,625 --> 00:26:50,285
Lyt til mig.
Jeg elsker dig, og jeg vil hjælpe dig.
276
00:26:50,791 --> 00:26:52,421
-Du forlod mig.
-Nej.
277
00:26:52,500 --> 00:26:55,710
Du rejste, da jeg var tre år,
og farmor og Malka måtte...
278
00:26:55,791 --> 00:26:57,251
Du blev taget fra mig.
279
00:26:58,958 --> 00:27:01,788
-Det er løgn.
-Nej. Det er det ikke.
280
00:27:05,708 --> 00:27:10,958
Hør nu her. Jeg blev giftet bort som
17-årig til en mand i et fremmed land.
281
00:27:12,416 --> 00:27:15,496
Ingen havde forberedt mig
på livet med din far.
282
00:27:16,625 --> 00:27:17,745
Det var...
283
00:27:20,041 --> 00:27:21,331
...umuligt.
284
00:27:21,791 --> 00:27:26,581
Men så fik jeg dig, og en ven hjalp mig
med at finde en lejlighed til os.
285
00:27:28,291 --> 00:27:29,461
Til os?
286
00:27:30,500 --> 00:27:31,960
Ja, du og jeg.
287
00:27:34,125 --> 00:27:35,875
De få måneder var...
288
00:27:40,708 --> 00:27:42,038
De var vidunderlige.
289
00:27:44,916 --> 00:27:48,326
Indtil rabbineren sendte sine mænd
for at true mig, hans Moishe'r,
290
00:27:48,416 --> 00:27:50,786
som ringede
og dukkede op midt om natten.
291
00:27:51,416 --> 00:27:55,126
Og så sendte de deres advokater,
og det kunne jeg ikke hamle op med.
292
00:27:58,625 --> 00:28:00,455
Jeg mistede dig i retten.
293
00:28:01,916 --> 00:28:04,496
Der gik ikke en dag,
uden at jeg tænkte på dig.
294
00:28:54,291 --> 00:28:57,041
-Hvor længe har hun ligget her?
-Det ved jeg ikke.
295
00:28:57,125 --> 00:29:02,705
-Jeg fandt hende sådan der og ringede.
-Tager hun nogen slags medicin?
296
00:29:02,791 --> 00:29:07,041
-Vores datter kom altid med medicin.
-Op til 150.
297
00:29:09,958 --> 00:29:10,788
Klar.
298
00:29:13,458 --> 00:29:14,378
Op til 190.
299
00:29:16,791 --> 00:29:17,831
Klar.
300
00:30:13,416 --> 00:30:15,536
Jeg ringer rundt.
301
00:31:16,833 --> 00:31:17,833
Nina.
302
00:31:18,791 --> 00:31:20,791
-Ja?
-Kom og kig.
303
00:31:25,000 --> 00:31:27,830
-Smukt.
-Åh, det er en god idé.
304
00:31:32,833 --> 00:31:33,833
Det er perfekt.
305
00:31:36,250 --> 00:31:38,290
-Jeg vil varme op først.
-Okay.
306
00:31:39,125 --> 00:31:40,205
Ses vi derhenne?
307
00:31:44,791 --> 00:31:45,921
Tak.
308
00:32:13,500 --> 00:32:14,880
Rodehoved...
309
00:32:18,458 --> 00:32:23,208
Hvor blev I af?
Det begynder om lidt. Kom nu.
310
00:32:44,625 --> 00:32:45,625
Godmorgen.
311
00:32:46,666 --> 00:32:49,326
Tak, fordi jeg får denne chance.
312
00:32:53,166 --> 00:32:54,166
Held og lykke.
313
00:33:04,833 --> 00:33:06,503
Godt. Hold da op.
314
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
Jeg hedder Esther Shapiro.
Jeg er fra New York.
315
00:33:32,375 --> 00:33:34,745
Frk. Shapiros audition
bliver på klaver.
316
00:33:35,291 --> 00:33:36,171
Sang...
317
00:33:38,833 --> 00:33:39,833
Sang?
318
00:33:39,916 --> 00:33:42,576
Kender du til det her?
319
00:33:42,666 --> 00:33:45,916
Det er en sen ændring.
Det er usædvanligt, frk. Shapiro.
320
00:33:46,333 --> 00:33:47,333
Det ved jeg godt.
321
00:33:48,666 --> 00:33:50,826
Jeg forstår, hvis I ikke tillader det.
322
00:33:54,375 --> 00:33:56,375
SCENEINDGANG
323
00:33:57,750 --> 00:33:59,170
Hvad skal du synge?
324
00:34:00,500 --> 00:34:03,210
"An die Musik". Af Schubert.
325
00:34:04,500 --> 00:34:07,540
Har vi nogen her,
som kan akkompagnere dig med det samme?
326
00:34:07,625 --> 00:34:10,995
Øh, faktisk ... spurgte jeg nogen.
327
00:34:25,333 --> 00:34:26,753
Begynd, når du vil.
328
00:34:36,166 --> 00:34:40,326
Du, kunstens mester
329
00:34:40,416 --> 00:34:46,036
I hvor mange elendige stunder
330
00:34:48,041 --> 00:34:51,461
Hvor jeg var som fanget
331
00:34:51,541 --> 00:34:56,001
I livets onde cirkelAlle de elendige stunder
332
00:34:59,541 --> 00:35:04,631
Har du mit hjerte...
333
00:35:04,708 --> 00:35:07,248
Du ødelægger ikke det her for hende.
Forstået?
334
00:35:07,333 --> 00:35:09,213
...toner
335
00:35:09,291 --> 00:35:15,131
Ind i en bedre verden
336
00:35:15,208 --> 00:35:16,788
Hun hører til hos os.
337
00:35:17,583 --> 00:35:18,543
Også barnet.
338
00:35:18,625 --> 00:35:21,035
Du er ikke den eneste,
som kan true andre.
339
00:35:23,083 --> 00:35:25,583
...ind i en bedre verden
340
00:35:27,750 --> 00:35:29,040
Godmorgen!
341
00:35:31,541 --> 00:35:32,671
Forsvind.
342
00:35:58,750 --> 00:36:01,080
Hvorfor valgte du den sang?
343
00:36:03,708 --> 00:36:05,958
Min farmor elskede den.
344
00:36:07,125 --> 00:36:08,625
Den var vores hemmelighed.
345
00:36:11,750 --> 00:36:12,960
Hemmelighed?
346
00:36:16,583 --> 00:36:19,963
Jeg kommer fra et samfund
i Williamsburg i Brooklyn...
347
00:36:21,083 --> 00:36:23,543
...hvor kvinder ikke må synge offentligt.
348
00:36:24,541 --> 00:36:25,501
Hvorfor ikke?
349
00:36:26,250 --> 00:36:31,580
En kvinde, der optræder højlydt blandt
mænd, anses for at være usømmelig.
350
00:36:32,666 --> 00:36:33,916
Endog forførende.
351
00:36:35,500 --> 00:36:37,540
Fortæl os lidt om din uddannelse.
352
00:36:38,666 --> 00:36:41,376
Jeg gik i skole, indtil jeg var 17.
353
00:36:42,583 --> 00:36:45,463
Men du fik ingen
specialiseret musikuddannelse?
354
00:36:46,208 --> 00:36:49,498
Jeg havde ingen tilgang
til nogen form for rigtig uddannelse.
355
00:36:50,416 --> 00:36:52,536
Men i de sidste tre år
356
00:36:52,625 --> 00:36:55,875
har en musiker, som bor i en ejendom,
der tilhører min farfar,
357
00:36:55,958 --> 00:36:59,038
givet mig klavertimer
til gengæld for husleje.
358
00:37:00,333 --> 00:37:04,633
Det var også en hemmelighed.
Altså, min mand vidste det, men...
359
00:37:05,791 --> 00:37:07,331
...han billigede det ikke.
360
00:37:08,791 --> 00:37:10,751
Frk. Shapiro, hvor gammel er du?
361
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
Nitten.
362
00:37:15,500 --> 00:37:18,330
Den sang du valgte
passer bedre til sopranstemmer,
363
00:37:18,416 --> 00:37:20,786
ikke en mezzosopran som din.
364
00:37:20,875 --> 00:37:23,705
Kunne du måske synge noget andet?
365
00:37:26,041 --> 00:37:29,131
Frk. Shapiro?
Har du forberedt en anden sang?
366
00:37:30,958 --> 00:37:33,288
Det ville være rart
at høre noget anderledes.
367
00:37:34,291 --> 00:37:35,171
Okay.
368
00:37:36,458 --> 00:37:37,288
Okay.
369
00:40:20,583 --> 00:40:21,713
Det er vildt.
370
00:40:21,791 --> 00:40:23,831
Jeg anede ikke, at hun kunne synge.
371
00:40:26,625 --> 00:40:27,455
Ja...
372
00:40:29,291 --> 00:40:30,581
Sang nummer to...
373
00:40:32,125 --> 00:40:35,535
Jeg har hørt sange på jiddisch før.
374
00:40:35,625 --> 00:40:37,415
Men det var...
375
00:40:37,500 --> 00:40:39,420
Du må ikke lade dine fans vente.
376
00:40:49,833 --> 00:40:50,963
Det her er min...
377
00:40:52,500 --> 00:40:53,500
...mor.
378
00:40:53,958 --> 00:40:55,878
-Hej.
-Hej.
379
00:41:00,041 --> 00:41:01,041
Yanky?
380
00:41:12,541 --> 00:41:14,001
Hvornår kom du?
381
00:41:17,041 --> 00:41:19,501
Lige akkurat i tide
til at høre dig synge.
382
00:41:26,833 --> 00:41:28,003
Dit hår...
383
00:41:30,166 --> 00:41:31,496
Alle kan se det.
384
00:41:34,125 --> 00:41:37,875
Du vil ikke tro det,
men det er moderigtigt her.
385
00:41:41,333 --> 00:41:42,503
Jeg forstår det.
386
00:41:45,125 --> 00:41:47,245
På farten gælder der en anden Torah.
387
00:41:48,625 --> 00:41:49,665
Hvabehar?
388
00:41:59,125 --> 00:42:00,165
Halvtreds.
389
00:42:01,250 --> 00:42:02,080
Call.
390
00:42:03,666 --> 00:42:04,666
Call.
391
00:42:06,958 --> 00:42:10,458
Jeg vidste slet ikke,
at du kunne synge sådan.
392
00:42:12,750 --> 00:42:15,670
Der er meget,
du ikke ved om mig, Yanky.
393
00:42:18,541 --> 00:42:21,581
Der er meget om mig,
som selv ikke jeg ved.
394
00:42:25,125 --> 00:42:27,375
Alt det kan vi opdage sammen.
395
00:42:32,458 --> 00:42:34,168
Ethundrede.
396
00:42:34,250 --> 00:42:36,330
Raise. Tohundrede.
397
00:42:42,958 --> 00:42:43,788
Call.
398
00:42:47,458 --> 00:42:48,328
All in.
399
00:42:48,916 --> 00:42:50,626
Der er mit hotel.
400
00:42:53,125 --> 00:42:55,125
-Følg med op.
-Nej, Yanky.
401
00:42:56,666 --> 00:43:00,456
-Jeg tror ikke, at det er en god idé.
-Der er noget, jeg vil vise dig.
402
00:43:03,625 --> 00:43:05,955
Er det et trick,
som Moishe har hittet på?
403
00:43:06,250 --> 00:43:07,960
Moishe? Nej.
404
00:43:12,333 --> 00:43:13,293
Showdown.
405
00:43:16,666 --> 00:43:17,706
Set.
406
00:43:40,416 --> 00:43:42,496
Jeg så den og tænkte på dig.
407
00:43:42,583 --> 00:43:45,793
Nej. Vær nu sød, Yanky.
Ingen gaver.
408
00:43:45,875 --> 00:43:47,705
Kom nu. Åbn den.
409
00:44:09,666 --> 00:44:10,576
Den er smuk.
410
00:44:13,208 --> 00:44:14,248
Tak.
411
00:44:15,791 --> 00:44:16,831
Hør...
412
00:44:18,041 --> 00:44:19,791
Jeg ved det med barnet.
413
00:44:22,791 --> 00:44:24,381
Det er jo et mirakel.
414
00:44:27,083 --> 00:44:28,213
Det er sandt.
415
00:44:45,375 --> 00:44:46,625
Tag med mig hjem.
416
00:44:48,416 --> 00:44:50,076
Vi bliver en familie.
417
00:44:51,333 --> 00:44:55,213
-Det er alt det, vi altid ønskede. Esty...
-Er det?
418
00:44:55,291 --> 00:44:58,331
I dag, da du sang den sang,
419
00:44:58,916 --> 00:45:01,246
mindede det mig om vores bryllup.
420
00:45:02,666 --> 00:45:05,456
Vi var så lykkelige den dag.
421
00:45:08,583 --> 00:45:12,083
Jeg var lykkelig, fordi jeg troede,
at mit giftermål med dig
422
00:45:12,166 --> 00:45:15,706
var starten på et nyt liv.
Men i stedet...
423
00:45:15,791 --> 00:45:19,541
-Vi begynder på en frisk.
-Du sagde, at du ville skilles.
424
00:45:19,625 --> 00:45:22,325
Det var mit livs største fejltagelse.
425
00:45:25,083 --> 00:45:26,003
Ikke kun det...
426
00:45:26,083 --> 00:45:29,003
Alt vil være anderledes nu,
hvor vi har et barn.
427
00:45:29,083 --> 00:45:31,543
-Så ligetil er det ikke.
-Det ved jeg godt!
428
00:45:34,083 --> 00:45:36,503
Du var ulykkelig hele tiden.
429
00:45:37,791 --> 00:45:40,581
Jeg sagde til mig selv,
at der var noget galt med dig.
430
00:45:41,458 --> 00:45:44,458
Men der er ikke noget galt med dig.
431
00:45:47,416 --> 00:45:48,916
Du er bare anderledes.
432
00:45:51,750 --> 00:45:53,920
Det sagde du selv, dengang vi mødtes.
433
00:45:54,500 --> 00:45:55,580
Så...
434
00:46:01,666 --> 00:46:03,286
Jeg kan ikke tage tilbage.
435
00:46:04,000 --> 00:46:04,920
Jo.
436
00:46:06,583 --> 00:46:07,673
Jo, det kan du.
437
00:46:08,750 --> 00:46:09,750
Bare vent og se.
438
00:46:21,041 --> 00:46:22,831
Jeg kan også være anderledes.
439
00:46:24,250 --> 00:46:26,580
-Hold op! Yanky!
-Tror du mig ikke?
440
00:46:26,666 --> 00:46:27,746
Stop!
441
00:46:27,833 --> 00:46:30,503
Yanky, stop. Nej.
442
00:46:56,041 --> 00:46:57,421
Hvad nu?
443
00:46:59,083 --> 00:47:01,083
Bliver du nu hos mig?
444
00:47:06,208 --> 00:47:08,828
Det er for sent, Yanky.
445
00:47:11,250 --> 00:47:12,920
Forstår du det ikke?
446
00:47:15,625 --> 00:47:16,915
Det er for sent.
447
00:47:59,083 --> 00:48:00,793
Esther Shapiro.
448
00:48:02,083 --> 00:48:04,793
Bliver du nu hos mig?
449
00:48:05,916 --> 00:48:08,076
Vi kommer tilbage efter barnet.
450
00:49:48,250 --> 00:49:49,290
Mor...
451
00:50:45,083 --> 00:50:46,133
Nå, der er hun.
452
00:51:05,000 --> 00:51:07,580
INSPIRERET AF BOGEN UORTODOKS
AF DEBORAH FELDMAN
453
00:51:12,708 --> 00:51:14,878
Tekster af: Sheila N. Hasahya
30395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.