All language subtitles for 8_Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,630 Nu skal de fire spørgsmål stilles. 2 00:00:10,916 --> 00:00:14,076 Kom nu, søde ven. Du glædede dig sådan til det. 3 00:00:15,958 --> 00:00:18,078 "Kære Fader, 4 00:00:18,166 --> 00:00:22,286 jeg vil stille dig fire spørgsmål. 5 00:00:23,166 --> 00:00:26,916 Kære Fader, jeg stillede dig de fire spørgsmål. 6 00:00:27,000 --> 00:00:31,080 Vær nu sød at give mig et svar." 7 00:00:31,166 --> 00:00:34,916 "Og svaret er: 8 00:00:35,000 --> 00:00:39,880 Vi var faraoens slaver i Egypten. 9 00:00:39,958 --> 00:00:43,538 Og Gud ledte os ud derfra. 10 00:00:43,625 --> 00:00:49,415 Og havde Han ikke ledt vore forfædre ud af Egypten, 11 00:00:49,500 --> 00:00:55,420 ville vi og vore børn og vores børns børn 12 00:00:55,541 --> 00:01:00,001 stadig leve som trælbundne under faraoen i Egypten." 13 00:01:01,708 --> 00:01:05,128 Vi fortæller os selv historien om Pesach 14 00:01:05,208 --> 00:01:07,878 for at minde os om vores lidelser. 15 00:01:08,791 --> 00:01:13,881 Ikke kun dem påført os af egypterne, men også dem under inkvisitionen, 16 00:01:13,958 --> 00:01:18,628 Khmelnytsky-opstanden, pogromerne, nazisterne. 17 00:01:19,083 --> 00:01:20,833 Må minderne om dem slettes. 18 00:01:21,208 --> 00:01:25,828 For hver eneste generation sætter de sig op imod os. 19 00:01:25,916 --> 00:01:30,996 Da vi havde tillid til vores venner og naboer, 20 00:01:31,083 --> 00:01:33,673 straffede Gud os. 21 00:01:33,750 --> 00:01:39,670 Da vi prøvede at bære deres tøj og tale deres sprog, straffede Gud os. 22 00:01:39,833 --> 00:01:42,883 Når vi glemmer, hvem vi er, 23 00:01:42,958 --> 00:01:46,878 vækker vi Guds vrede. 24 00:01:47,416 --> 00:01:50,496 Og derfor sidder vi alle sammen her nu. 25 00:01:51,375 --> 00:01:54,745 Nu accepterer vi, hvem vi er. 26 00:01:55,291 --> 00:01:58,331 Og kun således 27 00:01:58,416 --> 00:02:00,376 kan vi være frie. 28 00:03:06,291 --> 00:03:08,881 Er han ikke sød? 29 00:03:08,958 --> 00:03:11,078 Han er rigtig sød. 30 00:03:12,375 --> 00:03:15,665 Bare kom til mig, hvis du trænger til en snak. 31 00:03:17,416 --> 00:03:21,126 I starten var det også svært for mig. 32 00:03:21,208 --> 00:03:24,328 Men nu har jeg fem, og den sjette er på vej. 33 00:03:24,416 --> 00:03:25,626 Gud være lovet! 34 00:03:26,333 --> 00:03:27,883 Jeg er glad på dine vegne. 35 00:03:34,416 --> 00:03:35,416 Undskyld mig... 36 00:03:35,958 --> 00:03:37,578 Jeg trænger til frisk luft. 37 00:05:24,958 --> 00:05:25,878 Yanky! 38 00:05:29,125 --> 00:05:30,785 Jeg har noget at fortælle. 39 00:05:31,000 --> 00:05:35,330 Du efterlod mig alene med hele familien i aften. Sæt dig ned. 40 00:05:44,375 --> 00:05:46,495 Mor siger, vi ikke kan fortsætte sådan. 41 00:05:47,666 --> 00:05:48,536 Hvordan? 42 00:05:50,250 --> 00:05:51,920 Vi er nødt til at ændre på det. 43 00:05:55,166 --> 00:05:56,916 Sagde din mor det til dig? 44 00:05:58,291 --> 00:05:59,671 Jeg vil skilles. 45 00:06:01,250 --> 00:06:02,380 Skilles? 46 00:06:03,041 --> 00:06:05,501 Hun siger, du aldrig vil blive en god kone. 47 00:06:07,708 --> 00:06:09,878 -Men... -Vi gennemførte det én gang! 48 00:06:10,291 --> 00:06:11,501 Kun én gang. 49 00:06:12,125 --> 00:06:14,035 Du får altid ondt af det. 50 00:06:14,125 --> 00:06:15,875 Der er altid noget med dig. 51 00:06:16,583 --> 00:06:19,333 Og jeg er stadig ung nok til at gifte mig igen. 52 00:06:23,833 --> 00:06:25,383 Hvad skal jeg ellers gøre? 53 00:06:27,666 --> 00:06:28,786 Spørger du mig? 54 00:06:31,916 --> 00:06:35,416 Har din mor allerede ringet til ægteskabsformidleren? Har hun?! 55 00:06:36,375 --> 00:06:37,375 Tag det nu roligt. 56 00:06:37,875 --> 00:06:38,785 Fint! 57 00:07:02,583 --> 00:07:05,213 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 58 00:07:06,250 --> 00:07:09,250 INSPIRERET AF DEBORAH FELDMANS ERINDRINGER 59 00:08:04,666 --> 00:08:07,746 Gud hjælpe mig! 60 00:09:06,750 --> 00:09:08,080 Hvor har du været? 61 00:09:10,208 --> 00:09:14,748 En jøde er strandet på en øde ø. Der dukker et skib op for at redde ham. 62 00:09:15,416 --> 00:09:17,916 Han viser kaptajnen rundt. 63 00:09:18,000 --> 00:09:21,790 Jøden peger på et hus, han har bygget, og siger: "Det er min synagoge." 64 00:09:22,291 --> 00:09:26,381 De går rundt, og jøden peger på et andet hus. 65 00:09:26,458 --> 00:09:31,328 "Det er en anden synagoge", siger han. Kaptajnen er forvirret og spørger ham: 66 00:09:31,416 --> 00:09:34,996 "Du er den eneste på øen, hvad skal du bruge to synagoger til?" 67 00:09:35,083 --> 00:09:39,583 Jøden siger: "Åh, jeg går aldrig ind i den der." 68 00:09:41,000 --> 00:09:42,540 Du stinker som et askebæger. 69 00:09:46,875 --> 00:09:50,575 -De læste anmeldelsen... -Det bliver et ... to-plus? 70 00:09:50,666 --> 00:09:53,076 To-plus. Fra en til fem, eller en til ti? 71 00:09:54,000 --> 00:09:54,960 Esty! 72 00:09:55,708 --> 00:09:57,378 Sikken dejlig overraskelse. 73 00:09:59,791 --> 00:10:02,631 Bare rolig. Vi skal nok holde på din hemmelighed. 74 00:10:03,041 --> 00:10:04,171 Hvilken hemmelighed? 75 00:10:09,375 --> 00:10:11,785 -Mike har lige lavet kaffe. Sid ned. -Ja. 76 00:10:11,875 --> 00:10:13,995 Tak, men ... har I set Dasia? 77 00:10:14,958 --> 00:10:18,458 Nej, jeg tror ... Ja, hun er vist allerede gået i skole. 78 00:10:18,875 --> 00:10:21,285 Mon jeg kan tage mine ting på hendes værelse? 79 00:10:21,375 --> 00:10:22,495 Selvfølgelig. 80 00:10:24,791 --> 00:10:25,671 Tak. 81 00:10:28,000 --> 00:10:29,380 Jeg kommer lige om lidt. 82 00:10:38,708 --> 00:10:39,828 Jeg fandt Esty. 83 00:10:40,500 --> 00:10:41,420 Hvabehar? 84 00:10:42,083 --> 00:10:42,963 Hvorhenne? 85 00:10:43,541 --> 00:10:45,751 Der, hvor jeg sagde, hun ville være. 86 00:10:46,208 --> 00:10:47,328 Det kan ikke passe. 87 00:10:47,416 --> 00:10:50,246 Leah Mandelbaum ville ringe, hvis hun hørte noget. 88 00:10:50,333 --> 00:10:53,963 Den kvinde er en afviger. Hvorfor skulle du tro på hende? 89 00:10:54,041 --> 00:10:56,501 Hvorfor skulle jeg overhovedet tro på dig? 90 00:11:13,875 --> 00:11:15,245 Hvem er det? 91 00:11:20,083 --> 00:11:21,583 Hvem tror du det er? 92 00:11:29,666 --> 00:11:32,786 -Hvem er hun sammen med? -Det kan du selv spørge hende om. 93 00:11:35,166 --> 00:11:37,286 Hvordan forstørrer man det? 94 00:11:37,916 --> 00:11:40,536 AUDITIONSAL TORSDAG 16. MAJ 2019, KL. 9,00. 95 00:11:41,125 --> 00:11:42,165 Audition? 96 00:11:45,458 --> 00:11:48,918 {\an8}Brevet blev sendt til Leah Mandelbaums lejlighed. 97 00:11:55,958 --> 00:11:58,578 Er du klar til din audition? 98 00:11:59,250 --> 00:12:00,080 Nej. 99 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Hvornår er den? 100 00:12:02,875 --> 00:12:05,325 I morgen tidlig kl. 9,00. 101 00:12:05,416 --> 00:12:09,326 Så har du præcis 23 timer mere at gå i panik i. 102 00:12:09,750 --> 00:12:13,170 Først kaffe og panik senere. Okay? 103 00:12:13,250 --> 00:12:16,080 Men meget vigtigere, hvad tager du på? 104 00:12:19,166 --> 00:12:20,076 Det her... 105 00:12:21,541 --> 00:12:22,541 Javel. 106 00:12:23,750 --> 00:12:26,540 Men tilføj læbestift. Det klædte dig så godt i går. 107 00:12:27,791 --> 00:12:28,631 Hej. 108 00:12:32,166 --> 00:12:33,076 Godmorgen. 109 00:12:33,958 --> 00:12:34,788 Er du sulten? 110 00:12:37,375 --> 00:12:39,785 Vil du stadig ... det, vi talte om? 111 00:12:40,250 --> 00:12:42,170 -For jeg har lige set... -Ja, ja. 112 00:12:42,500 --> 00:12:43,670 Ja, tak. 113 00:12:45,916 --> 00:12:48,456 Må jeg spørge, hvor du skal hen med den unge dame? 114 00:12:48,875 --> 00:12:49,825 Niks. 115 00:12:49,916 --> 00:12:51,376 Det får I at se. 116 00:12:52,083 --> 00:12:56,543 -Fortalte du ham om mig? -Selvfølgelig. Han er en rigtig flink fyr. 117 00:13:00,541 --> 00:13:03,381 Åh, hej, Esty. Hyggeligt at møde dig. Kom indenfor. 118 00:13:05,083 --> 00:13:07,133 -Held og lykke. -Tak. 119 00:13:10,333 --> 00:13:11,293 Ja... 120 00:13:17,083 --> 00:13:21,543 Mor! De havde flotte kirsebær hos hr. Silverman med 50% rabat. 121 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 Vi kan bage en tærte til i morgen. 122 00:13:25,000 --> 00:13:26,040 Mor? 123 00:13:26,125 --> 00:13:28,495 Malky, mit hjerte... 124 00:13:30,208 --> 00:13:31,328 Hvad er der, mor? 125 00:13:31,416 --> 00:13:33,326 Hvad er der? 126 00:13:34,458 --> 00:13:36,708 Hold fast i mig. 127 00:13:38,291 --> 00:13:39,421 Hold fast i mig. 128 00:13:42,875 --> 00:13:43,785 Hold fast, mor. 129 00:13:47,458 --> 00:13:49,208 Du løj over for mig! 130 00:13:49,291 --> 00:13:50,631 Jeg ved, at hun er her. 131 00:13:51,208 --> 00:13:52,328 Vel er hun ej! 132 00:13:54,458 --> 00:13:55,708 Hvor er hun så? 133 00:13:59,041 --> 00:14:00,961 Jeg ved det med den audition. 134 00:14:01,875 --> 00:14:03,745 Sig sandheden! Hvor er min kone? 135 00:14:03,833 --> 00:14:04,833 Hold op! 136 00:14:14,375 --> 00:14:15,455 Undskyld. 137 00:14:36,791 --> 00:14:38,881 Jeg sagde, at jeg ville skilles. 138 00:14:40,708 --> 00:14:41,538 Hvorfor? 139 00:14:42,750 --> 00:14:45,880 Fordi jeg ikke troede, at hun kunne blive gravid. 140 00:14:48,250 --> 00:14:49,250 Men det blev hun. 141 00:14:51,750 --> 00:14:53,290 Er Esty gravid? 142 00:14:56,708 --> 00:14:58,708 Og derfor jagter du hende, ikke? 143 00:14:58,791 --> 00:15:01,541 Derfor sendte rabbineren din fætter ud efter hende. 144 00:15:02,416 --> 00:15:06,666 Hun skal med mig hjem. Hun er gravid med mit barn. Hvad skal jeg ellers gøre? 145 00:15:08,916 --> 00:15:10,706 Spørg Esty, hvad hun vil. 146 00:16:14,041 --> 00:16:16,541 -Nej! -Har du brug for hjælp? 147 00:16:19,958 --> 00:16:21,668 Rør mig ikke! 148 00:16:22,875 --> 00:16:26,375 -Gud holder øje med dig. -Mig? Med os begge to. 149 00:16:27,041 --> 00:16:29,961 Og hvad mener Gud om dig, Esther? 150 00:16:30,041 --> 00:16:31,421 Hvem er den person? 151 00:16:31,500 --> 00:16:34,210 Igor, hils på min fætters kone, Esther. 152 00:16:34,291 --> 00:16:36,961 I er vist ikke blevet ordentligt præsenteret. 153 00:16:37,041 --> 00:16:38,001 Shalom. 154 00:17:07,791 --> 00:17:09,631 Rør mig ikke! 155 00:17:09,708 --> 00:17:10,538 Kør! 156 00:17:21,458 --> 00:17:22,378 Sæt dig ned. 157 00:17:22,958 --> 00:17:24,708 Hvad laver vi her? 158 00:17:24,791 --> 00:17:25,831 Sæt dig ned. 159 00:17:31,541 --> 00:17:35,041 Kender du hr. Auerbach? Fra bageriet? 160 00:17:35,875 --> 00:17:37,375 Er det her en fælde? 161 00:17:40,416 --> 00:17:42,036 Selvfølgelig kender jeg ham. 162 00:17:43,208 --> 00:17:44,668 Han blev født her. 163 00:17:44,750 --> 00:17:47,630 Hvad? På denne legeplads? 164 00:17:48,125 --> 00:17:52,705 Mere eller mindre. Der stod en bygning her før krigen. Den blev bombarderet. 165 00:17:52,791 --> 00:17:56,211 Han blev født i den bygning. I 1932. 166 00:17:57,333 --> 00:18:00,503 Hans forældre fik ham ud med det sidste tog til Rotterdam. 167 00:18:00,583 --> 00:18:03,923 Han nåede alene til England og derfra videre til New York. 168 00:18:04,000 --> 00:18:07,920 Alle andre blev gennet sammen på gaden derovre... 169 00:18:08,458 --> 00:18:10,578 ført bort og dræbt i kz-lejrene. 170 00:18:11,333 --> 00:18:14,583 Hr. Auerbach så aldrig sine forældre igen. 171 00:18:19,166 --> 00:18:21,166 Det er en forfærdelig historie. 172 00:18:22,250 --> 00:18:26,630 Men nu har hr. Auerbach 13 børn og 30 børnebørn... 173 00:18:27,541 --> 00:18:31,711 -Og et blomstrende bageri i Williamsburg. -Fordi han slap væk herfra! 174 00:18:31,791 --> 00:18:36,921 Stedet er fuldt af jødiske sjæle, Esty. En million døde jøders sjæle! 175 00:18:37,416 --> 00:18:40,326 Vil du opfostre et barn blandt alle disse døde? 176 00:18:42,250 --> 00:18:44,000 De døde er altid iblandt os. 177 00:18:45,750 --> 00:18:47,670 Ligegyldig hvor vi befinder os. 178 00:18:51,625 --> 00:18:54,625 Tror du ikke, min farmor spiser hvert eneste måltid 179 00:18:54,708 --> 00:18:57,668 sammen med sine døde forældres og søskendes sjæle? 180 00:18:57,750 --> 00:19:02,540 Nej. Men takket været din egoisme, har hun nu endnu en sjæl med til bords. 181 00:19:03,000 --> 00:19:04,040 Din! 182 00:19:08,625 --> 00:19:11,205 -I køkkenet? -Det er alt for meget. 183 00:19:18,083 --> 00:19:19,293 Hvordan har hun det? 184 00:19:20,666 --> 00:19:24,206 Ikke godt. Lægen siger, at hun har fået flere hjerteanfald. 185 00:19:24,958 --> 00:19:29,668 Men hun vil blive hjemme, Hun nægter at tage på hospitalet. 186 00:19:31,291 --> 00:19:33,131 Sig til, hvis vi kan gøre noget. 187 00:19:34,708 --> 00:19:35,748 Tak. 188 00:19:40,000 --> 00:19:41,250 Forresten... 189 00:19:41,666 --> 00:19:43,076 Yanky har fundet Esty. 190 00:19:45,583 --> 00:19:48,883 Fortalte han hende, at min mor er døende? 191 00:19:48,958 --> 00:19:53,128 Nej, da. Han har nok at se til med at jagte sin kone i et fremmed land. 192 00:19:56,416 --> 00:20:00,706 Der skal to til. Esty var ikke alene om at ødelægge ægteskabet. 193 00:20:05,541 --> 00:20:07,251 Hvad vil du lave her? 194 00:20:07,833 --> 00:20:11,883 Uden hverken uddannelse, penge, erfaring eller kontakter. 195 00:20:11,958 --> 00:20:13,498 Verden er et skræmmende sted. 196 00:20:15,375 --> 00:20:17,495 Du har stadig lidt penge på lommen. 197 00:20:18,000 --> 00:20:21,080 Din krop er stadig varm efter de måltider, Yanky gav dig. 198 00:20:21,833 --> 00:20:27,083 Bare vent et par måneder. Tal med mig, når du fryser og er sulten 199 00:20:27,166 --> 00:20:30,826 i en verden langt væk fra alle dem, som nogensinde har holdt af dig. 200 00:20:34,083 --> 00:20:35,753 Jeg har stadig min mor. 201 00:20:36,208 --> 00:20:37,248 Din mor? 202 00:20:39,166 --> 00:20:43,326 Hende som forlod dig for at tørre gamle i røven milelangt væk? 203 00:20:44,291 --> 00:20:49,131 Tror du, at hun vil huse dig i det hjem, hun deler med sin ikke-jødiske elskerinde? 204 00:20:50,958 --> 00:20:52,038 Nej, Esty. 205 00:20:52,833 --> 00:20:56,673 Du ligger, som du har redt. Og du ligger der mutters alene. 206 00:20:57,791 --> 00:21:01,461 I sidste ende vil du naturligvis komme krybende tilbage til os. 207 00:21:02,416 --> 00:21:04,376 Men da vil det være for sent. 208 00:21:05,583 --> 00:21:08,173 Det vil aldrig blive som før. 209 00:21:19,208 --> 00:21:20,498 Hvad er det? 210 00:21:21,000 --> 00:21:22,670 Vend tilbage nu, Esty. 211 00:21:23,333 --> 00:21:26,383 Ellers vil du for altid være den fortabte jøde, 212 00:21:26,458 --> 00:21:28,378 der venter på Guds endelige dom. 213 00:21:33,375 --> 00:21:35,665 Der er en anden udvej. 214 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 Moishe... 215 00:21:46,458 --> 00:21:47,628 Læg den væk. 216 00:21:48,208 --> 00:21:51,538 Dit lille fjols. Jeg har ikke tænkt mig at skyde dig. 217 00:21:56,083 --> 00:21:59,583 Kommer du ikke tilbage, vil du gøre det selv. 218 00:22:10,500 --> 00:22:13,330 Nå, fortæl mig nu det hele. 219 00:22:14,375 --> 00:22:15,535 Hvordan har du det? 220 00:22:17,375 --> 00:22:18,455 Jeg er gravid. 221 00:22:19,208 --> 00:22:21,038 Var det ikke det, du ville? 222 00:22:21,333 --> 00:22:22,543 Ikke sådan her. 223 00:22:24,166 --> 00:22:25,996 Det her er USA, Esty. 224 00:22:26,166 --> 00:22:29,666 -Du bestemmer selv. -Williamsburg er ikke USA. 225 00:22:32,291 --> 00:22:35,131 -Du kender ikke reglerne. -Reglerne er indbildte. 226 00:22:36,083 --> 00:22:39,293 Eruv-ledningerne rundt om kvarteret er ikke elektriske, 227 00:22:39,458 --> 00:22:44,078 der findes ingen voldgrav rundt om riget Williamsburg fyldt med krokodiller... 228 00:22:44,541 --> 00:22:46,581 Deres magt findes kun i dit hoved. 229 00:22:49,625 --> 00:22:53,575 I Talmud står der ... Hvis ikke mig, så hvem? 230 00:22:56,041 --> 00:22:57,961 Hvis ikke nu, så hvornår? 231 00:23:11,458 --> 00:23:12,498 Hvad er det? 232 00:23:14,416 --> 00:23:18,456 Dokumenter fra min mor, der beviser min ret til tysk statsborgerskab. 233 00:23:19,916 --> 00:23:20,786 Så... 234 00:23:23,541 --> 00:23:25,001 ...hjælper du mig? 235 00:23:35,833 --> 00:23:36,753 Goddag. 236 00:23:37,166 --> 00:23:38,246 Hvordan går det? 237 00:23:39,208 --> 00:23:40,038 Godt. 238 00:23:42,458 --> 00:23:45,328 -Det her er mine... -Smykker? 239 00:23:46,000 --> 00:23:47,540 -Ja. -Javel. 240 00:23:51,041 --> 00:23:53,631 Nuvel, lad os se, hvad vi har her. 241 00:23:53,708 --> 00:23:58,168 To perlehalskæder, diamantøreringe og perleøreringe? 242 00:24:00,041 --> 00:24:01,381 Hvor meget for det hele? 243 00:24:11,708 --> 00:24:16,458 2,000 hvis du kan vente lidt, eller 1,300 hvis du vil have kontanter på forskud. 244 00:24:20,916 --> 00:24:24,916 Jeg er i en skidt situation lige nu. Kan du virkelig ikke betale mere? 245 00:24:25,000 --> 00:24:26,710 Dig, mig og alle andre, ikke? 246 00:24:27,000 --> 00:24:28,960 Jeg er ekspert i skidte situationer. 247 00:24:32,250 --> 00:24:35,710 Jeg kan give dig 1,500 kontant. Mere kan jeg ikke gøre. 248 00:24:37,416 --> 00:24:38,416 Okay. 249 00:24:55,625 --> 00:24:56,535 Hallo? 250 00:24:58,458 --> 00:24:59,378 Det er Esty. 251 00:24:59,958 --> 00:25:00,918 Esty? 252 00:25:12,833 --> 00:25:13,923 Hvad er der sket? 253 00:25:15,541 --> 00:25:18,331 Åh, Esty. Kom, kom med ind. 254 00:25:36,666 --> 00:25:37,786 Du godeste. 255 00:25:38,208 --> 00:25:40,788 -Okay. Må jeg tage den? -Nej, nej. 256 00:25:40,875 --> 00:25:42,785 Okay, bare rolig. 257 00:25:42,875 --> 00:25:44,325 Bare rolig. 258 00:25:49,250 --> 00:25:53,210 Han forfulgte mig. Han vil tage mig med til Williamsburg. 259 00:25:53,291 --> 00:25:54,631 Moishe? 260 00:25:55,541 --> 00:25:57,081 Gav Moishe dig den der? 261 00:25:57,666 --> 00:26:00,876 -Fulgte han efter dig herhen? -Kender du Moishe? 262 00:26:00,958 --> 00:26:04,628 Der er altid en Moishe. De vil gøre og sige hvad som helst, 263 00:26:04,708 --> 00:26:07,668 så du tror, du ikke kan overleve i verden udenfor. 264 00:26:07,750 --> 00:26:09,330 Men han har jo ret. 265 00:26:11,041 --> 00:26:15,501 Jeg er gravid, og jeg har ingen penge, ingen uddannelse. 266 00:26:15,583 --> 00:26:17,543 Jeg har intet at give barnet. 267 00:26:19,208 --> 00:26:21,788 Du er dets mor. Du vil give det din kærlighed. 268 00:26:23,875 --> 00:26:25,665 Som du gav mig din? 269 00:26:30,583 --> 00:26:33,633 -Jeg aner ikke, hvad mødre gør. -Jeg skal nok hjælpe dig. 270 00:26:33,708 --> 00:26:34,538 Hold op. 271 00:26:34,625 --> 00:26:37,075 -Jeg lover, jeg vil hjælpe dig. -Hold så op! 272 00:26:37,166 --> 00:26:39,746 Nej. Jeg "holder ikke op". 273 00:26:40,541 --> 00:26:44,211 Det er første gang i 15 år, jeg kan tale med dig uden en chaperone. 274 00:26:44,625 --> 00:26:46,165 Uden Malka og farmor. 275 00:26:47,625 --> 00:26:50,285 Lyt til mig. Jeg elsker dig, og jeg vil hjælpe dig. 276 00:26:50,791 --> 00:26:52,421 -Du forlod mig. -Nej. 277 00:26:52,500 --> 00:26:55,710 Du rejste, da jeg var tre år, og farmor og Malka måtte... 278 00:26:55,791 --> 00:26:57,251 Du blev taget fra mig. 279 00:26:58,958 --> 00:27:01,788 -Det er løgn. -Nej. Det er det ikke. 280 00:27:05,708 --> 00:27:10,958 Hør nu her. Jeg blev giftet bort som 17-årig til en mand i et fremmed land. 281 00:27:12,416 --> 00:27:15,496 Ingen havde forberedt mig på livet med din far. 282 00:27:16,625 --> 00:27:17,745 Det var... 283 00:27:20,041 --> 00:27:21,331 ...umuligt. 284 00:27:21,791 --> 00:27:26,581 Men så fik jeg dig, og en ven hjalp mig med at finde en lejlighed til os. 285 00:27:28,291 --> 00:27:29,461 Til os? 286 00:27:30,500 --> 00:27:31,960 Ja, du og jeg. 287 00:27:34,125 --> 00:27:35,875 De få måneder var... 288 00:27:40,708 --> 00:27:42,038 De var vidunderlige. 289 00:27:44,916 --> 00:27:48,326 Indtil rabbineren sendte sine mænd for at true mig, hans Moishe'r, 290 00:27:48,416 --> 00:27:50,786 som ringede og dukkede op midt om natten. 291 00:27:51,416 --> 00:27:55,126 Og så sendte de deres advokater, og det kunne jeg ikke hamle op med. 292 00:27:58,625 --> 00:28:00,455 Jeg mistede dig i retten. 293 00:28:01,916 --> 00:28:04,496 Der gik ikke en dag, uden at jeg tænkte på dig. 294 00:28:54,291 --> 00:28:57,041 -Hvor længe har hun ligget her? -Det ved jeg ikke. 295 00:28:57,125 --> 00:29:02,705 -Jeg fandt hende sådan der og ringede. -Tager hun nogen slags medicin? 296 00:29:02,791 --> 00:29:07,041 -Vores datter kom altid med medicin. -Op til 150. 297 00:29:09,958 --> 00:29:10,788 Klar. 298 00:29:13,458 --> 00:29:14,378 Op til 190. 299 00:29:16,791 --> 00:29:17,831 Klar. 300 00:30:13,416 --> 00:30:15,536 Jeg ringer rundt. 301 00:31:16,833 --> 00:31:17,833 Nina. 302 00:31:18,791 --> 00:31:20,791 -Ja? -Kom og kig. 303 00:31:25,000 --> 00:31:27,830 -Smukt. -Åh, det er en god idé. 304 00:31:32,833 --> 00:31:33,833 Det er perfekt. 305 00:31:36,250 --> 00:31:38,290 -Jeg vil varme op først. -Okay. 306 00:31:39,125 --> 00:31:40,205 Ses vi derhenne? 307 00:31:44,791 --> 00:31:45,921 Tak. 308 00:32:13,500 --> 00:32:14,880 Rodehoved... 309 00:32:18,458 --> 00:32:23,208 Hvor blev I af? Det begynder om lidt. Kom nu. 310 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Godmorgen. 311 00:32:46,666 --> 00:32:49,326 Tak, fordi jeg får denne chance. 312 00:32:53,166 --> 00:32:54,166 Held og lykke. 313 00:33:04,833 --> 00:33:06,503 Godt. Hold da op. 314 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 Jeg hedder Esther Shapiro. Jeg er fra New York. 315 00:33:32,375 --> 00:33:34,745 Frk. Shapiros audition bliver på klaver. 316 00:33:35,291 --> 00:33:36,171 Sang... 317 00:33:38,833 --> 00:33:39,833 Sang? 318 00:33:39,916 --> 00:33:42,576 Kender du til det her? 319 00:33:42,666 --> 00:33:45,916 Det er en sen ændring. Det er usædvanligt, frk. Shapiro. 320 00:33:46,333 --> 00:33:47,333 Det ved jeg godt. 321 00:33:48,666 --> 00:33:50,826 Jeg forstår, hvis I ikke tillader det. 322 00:33:54,375 --> 00:33:56,375 SCENEINDGANG 323 00:33:57,750 --> 00:33:59,170 Hvad skal du synge? 324 00:34:00,500 --> 00:34:03,210 "An die Musik". Af Schubert. 325 00:34:04,500 --> 00:34:07,540 Har vi nogen her, som kan akkompagnere dig med det samme? 326 00:34:07,625 --> 00:34:10,995 Øh, faktisk ... spurgte jeg nogen. 327 00:34:25,333 --> 00:34:26,753 Begynd, når du vil. 328 00:34:36,166 --> 00:34:40,326 Du, kunstens mester 329 00:34:40,416 --> 00:34:46,036 I hvor mange elendige stunder 330 00:34:48,041 --> 00:34:51,461 Hvor jeg var som fanget 331 00:34:51,541 --> 00:34:56,001 I livets onde cirkel Alle de elendige stunder 332 00:34:59,541 --> 00:35:04,631 Har du mit hjerte... 333 00:35:04,708 --> 00:35:07,248 Du ødelægger ikke det her for hende. Forstået? 334 00:35:07,333 --> 00:35:09,213 ...toner 335 00:35:09,291 --> 00:35:15,131 Ind i en bedre verden 336 00:35:15,208 --> 00:35:16,788 Hun hører til hos os. 337 00:35:17,583 --> 00:35:18,543 Også barnet. 338 00:35:18,625 --> 00:35:21,035 Du er ikke den eneste, som kan true andre. 339 00:35:23,083 --> 00:35:25,583 ...ind i en bedre verden 340 00:35:27,750 --> 00:35:29,040 Godmorgen! 341 00:35:31,541 --> 00:35:32,671 Forsvind. 342 00:35:58,750 --> 00:36:01,080 Hvorfor valgte du den sang? 343 00:36:03,708 --> 00:36:05,958 Min farmor elskede den. 344 00:36:07,125 --> 00:36:08,625 Den var vores hemmelighed. 345 00:36:11,750 --> 00:36:12,960 Hemmelighed? 346 00:36:16,583 --> 00:36:19,963 Jeg kommer fra et samfund i Williamsburg i Brooklyn... 347 00:36:21,083 --> 00:36:23,543 ...hvor kvinder ikke må synge offentligt. 348 00:36:24,541 --> 00:36:25,501 Hvorfor ikke? 349 00:36:26,250 --> 00:36:31,580 En kvinde, der optræder højlydt blandt mænd, anses for at være usømmelig. 350 00:36:32,666 --> 00:36:33,916 Endog forførende. 351 00:36:35,500 --> 00:36:37,540 Fortæl os lidt om din uddannelse. 352 00:36:38,666 --> 00:36:41,376 Jeg gik i skole, indtil jeg var 17. 353 00:36:42,583 --> 00:36:45,463 Men du fik ingen specialiseret musikuddannelse? 354 00:36:46,208 --> 00:36:49,498 Jeg havde ingen tilgang til nogen form for rigtig uddannelse. 355 00:36:50,416 --> 00:36:52,536 Men i de sidste tre år 356 00:36:52,625 --> 00:36:55,875 har en musiker, som bor i en ejendom, der tilhører min farfar, 357 00:36:55,958 --> 00:36:59,038 givet mig klavertimer til gengæld for husleje. 358 00:37:00,333 --> 00:37:04,633 Det var også en hemmelighed. Altså, min mand vidste det, men... 359 00:37:05,791 --> 00:37:07,331 ...han billigede det ikke. 360 00:37:08,791 --> 00:37:10,751 Frk. Shapiro, hvor gammel er du? 361 00:37:12,083 --> 00:37:13,083 Nitten. 362 00:37:15,500 --> 00:37:18,330 Den sang du valgte passer bedre til sopranstemmer, 363 00:37:18,416 --> 00:37:20,786 ikke en mezzosopran som din. 364 00:37:20,875 --> 00:37:23,705 Kunne du måske synge noget andet? 365 00:37:26,041 --> 00:37:29,131 Frk. Shapiro? Har du forberedt en anden sang? 366 00:37:30,958 --> 00:37:33,288 Det ville være rart at høre noget anderledes. 367 00:37:34,291 --> 00:37:35,171 Okay. 368 00:37:36,458 --> 00:37:37,288 Okay. 369 00:40:20,583 --> 00:40:21,713 Det er vildt. 370 00:40:21,791 --> 00:40:23,831 Jeg anede ikke, at hun kunne synge. 371 00:40:26,625 --> 00:40:27,455 Ja... 372 00:40:29,291 --> 00:40:30,581 Sang nummer to... 373 00:40:32,125 --> 00:40:35,535 Jeg har hørt sange på jiddisch før. 374 00:40:35,625 --> 00:40:37,415 Men det var... 375 00:40:37,500 --> 00:40:39,420 Du må ikke lade dine fans vente. 376 00:40:49,833 --> 00:40:50,963 Det her er min... 377 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 ...mor. 378 00:40:53,958 --> 00:40:55,878 -Hej. -Hej. 379 00:41:00,041 --> 00:41:01,041 Yanky? 380 00:41:12,541 --> 00:41:14,001 Hvornår kom du? 381 00:41:17,041 --> 00:41:19,501 Lige akkurat i tide til at høre dig synge. 382 00:41:26,833 --> 00:41:28,003 Dit hår... 383 00:41:30,166 --> 00:41:31,496 Alle kan se det. 384 00:41:34,125 --> 00:41:37,875 Du vil ikke tro det, men det er moderigtigt her. 385 00:41:41,333 --> 00:41:42,503 Jeg forstår det. 386 00:41:45,125 --> 00:41:47,245 På farten gælder der en anden Torah. 387 00:41:48,625 --> 00:41:49,665 Hvabehar? 388 00:41:59,125 --> 00:42:00,165 Halvtreds. 389 00:42:01,250 --> 00:42:02,080 Call. 390 00:42:03,666 --> 00:42:04,666 Call. 391 00:42:06,958 --> 00:42:10,458 Jeg vidste slet ikke, at du kunne synge sådan. 392 00:42:12,750 --> 00:42:15,670 Der er meget, du ikke ved om mig, Yanky. 393 00:42:18,541 --> 00:42:21,581 Der er meget om mig, som selv ikke jeg ved. 394 00:42:25,125 --> 00:42:27,375 Alt det kan vi opdage sammen. 395 00:42:32,458 --> 00:42:34,168 Ethundrede. 396 00:42:34,250 --> 00:42:36,330 Raise. Tohundrede. 397 00:42:42,958 --> 00:42:43,788 Call. 398 00:42:47,458 --> 00:42:48,328 All in. 399 00:42:48,916 --> 00:42:50,626 Der er mit hotel. 400 00:42:53,125 --> 00:42:55,125 -Følg med op. -Nej, Yanky. 401 00:42:56,666 --> 00:43:00,456 -Jeg tror ikke, at det er en god idé. -Der er noget, jeg vil vise dig. 402 00:43:03,625 --> 00:43:05,955 Er det et trick, som Moishe har hittet på? 403 00:43:06,250 --> 00:43:07,960 Moishe? Nej. 404 00:43:12,333 --> 00:43:13,293 Showdown. 405 00:43:16,666 --> 00:43:17,706 Set. 406 00:43:40,416 --> 00:43:42,496 Jeg så den og tænkte på dig. 407 00:43:42,583 --> 00:43:45,793 Nej. Vær nu sød, Yanky. Ingen gaver. 408 00:43:45,875 --> 00:43:47,705 Kom nu. Åbn den. 409 00:44:09,666 --> 00:44:10,576 Den er smuk. 410 00:44:13,208 --> 00:44:14,248 Tak. 411 00:44:15,791 --> 00:44:16,831 Hør... 412 00:44:18,041 --> 00:44:19,791 Jeg ved det med barnet. 413 00:44:22,791 --> 00:44:24,381 Det er jo et mirakel. 414 00:44:27,083 --> 00:44:28,213 Det er sandt. 415 00:44:45,375 --> 00:44:46,625 Tag med mig hjem. 416 00:44:48,416 --> 00:44:50,076 Vi bliver en familie. 417 00:44:51,333 --> 00:44:55,213 -Det er alt det, vi altid ønskede. Esty... -Er det? 418 00:44:55,291 --> 00:44:58,331 I dag, da du sang den sang, 419 00:44:58,916 --> 00:45:01,246 mindede det mig om vores bryllup. 420 00:45:02,666 --> 00:45:05,456 Vi var så lykkelige den dag. 421 00:45:08,583 --> 00:45:12,083 Jeg var lykkelig, fordi jeg troede, at mit giftermål med dig 422 00:45:12,166 --> 00:45:15,706 var starten på et nyt liv. Men i stedet... 423 00:45:15,791 --> 00:45:19,541 -Vi begynder på en frisk. -Du sagde, at du ville skilles. 424 00:45:19,625 --> 00:45:22,325 Det var mit livs største fejltagelse. 425 00:45:25,083 --> 00:45:26,003 Ikke kun det... 426 00:45:26,083 --> 00:45:29,003 Alt vil være anderledes nu, hvor vi har et barn. 427 00:45:29,083 --> 00:45:31,543 -Så ligetil er det ikke. -Det ved jeg godt! 428 00:45:34,083 --> 00:45:36,503 Du var ulykkelig hele tiden. 429 00:45:37,791 --> 00:45:40,581 Jeg sagde til mig selv, at der var noget galt med dig. 430 00:45:41,458 --> 00:45:44,458 Men der er ikke noget galt med dig. 431 00:45:47,416 --> 00:45:48,916 Du er bare anderledes. 432 00:45:51,750 --> 00:45:53,920 Det sagde du selv, dengang vi mødtes. 433 00:45:54,500 --> 00:45:55,580 Så... 434 00:46:01,666 --> 00:46:03,286 Jeg kan ikke tage tilbage. 435 00:46:04,000 --> 00:46:04,920 Jo. 436 00:46:06,583 --> 00:46:07,673 Jo, det kan du. 437 00:46:08,750 --> 00:46:09,750 Bare vent og se. 438 00:46:21,041 --> 00:46:22,831 Jeg kan også være anderledes. 439 00:46:24,250 --> 00:46:26,580 -Hold op! Yanky! -Tror du mig ikke? 440 00:46:26,666 --> 00:46:27,746 Stop! 441 00:46:27,833 --> 00:46:30,503 Yanky, stop. Nej. 442 00:46:56,041 --> 00:46:57,421 Hvad nu? 443 00:46:59,083 --> 00:47:01,083 Bliver du nu hos mig? 444 00:47:06,208 --> 00:47:08,828 Det er for sent, Yanky. 445 00:47:11,250 --> 00:47:12,920 Forstår du det ikke? 446 00:47:15,625 --> 00:47:16,915 Det er for sent. 447 00:47:59,083 --> 00:48:00,793 Esther Shapiro. 448 00:48:02,083 --> 00:48:04,793 Bliver du nu hos mig? 449 00:48:05,916 --> 00:48:08,076 Vi kommer tilbage efter barnet. 450 00:49:48,250 --> 00:49:49,290 Mor... 451 00:50:45,083 --> 00:50:46,133 Nå, der er hun. 452 00:51:05,000 --> 00:51:07,580 INSPIRERET AF BOGEN UORTODOKS AF DEBORAH FELDMAN 453 00:51:12,708 --> 00:51:14,878 Tekster af: Sheila N. Hasahya 30395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.