All language subtitles for 5_6161107775540691062

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1. disediakan oleh cicok kubeng 00: 00: 04,471 -> 00: 00: 04,539 Jindal Steel LTD, simbol bangga India 2 00: 00: 07,641 -> 00: 00: 10,679 Jindal Steel LTD yang tidak. 1 kedudukan " 3 00: 00: 10,777 -> 00: 00: 13,348 ... di seluruh Asia dalam pengeluaran besi dan keluli .. 4 00: 00: 13,413 -> 00: 00: 16,189 ...Negeri Karnataka adalah juga pan kebanggaannya 5 00: 00: 16,450 -> 00: 00: 18,452 Jindal yang membina kawasan popular seperti .. 6 00: 00: 18,552 -> 00: 00: 22,591 ...Vijaya Nagara dan Vidya Naragar di Bellary .. 7 00: 00: 22,723 -> 00: 00: 25,294 ... telah diberikan pelbagai jenis hadiah untuk .. 8 00: 00: 25,392 -> 00: 00: 27,235 ... rakyat Karnataka dan kerajaan negeri. 9 00: 00: 27,661 -> 00: 00: 30,733 Sekiranya ada kilang di Vijaya Nagara. 10 00: 00: 30,831 -> 00: 00: 34,176 ... ln Vidya Nagar, amanah Jindal itu menjaga pekerja mereka seperti .. 11 00: 00: 34,268 -> 00: 00: 36,612 "Ibu menjaga anaknya. 12 00: 00: 37,404 -> 00: 00: 40,510 Di Vijaya Nagara, Jindal yang menghasilkan besi dan besi .. 13 00: 00: 40,607 -> 00: 00: 43,110 ... dengan menggunakan teknologi canggih, mesin standard tertinggi dan tinggi. 14 00: 00: 43,210 -> 00: 00: 47,249 ... telah mencipta ribuan daripada pekerjaan untuk rakyat 15 00: 00: 48,148 -> 00: 00: 50,059 Jindal yang telah menjaga .. 16 00: 00: 50,150 -> 00: 00: 52,653 ... semua keperluan pekerjanya di Vidya Nagara. 17 00: 00: 52,753 -> 00: 00: 54,596 ... juga di bahagian atas dalam melindungi alam sekitar. 18 00: 00: 54,688 -> 00: 00: 57,532 Ia telah menyebarkan kehijauan seluruh tempat 19 00: 00: 57,791 -> 00: 01: 03,366 Terima kasih yang istimewa kepada Encik Sajjan Jindal, pemilik Jindal Trust .. 20 00: 01: 03,463 -> 00: 01: 06,569 ... dan Encik Vinod Nowal, DMD daripada Jindal Trust .. 21 00: 01: 06,667 -> 00: 01: 10,240 ... dari seluruh pasukan Rana Vikrama. 22 00: 01: 10,337 -> 00: 01: 13,511 ... kerana memberikan kebenaran untuk menembak di kawasan yang eksklusif dan baru. 23 00: 02: 04,291 -> 00: 02: 07,295 15 Ogos 1947. 24 00: 02: 07,394 -> 00: 02: 11,501 Kerajaan British di India telah berakhir. 25 00: 02: 11,698 -> 00: 02: 15,305 Pemimpin terakhir, Louis Batten. 26 00: 02: 15,636 -> 00: 02: 17,411 Peningkatan bendera dan penghormatan " 27 00: 02: 17,504 -> 00: 02: 20,849 ... telah dilakukan di tengah-tengah kegembiraan yang paling hebat. 28 00: 02: 21,341 -> 00: 02: 25,653 Apabila bendera memecah yang cemerlang pelangi muncul di langit .. 29 00: 02: 25,746 -> 00: 02: 28,727 ... yang telah diambil oleh orang ramai sebagai petanda yang baik. 30 00: 02: 53,940 -> 00: 02: 55,442 Mendapatkan dia! 31 00: 03: 15,662 -> 00: 03: 16,663 Oh. 32 00: 03: 18,565 -> 00: 03: 20,442 Saya sedang menunggu kamu. 33 00: 03: 25,672 -> 00: 03: 29,950 Syarikat British kami boleh membawa kebebasan ke negara anda " 34 00: 03: 30,343 -> 00: 03: 35,691 "tetapi saya tidak akan membawa kebebasan ke kampung anda 35 00: 03: 35,782 -> 00: 03: 40,197 Saya mahu setiap sumber kampung ini 36 00: 03: 40,353 -> 00: 03: 41,923 Ini saya punya. 37 00: 03: 44,524 -> 00: 03: 49,633 Dan kamu.. Saya selalu mahu memakai permata emas .. 38 00: 03: 49,730 -> 00: 03: 52,404 "Tetapi awak membuat saya memakai pembalut ini. 39 00: 03: 52,499 -> 00: 03: 55,446 Anda tidak suka saya, bukan? Anda sentiasa mahu melawan saya 40 00: 03: 55,535 -> 00: 03: 57,708 Berjuang dan bertarung, kan? 41 00: 04: 41,715 -> 00: 04: 45,857 Ambil pedang. Ambil pedang dan bertempur dengan saya. 42 00: 04: 45,952 -> 00: 04: 48,592 Berjuang dengan saya awak lndian berdarah .. 43 00: 04: 49,489 -> 00: 04: 52,936 Ayuh! Ayuh! 44 00: 07: 25,145 -> 00: 07: 27,648 Saya mempunyai banyak rasa ingin tahu ke arah kampung itu, tuan. 45 00: 07: 28,214 -> 00: 07: 29,921 Saya juga merasakan yang sama. 46 00: 07: 30,016 -> 00: 07: 33,793 "Tetapi jangan kamu fikir awak membuang tenaga dan masa? 47 00: 07: 33,887 -> 00: 07: 34,729 Itu tidak begitu, tuan. 48 00: 07: 34,821 -> 00: 07: 38,963 Selepas membaca tentang itu kampung dan rakyat dalam sejarah .. 49 00: 07: 39,059 -> 00: 07: 41,198 ... saya rasa seperti menjalankan penyelidikan. - Selamat Pagi tuan. 50 00: 07: 41,461 -> 00: 07: 43,566 ... dan buat program 51 00: 07: 43,663 -> 00: 07: 46,143 Sekiranya saya mendapat petunjuk; Saya akan membuat program menarik. 52 00: 07: 46,232 -> 00: 07: 50,612 "Jika tidak, saya akan pertimbangkan ia menjadi tur yang baik dan kembali. 53 00: 07: 52,539 -> 00: 07: 57,750 Lihat tuan, tentang kampung itu, orang dan sejarah yang saya baca .. 54 00: 07: 57,944 -> 00: 08: 00,720 ... dan mengenai lawatan saya ke kampung itu, Saya telah menulis dalam surat ini. 55 00: 08: 00,981 -> 00: 08: 03,222 Surat? Untuk siapa? - Kepada Menteri Dalam Negeri: 56 00: 08: 03,516 -> 00: 08: 05,689 Menteri Dalam Negeri? Kenapa Menteri Dalam Negeri? 57 00: 08: 05,952 -> 00: 08: 09,058 Siapa yang lain selain daripada dia bimbang tentang sempadan Karnamaka. 58 00: 08: 09,222 -> 00: 08: 10,758 Baiklah, teruskan. 59 00: 08: 10,924 -> 00: 08: 14,872 Jika program ternyata menjadi hit, saluran kami akan mendapat TRP. Baiklah, pergi. 60 00: 08: 15,061 -> 00: 08: 16,734 Harish, datang ke sini. - Terima kasih tuan. 61 00: 08: 30,043 -> 00: 08: 31,818 Anda tidak boleh lari. 62 00: 08: 44,190 -> 00: 08: 45,669 Anda mahu mengklik foto? 63 00: 08: 45,992 -> 00: 08: 47,835 Sekarang, klik foto saya. 64 00: 08: 57,303 -> 00: 08: 59,715 Salam, tuan. Nama saya adalah Divya. 65 00: 08: 59,806 -> 00: 09: 02,548 Saya bekerja sebagai wartawan dengan saluran berita. 66 00: 09: 02,909 -> 00: 09: 06,618 Apabila saya cari tempat bersejarah di Karnataka. 67 00: 09: 06,713 -> 00: 09: 08,954 ... untuk menjalankan program untuk saluran .. 68 00: 09: 09,049 -> 00: 09: 11,723 ... ketika saya belajar buku dipanggil Sejarah Karnamaka. 69 00: 09: 11,785 -> 00: 09: 13,731 ... saya ternampak nama sebuah kampung ". 70 00: 09: 13,820 -> 00: 09: 16,027 ... nama itu kampung adalah Vikramathirta. 71 00: 09: 16,122 -> 00: 09: 19,729 Keistimewaan kampung itu orang yang tinggal di sana adalah Gandhavas. 72 00: 09: 19,826 -> 00: 09: 22,773 Mereka sebenarnya milik kepada keluarga diraja Mysha. 73 00: 09: 22,896 -> 00: 09: 27,003 Pada tahun 1764, selepas serangan oleh seorang raja muslim. 74 00: 09: 27,267 -> 00: 09: 31,272 ... mereka melarikan diri ke arah negeri Maharashtra. 75 00: 09: 31,738 -> 00: 09: 34,651 ... sekarang di Belagavi Karnamaka. 76 00: 09: 34,741 -> 00: 09: 37,779 Walaupun, mereka tinggal di sana .. 77 00: 09: 37,877 -> 00: 09: 41,290 "Mereka biasa bercakap hanya di Mysuru Kannada 78 00: 09: 41,381 -> 00: 09: 44,294 Sekarang niat saya di belakang menulis surat ini ialah. 79 00: 09: 44,584 -> 00: 09: 47,656 ... ketika saya berlari melalui peta Karnamaka untuk bertanya tentang kampung itu .. 80 00: 09: 47,887 -> 00: 09: 50,026 "Tidak ada kesannya. 81 00: 09: 50,123 -> 00: 09: 53,900 Saya juga bertanya kepada semua jabatan yang berkaitan dengan kampung ini. 82 00: 09: 54,060 -> 00: 09: 57,940 ... tetapi mereka mengatakan bahawa sebuah kampung dengan nama ini tidak wujud di Karnataka 83 00: 09: 58,131 -> 00: 10: 02,170 ... pergi tindak balas jawapan yang sama walaupun saya bertanya di Karnamaka. 84 00: 10: 02,268 -> 00: 10: 05,909 Jadi maklumat yang ada mengenai kampung itu palsu? 85 00: 10: 06,005 -> 00: 10: 09,646 Saya minta kerajaan anda untuk bertanya tentang kampung itu. 86 00: 10: 09,743 -> 00: 10: 13,247 Malah saya sedang dalam proses mencari kampung itu 87 00: 10: 13,646 -> 00: 10: 15,148 Anda dengan tulus ikhlas Divya. 88 00: 10: 15,849 -> 00: 10: 17,021 Hari. - Tuan? 89 00: 10: 17,083 -> 00: 10: 20,292 Seperti kampung di negeri kita? 90 00: 10: 21,821 -> 00: 10: 23,801 Hantar untuk wartawan itu. - Baiklah, tuan. 91 00: 10: 23,890 -> 00: 10: 26,769 Ia sangat malang bahawa sempadan isu timbul lagi. 92 00: 10: 26,860 -> 00: 10: 28,669 Kami meneliti perkara ini. Salam 93 00: 10: 30,930 -> 00: 10: 32,307 Tuan. - Ya. 94 00: 10: 32,398 -> 00: 10: 36,312 Saya telah menelefon saluran itu pejabat untuk memanggil wartawan berita .. 95 00: 10: 36,703 -> 00: 10: 38,979 "Mereka berkata dia tidak datang ke pejabat selama sepuluh hari terakhir 96 00: 10: 39,038 -> 00: 10: 41,279 Malah telefonnya tidak dapat dicapai. 97 00: 10: 41,641 -> 00: 10: 44,349 Dia berkata dia akan pergi kampung itu tetapi tidak pernah kembali. 98 00: 10: 44,644 -> 00: 10: 47,784 Ibu bapanya juga telah membuat keputusan aduan mengenai perkara yang sama-saya lihat. 99 00: 10: 47,881 -> 00: 10: 52,330 Saya fikir dia mesti mendarat dalam masalah di kampung yang sama, tuan. 100 00: 10: 52,418 -> 00: 10: 54,921 Saya faham. Saya akan bercakap dengan CM. 101 00: 10: 55,388 -> 00: 10: 57,163 Mari lihat apa yang boleh dilakukan. Jangan bimbang. 102 00: 11: 01,694 -> 00: 11: 03,799 Salam; Encik CM. 103 00: 11: 04,230 -> 00: 11: 06,972 Banyak pulangan gembira hari ini. - Terima kasih. 104 00: 11: 07,066 -> 00: 11: 09,273 Kenapa kau lumpuh? -I sibuk dengan kerja. 105 00: 11: 09,369 -> 00: 11: 13,840 Apa keperluan untuk berfungsi selepas menjadi menteri? 106 00: 11: 13,940 -> 00: 11: 16,682 Orang mengundi untuk kami jadi kita buat duit .. 107 00: 11: 16,776 -> 00: 11: 19,848 ... dan menghabiskan lebih banyak wang pada pilihan raya akan datang 108 00: 11: 20,046 -> 00: 11: 24,085 Maaf tuan. Saya hanya percaya dalam kasih, kepercayaan dan iman orang. 109 00: 11: 24,350 -> 00: 11: 26,125 ... itulah bagaimana saya menang pilihan raya lapan kali .. 110 00: 11: 26,219 -> 00: 11: 28,893 ... maka saya tidak faham pengiraan anda 111 00: 11: 29,322 -> 00: 11: 31,359 Itu betul. Sekiranya anda memahami sebelum ini " 112 00: 11: 31,457 -> 00: 11: 33,698 ... ia tidak akan mengambil banyak masa anda menjadi seorang menteri rumah: 113 00: 11: 33,893 -> 00: 11: 37,466 Mari kita tidak bercakap mengenainya. saya perlu bercakap dengan anda tentang sesuatu yang penting. 114 00: 11: 37,864 -> 00: 11: 42,973 Apa keperluan untuk bercakap mengenai kerja dalam parti? Minum dan bersenang-senang. 115 00: 11: 43,069 -> 00: 11: 46,073 Ifl tidak memberitahu anda apa saya di sini katakan dan mula minum .. 116 00: 11: 46,172 -> 00: 11: 48,413 ... kerjaya politik anda akan rosak. 117 00: 11: 49,375 -> 00: 11: 53,687 Tuan, saya tidak pernah mengambil surat dengan serius .. 118 00: 11: 54,214 -> 00: 12: 00,187 ... tetapi wartawan yang menulis surat itu pergi ke kampung itu dan hilang. 119 00: 12: 00,453 -> 00: 12: 03,991 Selepas saya belajar mengenainya, Saya telah menganggapnya dengan serius. 120 00: 12: 05,225 -> 00: 12: 09,105 Saya juga bertanya jabatan yang berkaitan. 121 00: 12: 09,762 -> 00: 12: 13,505 "Menurut maklumat itu Saya mendapat dari mereka adalah bahawa. 122 00: 12: 13,800 -> 00: 12: 15,473 ... tiada kampung seperti itu dengan nama ini juga wujud. 123 00: 12: 16,903 -> 00: 12: 18,746 Kemudian di manakah gadis itu pergi? 124 00: 12: 19,906 -> 00: 12: 22,944 Sila lihat perkara itu dan perintah untuk siasatan, tuan. 125 00: 12: 27,080 -> 00: 12: 28,753 Encik Menteri Rumah: 126 00: 12: 29,949 -> 00: 12: 33,897 Sekiranya anda tidak mahu saya berada dalam parti ini, sila pulang ke rumah 127 00: 12: 34,287 -> 00: 12: 38,064 Ia perkara yang bodoh, kenapa kamu mengganggu saya untuk itu? 128 00: 12: 38,858 -> 00: 12: 42,738 Biarlah. Mempunyai orang pernah bercakap tentang kampung itu? 129 00: 12: 43,830 -> 00: 12: 47,243 Tidak. - Adakah pembangkang parti menimbulkan persoalan mengenainya? 130 00: 12: 48,534 -> 00: 12: 52,346 Tidak. - Terdapat sebarang tekanan dari kerajaan pusat? 131 00: 12: 52,905 -> 00: 12: 54,407 Tidak. - Lihat .. 132 00: 12: 54,807 -> 00: 12: 59,552 ... media itu sendiri tidak melaporkan berita di saluran .. 133 00: 13: 00,046 -> 00: 13: 01,957 ... maka mengapa anda bimbang? 134 00: 13: 02,115 -> 00: 13: 07,360 Dengar, tiada siapa yang tahu dengannya yang telah dilaporkan wartawan itu. 135 00: 13: 07,854 -> 00: 13: 10,926 Dia baru sahaja menipu awak sebelum dia pergi. 136 00: 13: 12,325 -> 00: 13: 17,365 Jika apa yang anda katakan adalah benar .. 137 00: 13: 19,198 -> 00: 13: 21,542 ... dan ia tidak datang ke cahaya untuk hari .. 138 00: 13: 23,102 -> 00: 13: 26,015 ... mesti ada dipengaruhi orang seperti di belakangnya. 139 00: 13: 26,372 -> 00: 13: 30,081 Jadi, mari kita tidak terlibat dalamnya. 140 00: 13: 30,176 -> 00: 13: 35,023 Tuan, menjadi CM negeri ini, anda tidak boleh bercakap seperti itu. 141 00: 13: 36,015 -> 00: 13: 38,825 Sekurang-kurangnya, mari kita cuba mengetahui tentang kampung itu 142 00: 13: 38,918 -> 00: 13: 42,092 Di antara semua menteri di parti kami " 143 00: 13: 42,188 -> 00: 13: 44,293 ... anda adalah satu-satunya menteri yang menentang perkara-perkara 144 00: 13: 44,958 -> 00: 13: 48,531 Anda menyusahkan kami daripada parti pembangkang. 145 00: 13: 50,096 -> 00: 13: 54,806 Wham lakukan? Anda adalah senior kami. 146 00: 13: 55,134 -> 00: 13: 57,239 Kami tidak boleh mengatakan tidak kepada anda 147 00: 13: 58,171 -> 00: 14: 02,551 Baik. Melakukan apa sahaja yang anda mahu. 148 00: 14: 03,576 -> 00: 14: 04,919 Terima kasih tuan. 149 00: 14: 09,849 -> 00: 14: 11,089 Oh tuhan saya. 150 00: 14: 12,285 -> 00: 14: 14,856 Adakah terdapat tempat seperti itu ini di Karnataka, tuan? 151 00: 14: 15,121 -> 00: 14: 18,330 Saya tidak tahu. Mungkin atau mungkin tidak. 152 00: 14: 18,624 -> 00: 14: 22,936 Baiklah, tuan. Saya akan menghantar pasukan khas ke tempat ini, tuan. 153 00: 14: 23,029 -> 00: 14: 24,303 Jangan. 154 00: 14: 24,931 -> 00: 14: 29,243 Sekiranya orang mengetahui wartawan telah hilang di tempat itu. 155 00: 14: 30,103 -> 00: 14: 31,946 ... kerajaan kita akan mendapat nama buruk. 156 00: 14: 33,039 -> 00: 14: 35,519 Saya mempunyai keraguan yang serius. 157 00: 14: 36,209 -> 00: 14: 38,519 Gadis yang menjalankannya penyelidikan mengenai tempat itu .. 158 00: 14: 39,345 -> 00: 14: 42,155 ... telah hilang selepas dia pergi ke sana. 159 00: 14: 43,216 -> 00: 14: 45,924 ... Saya sangat mencurigakan tentang tempat itu 160 00: 14: 46,519 -> 00: 14: 51,434 Oleh itu, saya telah membuat keputusan untuk menjalankan operasi rahsia 161 00: 14: 52,959 -> 00: 14: 54,302 Baiklah, tuan. 162 00: 14: 54,394 -> 00: 14: 57,307 Sekiranya anda tahu mana-mana lelaki muda .. 163 00: 14: 57,497 -> 00: 15: 02,276 "Dengan semangat dan semangat dan mahu menyertai polis, mari hantar dia 164 00: 15: 03,436 -> 00: 15: 06,940 Tuan, kita tidak tahu apa-apa tentang tempat itu. 165 00: 15: 07,173 -> 00: 15: 08,550 Bagaimana kita boleh melantik seseorang di tempat itu? 166 00: 15: 10,643 -> 00: 15: 12,418 Mari cari calon sedemikian. 167 00: 15: 13,146 -> 00: 15: 15,592 ... dan saya akan beritahu anda bagaimana untuk melakukannya. 168 00: 15: 16,516 -> 00: 15: 21,465 Tetapi ada yang kasar dan calon sukar? 169 00: 15: 26,559 -> 00: 15: 28,129 Vi krarna! 170 00: 15: 28,461 -> 00: 15: 29,940 Vi krarna! 171 00: 15: 32,665 -> 00: 15: 34,167 Vi krarna! 172 00: 15: 34,434 -> 00: 15: 36,004 Vi krarna! 173 00: 16: 38,431 -> 00: 16: 39,637 Anda ditolak. 174 00: 16: 40,566 -> 00: 16: 43,206 Saya sangat tahu bahawa saya tidak akan dipilih. 175 00: 16: 43,302 -> 00: 16: 45,578 ... sehingga anda mati atau anda akan kembali. 176 00: 16: 45,671 -> 00: 16: 50,745 "Tetapi dengarlah dengan teliti, Saya tidak akan memberikan rasuah 177 00: 16: 51,043 -> 00: 16: 54,024 Bye. - Baik. Akan bergerak. 178 00: 16: 57,617 -> 00: 17: 00,359 Darn itu Pengganas bom tumbuhan di mana sahaja mereka mahu. 179 00: 17: 00,453 -> 00: 17: 02,524 "Mereka perlu menanam rumah pegawai seperti dia. 180 00: 17: 02,622 -> 00: 17: 04,659 Apa keperluan untuk menipu saya? 181 00: 17: 09,495 -> 00: 17: 11,133 Saya sangat dahaga 182 00: 17: 11,731 -> 00: 17: 13,608 Saya mahu minum air 183 00: 17: 21,307 -> 00: 17: 22,718 'NM memberi m? 184 00: 17: 31,417 -> 00: 17: 35,388 Ini adalah 3852 air botol yang saya berikan kepada anda 185 00: 17: 35,488 -> 00: 17: 37,627 Potong dari mahar yang kamu bayar saya 186 00: 17: 38,157 -> 00: 17: 40,296 Sekiranya saya memberikan mas kahwin? 187 00: 17: 40,393 -> 00: 17: 42,737 Ia tidak semangat untuk berkahwin dengan anda. 188 00: 17: 43,629 -> 00: 17: 45,108 Saya faham. 189 00: 17: 45,464 -> 00: 17: 49,276 Selepas saya berkahwin dan menjalankan keluarga .. 190 00: 17: 49,469 -> 00: 17: 53,110 ... dan marah, Saya memerlukan wang untuk rawatan. 191 00: 17: 53,606 -> 00: 17: 56,348 Gaji yang saya dapati selepas menjadi seorang anggota polis tidak akan mencukupi. 192 00: 17: 57,543 -> 00: 18: 02,583 Jangan terlalu yakin. Pertama, menjadi seorang polis dan kemudian bercakap mengenai gaji 193 00: 18: 06,252 -> 00: 18: 08,562 Anda juga mengejek saya? Baiklah. 194 00: 18: 09,222 -> 00: 18: 10,792 Saya pasti akan menjadi anggota polis. 195 00: 18: 11,324 -> 00: 18: 13,702 Saya harap pegawai yang menjalankan wawancara meninggal dunia. 196 00: 18: 14,527 -> 00: 18: 16,598 Dia adalah selepas saya untuk rasuah. 197 00: 18: 16,696 -> 00: 18: 18,300 Ayo, mari duduk. 198 00: 18: 21,100 -> 00: 18: 25,810 Berapa banyak dia menuntut? saya akan bercakap dengan ayah saya dan dapatkan wang. 199 00: 18: 26,205 -> 00: 18: 28,708 Kemudian menjadi seorang anggota polis dan berkahwin dengan saya dengan cepat. 200 00: 18: 28,808 -> 00: 18: 31,846 Ramai lelaki cuba merayu saya 201 00: 18: 32,144 -> 00: 18: 36,286 Hey. Mereka mengatakan bahawa jika kita berkahwin selepas usia 30 tahun .. 202 00: 18: 36,382 -> 00: 18: 38,589 ... sukar untuk mempunyai anak. 203 00: 18: 39,151 -> 00: 18: 40,289 Benar? - Ya. 204 00: 18: 40,386 -> 00: 18: 44,664 Lihat, pegawai itu bukan sahaja membiarkan saya menjadi pegawai polis. 205 00: 18: 44,757 -> 00: 18: 46,236 ... dia juga telah mencipta halangan dalam perkahwinan saya 206 00: 18: 47,627 -> 00: 18: 50,164 Hei, menteri rumah itu bos mereka .. 207 00: 18: 50,463 -> 00: 18: 53,205 ... bagaimana pula dengan mengeluh kepadanya dan dapatkan bantuan untuk menjadi anggota polis? 208 00: 18: 56,435 -> 00: 18: 57,470 Baik. 209 00: 18: 57,737 -> 00: 18: 59,876 Mari kita cuba lakukannya dengan baik. 210 00: 19: 01,807 -> 00: 19: 04,549 Dia sepatutnya mendapat promosi lama dahulu, tetapi dia tidak dapat .. 211 00: 19: 04,644 -> 00: 19: 06,453 ... jadi, dia mendapat gelisah. 212 00: 19: 08,681 -> 00: 19: 11,389 Hei, kenapa awak takut? 213 00: 19: 11,917 -> 00: 19: 13,453 Saya tidak takut. - Kemudian? 214 00: 19: 13,686 -> 00: 19: 15,256 Saya mahu buang air kecil 215 00: 19: 15,354 -> 00: 19: 17,630 Jika saya meninggalkan tempat ini, Saya tidak akan mendapat pekerjaan. 216 00: 19: 17,723 -> 00: 19: 19,896 Lihat, saya juga mengorbankan ini untuk kerja polis 217 00: 19: 20,860 -> 00: 19: 23,739 Seolah-olah anda mengorbankan petrol yang terdapat di negara Arab. 218 00: 19: 23,896 -> 00: 19: 27,207 Ya. Tunggu dan tonton Saya akan mengadakan air kencing untuk bahan bakar. 219 00: 19: 27,300 -> 00: 19: 29,576 Menteri Dalam Negeri akan datang. 220 00: 19: 32,571 -> 00: 19: 35,518 CM telah memanggil saya, beritahu mereka untuk datang esok. -Okay, tuan. 221 00: 19: 36,175 -> 00: 19: 40,419 Datang esok. Tuan perlu berjumpa dengan CM. - Salam, tuan. 222 00: 19: 41,414 -> 00: 19: 43,758 Tuan, salam Tuan, nama saya Vikram 223 00: 19: 43,849 -> 00: 19: 45,886 Semangat saya adalah untuk menjadi seorang anggota polis, tuan. 224 00: 19: 46,185 -> 00: 19: 47,425 Tolong bantu saya, tuan. - Lihat .. 225 00: 19: 47,520 -> 00: 19: 50,694 ... untuk menjadi seorang anggota polis, anda perlu mengambil latihan polis " 226 00: 19: 50,790 -> 00: 19: 52,269 ... dan menghadiri temu bual " 227 00: 19: 52,358 -> 00: 19: 54,736 "Tetapi jika anda bertanya kepada saya, apa yang boleh saya lakukan? 228 00: 19: 55,227 -> 00: 19: 56,968 Betul, tuan. Wham yang anda katakan adalah betul, tuan .. 229 00: 19: 57,363 -> 00: 19: 59,309 "Tetapi sila lihat fail saya ... - Mari pergi. 230 00: 19: 59,398 -> 00: 20: 02,538 Tuan! Tuan! 231 00: 20: 03,569 -> 00: 20: 05,515 Vikram! - Tuan! Tuan! 232 00: 20: 05,605 -> 00: 20: 07,642 Tuan! 233 00: 20: 13,412 -> 00: 20: 14,584 Oh. 234 00: 20: 15,581 -> 00: 20: 17,390 Jadi ini apa yang dipanggil peraturan melanggar? 235 00: 20: 17,683 -> 00: 20: 22,325 Saya mesti katakan, menjadi seorang anggota polis tidak memberi saya lebih banyak kebahagiaan daripada ini. 236 00: 20: 22,989 -> 00: 20: 24,297 Oh. 237 00: 20: 27,893 -> 00: 20: 29,372 Keseronokan sedemikian 238 00: 20: 34,567 -> 00: 20: 38,447 Anda bersetuju dengan apa sahaja menteri rumah itu berkata, sekarang apa? 239 00: 20: 38,871 -> 00: 20: 41,909 Celaka. Saya tidak boleh bercakap kepadanya dengan betul kerana ini 240 00: 20: 42,008 -> 00: 20: 44,750 Saya rasa dia agak sibuk. - Anda tidak pernah mendengar saya. 241 00: 20: 44,944 -> 00: 20: 47,754 Anda fikir bertemu rumah menteri adalah permainan kanak-kanak? 242 00: 20: 50,449 -> 00: 20: 51,894 Saya akan bermain permainan kanak-kanak. 243 00: 21: 02,395 -> 00: 21: 04,841 Tuan. Tuan, jangan jeritan 244 00: 21: 04,930 -> 00: 21: 06,671 Siapa awak? Wham yang awak buat di sini? 245 00: 21: 06,766 -> 00: 21: 11,237 Tuan, saya bukan pengganas, naxalite, hantu atau syaitan. 246 00: 21: 11,771 -> 00: 21: 14,752 Ia adalah 3 pagi sekarang, jadi saya tidak boleh mengatakan pagi ini " 247 00: 21: 15,374 -> 00: 21: 17,320 ... ingat apa yang berlaku semalam, tuan. 248 00: 21: 17,677 -> 00: 21: 20,556 Saya membawa fail ini kepada anda dengan mengatakan saya mahu menjadi seorang anggota polis. 249 00: 21: 20,946 -> 00: 21: 23,392 Tetapi saya memberitahu anda apa yang perlu anda lakukan. 250 00: 21: 23,482 -> 00: 21: 26,520 Tuan, seperti yang anda katakan, walaupun saya memohon pekerjaan itu. 251 00: 21: 26,919 -> 00: 21: 29,627 ... Saya juga pergi untuk latihan, tetapi saya tidak dapat dipilih. 252 00: 21: 29,789 -> 00: 21: 31,860 Mengapa? - Kerana rasuah. 253 00: 21: 32,758 -> 00: 21: 34,396 Kerana rasuah, tuan. 254 00: 21: 34,760 -> 00: 21: 38,003 Ia bukan masalah besar, jika saya memberitahu teman wanita saya, dia akan memberi saya wang dengan segera. 255 00: 21: 38,431 -> 00: 21: 39,774 ... dan saya boleh menjadi pegawai polis. 256 00: 21: 39,865 -> 00: 21: 42,869 "Tetapi jika mereka memberi rasuah sekali .. 257 00: 21: 42,968 -> 00: 21: 46,472 ... semua saya akan memikirkan semula wang rasuah entah bagaimana. 258 00: 21: 46,672 -> 00: 21: 49,414 Ifl mula mengambil rasuah, Saya tidak akan dapat menyerah padanya. 259 00: 21: 49,608 -> 00: 21: 52,987 Tuan, menurut saya rasuah seperti AIDS .. 260 00: 21: 53,546 -> 00: 21: 55,583 ... sukar untuk menyingkirkannya. Aml betul, tuan? 261 00: 21: 58,451 -> 00: 21: 59,623 Adakah saya bercakap terlalu banyak, tuan? 262 00: 21: 59,718 -> 00: 22: 02,756 Pertama sekali, saya tidak perlu memasuki bilik peribadi anda. 263 00: 22: 04,056 -> 00: 22: 08,732 ... dan lebih-lebih lagi, saya melihat keadaan marah di mata anda untuk tenggelam di tengah malam. 264 00: 22: 09,395 -> 00: 22: 11,602 Tuan, saya ingin katakan. 265 00: 22: 12,431 -> 00: 22: 16,573 ... Saya tidak mahu memberikan rasuah dan menjadi seorang anggota polis dengan pukulan yang besar. 266 00: 22: 17,369 -> 00: 22: 19,906 Saya mahu menunjukkan kepada orang ramai kuasa polis, tuan. 267 00: 22: 20,005 -> 00: 22: 22,007 Saya mahu jadi seorang anggota polis, tuan. 268 00: 22: 22,675 -> 00: 22: 25,918 Tuan, sila lihat. Saya datang 1 dalam menjalankan " 269 00: 22: 26,412 -> 00: 22: 29,825 ... pertama dalam melompat, sesuai fizikal, ketinggian sempurna. 270 00: 22: 30,049 -> 00: 22: 31,551 Lupakan semua ini, tuan. 271 00: 22: 31,650 -> 00: 22: 33,891 Tuan, ada ketat keselamatan di rumah anda .. 272 00: 22: 33,986 -> 00: 22: 37,126 "Tetapi saya masih berjaya dalam tongkang, betapa berani saya harus. 273 00: 22: 39,792 -> 00: 22: 41,135 Maaf tuan. 274 00: 22: 46,065 -> 00: 22: 48,978 'Adakah anda tahu apa-apa yang kasar? dan calon sukar?' 275 00: 22: 51,971 -> 00: 22: 53,814 Anda dipilih. 276 00: 22: 55,741 -> 00: 22: 56,651 Tuan. 277 00: 23: 06,752 -> 00: 23: 09,528 Dia memakai baju seragam polis? 278 00: 23: 10,656 -> 00: 23: 13,500 Shekar. - Tuan. - Adakah anda melihatnya? 279 00: 23: 13,859 -> 00: 23: 18,774 Dia telah hilang fikirannya sejak itu dia tidak dipilih dalam polis. 280 00: 23: 19,198 -> 00: 23: 22,077 Dia mengembara memakai pakaian polis. 281 00: 23: 22,668 -> 00: 23: 26,411 Hei, itu pelanggaran memakai pakaian seragam polis. 282 00: 23: 27,540 -> 00: 23: 29,918 Saya akan meletakkan anda di belakang bar bodoh. 283 00: 23: 30,543 -> 00: 23: 32,750 Dengar, awak idiot. 284 00: 23: 32,845 -> 00: 23: 36,884 Bagaimana saya boleh memalukan anda? Anda adalah senior saya dalam jawatan. 285 00: 23: 37,716 -> 00: 23: 39,525 Sekarang, kami berdua adalah anggota polis. 286 00: 23: 39,618 -> 00: 23: 41,529 ... jadi memberi hormat dan menghormati. 287 00: 23: 41,620 -> 00: 23: 44,624 Hei, siapa yang awak cakap? 288 00: 23: 44,690 -> 00: 23: 47,694 Bukankah anda mendapat mesej? dari pesuruhjaya? 289 00: 23: 47,860 -> 00: 23: 51,774 Saya fikir dia memilih telefon, memanggil nombor .. 290 00: 23: 51,864 -> 00: 23: 55,676 "Infantry Road, Taman Cubbon, Chalukya Lingkaran, telefon akan berdering. 291 00: 24: 00,706 -> 00: 24: 01,980 Ambil telefon. 292 00: 24: 04,843 -> 00: 24: 06,083 Hello. - Hello. 293 00: 24: 06,645 -> 00: 24: 09,125 Shivmunhy, saya pensyarah bercakap. 294 00: 24: 09,782 -> 00: 24: 11,159 Tuan, selamat pagi. - Pagi, pagi 295 00: 24: 11,250 -> 00: 24: 13,230 Seorang lelaki bernama Vikram akan datang kepada anda. 296 00: 24: 13,519 -> 00: 24: 16,557 "Ambil senarai tugas polis dan beberapa borang permohonan. 297 00: 24: 16,655 -> 00: 24: 18,032 Tandatangan mereka dan hantar kepada saya 298 00: 24: 18,123 -> 00: 24: 22,469 Tuan, lelaki ini dilantik di jabatan polis? 299 00: 24: 22,828 -> 00: 24: 24,535 Tidak, tidak seperti itu. 300 00: 24: 24,930 -> 00: 24: 27,137 Tuan, sila ulangi sekali lagi. 301 00: 24: 27,766 -> 00: 24: 30,747 Halo, bolehkah awak mendengar saya? Dia bukan seorang anggota polis. 302 00: 24: 30,970 -> 00: 24: 34,645 Dengar, dengarlah dengan teliti saya, lelaki itu bukan seorang anggota polis. 303 00: 24: 36,175 -> 00: 24: 38,451 Tandatangani dokumen tersebut dan hantar dia kepadaku. Baik? 304 00: 24: 38,544 -> 00: 24: 40,820 Baiklah tuan, saya akan hantar, tuan. Terima kasih tuan. 305 00: 24: 42,281 -> 00: 24: 44,488 Hei, adakah anda mendengarnya? 306 00: 24: 45,985 -> 00: 24: 47,157 Bodoh 307 00: 24: 47,753 -> 00: 24: 50,893 Ambil ini dan berikannya kepada pesuruhjaya. Keluar! 308 00: 25: 00,299 -> 00: 25: 02,040 Kid, dengarkan saya. - Sir .. 309 00: 25: 02,534 -> 00: 25: 05,140 ... saya bersumpah pada ibu saya, hari ini pagi .. 310 00: 25: 05,237 -> 00: 25: 08,548 "Pada 3, menteri rumah berkata bahawa saya telah dipilih. 311 00: 25: 08,641 -> 00: 25: 09,517 Baik; baik. 312 00: 25: 09,608 -> 00: 25: 13,920 Anda memberitahu musuh saya bahawa Saya bukan seorang anggota polis 313 00: 25: 14,046 -> 00: 25: 16,686 Satu minit" - Tuan, saya fikir saya seorang anggota polis. 314 00: 25: 16,782 -> 00: 25: 18,693 ... dan anda akan memberi saya seragam kemudian " 315 00: 25: 18,784 -> 00: 25: 21,526 ... jadi saya mendapatnya dijahit nama kedai jahit JigganL. 316 00: 25: 21,620 -> 00: 25: 25,625 ... lelaki tua yang lemah, saya diseksa dia untuk menjahit pakaian ini. - Kanak-kanak. 317 00: 25: 25,724 -> 00: 25: 28,295 ... dia sangat letih itu dia mendapat dimasukkan ke hospital. 318 00: 25: 28,594 -> 00: 25: 30,540 ... dan tidak dapat menjahit pantatnya. 319 00: 25: 30,696 -> 00: 25: 32,004 Baik sayang. Dengar saya 320 00: 25: 32,097 -> 00: 25: 36,944 Saya berbuat begitu, tetapi dalam ajiffy kamu kata saya bukan seorang anggota polis, tuan. 321 00: 25: 37,036 -> 00: 25: 40,313 Dengar, dengarlah aku. Jangan menangis. Dengar saya. 322 00: 25: 40,606 -> 00: 25: 42,950 Tunggu. Dia datang. Dia akan datang. - Tidak tuan. 323 00: 25: 43,041 -> 00: 25: 46,579 Saya telah menelefonnya Lihat, dia ada di sini 324 00: 25: 55,087 -> 00: 25: 56,065 Selamat Pagi tuan. 325 00: 25: 57,957 -> 00: 25: 59,300 Terima kasih kerana datang, tuan. 326 00: 25: 59,658 -> 00: 26: 02,298 Ia tidak mengambil begitu banyak usaha bagi saya untuk menenangkan anak saya sendiri. 327 00: 26: 03,095 -> 00: 26: 03,766 Wham berlaku? 328 00: 26: 03,896 -> 00: 26: 04,306 Tiada apa-apa, tuan. 329 00: 26: 04,630 -> 00: 26: 07,110 Saya memberitahunya 'Saya memberitahu polis pegawai yang anda bukan seorang pegawai polis .. 330 00: 26: 07,333 -> 00: 26: 09,779 ... jadi dia menangis seperti kanak-kanak. 331 00: 26: 16,608 -> 00: 26: 20,579 Saya tidak tahu sama ada anda bernasib baik atau tidak bernasib baik. 332 00: 26: 20,679 -> 00: 26: 23,216 Mengapa kamu menakutkan? Saya katakan semua tuan ini? 333 00: 26: 24,016 -> 00: 26: 25,051 Tiada apa-apa pun. 334 00: 26: 25,784 -> 00: 26: 28,162 Jadi, adakah anda bersedia menjadi seorang anggota polis? 335 00: 26: 30,089 -> 00: 26: 34,037 Tuan, saya bersumpah dengan siren di atas kereta anda, Saya sudah bersedia. 336 00: 26: 35,828 -> 00: 26: 36,602 Lihatlah - Baik tuan. 337 00: 26: 36,695 -> 00: 26: 39,733 Dalam sejarah masa lalu dan masa depan kita. 338 00: 26: 40,199 -> 00: 26: 42,270 ... saya tidak fikir sesiapa akan menjadi pegawai yang baik seperti anda 339 00: 26: 43,635 -> 00: 26: 47,708 Seperti dalam tempoh latihan, ada akan menjadi pelatih pelatih dan pelatih .. 340 00: 26: 48,006 -> 00: 26: 51,385 ... seperti itu, kamu adalah pegawai perantis dan anda akan terus melaporkan kepada saya. 341 00: 26: 52,711 -> 00: 26: 54,657 Simpan satu perkara dalam fikiran .. 342 00: 26: 55,414 -> 00: 26: 59,624 ... dan jika anda masih mahu menjadi perantis polis. 343 00: 26: 59,718 -> 00: 27: 00,389 "Kemudian kita boleh teruskan dengan rancangan kami 344 00: 27: 01,286 -> 00: 27: 05,098 Tempat di mana anda akan dipaparkan adalah Vikramathina. 345 00: 27: 06,692 -> 00: 27: 09,036 "Wilayah sempadan Karnataka 346 00: 27: 10,229 -> 00: 27: 13,608 Anda tidak akan mendapat apa-apa jenis kemudahan di sana. 347 00: 27: 13,999 -> 00: 27: 19,073 Pistol, asrama, jeep, PA, DA, anda tidak akan mendapat apa-apa 348 00: 27: 19,805 -> 00: 27: 23,685 Malah gaji anda akan dibayar dari poket peribadi saya setiap bulan 349 00: 27: 24,243 -> 00: 27: 27,281 Tiada seorang pun daripada kami akan bekerjasama dengan anda. 350 00: 27: 28,414 -> 00: 27: 32,294 ... dan anda juga boleh menghadapi beberapa masalah 351 00: 27: 34,353 -> 00: 27: 36,697 Adakah anda bersedia untuk semuanya? 352 00: 27: 40,693 -> 00: 27: 42,070 Tuan, saya seorang polis sekarang? 353 00: 27: 42,861 -> 00: 27: 45,364 Kamu; anda seorang polis. - Cukup. 354 00: 27: 45,430 -> 00: 27: 48,968 Dalam kes itu, saya akan menghadapi apa-apa yang berlaku di hadapan saya. Tiada masalah. 355 00: 27: 51,036 -> 00: 27: 55,644 Lihat, tidak ada yang sepatutnya tahu itu anda seorang polis. ls yang jelas? 356 00: 27: 55,741 -> 00: 27: 57,379 Tuan, saya sudah memberitahu teman wanita saya. 357 00: 27: 58,343 -> 00: 28: 00,323 Tuan, tetapi tidak ada masalah, saya akan menguruskannya. 358 00: 28: 00,679 -> 00: 28: 02,659 Baik. - Tuan, saya mempunyai keraguan. 359 00: 28: 02,814 -> 00: 28: 06,193 Menjadi menteri rumah kenapa Adakah anda melakukan ini secara rahsia? 360 00: 28: 06,385 -> 00: 28: 08,797 Untuk kuasa yang anda miliki, anda boleh melakukan apa sahaja. 361 00: 28: 08,921 -> 00: 28: 12,391 Ahli politik yang boleh buat apa-apa untuk memenuhi keperluan diri mereka .. 362 00: 28: 12,991 -> 00: 28: 15,232 ... ada di sini dari beberapa tahun. 363 00: 28: 15,427 -> 00: 28: 18,271 Tempat itu adalah hasil untuk itu. 364 00: 28: 18,497 -> 00: 28: 22,240 Anda akan mendapat surat di mana Saya akan menyebut apa yang perlu anda lakukan. 365 00: 28: 23,201 -> 00: 28: 24,908 Semua yang terbaik. - Terima kasih tuan. 366 00: 28: 25,904 -> 00: 28: 28,043 By the way, berhati-hati dengan teman wanita anda 367 00: 28: 28,106 -> 00: 28: 30,882 Jangan lupa dia kerana kerja ini. - Tidak sama sekali, tuan. 368 00: 28: 32,144 -> 00: 28: 34,750 Tuan, anda akan pergi tanpa mengambilnya. - Wham adakah itu? 369 00: 28: 35,414 -> 00: 28: 36,859 Salam. 370 00: 28: 40,819 -> 00: 28: 43,993 Di sini, mempunyai persembahan, makan dan memberkati saya. 371 00: 28: 45,157 -> 00: 28: 47,728 Dia) ', Kenapa awak membosankan? 372 00: 28: 47,826 -> 00: 28: 50,102 Anda juga tidak masuk ke dalam kuil itu. Apa yang berlaku? 373 00: 28: 51,096 -> 00: 28: 54,043 Tuhan sangat buruk. Dia mengkhianati saya. 374 00: 28: 55,934 -> 00: 29: 00,076 Benar? Saya fikir Tuhan hanya memberikan rahmat atau kutukan. Adakah dia juga mengkhianati orang? 375 00: 29: 00,806 -> 00: 29: 02,979 Super. Bagaimanakah Dia mengkhianati kamu? 376 00: 29: 03,842 -> 00: 29: 07,756 Saya bersumpah untuk kerja polis anda .. 377 00: 29: 07,913 -> 00: 29: 11,190 ... saya lakukan berbeza jenis veneramions .. 378 00: 29: 12,484 -> 00: 29: 14,862 "Tetapi Dia masih mengkhianati saya 379 00: 29: 15,821 -> 00: 29: 18,097 Paru, Tuhan tidak mengkhianati kamu .. 380 00: 29: 18,290 -> 00: 29: 20,770 ...Dia diberkati dengan tugas polis. 381 00: 29: 23,028 -> 00: 29: 28,000 Saya bersumpah bahawa anda tidak mendapat pekerjaan polis. 382 00: 29: 30,202 -> 00: 29: 34,150 Anda celaka gadis. Anda musuh saya yang terbesar. 383 00: 29: 35,040 -> 00: 29: 37,816 Itulah sebabnya saya mengambilnya beberapa hari untuk mendapatkan pekerjaan polis. 384 00: 29: 37,910 -> 00: 29: 39,218 Saya akan bunuh awak. 385 00: 29: 39,378 -> 00: 29: 42,154 Okay, bunuh saya, itu akan menjadi betten. 386 00: 29: 42,247 -> 00: 29: 46,059 ... kerana saya takut menghantar anda setakat ini. 387 00: 29: 46,251 -> 00: 29: 47,252 Takut? 388 00: 29: 48,453 -> 00: 29: 50,524 Mengapa kamu takut? Mengapa? 389 00: 29: 51,523 -> 00: 29: 55,767 Jika anda mencari seorang gadis yang cantik daripada saya .. 390 00: 29: 56,094 -> 00: 29: 58,199 ... anda mungkin lupa saya 391 00: 30: 00,299 -> 00: 30: 04,372 Saya faham. Jadi, anda tidak mempercayai saya sama sekali. 392 00: 30: 05,404 -> 00: 30: 09,511 Nah, awak kata gadis cantik daripada awak .. 393 00: 30: 10,576 -> 00: 30: 13,420 ... siapa yang mengatakan anda cantik? 394 00: 30: 29,928 -> 00: 30: 32,568 "Hanya kamu." 395 00: 30: 33,598 -> 00: 30: 36,340 "Hanya anda berada di mataku." 396 00: 30: 37,269 -> 00: 30: 40,273 "Hanya kamu." 397 00: 30: 41,173 -> 00: 30: 44,052 "Hanya anda di dalam hati saya." 398 00: 30: 44,877 -> 00: 30: 48,415 "jutaan gadis .. 399 00: 30: 48,513 -> 00: 30: 50,857 ... tidak ada yang seperti kamu. " 400 00: 30: 52,217 -> 00: 30: 58,429 "Saya tidak akan nampak orang lain selain kamu." 401 00: 31: 00,092 -> 00: 31: 02,936 "Hanya kamu." 402 00: 31: 03,895 -> 00: 31: 06,899 "Hanya anda di dalam hati saya." 403 00: 31: 07,432 -> 00: 31: 11,380 Pelajar dari yang berbeza jabatan telah berkumpul di sini. 404 00: 31: 11,470 -> 00: 31: 14,110 Malah profesor, ketua .. 405 00: 31: 14,206 -> 00: 31: 17,153 ... dan para menteri yang berada di sini sebagai tetamu. 406 00: 31: 17,309 -> 00: 31: 20,017 Apa yang saya ingin katakan sebelum kamu semua .. 407 00: 31: 20,479 -> 00: 31: 23,255 ...Pelajar biotek, tahun akhir, Parvati .. 408 00: 31: 24,583 -> 00: 31: 25,527 ... saya sayang awak 409 00: 31: 27,419 -> 00: 31: 28,489 Maaf tuan. 410 00: 31: 40,999 -> 00: 31: 42,501 Wham yang awak fikirkan? 411 00: 31: 42,601 -> 00: 31: 44,547 Saya mengingatkan semula hari anda mencadangkan saya. 412 00: 31: 44,636 -> 00: 31: 47,981 Ia adalah kesilapan terbesar dalam hidup saya 413 00: 31: 49,341 -> 00: 31: 52,948 "Bagaimana anda unik dari lelaki lain?" 414 00: 31: 53,145 -> 00: 31: 56,592 "Tiada siapa yang menyusahkan saya seperti kamu." 415 00: 31: 56,982 -> 00: 32: 00,395 "Saya tertanya-tanya siapa yang melahirkan awak." 416 00: 32: 00,552 -> 00: 32: 04,227 "Anda berkelakuan seperti kanak-kanak dan anda kadang-kadang nakal. " 417 00: 32: 04,323 -> 00: 32: 07,964 "Itulah yang anda cat warna biru ke langit?" 418 00: 32: 08,160 -> 00: 32: 11,903 "Adakah anda dilahirkan pada hari yang penuh kasih sayang?" 419 00: 32: 12,064 -> 00: 32: 19,346 "Bagaimana saya menyelamatkan diri dari kamu?" 420 00: 32: 19,504 -> 00: 32: 24,578 "Saya tidak boleh hidup tanpa anda sekarang." 421 00: 32: 24,676 -> 00: 32: 27,452 "Hanya kamu." 422 00: 32: 28,480 -> 00: 32: 32,292 "Hanya anda di dalam hati saya." 423 00: 32: 34,219 -> 00: 32: 35,459 Lurus. 424 00: 32: 38,557 -> 00: 32: 40,161 Bapa ada dalam mood karate. 425 00: 32: 40,592 -> 00: 32: 44,233 Tidakkah anda memberitahu ibu bapa saya? bahawa saya akan menjadi seorang anggota polis. 426 00: 32: 44,529 -> 00: 32: 47,703 Saya tidak tahu mengapa, tetapi mereka terhadap saya menjadi seorang anggota polis. 427 00: 32: 53,705 -> 00: 32: 57,278 Vikram, awak sudah datang tanpa sebarang intimasi? 428 00: 32: 57,509 -> 00: 32: 58,544 Ibu, dia kawan saya. 429 00: 33: 00,278 -> 00: 33: 01,313 Dia adalah gadis yang saya akan berkahwin. 430 00: 33: 02,581 -> 00: 33: 03,719 Sentuh kakinya. 431 00: 33: 04,015 -> 00: 33: 05,551 Oh! Dear. - Wham adakah itu? 432 00: 33: 08,019 -> 00: 33: 11,489 "Siapa yang menyalakan lampu di mata?" 433 00: 33: 11,590 -> 00: 33: 15,299 "Kehidupan telah menjadi indah kerana awak. " 434 00: 33: 15,393 -> 00: 33: 18,499 "Kamu membunuh saya dengan matamu." 435 00: 33: 19,264 -> 00: 33: 22,336 "Anda memenangi hati saya berulang kali." 436 00: 33: 23,068 -> 00: 33: 26,538 "Malah melalui kaca pembesar, Saya tidak melihat sebarang kecacatan dalam diri anda. " 437 00: 33: 27,038 -> 00: 33: 30,383 "Kamu sangat sempurna." 438 00: 33: 30,609 -> 00: 33: 33,556 "Kamu sangat cantik." 439 00: 33: 34,346 -> 00: 33: 37,418 "Saya pon itu." 440 00: 33: 39,017 -> 00: 33: 42,624 "Saya akan menyembunyikan kamu di dalam saya." 441 00: 33: 42,687 -> 00: 33: 46,134 "Saya akan buat apa sahaja untuk awak." 442 00: 33: 46,291 -> 00: 33: 51,365 "Kami akan sentiasa bersama untuk sepanjang hidup kita. " 443 00: 33: 53,398 -> 00: 33: 55,378 Pernahkah anda melihat anak patung yang bernafas? 444 00: 33: 55,767 -> 00: 33: 57,178 Anak patung yang bernafas? 445 00: 33: 57,269 -> 00: 33: 59,044 Ya Datang. 446 00: 34: 05,477 -> 00: 34: 09,550 Dia adalah nenek saya Dia berlutut sejak saya dilahirkan 447 00: 34: 11,449 -> 00: 34: 13,451 Saya tertanya-tanya bila Tuhan mahu tunjukkan rahmat kepadanya. 448 00: 34: 14,152 -> 00: 34: 16,598 Nenek, dia akan menjadi saya. 449 00: 34: 25,564 -> 00: 34: 26,474 Datang 450 00: 34: 33,738 -> 00: 34: 37,652 Jaga diri sendiri. Lakukan dengan baik dalam tugas anda .. 451 00: 34: 38,310 -> 00: 34: 42,281 ... kerana anda mesti ambil penjagaan saya sehingga akhir. 452 00: 35: 20,819 -> 00: 35: 22,821 Saya tahu anda akan kembali. 453 00: 35: 24,422 -> 00: 35: 27,335 Anda tidak mahu meninggalkan saya dan pergi, Adakah saya betul? 454 00: 35: 28,860 -> 00: 35: 32,273 Jabatan polis adalah tidak memberikan apa-apa saraan. 455 00: 35: 33,298 -> 00: 35: 35,835 Tolong beri saya Rs 2000. 456 00: 35: 36,768 -> 00: 35: 37,678 Oleh kerana ia adalah perjalanan panjang .. 457 00: 35: 37,769 -> 00: 35: 40,147 ... saya akan mempunyai daun sirih manis supaya saya tidak bosan. 458 00: 35: 42,841 -> 00: 35: 44,821 Jangan tunjukkan wajah awak lagi 459 00: 35: 45,310 -> 00: 35: 47,654 Hello. Dengar. Saya sayang awak 460 00: 35: 48,747 -> 00: 35: 50,886 Saya benci awak. - Oh tidak. 461 00: 35: 52,284 -> 00: 35: 55,163 Tiket, tuan. - Tuan, tiada diskaun harga tiket? 462 00: 35: 55,253 -> 00: 35: 59,258 Diskaun? Sekiranya batu itu cawan gadis anda melanda kaca. 463 00: 35: 59,357 -> 00: 36: 00,802 ... ia akan pecah 464 00: 36: 01,226 -> 00: 36: 04,673 Adakah dia kekasihmu? -Ya tuan. Bagaimana awak mengetahuinya? 465 00: 36: 04,763 -> 00: 36: 07,903 Saya sedar bahawa dia adalah kekasih anda .. 466 00: 36: 08,400 -> 00: 36: 10,209 ... apabila anda meminta diskaun dalam tiket. 467 00: 36: 10,435 -> 00: 36: 12,608 Lihat, lupakan perbelanjaan wanita .. 468 00: 36: 12,704 -> 00: 36: 15,913 ... tidak kira berapa banyak kita menyelamatkan, ia tidak mencukupi. 469 00: 36: 16,341 -> 00: 36: 19,720 Benar? Saya faham. saya tidak tahu 470 00: 36: 20,178 -> 00: 36: 22,488 Gadis saya tidak pernah membuat saya menghabiskan rupiah sahaja. 471 00: 36: 22,781 -> 00: 36: 25,227 Malah, saya mengambil Rs. 2000 darinya. 472 00: 36: 25,684 -> 00: 36: 28,460 Saya faham. Anda sangat pintar. 473 00: 36: 28,820 -> 00: 36: 31,266 Mungkin. - Kemana awak ingin pergi? 474 00: 36: 31,356 -> 00: 36: 34,565 Vikramathina. - Bas ini hanya pergi ke Belgavi. 475 00: 36: 34,659 -> 00: 36: 37,640 Dapatkan ke sana dan pergi ke mana sahaja yang anda mahu. 476 00: 36: 37,829 -> 00: 36: 39,968 Baik? Saya akan lakukan seperti yang anda katakan. Bagi saya. 477 00: 36: 40,332 -> 00: 36: 44,712 Tiket! Jangan berpura-pura tidur, beli tiket. 478 00: 36: 45,537 -> 00: 36: 48,848 Beli tiket dan mulakan anda perjalanan sebaliknya saya akan kehilangan pekerjaan saya. 479 00: 37: 24,509 -> 00: 37: 26,420 Karnataka berakhir di sini? 480 00: 37: 27,879 -> 00: 37: 30,553 Menteri Dalam Negeri berkata ia berada dalam sempadan. 481 00: 37: 30,648 -> 00: 37: 35,427 Celaka. Saya tidak dapati sesiapa sahaja untuk meminta alamat. 482 00: 37: 36,521 -> 00: 37: 39,365 Saya tidak boleh. Saya tidak boleh berjalan lagi 483 00: 37: 48,533 -> 00: 37: 51,605 Saya dapat melihat seseorang yang bekerja di sana, Saya akan pergi dan bertanya kepada mereka 484 00: 37: 56,474 -> 00: 37: 58,715 Sebelum saya pergi, saya akan menyertai tugas itu. 485 00: 38: 01,546 -> 00: 38: 04,288 Saya telah memberitahu tukang itu untuk menghantar pantat saya. 486 00: 38: 09,554 -> 00: 38: 11,500 Hati Dewi Chamundeshwari! 487 00: 38: 13,525 -> 00: 38: 15,436 Dewi, melindungi saya 488 00: 38: 18,630 -> 00: 38: 20,974 Maharashtra bermula. 489 00: 38: 52,630 -> 00: 38: 56,510 Maafkan saya. Adakah ini Vikramamhina? - Datang sini 490 00: 38: 57,068 -> 00: 38: 59,412 Ini adalah negeri Karnamaka, bukan? 491 00: 38: 59,504 -> 00: 39: 02,075 Kemudian kenapa lembaga itu katakan Karnataka berakhir di sini? 492 00: 39: 04,008 -> 00: 39: 05,419 Beritahu saya, bos. 493 00: 39: 07,012 -> 00: 39: 09,925 Hey. Apa? Apa yang kamu buat? 494 00: 39: 10,115 -> 00: 39: 11,992 Mereka tidak akan melepaskan kamu jika mereka melihat kamu. 495 00: 39: 12,083 -> 00: 39: 14,859 Bukan sahaja anda akan memukul saya juga. Pergi dan kerja. 496 00: 39: 18,456 -> 00: 39: 20,959 Di manakah balai polis? - Balai Polis? 497 00: 39: 21,059 -> 00: 39: 22,732 Ia telah musnah beberapa tahun lalu. 498 00: 39: 23,528 -> 00: 39: 25,007 Siapa awak? Adakah anda polis? 499 00: 39: 25,096 -> 00: 39: 28,703 Kamu; Saya seorang perantis polis, Saya seorang polis 500 00: 39: 28,800 -> 00: 39: 32,407 Sesiapa yang datang ke sini, mereka perlu bertemu Padne Bhai terlebih dahulu. 501 00: 39: 32,570 -> 00: 39: 35,073 Saya tidak kenal dia Adakah anda memperkenalkannya kepada saya? 502 00: 40: 00,698 -> 00: 40: 03,804 Menggerakkannya! Cepat! 503 00: 40: 07,906 -> 00: 40: 10,978 Adakah anda polis? -Or polis, perantis perantis. 504 00: 40: 11,042 -> 00: 40: 14,080 Saya baru dilantik. - Pergi dan bawa teh? 505 00: 40: 14,512 -> 00: 40: 18,483 Wham? -Kamu celaka, dari mana kamu datang? 506 00: 40: 19,084 -> 00: 40: 23,499 Beritahu dia untuk keluar dari pandangan saya. 507 00: 40: 23,821 -> 00: 40: 26,734 Jika tidak, saya akan hantar dia kembali dari dia .. 508 00: 40: 26,824 -> 00: 40: 29,498 ... saya akan menghantarnya terus kepada tuhan. 509 00: 40: 33,064 -> 00: 40: 35,442 Dia kelihatan seperti penduduk kampung yang tipis. 510 00: 40: 35,633 -> 00: 40: 37,943 Kaalu, hantar dia pergi. 511 00: 40: 41,639 -> 00: 40: 45,052 Apa yang beliau katakan? - 'Mengapa polis datang ke sini?' 512 00: 40: 46,010 -> 00: 40: 48,752 'Beritahu dia untuk pergi dari sini.' 513 00: 40: 48,847 -> 00: 40: 51,987 'Jika tidak, saya akan membunuhnya.' 514 00: 40: 57,255 -> 00: 41: 00,862 'Anda juga boleh menghadapi beberapa masalah' 515 00: 41: 03,461 -> 00: 41: 06,533 'Anda juga boleh menghadapi beberapa masalah '- Keluar dari pandangan saya. 516 00: 41: 06,898 -> 00: 41: 09,208 Dia kata dia akan membunuh awak, tuan. 517 00: 41: 17,141 -> 00: 41: 19,781 Vi krarna! 518 00: 41: 20,712 -> 00: 41: 23,522 Vi krarna! 519 00: 41: 23,948 -> 00: 41: 26,895 Vi krarna! 520 00: 41: 27,585 -> 00: 41: 30,532 Vi krarna! 521 00: 43: 27,905 -> 00: 43: 30,385 Kerana mereka telah musnah balai polis di sini. 522 00: 43: 30,642 -> 00: 43: 33,054 "Selepas itu, pejabatnya akan menjadi balai polis. 523 00: 43: 33,144 -> 00: 43: 34,817 Hei, bawa papan! 524 00: 43: 34,912 -> 00: 43: 37,791 Vi krarna! 525 00: 43: 38,216 -> 00: 43: 40,355 Vi krarna! 526 00: 43: 41,753 -> 00: 43: 45,098 Vikrama! - Kemuliaan kepada Kulkarni! 527 00: 43: 45,189 -> 00: 43: 48,932 Kemuliaan kepada Kulkarni! 528 00: 43: 52,797 -> 00: 43: 58,338 Lelaki dan wanita miskin di kawasan ini 529 00: 43: 58,970 -> 00: 44: 02,213 Terima ucapan kulkarni. 530 00: 44: 02,407 -> 00: 44: 08,983 Sekiranya ada orang yang korup di kawasan ini. 531 00: 44: 09,680 -> 00: 44: 13,787 Apa? - Dan dari pihak saya " 532 00: 44: 16,220 -> 00: 44: 17,665 Ya tuan 533 00: 44: 22,727 -> 00: 44: 24,263 Keluar dari jalan. Pindah. 534 00: 44: 26,330 -> 00: 44: 29,106 Sebelum saya pergi berjumpa dengan abang saya .. 535 00: 44: 29,200 -> 00: 44: 32,306 ... orang yang membelasah saudaraku, mayatnya harus berada di hospital. 536 00: 44: 32,403 -> 00: 44: 34,747 Saya tidak tahu apa yang akan anda lakukan. 537 00: 44: 38,409 -> 00: 44: 41,288 Siapa yang membunuh saudaraku? - Polis, bos. 538 00: 44: 41,379 -> 00: 44: 44,952 Saya tidak pernah membenarkan polis di sini sejak ayah saya masih hidup .. 539 00: 44: 45,049 -> 00: 44: 46,756 ... di manakah polis datang dari sekarang? 540 00: 44: 46,851 -> 00: 44: 49,798 Siapa? Siapa awak? 541 00: 44: 50,321 -> 00: 44: 53,097 Mengapa mereka mengurung anda? 542 00: 44: 53,291 -> 00: 44: 55,828 Mengapa anda mahu mati takut kepadanya? 543 00: 44: 55,927 -> 00: 44: 59,875 Di mana pasir pergi? Apa yang sedang berlaku? Beritahu saya 544 00: 44: 59,964 -> 00: 45: 03,810 Kami tidak tahu, tuan. Bukan dari sekarang .. 545 00: 45: 04,035 -> 00: 45: 06,276 "Ini telah berlaku selama beberapa tahun. 546 00: 45: 06,370 -> 00: 45: 09,476 Mereka mengatakan semua ini tidak termasuk kepada kami walaupun kami adalah Kannadiga 547 00: 45: 09,907 -> 00: 45: 14,219 Mereka mengatakan semuanya adalah milik mereka, tuan. Itulah yang kita tahu. 548 00: 45: 14,712 -> 00: 45: 16,316 Percayalah. 549 00: 45: 26,858 -> 00: 45: 31,102 Tuan, mereka orang jahat Tolong pergi, tuan. 550 00: 45: 31,362 -> 00: 45: 35,242 Tuan, tolong pergi dari sini. Mereka adalah orang jahat 551 00: 45: 35,333 -> 00: 45: 38,314 Percayalah, pergi dari sini. 552 00: 45: 57,855 -> 00: 46: 00,495 Padne. Padne, bangun. 553 00: 46: 00,791 -> 00: 46: 03,931 Saudara anda telah datang. Bangun, Padne 554 00: 46: 04,028 -> 00: 46: 08,477 Tuan, dia sedang koma - Coma? 555 00: 46: 08,900 -> 00: 46: 13,178 Tuan, ada yang memukulnya logam yang lebih kuat daripada besi. 556 00: 46: 14,906 -> 00: 46: 17,011 Dia memukulnya dengan tangan, bosnya 557 00: 46: 25,149 -> 00: 46: 27,095 Ambulans telah datang 558 00: 46: 27,318 -> 00: 46: 30,197 Padne. Padne, bangun. 559 00: 46: 30,388 -> 00: 46: 32,493 Orang yang memusnahkan kamu, mayatnya telah datang. 560 00: 46: 32,590 -> 00: 46: 35,196 Bangun, Padne. Bangun, Padne 561 00: 47: 02,520 -> 00: 47: 04,557 Padne. 562 00: 47: 07,925 -> 00: 47: 11,372 Semua yang kita ada .. 563 00: 47: 11,629 -> 00: 47: 17,477 "Sakit, batang, pedang, membawa segalanya 564 00: 47: 18,469 -> 00: 47: 22,110 Yang nakal, dia akan mati .. 565 00: 47: 23,207 -> 00: 47: 25,050 ... di tangan saya. 566 00: 47: 29,113 -> 00: 47: 32,287 Bersama dengan tugas polis, Saya juga telah melakukan kerja kimpalan. 567 00: 47: 32,550 -> 00: 47: 35,554 Hebat. Tiada gim di sini, ia lebih seperti senaman di gym. 568 00: 47: 40,224 -> 00: 47: 44,366 Hei, kenapa awak berdiri seperti ini, rantai telah dikeluarkan. 569 00: 47: 44,562 -> 00: 47: 48,100 Bergerak dengan bebas, anda tidak perlu takut kepada sesiapa pun. 570 00: 47: 48,266 -> 00: 47: 50,906 Saya dengan anda Ini adalah tempat anda. 571 00: 47: 51,269 -> 00: 47: 53,249 Tempat ini hanya milik anda. 572 00: 47: 53,404 -> 00: 47: 56,317 "Hanya untuk awak." 573 00: 47: 57,141 -> 00: 47: 59,280 "Saya hanya untuk awak." 574 00: 47: 59,377 -> 00: 48: 02,085 "Tempat ini adalah untuk." 575 00: 48: 02,180 -> 00: 48: 06,890 "Jangan menangis, jangan berduka cita." 576 00: 48: 06,951 -> 00: 48: 09,227 "Jangan menangis, jangan berduka cita." 577 00: 48: 09,287 -> 00: 48: 11,392 "Selamat hidup sekarang." 578 00: 48: 11,489 -> 00: 48: 14,595 "Selamat hidup sekarang." 579 00: 48: 14,892 -> 00: 48: 17,964 "Saya hanya untuk awak." 580 00: 48: 19,530 -> 00: 48: 22,534 Saya teringat lagu itu filem 'Mayura', saya hilang. 581 00: 48: 25,002 -> 00: 48: 28,279 Sekarang, saya perlu pergi rondaan. 582 00: 48: 29,040 -> 00: 48: 32,249 Sejak dulu menjadi balai polis di sini. 583 00: 48: 32,543 -> 00: 48: 36,320 ... pasti ada pasti menjadi butiran tempat ini. 584 00: 48: 36,647 -> 00: 48: 40,185 "Tetapi saya tidak tahu apa-apa, jadi saya akan cari tahu. 585 00: 48: 41,419 -> 00: 48: 44,229 Saya mempunyai keraguan pada sempadan yang saya menyeberang. 586 00: 48: 45,089 -> 00: 48: 48,263 Batasan kelihatan lebih seperti India dan Pakistan .. 587 00: 48: 48,359 -> 00: 48: 50,430 ... saya pasti tidak kerja kerajaan kita. 588 00: 48: 50,528 -> 00: 48: 54,635 ... kerana kerajaan kita tidak membelanjakan wang untuk perkara tersebut 589 00: 48: 55,700 -> 00: 49: 00,274 Melihat keadaan kampung dan orang-orang di sini, saya rasa .. 590 00: 49: 00,571 -> 00: 49: 03,108 ... orang-orang yang meronta-ronta oleh saya, ia adalah hasil kerja mereka. 591 00: 49: 03,507 -> 00: 49: 07,978 Daripada semangat untuk polis seragam dan sejak saya menyertai tugas " 592 00: 49: 08,279 -> 00: 49: 10,555 "mari kita pergi dan tukar sempadan. 593 00: 49: 11,382 -> 00: 49: 12,452 Ibu nak kata awak? 594 00: 49: 14,185 -> 00: 49: 17,394 Katakan ya. - Ya. - Baiklah. 595 00: 49: 17,488 -> 00: 49: 19,434 Jeep 596 00: 49: 20,424 -> 00: 49: 23,030 Selepas pejabatnya menjadi sebuah balai polis. 597 00: 49: 23,127 -> 00: 49: 25,971 "Tiada yang salah jika dia jip menjadi jip jabatan. 598 00: 49: 26,163 -> 00: 49: 30,976 Katakanlah ya. Hanya katakan ya untuk semua yang saya katakan. -Yes. 599 00: 49: 32,603 -> 00: 49: 35,049 Semuanya baik-baik saja, tetapi satu perkara hilang 600 00: 49: 36,173 -> 00: 49: 37,982 Bawa pes batu kapur. 601 00: 49: 50,621 -> 00: 49: 52,623 Ada satu lagi perkara untuk menulis dengan ini. 602 00: 50: 19,550 -> 00: 50: 22,394 Siapakah dia? Kenapa dia datang begitu laju? 603 00: 50: 24,188 -> 00: 50: 27,465 Hey. Adakah dia? - Ya, itu dia 604 00: 50: 27,625 -> 00: 50: 31,072 Pergi! Pergi! Pergi! 605 00: 50: 31,162 -> 00: 50: 35,702 Crash kepadanya, bersama dengan walaupun dia mesti dibakar ke dalam abu. 606 00: 50: 36,133 -> 00: 50: 37,168 Sejak dia datang begitu cepat. 607 00: 50: 37,268 -> 00: 50: 39,270 ... saya rasa ia mesti menjadi saudara lelaki yang telah ditancapkan oleh saya 608 00: 50: 41,572 -> 00: 50: 45,019 Apabila orang-orang yang terbunuh akan datang begitu cepat, saya yang membelasah mereka. 609 00: 50: 45,643 -> 00: 50: 48,385 ... saya mesti lebih pantas, kan? 610 00: 51: 25,282 -> 00: 51: 27,728 Kuasa tidak terletak di jip .. 611 00: 51: 27,818 -> 00: 51: 31,265 "Polis, kuasa terletak pada itu. 612 00: 51: 33,190 -> 00: 51: 37,195 Saya sudah membuktikan betapa kuatnya saya .. 613 00: 51: 37,528 -> 00: 51: 42,477 ... jika anda masih mempunyai keraguan, mari kita berjuang lagi. 614 00: 51: 43,600 -> 00: 51: 44,738 Adakah saya betul? 615 00: 52: 05,890 -> 00: 52: 08,166 Anda merebut kekuatan kampung ini. 616 00: 52: 08,359 -> 00: 52: 11,169 "Tetapi sekarang, kampung itu telah mendapat semula kekuatannya 617 00: 52: 11,328 -> 00: 52: 16,869 Biar saya ceritakan sesuatu. Jangan cuba kekacauan dengan saya .. 618 00: 52: 17,401 -> 00: 52: 18,641 "Jika tidak, kamu akan dibakar menjadi abu. 619 00: 52: 20,604 -> 00: 52: 23,585 Saya boleh membunuh anda dengan hanya dua pukulan .. 620 00: 52: 23,774 -> 00: 52: 25,720 "Tetapi saya tidak di sini untuk itu. 621 00: 52: 34,418 -> 00: 52: 37,490 Vi krarna! 622 00: 52: 37,688 -> 00: 52: 41,397 Anda lebih baik berfikir seribu kali sebelum anda menyeberang papan ini. 623 00: 52: 41,492 -> 00: 52: 44,405 Vi krarna! 624 00: 52: 44,762 -> 00: 52: 47,868 Vi krarna! 625 00: 52: 54,338 -> 00: 52: 55,908 Baik. 626 00: 52: 58,442 -> 00: 53: 01,252 Akhirat; anda akan melakukan apa yang saya katakan .. 627 00: 53: 01,479 -> 00: 53: 05,791 ... kerana saya yang baru dilantik perantis polis ke stesen ini 628 00: 53: 06,317 -> 00: 53: 08,354 Baik? ' 0kay_ 629 00: 53: 08,452 -> 00: 53: 12,423 Kini, lelaki duduk di sini dan wanita duduk di sini 630 00: 53: 13,224 -> 00: 53: 14,965 Bangun. Datang sini 631 00: 53: 15,259 -> 00: 53: 17,261 Duduk di sini. Duduk. 632 00: 53: 17,361 -> 00: 53: 22,367 Duduk. Duduk dengan betul. Akhirnya, lelaki adalah konstabel. 633 00: 53: 22,466 -> 00: 53: 25,208 ... dan wanita wanita constable Ok? 634 00: 53: 25,302 -> 00: 53: 27,839 Adakah seorang gadis datang ke sini pada bila-bila masa baru-baru ini? 635 00: 53: 28,639 -> 00: 53: 32,246 Ya, dia datang. Mereka membunuhnya, saya yang menguburkannya. 636 00: 53: 37,514 -> 00: 53: 41,257 Pertama, hentikan kerja anda telah buat selama ini. 637 00: 53: 41,652 -> 00: 53: 43,723 Gali tempat dengan teliti. 638 00: 53: 43,821 -> 00: 53: 48,827 Apabila anda menggali, anda lihat daripada, tiang-tiang besar, berhala .. 639 00: 53: 48,926 -> 00: 53: 51,839 ... jika anda menemui apa-apa perkara lain yang aneh .. 640 00: 53: 51,929 -> 00: 53: 53,408 "Bawa mereka kepada saya. 641 00: 53: 53,497 -> 00: 53: 57,001 Baik? Super. Telefon. 642 00: 53: 59,937 -> 00: 54: 02,008 Itulah menteri rumah: Tuan, salam. 643 00: 54: 02,306 -> 00: 54: 04,616 Hello. Apa khabar? 644 00: 54: 05,276 -> 00: 54: 08,723 Adakah anda mendapati tempat itu? - Tuan, saya lakukan mencari tempat dan saya juga menghadapi masalah. 645 00: 54: 08,812 -> 00: 54: 10,553 Bagaimana keadaan di situ? 646 00: 54: 10,648 -> 00: 54: 13,754 Saya tidak memeriksa alam sekitar, kelembapan atau suhu .. 647 00: 54: 13,851 -> 00: 54: 16,297 ... sebaik sahaja saya datang ke sini, ada pertarungan dan empat lelaki mati di tempat kejadian .. 648 00: 54: 16,387 -> 00: 54: 18,458 ... dan saya membebaskan orang miskin orang dari tahanan MLA. 649 00: 54: 18,556 -> 00: 54: 20,399 MLA? - Ya, tuan, MLA 650 00: 54: 20,491 -> 00: 54: 22,698 Tuan, satu perkara yang lebih penting. 651 00: 54: 22,760 -> 00: 54: 25,366 Anda memberitahu saya mengenai perkara ini gadis yang menulis surat itu .. 652 00: 54: 25,462 -> 00: 54: 28,466 ... mereka dibunuh dan dikebumikan di sini 653 00: 54: 29,433 -> 00: 54: 31,435 Pembunuhan? - Penduduk kampung memberitahu saya, tuan. 654 00: 54: 31,635 -> 00: 54: 34,878 Tuan, pasir di sini adalah dieksport ke tempat yang tidak diketahui. 655 00: 54: 35,305 -> 00: 54: 37,342 Saya tidak tahu ke mana tempat itu. 656 00: 54: 37,975 -> 00: 54: 41,787 Orang di sini adalah Kannadigas, tetapi majikan mereka. 657 00: 54: 41,879 -> 00: 54: 43,825 ... bercakap baik Kannada dan Marathi, tuan. 658 00: 54: 43,881 -> 00: 54: 48,455 Tapi ... siapa MLA itu? - Nama beliau adalah Kulkarni. 659 00: 54: 48,552 -> 00: 54: 51,931 Kulkarni? Saya akan memberikan butirannya kepada anda. Teringat satu perkara. 660 00: 54: 52,089 -> 00: 54: 57,471 Jika dia memberitahu keadaannya dan mencipta satu isu. 661 00: 54: 57,561 -> 00: 54: 59,598 "Kes ini boleh pergi ke mahkamah tertinggi. 662 00: 54: 59,696 -> 00: 55: 01,471 ... sekiranya dia tidak melakukan apa-apa " 663 00: 55: 01,565 -> 00: 55: 04,774 ... dan tetap tenang itu dia mengkhianati keadaannya 664 00: 55: 04,935 -> 00: 55: 07,848 Mari tunggu dan lihat Okay, selamat malam. 665 00: 55: 08,005 -> 00: 55: 10,349 Selamat Malam. 666 00: 55: 10,774 -> 00: 55: 13,755 Kulkarni, M LA Kulkarni. 667 00: 55: 13,844 -> 00: 55: 15,824 Hubungan Wham tidak dia ada dengan kampung itu? 668 00: 55: 18,048 -> 00: 55: 19,618 Terdapat hubungan! 669 00: 55: 21,518 -> 00: 55: 25,091 Terdapat hubungan! Dari tiga generasi. 670 00: 55: 25,389 -> 00: 55: 29,838 ... kita mempunyai hubungan dengan kampung itu 671 00: 55: 31,996 -> 00: 55: 37,742 Apabila begitu, siapa dia yang datang ke sini? 672 00: 55: 37,835 -> 00: 55: 42,750 Boss, dengan kuasa politik anda, yang satu yang telah datang ke sana, membuat dia berita besar. 673 00: 55: 42,840 -> 00: 55: 45,787 Hey. Anda bodoh. 674 00: 55: 46,643 -> 00: 55: 49,783 Tiada siapa yang akan melakukan perkara sedemikian. 675 00: 55: 50,781 -> 00: 55: 55,890 Tiada siapa yang mesti tahu tentang tempat itu. 676 00: 55: 56,887 -> 00: 56: 04,601 Untuk tiga generasi terakhir, kami telah memelihara tempat itu. 677 00: 56: 05,662 -> 00: 56: 09,735 Tetapi dia datang ke sini dan merosakkan segala-galanya. 678 00: 56: 10,467 -> 00: 56: 12,947 Apa ini semua? 679 00: 56: 14,538 -> 00: 56: 18,577 Jika pemimpin saya mengetahui .. 680 00: 56: 18,909 -> 00: 56: 23,358 "Lupakan MLA, mereka akan membunuh saya 681 00: 56: 24,648 -> 00: 56: 28,027 Apa yang saya buat? 682 00: 56: 30,788 -> 00: 56: 34,930 Dia seorang lelaki yang bermain bola sepak dengan kepala orang ramai. 683 00: 56: 35,626 -> 00: 56: 37,105 Panggil astrolog tersebut: 684 00: 56: 38,128 -> 00: 56: 41,007 Apabila anda tidak boleh berhadapan dengan manusia .. 685 00: 56: 41,732 -> 00: 56: 44,804 ... kita mesti membunuh mereka dengan sihir hitam 686 00: 56: 45,569 -> 00: 56: 47,571 Hubungi ahli astrologi! 687 00: 57: 00,917 -> 00: 57: 06,390 Persoalannya mengatakan bahawa tidak ada yang boleh melakukannya apa yang ada pada orang yang telah datang ke sana. 688 00: 57: 06,490 -> 00: 57: 10,097 Lupakan soalan, jawapannya ". 689 00: 57: 10,560 -> 00: 57: 13,097 ... sepatutnya kematiannya. 690 00: 57: 16,834 -> 00: 57: 19,713 Hail Dewi Mahakali. 691 00: 57: 24,207 -> 00: 57: 29,122 Di dalam kampung, kuil Tuhan Vikrameshwara. 692 00: 57: 29,213 -> 00: 57: 32,524 ... penjelmaan Tuhan Siwa telah dikebumikan. 693 00: 57: 32,616 -> 00: 57: 35,722 Oleh itu, untuk menyenangkan Tuhan. 694 00: 57: 36,253 -> 00: 57: 38,699 "Anda perlu melakukan yang ketat penghormatan selama tiga hari. 695 00: 57: 38,789 -> 00: 57: 42,430 ... hanya boleh kita cuba melakukan sihir hitam kepadanya. 696 00: 57: 42,526 -> 00: 57: 45,530 Ilmu hitam, anda mesti melakukan segala yang mungkin 697 00: 57: 45,629 -> 00: 57: 48,735 Lakukan apa-apa jenis penghormatan untuk menyenangkan Tuhan mana pun .. 698 00: 57: 50,868 -> 00: 57: 54,577 ... bilakah dia akan mati? 699 00: 57: 54,905 -> 00: 57: 57,545 Sepertinya dia akan melakukan sihir hitam pada saya. 700 00: 57: 58,608 -> 00: 58: 01,555 Dengar, mulakan dengan persiapan untuk penghormatan. 701 00: 58: 01,612 -> 00: 58: 05,025 Lihatlah dia, dia kelihatan sangat marah 702 01: 00: 14,911 -> 01: 00: 18,882 Tak seorang pun dari kamu akan dapat membunuhnya. 703 01: 00: 19,983 -> 01: 00: 22,691 Berikan idea membunuh dia 704 01: 00: 22,986 -> 01: 00: 25,865 Ramalan saya tidak pernah salah. 705 01: 00: 37,868 -> 01: 00: 41,247 Anda lelaki celaka, berapa berani kamu menolak saya? 706 01: 00: 43,907 -> 01: 00: 49,914 Jika anda tidak boleh berbuat apa-apa mengenainya, Saya akan bunuh dia sendiri. 707 01: 00: 52,316 -> 01: 00: 53,795 Hello, Vikram - Beritahu saya, tuan. 708 01: 00: 53,884 -> 01: 00: 57,229 Seperti yang kita duga, menteri belum tampil dengan isu ini. 709 01: 00: 57,320 -> 01: 00: 59,231 ... oleh itu pergerakan kita akan menjadi kuat. 710 01: 00: 59,322 -> 01: 01: 03,896 Ini bermakna menteri adalah mengkhianati kerajaan negerinya. 711 01: 01: 03,994 -> 01: 01: 07,441 Dokumen yang telah anda hantar, Saya telah menghantar mereka ke .. 712 01: 01: 07,731 -> 01: 01: 09,733 ... pihak berkuasa yang bersara tamat jabatan arkeologi .. 713 01: 01: 09,833 -> 01: 01: 11,904 ... dan akan mendapat laporan itu tidak lama lagi .. 714 01: 01: 12,102 -> 01: 01: 15,276 ... tetapi terdapat petunjuk itu mereka adalah milik Kannada lama. 715 01: 01: 15,839 -> 01: 01: 18,319 "Kelebihan ada di pihak kami -Super, tuan. 716 01: 01: 18,408 -> 01: 01: 23,050 Sekarang, soalan besar saya; ke tempat mana pasir sedang dieksport dari situ. 717 01: 01: 23,146 -> 01: 01: 25,023 Jika demikian, adakah saya akan memulakan siasatan? 718 01: 01: 25,115 -> 01: 01: 26,025 Tidak tidak tidak. 719 01: 01: 26,116 -> 01: 01: 28,096 Biar ada pengesahan terlebih dahulu. 720 01: 01: 28,185 -> 01: 01: 30,791 ... bahawa ia adalah kampung kami dan kemudian kita akan melakukan sesuatu. 721 01: 01: 31,021 -> 01: 01: 33,228 Saya akan membuat anda dikemas kini dengan perkembangan di sini. 722 01: 01: 33,290 -> 01: 01: 35,793 Adakah anda menyimpannya sentuh dengan teman wanita anda? 723 01: 01: 35,892 -> 01: 01: 38,805 Tuan, saya tidak memanggil saya gadis sejak saya datang ke sini. 724 01: 01: 38,895 -> 01: 01: 41,205 Terima kasih kerana mengingatkan, tuan. - Bagaimana anda boleh melakukannya? 725 01: 01: 41,465 -> 01: 01: 43,911 Baiklah, selamat tinggal. - Saya akan menghubungi anda kemudian, tuan. 726 01: 01: 45,135 -> 01: 01: 49,777 Wow. Saya sangat bertuah, gadis saya telah menghantar saya SMS suara. 727 01: 01: 50,040 -> 01: 01: 51,110 Mari kita dengar. 728 01: 01: 51,208 -> 01: 01: 53,882 Adakah anda lupa saya? - Tidak. 729 01: 01: 53,977 -> 01: 01: 56,287 Saya fikir anda telah dijumpai seorang gadis yang lebih baik daripada saya 730 01: 01: 56,380 -> 01: 01: 58,883 Anda tidak memanggil saya atau memalsukan saya 731 01: 01: 59,816 -> 01: 02: 01,762 Pergi selepas mana-mana gadis yang anda mahu. 732 01: 02: 01,852 -> 01: 02: 06,699 "Tetapi sebelum ini, saya telah memberikan anda Rs. 6,824 hingga sekarang .. 733 01: 02: 06,790 -> 01: 02: 09,293 ... membayar balik wang ke mana sahaja yang anda mahukan. 734 01: 02: 09,392 -> 01: 02: 15,343 Jika tidak, saya ada foto di mana anda mencium saya dengan senyap ". 735 01: 02: 15,432 -> 01: 02: 17,878 ... l akan menghasilkannya dan menyerahkan kes rogol terhadap anda. 736 01: 02: 17,968 -> 01: 02: 20,244 Anda lebih baik memanggil saya dalam 10 minit. 737 01: 02: 20,804 -> 01: 02: 23,785 Baik? - Siapa yang memasang kamera dalam telefon? 738 01: 02: 23,974 -> 01: 02: 26,352 Celaka. Dia sangat marah Saya akan memanggilnya. 739 01: 02: 33,216 -> 01: 02: 36,891 Awak bertuah. Sekiranya anda terlambat walaupun dengan 30 saat. 740 01: 02: 36,987 -> 01: 02: 39,092 ... anda pasti telah berbuka berita di saluran berita. 741 01: 02: 39,189 -> 01: 02: 41,169 Kenapa anda bercakap mengenai rogol sepanjang masa? 742 01: 02: 41,258 -> 01: 02: 42,464 Anda membungkuk begitu rendah. 743 01: 02: 42,759 -> 01: 02: 45,137 Itulah sebabnya anda lebih baik berkahwin dengan saya. 744 01: 02: 45,228 -> 01: 02: 47,834 Hello. Hello. 745 01: 02: 47,998 -> 01: 02: 50,740 Hello. Hello. - Hei, suara kamu pecah. 746 01: 02: 50,834 -> 01: 02: 52,245 Hello. - Saya tidak dapat mendengar anda. 747 01: 02: 52,335 -> 01: 02: 54,246 Halo, bolehkah awak mendengar saya? - Vikram 748 01: 02: 54,504 -> 01: 02: 57,348 Hello. - Semua orang mendapat rangkaian. 749 01: 02: 57,874 -> 01: 02: 59,478 "Tetapi apabila panggilan gadis tidak ada isyarat. 750 01: 02: 59,876 -> 01: 03: 01,981 Saya perlu melakukan sesuatu mengenainya. 751 01: 03: 10,153 -> 01: 03: 12,224 Hello. - Hello. - Sayang. 752 01: 03: 12,489 -> 01: 03: 15,868 Anda berada di pembesar suara. Saya berada di rangkaian rangkaian, bercakap dengan saya 753 01: 03: 16,293 -> 01: 03: 17,931 ls itu? 754 01: 03: 18,395 -> 01: 03: 21,467 Maaf saya menyakiti awak? 755 01: 03: 22,299 -> 01: 03: 24,802 Saya rasa kehangatan. Saya tidak dapat mendengar anda 756 01: 03: 24,901 -> 01: 03: 28,041 Berikan saya satu lagi, sayang. Tolong berikan saya satu lagi 757 01: 03: 28,138 -> 01: 03: 30,118 Saya tidak boleh mendengar anda Halo. 758 01: 03: 30,273 -> 01: 03: 32,253 Hello, Vikram. Hello. 759 01: 03: 32,842 -> 01: 03: 34,412 Hello. Hello. 760 01: 03: 34,878 -> 01: 03: 37,085 Hello. - Darn, kayu ini Hello. 761 01: 03: 37,948 -> 01: 03: 39,950 Rangkaian telah hilang dan bateri juga mati. 762 01: 03: 41,017 -> 01: 03: 43,930 Saya akan membuang SIM ini dan gunakan SIM yang diberikan oleh gadis saya. 763 01: 03: 52,028 -> 01: 03: 58,206 "Lakukan sesuatu, Gopala." 764 01: 03: 59,236 -> 01: 04: 06,279 "Lakukan sesuatu, Gopala." 765 01: 04: 20,590 -> 01: 04: 24,197 "Ainel, Aircel, e-mel, g-mail." 766 01: 04: 24,260 -> 01: 04: 27,605 "Saya tidak mendapat rangkaian, apa yang saya buat?" 767 01: 04: 27,964 -> 01: 04: 31,468 "Malah whamsapp, kita-sembang, g-talk, skyp .. 768 01: 04: 31,568 -> 01: 04: 34,913 "Tidak berfungsi Apa yang saya buat?" 769 01: 04: 35,071 -> 01: 04: 38,450 "Tiada Yahoo, tidak ada oohoo." 770 01: 04: 38,608 -> 01: 04: 42,112 "Walaupun ada mata wang, telefon tidak berfungsi. " 771 01: 04: 42,212 -> 01: 04: 45,853 "Teknologi ini menyebabkan masalah saya. Apa yang saya buat?" 772 01: 04: 46,049 -> 01: 04: 52,933 "Ainel, Aircel, e-mel, g-mail. Saya tidak mendapat rangkaian, apa yang saya buat?" 773 01: 04: 53,023 -> 01: 04: 56,596 "Malah whamsapp, kita-sembang, g-talk, skyp .. 774 01: 04: 56,893 -> 01: 05: 00,067 "Tidak berfungsi Apa yang saya buat?" 775 01: 05: 36,299 -> 01: 05: 39,542 "Saya menulis surat cinta." 776 01: 05: 39,636 -> 01: 05: 43,379 "Saya terpaksa menghantarnya kepada kekasih saya." 777 01: 05: 43,473 -> 01: 05: 47,080 'Oleh itu, saya membawa seekor merpati putih. " 778 01: 05: 47,177 -> 01: 05: 50,386 "Saya mengikat surat cinta ke kakinya." 779 01: 05: 50,580 -> 01: 05: 54,050 "Sedangkan burung merpati terbang seperti roket." 780 01: 05: 54,284 -> 01: 05: 57,458 "Dalam perjalanan, seekor burung merpati mengedipkannya." 781 01: 05: 57,754 -> 01: 06: 01,361 "Seperti ini cintaku hancur." 782 01: 06: 01,458 -> 01: 06: 05,031 "Ainel, Aircel, e-mel, g-mail." 783 01: 06: 05,128 -> 01: 06: 08,371 "Saya tidak mendapat rangkaian, apa yang saya buat?" 784 01: 06: 41,097 -> 01: 06: 44,977 "Lakukan sesuatu, Gopala." 785 01: 06: 48,238 -> 01: 06: 54,211 "Lakukan sesuatu, Gopala." 786 01: 06: 55,345 -> 01: 06: 58,758 "Saya semakin marah." 787 01: 06: 59,049 -> 01: 07: 02,428 'Tidak salah saya buat?" 788 01: 07: 02,519 -> 01: 07: 06,057 "Kekasih saya sedang menunggu telegram." 789 01: 07: 06,156 -> 01: 07: 09,467 "Perkhidmatan telegram telah ditutup. " 790 01: 07: 09,659 -> 01: 07: 13,766 "Setakat ini, cintaku telah berhenti." 791 01: 07: 14,764 -> 01: 07: 16,437 Tetapi. 792 01: 07: 16,733 -> 01: 07: 20,408 "Saya melihat muka kekasih saya dalam impian saya." 793 01: 07: 20,503 -> 01: 07: 24,076 "Rangkaian yang dinamakan impian dan mudah alih yang dikenali sebagai jantung. " 794 01: 07: 24,174 -> 01: 07: 27,519 "Datang ke penghujung apabila saya terbangun." 795 01: 07: 27,610 -> 01: 07: 31,251 "Pertimbangkan cinta sejati untuk menjadi kereta api tanpa henti " 796 01: 07: 31,347 -> 01: 07: 35,318 ... menyanyi dan menutup mata anda " 797 01: 07: 42,725 -> 01: 07: 44,727 Teman wanita saya telah dipanggil Panggilan teman wanita saya 798 01: 07: 45,428 -> 01: 07: 46,736 Oh, itu adalah Menteri Dalam Negeri: 799 01: 07: 46,830 -> 01: 07: 49,367 Tuan, salam - Berita baik, Vikram 800 01: 07: 49,465 -> 01: 07: 51,138 Laporan yang anda hantar .. 801 01: 07: 51,234 -> 01: 07: 53,714 ... ia telah dibuktikan bahawa tempat itu milik Karantaka 802 01: 07: 53,870 -> 01: 07: 57,249 Presiden dan Perdana Menteri telah memberikan maklum balas positif. 803 01: 07: 57,340 -> 01: 07: 59,445 Mereka memberi hijau isyarat untuk penyelidikan baru. 804 01: 07: 59,542 -> 01: 08: 02,182 Tempat baru ini tergolong dalam Karnataka. 805 01: 08: 02,412 -> 01: 08: 04,722 ... boleh keluar dalam dua hari pada bila-bila masa. 806 01: 08: 04,814 -> 01: 08: 07,420 Oh, akan orang media datang dan temubual saya? 807 01: 08: 07,517 -> 01: 08: 09,497 Tuan, saya perlu pakai pakaian baru dan bersedia? 808 01: 08: 09,686 -> 01: 08: 11,063 Saya akan datang ke sini tidak lama lagi 809 01: 08: 11,154 -> 01: 08: 13,361 Tuan, saya ingin mencadangkan sesuatu. Maaf tuan, satu permintaan " 810 01: 08: 13,456 -> 01: 08: 15,561 ... tuan Kannada Rajotsava adalah sekitar sudut .. 811 01: 08: 15,758 -> 01: 08: 18,170 ... kita sepatutnya perlu diatur fungsi Rajotsava di sini 812 01: 08: 18,261 -> 01: 08: 21,674 Kerana semua orang di dunia patut tahu bahawa tempat ini adalah milik Kannadigas 813 01: 08: 22,599 -> 01: 08: 24,169 Idea yang sangat baik 814 01: 08: 24,400 -> 01: 08: 26,243 Kami akan buat itu. Saya akan membuat pengaturan. 815 01: 08: 26,302 -> 01: 08: 28,339 Tuan, sebab ini adalah idola Tuhan di sini. 816 01: 08: 28,705 -> 01: 08: 31,481 Kita tidak boleh mengucapkan terima kasih kepada Tuhan. 817 01: 09: 07,310 -> 01: 09: 09,256 Maafkan saya. - Kulkarni! 818 01: 09: 09,345 -> 01: 09: 11,552 Ya - Apa semuanya baik-baik saja di sana? 819 01: 09: 12,515 -> 01: 09: 14,358 Dia bertanya sama ada semuanya baik-baik saja. 820 01: 09: 14,450 -> 01: 09: 16,191 Dia tidak sepatutnya tahu apa-apa yang sedang berlaku di sini. 821 01: 09: 16,286 -> 01: 09: 17,788 Saya bertanya apakah semuanya baik-baik saja? 822 01: 09: 18,688 -> 01: 09: 21,726 Tuan yang baik, tidak ada masalah Super, super, super, tuan. 823 01: 09: 21,824 -> 01: 09: 23,633 Maha Mulia. Brilliant. 824 01: 09: 23,726 -> 01: 09: 26,263 "Tiada tuan, tiada masalah. - Baik. 825 01: 09: 27,697 -> 01: 09: 31,201 Untuk neraka dengan dia! - Sesuatu yang mencurigakan. 826 01: 09: 37,774 -> 01: 09: 40,516 Baiklah, tuan? - Ya Kate. 827 01: 09: 40,743 -> 01: 09: 42,484 Mempunyai hari yang baik. - Terima kasih. 828 01: 09: 43,847 -> 01: 09: 45,326 Selamat Pagi untuk anda 829 01: 09: 48,217 -> 01: 09: 51,198 Semua orang, bercakap dengan kamu nanti. - Sir .. - Sir .. 830 01: 10: 07,404 -> 01: 10: 09,645 Terima kasih, Cik Tina. Jadikan diri anda minuman 831 01: 10: 12,709 -> 01: 10: 14,313 Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan 832 01: 10: 14,411 -> 01: 10: 16,687 Saya sangat gembira untuk mengumumkan Encik Johnson sebagai " 833 01: 10: 16,780 -> 01: 10: 20,250 ... lelaki terkaya di negara ini untuk tahun ketiga berturut-turut. 834 01: 10: 20,350 -> 01: 10: 23,729 Ia adalah keseronokan saya untuk memanggil Encik Johnson ke podium 835 01: 10: 26,356 -> 01: 10: 28,768 Terima kasih banyak - banyak. - Tahniah - Terima kasih. 836 01: 10: 28,992 -> 01: 10: 31,768 Tuan-tuan dan puan-puan, Saya sangat berterima kasih atas kehormatan ini. 837 01: 10: 31,861 -> 01: 10: 34,467 Terutama anda semua untuk menjadi di sini pada ketika ini parti ini. 838 01: 10: 34,564 -> 01: 10: 37,010 Mari kita semua bertemu di jumpa pers. Nikmati pesta itu. 839 01: 10: 39,536 -> 01: 10: 42,574 Tuan, katakan sesuatu mengenai keluarga anda, sila. 840 01: 10: 42,672 -> 01: 10: 45,676 Nah, ya, awak tahu datuk saya adalah penguasa British. 841 01: 10: 45,942 -> 01: 10: 48,548 Dia seorang lelaki yang hebat. Semua tentang familia saya. 842 01: 10: 48,645 -> 01: 10: 52,650 ... sebenarnya, saya harus memberitahu anda, semua orang kata saya kelihatan seperti kakek saya: 843 01: 10: 52,749 -> 01: 10: 53,989 Awak tak fikir begitu, huh? 844 01: 10: 54,517 -> 01: 10: 57,521 Apakah pelan seterusnya? - Membuat keluarga saya bangga. 845 01: 10: 57,620 -> 01: 10: 59,327 Membina datuk saya bangga. 846 01: 10: 59,422 -> 01: 11: 01,925 Tuan, ada tuduhan dan gosip .. 847 01: 11: 02,025 -> 01: 11: 04,972 ... yang anda dan nenek moyang anda telah melakukan begitu banyak jalan pintas. 848 01: 11: 05,261 -> 01: 11: 07,798 ... untuk menjadi konsisten keluarga kaya di negara ini. 849 01: 11: 08,297 -> 01: 11: 09,742 Apa jawapan anda untuk ini? 850 01: 11: 18,808 -> 01: 11: 20,310 Ketawa adalah jawapan untuk anda, Lady. 851 01: 11: 20,410 -> 01: 11: 22,390 Puan-puan, terima kasih datang 852 01: 11: 22,445 -> 01: 11: 23,890 Wawancara ini selesai. 853 01: 11: 26,382 -> 01: 11: 28,726 Tuhan, pergi cepat. Cepat! 854 01: 11: 38,795 -> 01: 11: 40,365 Halo, saya akan datang. 855 01: 11: 46,969 -> 01: 11: 48,346 Baik. 856 01: 11: 52,041 -> 01: 11: 53,543 'Apa jawapannya?' 857 01: 11: 53,643 -> 01: 11: 54,986 Tidak! 858 01: 11: 58,715 -> 01: 12: 01,662 Hey kawan, saya akan datang ke sana. Ya. 859 01: 12: 02,018 -> 01: 12: 03,964 Salam; kawan. - Salam. 860 01: 12: 04,053 -> 01: 12: 05,464 Apa khabar kawan? 861 01: 12: 25,575 -> 01: 12: 26,918 Hello, Kulkarni? 862 01: 12: 27,010 -> 01: 12: 29,786 Selamat Pagi tuan. - Terdapat berita baik untuk kami. 863 01: 12: 29,979 -> 01: 12: 33,358 Saya menandatangani kontrak untuk 10 bilion dolar. 864 01: 12: 33,750 -> 01: 12: 37,425 Dan daripada itu saya akan pergi untuk memberi anda 100 rupee corer. 865 01: 12: 37,520 -> 01: 12: 39,090 Baiklah, okay, tuan. 866 01: 12: 39,789 -> 01: 12: 41,496 Sekarang, dengarlah dengan teliti. 867 01: 12: 41,591 -> 01: 12: 42,729 Kali ini menghantar saya tanah .. 868 01: 12: 42,825 -> 01: 12: 45,965 ... tiga kali lebih banyak yang anda gunakan untuk menghantar saya sebelum, anda dapat? 869 01: 12: 46,396 -> 01: 12: 50,742 Maksud anda, anda mahu tiga kali lebih daripada saya digunakan untuk menghantar anda? 870 01: 12: 50,833 -> 01: 12: 53,507 Mengapa? Ada masalah? 871 01: 12: 54,571 -> 01: 12: 56,414 Saya tidak dapat mengambil satu beban pasir dari sini .. 872 01: 12: 56,506 -> 01: 12: 58,383 ... dan dia meminta saya untuk menghantar tiga kali lagi. 873 01: 12: 58,641 -> 01: 13: 00,621 Untuk neraka dengan dia 874 01: 13: 00,777 -> 01: 13: 05,021 Tiada masalah tuan, datang tuan. Baik tuan, menghantar, menghantar. Tiada masalah, tuan. 875 01: 13: 05,548 -> 01: 13: 07,027 Itu bagus. 876 01: 13: 07,584 -> 01: 13: 12,363 Bunuh lelaki itu entah bagaimana dan demi saya. 877 01: 13: 12,555 -> 01: 13: 16,503 "Dapatkan pasir itu dimuatkan untuk kali terakhir. 878 01: 13: 26,435 -> 01: 13: 28,779 Ahli politik yang terkenal yang pernah ada Karnataka .. 879 01: 13: 28,871 -> 01: 13: 31,977 "Pemimpin rakyat bersama kami di studio kami hari ini. 880 01: 13: 32,075 -> 01: 13: 34,681 Dia mahu memberi maklumat penting .. 881 01: 13: 34,777 -> 01: 13: 36,984 "Melalui saluran kami. 882 01: 13: 37,046 -> 01: 13: 39,993 Datang, mari kita tanya apa itu. Tuan, tolong. 883 01: 13: 40,650 -> 01: 13: 42,095 Salam kepada semua orang 884 01: 13: 42,185 -> 01: 13: 45,428 Satu berita penting dari kerajaan Karnataka. 885 01: 13: 45,521 -> 01: 13: 49,628 Dari perhambaan hingga ke kebebasan kita dan sampai sekarang .. 886 01: 13: 49,725 -> 01: 13: 53,002 "Terdapat nama tempat Vikramamhina yang tidak diketahui .. 887 01: 13: 53,496 -> 01: 13: 57,000 ... kepada kerajaan Maharastra atau kami 888 01: 13: 57,100 -> 01: 13: 59,979 Wham yang dia katakan? Biarkan dia berbuat apa-apa. 889 01: 14: 00,136 -> 01: 14: 01,843 Biarkan dia mendapat nama baik kerajaan. Itu cukup untuk saya. 890 01: 14: 01,904 -> 01: 14: 06,444 Selepas usaha kami, sudah ada membuktikan bahawa kampung ini milik kita. 891 01: 14: 06,542 -> 01: 14: 10,046 Kami berasa sangat bangga untuk mengumumkan berita baik ini kepada anda 892 01: 14: 10,246 -> 01: 14: 14,786 Semua Kannadigas diwajibkan kepada Presiden untuk bersetuju dengan ini. 893 01: 14: 14,884 -> 01: 14: 17,922 Tetapi kita tidak boleh mengatakan apa-apa tentang ". 894 01: 14: 18,021 -> 01: 14: 21,833 ... keadaan Kannadigas tinggal di tempat ini sehingga sekarang. 895 01: 14: 22,191 -> 01: 14: 24,967 Tempat ini sudah pasti tetap tidak diketahui untuk kita 896 01: 14: 25,128 -> 01: 14: 31,738 Kami mengetahui perkara ini tempat oleh seorang lelaki biasa bernama Vikram. 897 01: 14: 32,001 -> 01: 14: 35,141 Tahun ini semua ahli perundangan " 898 01: 14: 35,238 -> 01: 14: 39,618 ... akan pergi ke kampung itu di Rajotsava dan menyusun fungsi di sana .. 899 01: 14: 39,809 -> 01: 14: 41,846 ... dan telah memutuskan untuk mengumumkan .. 900 01: 14: 41,944 -> 01: 14: 44,891 ... dunia yang kampung ini milik Karanataka 901 01: 14: 52,822 -> 01: 14: 54,597 Hello, bagaimana keadaan anda, tuan? 902 01: 14: 54,690 -> 01: 14: 56,795 Wham neraka berlaku di sana, Kulkarni! 903 01: 14: 56,893 -> 01: 14: 58,873 Tuan, tidak ada masalah tuan. 904 01: 14: 58,961 -> 01: 15: 01,032 Tonton TV berdarah, idiot! 905 01: 15: 01,130 -> 01: 15: 04,009 Hei, hidupkan TV, hidupkannya. Mengapa, tuan? 906 01:15: 04,100 -> 01: 15: 08,014 Adakah mana-mana kapal menteri telah diumumkan, tuan? - Tonton televisyen dahulu. 907 01: 15: 08,104 -> 01: 15: 09,515 Baiklah, tuan. 908 01: 15: 19,782 -> 01: 15: 22,922 Tuan, sebenarnya apa yang berlaku adalah ... 909 01: 15: 32,161 -> 01: 15: 35,233 Tuan, anda mesti datang, tuan. Tolong datang, tuan. 910 01: 15: 35,331 -> 01: 15: 39,245 Tuan, saya bersumpah dengan bapa saya yang bekerja untuk syarikat British. 911 01: 15: 39,335 -> 01: 15: 42,316 "Tempat ini dimiliki anda dan bukan kepada mana-mana kerajaan. 912 01:15: 42,605 -> 01: 15: 44,983 Saya tidak boleh buat apa-apa di dunia. 913 01: 15: 45,074 -> 01: 15: 47,850 Anda boleh melakukan apa saja di dunia. 914 01: 15: 47,944 -> 01: 15: 51,517 Awak datang, tuan. -Yes, itu saya 915 01: 15: 51,814 -> 01: 15: 53,623 saya datang 916 01: 16: 10,766 -> 01: 16: 13,303 Ini bukan cerita atau novel. 917 01: 16: 13,603 -> 01: 16: 17,107 Tetapi kejadian sebenar itu sedang berlaku di negara Karnataka 918 01: 16: 17,206 -> 01: 16: 18,310 Dari hari kemerdekaan .. 919 01: 16: 18,608 -> 01: 16: 21,316 "Tempat ini tidak pernah diketahui kepada orang biasa, tetapi lelaki .. 920 01: 16: 21,611 -> 01: 16: 25,115 Tahun ini, kerajaan Karnamaka telah memutuskan .. 921 01: 16: 25,214 -> 01: 16: 27,023 ... untuk menyusun Rajotsava di kampung yang sama. 922 01: 16: 27,116 -> 01: 16: 29,096 ... banyak persatuan Karnamaka. 923 01: 16: 29,185 -> 01: 16: 33,099 ... sedang menuju ke arah Vikramamhina dengan semangat penuh 924 01: 16: 33,289 -> 01: 16: 36,668 Cerita mencari Vikramathirta kampung sangat menarik " 925 01: 16: 36,726 -> 01: 16: 39,764 ... dan budak lelaki Vikram yang bekerja keras dan membawa tempat ini kepada cahaya. 926 01: 16: 39,862 -> 01: 16: 41,705 ... dan kisahnya lebih menarik lagi. 927 01: 17: 05,922 -> 01: 17: 07,401 Salam; berita besar hari ini ialah " 928 01: 17: 07,690 -> 01: 17: 09,795 Teruskan menonton kemas kini tentang Kampung Vikramathina. 929 01: 17: 09,892 -> 01: 17: 11,735 Kami tidak akan meninggalkan tempat ini sehingga masalahnya diselesaikan. 930 01: 17: 11,827 -> 01: 17: 13,067 Ketua Menteri perlu datang ke sini. 931 01: 17: 13,162 -> 01: 17: 15,802 ... dan menyelesaikan masalah kami. Hanya kemudian kami akan meninggalkan tempat ini. 932 01: 17: 15,898 -> 01: 17: 16,376 Kemuliaan kepada ketua menteri! 933 01: 17: 16,665 -> 01: 17: 19,669 'Jika berita ini menarik, yang satu yang membawa kampung ini ke cahaya, " 934 01: 17: 19,769 -> 01: 17: 22,375 ... budak lelaki Vikram, kisahnya lebih menarik lagi ' 935 01: 17: 22,672 -> 01: 17: 25,983 'The remains and the berhala-berhala dewa yang dia jumpa di sana .. 936 01: 17: 26,075 -> 01: 17: 28,817 ... dan banyak lagi perkara yang dia dapati di sana " 937 01: 17: 28,911 -> 01: 17: 30,390 ... dia menghantarnya secara rahsia kepada Menteri Dalam Negeri.' 938 01: 17: 30,713 -> 01: 17: 35,184 'Ayo, mari lihat kebenaran di sebalik cerita dengan Vikram kepada wartawan kami.' 939 01: 17: 35,284 -> 01: 17: 37,662 'Vikram ada bersama kami telah menjadi lebih popular ..' 940 01: 17: 37,753 -> 01: 17: 39,130 '..mana seorang wira pawagam dalam masa seminggu.' 941 01: 17: 39,222 -> 01: 17: 40,860 Tuan, salam - Salam. 942 01: 17: 41,357 -> 01: 17: 42,859 'Apabila saya sampai ke Vikramathina. 943 01: 17: 43,192 -> 01: 17: 45,001 ... sistem di sini tidak baik.' 944 01: 17: 45,094 -> 01: 17: 47,768 'Terdapat banyak rasuah di sini. Saya membersihkan segala-galanya ' 945 01: 17: 48,064 -> 01: 17: 49,668 'Dalam Vikramathina. 946 01: 17: 49,765 -> 01: 17: 52,871 Mereka mendapati satu idola Tuhan Shiva ..' 947 01: 17: 56,439 -> 01: 17: 58,043 Lihat apa yang berlaku. 948 01: 18: 00,309 -> 01: 18: 02,289 Dengar! 949 01: 18: 09,919 -> 01: 18: 12,229 'Saya dapati patung lama dan tiang di sini.' 950 01: 18: 12,321 -> 01: 18: 15,700 'Saya menghubungi telefon dengan Menteri Dalam Negeri sehingga sekarang.' 951 01: 18: 15,791 -> 01: 18: 18,829 'Saya pernah menghantar dia e-mel juga. Dia menyokong saya banyak. Ya.' 952 01: 18: 22,098 -> 01: 18: 24,009 Satu minit. Satu minit, sila. 953 01: 18: 24,100 -> 01: 18: 26,740 Halo, beritahu saya sayang. Adakah anda menonton TV? 954 01: 18: 26,836 -> 01: 18: 28,838 Adakah saya kelihatan pintar? 955 01: 18: 28,938 -> 01: 18: 31,043 Lihat, kadar mas kahwin akan meningkat sekarang. 956 01: 18: 31,140 -> 01: 18: 33,120 Jadi, beritahu ayah anda untuk mengumpul wang tidak lama lagi. 957 01: 18: 33,209 -> 01: 18: 35,246 Hey Vikraln, seperti saya menonton anda di TV ". 958 01: 18: 35,344 -> 01: 18: 37,790 "Apa yang akan kamu lakukan Sekiranya ibu bapa awak melihat awak juga? 959 01: 18: 37,880 -> 01: 18: 39,985 Wham akan anda lakukan jika mereka tahu itu. 960 01: 18: 40,082 -> 01: 18: 41,288 ... anda telah menjadi pejabat polis tanpa pengetahuan mereka? 961 01: 18: 41,384 -> 01: 18: 44,092 'Jangan pernah memberitahu ibu bapa saya bahawa saya seorang pegawai polis.' 962 01: 18: 45,721 -> 01: 18: 48,759 Tuan, tolong. Tolong, hentikan siaran ini. Tolong 963 01: 18: 48,858 -> 01: 18: 51,134 Tuan, tolong. Saya mohon daripada anda Sila. 964 01: 18: 52,929 -> 01: 18: 56,035 Tuan, tolong tuan. Tolong, hentikannya. 965 01: 18: 57,366 -> 01: 18: 58,743 Bapa? 966 01: 18: 59,101 -> 01: 19: 01,843 Vikram, saya tidak boleh bercakap dengan anda sekarang. 967 01: 19: 02,038 -> 01: 19: 06,214 Ibu saya yang telah berkabung sejak itu anda dilahirkan, telah mendapat semula deria 968 01: 19: 07,009 -> 01: 19: 09,353 Jika anda ingin melihatnya, kemudian datang segera. 969 01: 19: 10,012 -> 01: 19: 13,084 Bapa? - Adakah anda memanggil Vikram? -Ya saya buat. 970 01: 19: 13,182 -> 01: 19: 14,889 Oh tidak! 971 01: 19: 19,221 -> 01: 19: 22,464 Tuan, tolong .. Tuan, tolong tuan. 972 01: 19: 28,898 -> 01: 19: 30,070 Pandu laju. 973 01: 20: 20,583 -> 01: 20: 21,493 Datang 974 01: 20: 26,422 -> 01: 20: 28,493 Saya memberitahu anda untuk tidak menyertai jabatan polis. 975 01: 20: 28,891 -> 01: 20: 31,428 Anda pergi menentang saya dan menjadi seorang polis Lupakan itu. 976 01: 20: 32,328 -> 01: 20: 35,002 Saya tidak akan memarahimu untuk ini. 977 01: 20: 35,197 -> 01: 20: 37,438 Kerana sejak awak dilahirkan .. 978 01: 20: 37,500 -> 01: 20: 40,310 ... ibu saya berbaring seperti zombie, tetapi dia bercakap hari ini. 979 01: 20: 40,836 -> 01: 20: 44,045 Apabila saya berusia 12 tahun, dia jatuh sakit. 980 01: 20: 45,274 -> 01: 20: 49,313 Sejak hari itu, saya menjadi seorang ibu kepadanya dan dia menjadi anak kepada saya. 981 01: 20: 49,545 -> 01: 20: 53,425 Kesakitan yang saya alami semua tahun ini telah berakhir. 982 01: 20: 54,150 -> 01: 20: 57,063 Saya tidak pernah fikir saya akan pernah lihat ibu saya seperti ini lagi. 983 01: 20: 57,453 -> 01: 20: 59,990 Dengan rahmat Tuhan, dia datang kepada deria itu. 984 01: 21: 01,223 -> 01: 21: 04,534 'Anda boleh memberitahu hari ini sebagai hari yang menggembirakan untuk rakyat Karnataka. 985 01: 21: 04,593 -> 01: 21: 05,901 ...Kampung Vikramathina akan dimiliki .. 986 01: 21: 05,995 -> 01: 21: 08,032 "Kerajaan Karnamaka atau kerajaan Maharashtra. 987 01: 21: 08,163 -> 01: 21: 09,574 Vikram, awak sudah kembali? 988 01: 21: 09,665 -> 01: 21: 13,943 Ketua menteri dan rumah menteri Karnamaka telah memutuskan. 989 01: 21: 14,036 -> 01: 21: 16,915 ... telah memberikan harapan kepada jutaan .. 990 01: 21: 17,006 -> 01: 21: 19,316 Ibu, lihat siapa yang ada di sini. 991 01: 21: 20,176 -> 01: 21: 21,348 Vikram. - Tahun ini... 992 01: 22: 03,118 -> 01: 22: 04,893 Vik .. - Beritahu saya. 993 01: 22: 07,356 -> 01: 22: 08,630 Beritahu saya, nenek 994 01: 22: 11,560 -> 01: 22: 12,595 Beritahu saya 995 01: 23: 11,320 -> 01: 23: 13,630 Sangat baik, sayang. Sangat bagus. 996 01: 23: 15,524 -> 01: 23: 18,232 Lagipun, anda adalah anak perempuan pegulat Ranganna 997 01: 23: 19,595 -> 01: 23: 22,166 Anda telah menjadi pakar dalam pertempuran pedang. 998 01: 23: 22,431 -> 01: 23: 24,672 Ranganna. beritahu saya sesuatu, Ranganna. 999 01: 23: 25,100 -> 01: 23: 28,377 ... kenapa kamu tidak pergi kampung ini dan pergi dan .. 1000 01: 23: 28,470 -> 01: 23: 30,450 ... menyertai perjuangan kebebasan di bandar .. 1001 01: 23: 30,539 -> 01: 23: 34,419 ... dan ajar orang-orang pergaduhan dan pertempuran pedang? 1002 01: 23: 34,677 -> 01: 23: 36,247 Orang-orang Inggeris .. 1003 01: 23: 36,345 -> 01: 23: 41,658 ... mereka akan menggunakan kemahiran ini terhadap mereka dan kami sekurang-kurangnya akan mendapat kemerdekaan 1004 01: 23: 42,284 -> 01: 23: 45,128 Anda hanya membuang masa anda di sini 1005 01: 23: 45,454 -> 01: 23: 48,731 Kemerdekaan? Bapa, apa itu? 1006 01: 23: 50,159 -> 01: 23: 52,196 Mengapa kamu mendengarnya? 1007 01: 23: 52,294 -> 01: 23: 54,501 Dia telah gila selepas mendapat berpendidikan di bandar. 1008 01: 23: 55,764 -> 01: 23: 58,768 Ashok, awak beritahu saya. Wham kekurangan kita? 1009 01: 23: 59,501 -> 01: 24: 03,347 Ada seseorang yang mengganggu kami? Orang Inggeris yang miskin .. 1010 01: 24: 03,438 -> 01: 24: 05,816 ... datang dan pergi sekali dalam bluemoon 1011 01: 24: 06,108 -> 01: 24: 09,146 Mereka tidak meminta apa-apa dan kami tidak memberikan mereka apa-apa. 1012 01: 24: 09,745 -> 01: 24: 12,123 Kenapa kita harus kacau mereka tidak perlu? 1013 01: 24: 12,214 -> 01: 24: 14,455 Kita hidup dengan damai, mari kita tetap aman 1014 01: 24: 14,550 -> 01: 24: 17,258 Ada mesyuarat di Kampung desa Vikrama. 1015 01: 24: 17,352 -> 01: 24: 18,626 Semua orang akan berkumpul di sana 1016 01: 24: 18,821 -> 01: 24: 20,528 Datang dan tunjukkan kecerdasan anda kepada mereka. 1017 01: 24: 20,823 -> 01: 24: 23,565 Jangan cakap dengan tidak perlu kepada kami. Hei, mari pergi. Mari pergi. 1018 01: 24: 24,126 -> 01: 24: 25,730 Seorang lelaki seperti dia sudah cukup untuk merosakkan seluruh kampung 1019 01: 24: 26,829 -> 01: 24: 29,400 Saya tidak tahu bila anda akan melihat akal 1020 01: 24: 32,101 -> 01: 24: 34,479 Semua orang, dengarkan saya dengan teliti. 1021 01: 24: 34,737 -> 01: 24: 38,776 Setiap tahun kita melakukan persembahan Lord Vikrama ini. 1022 01: 24: 39,441 -> 01: 24: 42,422 ... hanya selepas kenderaan Lord Shiva, harimau harimau. 1023 01: 24: 44,713 -> 01: 24: 49,253 Salam kepada Tuhan Muneshwara! - Lihat, lihat. 1024 01: 24: 49,351 -> 01: 24: 52,332 ...Lord Shiva semakin gelisah untuk memulakan gim. 1025 01: 24: 52,421 -> 01: 24: 56,096 Jadi, kenderaannya, harimau sedang bergaduh dari jauh. 1026 01: 24: 58,126 -> 01: 25: 00,197 Kita semua telah berkumpul di sini atas alasan. 1027 01: 25: 00,396 -> 01: 25: 03,434 ... dan itulah mereka mengatakannya mereka tidak boleh membenarkan patung .. 1028 01: 25: 03,532 -> 01: 25: 05,739 ... dari Kumbokon menjadi sebuah kuali yang berseronok. 1029 01: 25: 06,368 -> 01: 25: 09,611 Jadi, bagaimana kita boleh memulakan gim, ia telah menjadi persoalan besar sekarang. 1030 01: 25: 09,705 -> 01: 25: 12,185 Mari kita ambil mereka dalam kereta. Apa lagi yang boleh kita lakukan? 1031 01: 25: 12,841 -> 01: 25: 15,617 Kami berbuat demikian setiap tahun. Mari kita pergi pada gajah tahun ini. 1032 01: 25: 15,677 -> 01: 25: 20,285 Diam. Adakah anda fikir ia mudah dapatkan gajah dan naik ke atas mereka. 1033 01: 25: 23,352 -> 01: 25: 25,491 Hei, diamlah. 1034 01: 25: 26,355 -> 01: 25: 30,497 Beritahu saya sesuatu, semua orang hadir di sini. 1035 01: 25: 32,461 -> 01: 25: 34,134 ... di manakah Vikrama kita? 1036 01: 25: 57,519 -> 01: 25: 59,692 Siapa awak? - Saya harimau. 1037 01: 26: 01,190 -> 01: 26: 04,399 Saya datang ke sini untuk menyelamatkan harimau, kenderaan tuhan kampung kami .. 1038 01: 26: 04,593 -> 01: 26: 06,732 ... saya adalah harimau Kampung Vikramathina 1039 01: 26: 07,229 -> 01: 26: 11,336 Ia adalah tuhan kita. Saya memberitahu anda, sila pergi. 1040 01: 26: 11,767 -> 01: 26: 15,214 Hei Mangya, kami tidak melepaskannya harimau liar di dalam hutan. 1041 01: 26: 15,304 -> 01: 26: 17,147 ... bagaimana boleh kita harungi harimau kampung ini? 1042 01: 26: 17,372 -> 01: 26: 21,343 Malah saya tidak melepaskan diri babi liar seperti anda 1043 01: 26: 22,411 -> 01: 26: 25,722 Saya membunuh mereka. - Mengapa awak dengar dia? Bunuh dia! 1044 01: 27: 21,036 -> 01: 27: 24,540 "Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini." 1045 01: 27: 24,640 -> 01: 27: 27,746 "Dia sangat WWW ' 1046 01: 27: 27,943 -> 01: 27: 31,652 "Dia sangat berani dan berani." 1047 01: 27: 31,747 -> 01: 27: 35,285 "Ia dia! Ia adalah dia!" 1048 01: 28: 12,888 -> 01: 28: 16,301 "Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini." 1049 01: 28: 16,391 -> 01: 28: 19,600 "Dia sangat WWW ' 1050 01: 28: 19,795 -> 01: 28: 23,436 "Dia sangat berani dan berani." 1051 01: 28: 23,532 -> 01: 28: 26,638 "Dia dia Dia!" 1052 01: 28: 26,735 -> 01: 28: 29,807 "Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini." 1053 01: 28: 29,872 -> 01: 28: 33,285 "Dia sangat WWW ' 1054 01: 28: 33,509 -> 01: 28: 36,683 "Dia sangat berani dan berani." 1055 01: 28: 37,312 -> 01: 28: 40,555 "Ia dia! Ia adalah dia!" 1056 01: 28: 43,618 -> 01: 28: 47,031 Hei Vikrama, kenapa kamu membuat lelaki ini menarik kan? 1057 01: 28: 47,789 -> 01: 28: 49,996 Siapakah mereka? Mereka kelihatan seperti puak 1058 01: 28: 50,359 -> 01: 28: 52,839 Ranganna, mereka tergolong dalam suku. 1059 01: 28: 52,928 -> 01: 28: 55,568 Jadi, saya membawa mereka ke sini untuk berjumpa dengan anda. 1060 01: 28: 55,764 -> 01: 28: 57,710 Siksa mereka seperti yang anda suka. 1061 01: 28: 59,868 -> 01: 29: 01,939 Apa salahnya mereka dilakukan untuk saya menghukum mereka? 1062 01: 29: 02,037 -> 01: 29: 06,782 Kami memulakan perbualan kami kampung hanya apabila harimau harimau. 1063 01: 29: 06,875 -> 01: 29: 09,481 ... mereka mahu membunuh harimau itu. 1064 01: 29: 09,578 -> 01: 29: 13,720 Saya tidak membiarkan mereka berbuat demikian. Saya berjuang dengan mereka dan membawa mereka kepada kamu. 1065 01: 29: 16,652 -> 01: 29: 19,690 Sangat baik, anakku. Sangat bagus. 1066 01: 29: 21,156 -> 01: 29: 24,831 Kami mengikuti budaya kami sejak usia. 1067 01: 29: 25,594 -> 01: 29: 28,734 ... bukan sahaja saya, anda telah menyelamatkan seluruh kampung. 1068 01: 29: 29,064 -> 01: 29: 32,443 Semua orang berkata, kemuliaan untuk menang Vikrama! - Kemuliaan .. - Hey .. 1069 01: 29: 32,534 -> 01: 29: 35,413 Kemuliaan untuk kemenangan Vikrama! - Maha Suci baginya! - Hei, hentikannya. 1070 01: 29: 35,570 -> 01: 29: 37,413 Jangan menyanyikan pujian tentang saya. 1071 01: 29: 37,506 -> 01: 29: 40,783 Ranganna mengajar kita untuk bergelut dan menyelamatkan diri dari sebarang masalah. 1072 01: 29: 40,876 -> 01: 29: 41,911 Anda patut memuji dia 1073 01: 29: 42,611 -> 01: 29: 44,955 Mereka telah melakukan kerja yang ganas .. 1074 01: 29: 45,547 -> 01: 29: 48,824 ... jadi mereka perlu tarik kereta Lord Vikrameshwara 1075 01: 29: 49,084 -> 01: 29: 50,961 Saya memberi mereka hukuman ini. 1076 01: 29: 51,887 -> 01: 29: 54,959 Salam kepada Tuhan Vikrameshwara! - Salam! 1077 01: 29: 55,057 -> 01: 29: 58,004 Salam kepada Tuhan Vikrameshwara! - Salam! 1078 01: 29: 58,060 -> 01: 30: 01,098 Salam kepada Tuhan Vikrameshwara! - Salam! 1079 01:30: 34,830 -> 01: 30: 39,404 "Gowri. Gowri. Gowri. Gowri. " 1080 01: 30: 42,204 -> 01: 30: 46,675 "Gowri dengar, hati saya dipenuhi dengan pemikiran anda. " 1081 01:30: 49,945 -> 01: 30: 53,586 "Saya orang yang boleh berdiri di depan harimau. " 1082 01: 30: 53,682 -> 01: 30: 56,959 "Tidak tahu kenapa, tetapi saya takut di hadapan anda. " 1083 01:30: 57,052 -> 01:31: 00,727 "Saya telah melihat wajah yang cantik" 1084 01: 31: 00,822 -> 01: 31: 04,497 "Saya telah melihat Gowri." 1085 01: 31: 04,593 -> 01: 31: 08,063 "Dia adalah pencipta dunia." 1086 01: 31: 08,163 -> 01: 31: 11,804 "Tuhan, Engkau adalah kawan kami." 1087 01: 31: 11,900 -> 01: 31: 16,007 "Gowri. Gowri. Gowri. Gowri. " 1088 01: 31: 19,174 -> 01: 31: 23,748 "Gowri dengar, hati saya dipenuhi dengan pemikiran anda. " 1089 01:31: 45,033 -> 01:31: 52,247 "Jangan jumpa saya dengan senyap. Gowri mengatakan ini kepada Lord Shiva " 1090 01: 31: 52,541 -> 01: 31: 59,982 "Tuhan Shiva yang memerintah tiga dunia, tetapi tidak tahu mengapa Dia takut bunga. " 1091 01: 32: 00,048 -> 01: 32: 07,023 "Gowri, janganlah begitu sombong. Kailash kosong tanpa anda. " 1092 01: 32: 07,155 -> 01: 32: 14,266 "Kehidupan tanpa anda adalah seperti tanah yang tandus. " 1093 01: 32: 14,563 -> 01: 32: 21,879 "Saya telah melihat permainan Shiva Saya telah melihat tariannya. " 1094 01: 32: 21,970 -> 01: 32: 29,218 "Engkau telah membasahi tubuhmu dengan abu Anda suka menari. " 1095 01: 33: 28,370 -> 01: 33: 32,045 "Anda mempunyai gendang dalam satu tangan." 1096 01: 33: 32,140 -> 01: 33: 35,849 "Bunch ofjasmine flowers in one hand." 1097 01: 33: 35,944 -> 01: 33: 39,357 "Tuhan Shiva datang menyeberang beribu-ribu gunung. 1098 01: 33: 39,648 -> 01: 33: 43,255 ... membawa Dewi Gowri di kepalanya. " 1099 01: 33: 43,685 -> 01: 33: 50,603 "Itu Nandi yang tersebar mesej kepada semua orang " 1100 01: 33: 50,825 -> 01: 33: 54,602 "Kesedaran Gowri adalah Gelang kaki Tuhan Shiva. " 1101 01: 33: 54,696 -> 01: 33: 57,734 "Nandi adalah sahabat Tuhan." 1102 01: 33: 57,966 -> 01: 34: 04,884 "Saya melihat Lord Shiva alat muzik." 1103 01: 34: 05,273 -> 01: 34: 12,157 "Kejutan yang menyatukan dua hati." 1104 01: 34: 12,747 -> 01: 34: 20,666 "Dewi, anda adalah rakan kongsi Tuhan Lord Jagadeesha " 1105 01: 34: 28,463 -> 01: 34: 30,739 Kulkarni, apa yang berlaku di sana? 1106 01: 34: 30,832 -> 01: 34: 33,642 Tuan, ia adalah perayaan Vikrameshwara, tuan. 1107 01: 34: 33,735 -> 01: 34: 36,648 Ia adalah tempat yang sangat suci. Rakyat semua datang. 1108 01: 34: 36,738 -> 01: 34: 41,016 Mereka menyembah dan mereka sedang menari dan menikmati. 1109 01: 34: 41,109 -> 01: 34: 44,147 Itu dipanggil tempat adalah Vikramamhina - Baik. 1110 01: 34: 58,193 -> 01: 34: 59,695 Hai gadis 1111 01: 35: 00,829 -> 01: 35: 01,864 Sir .. 1112 01: 35: 02,063 -> 01: 35: 04,771 ... anda meletakkan cukai di semua kampung di India 1113 01: 35: 05,166 -> 01: 35: 09,012 Mengapa anda tidak meletakkan cukai ke Vikramamhina? Mengapa, tuan? 1114 01: 35: 09,804 -> 01: 35: 13,217 Saya tidak mahu membazirkan wang saya, masa. 1115 01: 35: 13,308 -> 01: 35: 15,948 ... dan tenaga di tanah yang sia-sia. 1116 01: 35: 16,144 -> 01: 35: 17,782 Tanah sisa. 1117 01: 35: 17,979 -> 01: 35: 19,788 Jadi, tidak perlu cukai 1118 01: 35: 27,021 -> 01: 35: 31,333 Itulah sebabnya tiada siapa yang tahu mengenai perjuangan untuk kemerdekaan 1119 01: 36: 20,542 -> 01: 36: 23,955 Anda bodoh, anda memegang tangan saya apabila tiada siapa yang berada di sekitar. 1120 01:36: 24: 24,179 -> 01: 36: 26,125 Sekiranya anda mempunyai keberanian, tahan tangan saya di depan semua orang 1121 01: 36: 26,214 -> 01: 36: 27,284 Hei, bodoh gm. 1122 01: 36: 27,382 -> 01: 36: 29,055 Sekiranya saya tidak memegang tangan anda sekarang .. 1123 01: 36: 29,150 -> 01: 36: 33,098 ... anda tidak akan hidup untuk memegang tangan saya, kerana anda jatuh dalam air. 1124 01: 36: 33,521 -> 01: 36: 36,934 Anda tahu saya datang ke sini setiap hari, maka kenapa kamu takut? 1125 01: 36: 37,292 -> 01: 36: 40,296 Saya tidak takut melihat awak. Saya tergelincir. 1126 01: 36: 40,829 -> 01: 36: 42,968 Adakah anda harimau untuk Saya takut kepada anda? 1127 01: 36: 43,198 -> 01: 36: 46,805 Saya menyelamatkan harimau tuhan kampung kami, jadi saya juga atigen 1128 01: 36: 47,168 -> 01: 36: 49,478 Anda menyelamatkan harimau, kenderaan tuhan .. 1129 01: 36: 49,571 -> 01: 36: 53,883 ... tidak boleh anda pergi ke ayah saya dan beritahu dia bahawa anda mencintai saya? 1130 01: 36: 54,242 -> 01: 36: 56,188 Jika ingin, saya akan memegang tangan anda. 1131 01: 36: 56,277 -> 01: 36: 58,985 ... menyeret kamu di hadapan ayah kamu dan beritahu dia, hey .. 1132 01: 36: 59,214 -> 01: 37: 02,127 ... berkahwin dengan anak perempuan saya. Itu sahaja! 1133 01: 37: 06,221 -> 01: 37: 07,825 Bapa .. 1134 01: 37: 17,499 -> 01: 37: 19,809 Saya menontonnya di gim. 1135 01: 37: 19,901 -> 01: 37: 22,142 Vikrama menatap anak perempuan kamu: 1136 01: 37: 22,337 -> 01: 37: 25,477 Saya berfikir apa maksudnya 1137 01: 37: 25,540 -> 01: 37: 28,146 Hei, anda tidak fikir terlalu banyak 1138 01: 37: 28,243 -> 01: 37: 30,223 Saya sepatutnya menjadi orang yang patut berfikir. 1139 01: 37: 30,311 -> 01: 37: 33,121 Kerana dia melihat anak perempuan saya '. 1140 01: 37: 34,616 -> 01: 37: 39,065 Ranganna, fikirkanlah dan menghukum Vikrama dengan cara yang anda mahu. 1141 01: 37: 39,154 -> 01: 37: 41,191 Perut saya kecewa. Saya akan pergi ke tebing sungai. 1142 01: 37: 42,557 -> 01: 37: 44,036 Di hadapan anda semua .. 1143 01: 37: 44,592 -> 01: 37: 46,469 ... saya menghukum mereka. 1144 01: 37: 47,528 -> 01: 37: 52,602 ...Vikrama harus memimpin semua hidupnya dengan hooligan ini. 1145 01: 37: 54,269 -> 01: 37: 56,408 Saya akan membuat mereka berkahwin dalam tiga hari 1146 01: 38: 01,142 -> 01: 38: 02,314 Bapa .. 1147 01: 38: 05,280 -> 01: 38: 06,953 Anda tidak dapat mencari seorang pengantin lelaki yang lebih baik daripada dia. 1148 01: 38: 10,218 -> 01: 38: 13,893 Ranganna, anda bukan sahaja guru saya yang mengajar saya gusti " 1149 01: 38: 14,556 -> 01: 38: 17,503 "tetapi kamu adalah bapa kepada anak yatim ini. 1150 01: 38: 17,592 -> 01: 38: 19,868 ... dan sekarang anda menjadi bapa mertua saya. 1151 01: 38: 24,666 -> 01: 38: 27,374 Hati anda lebih besar daripada kampung ini 1152 01: 38: 30,705 -> 01: 38: 34,050 Saya tidak hebat. Ini semua adalah oleh rahmat Allah. 1153 01: 38: 49,190 -> 01: 38: 53,161 En. Pesuruhjaya, saya telah mengutip semua laporan ujian tanah .. 1154 01: 38: 53,261 -> 01: 38: 55,138 ... dari kawasan pentadbiran anda. 1155 01: 38: 55,630 -> 01: 38: 57,610 Well Mr. Scientist, terima kasih. 1156 01: 38: 58,032 -> 01: 39: 01,104 Saya telah melakukan semua urusan untuk anda hantar ke ibu pejabat. 1157 01: 39: 01,269 -> 01: 39: 03,044 Terima kasih tuan. - Terima kasih banyak - banyak. 1158 01: 39: 05,006 -> 01: 39: 08,044 Kemuliaan kepada Gandhi! - Salam India 1159 01: 39: 08,142 -> 01: 39: 11,146 Kemuliaan kepada Gandhi! - Salam India 1160 01: 39: 11,245 -> 01: 39: 13,987 Kemuliaan kepada Gandhi! - Salam India 1161 01: 40: 07,635 -> 01: 40: 10,138 Bawa saya ke kampung itu - Baiklah, tuan. 1162 01: 40: 13,508 -> 01: 40: 15,647 Ranganna, salam. - Semua orang mempunyai makanan sebelum anda pergi. 1163 01: 40: 15,710 -> 01: 40: 18,054 Jangan tinggalkan tanpa makan. - Baiklah, Ranganna -Okay. 1164 01: 40: 18,146 -> 01: 40: 21,650 Anda berdua baru berkahwin. Jadi, jangan keluar selama dua hari. 1165 01: 40: 22,083 -> 01: 40: 23,460 Siapakah dia? 1166 01: 40: 28,489 -> 01: 40: 32,027 Indah, saya katakan. Nampaknya perkahwinan. 1167 01: 40: 32,226 -> 01: 40: 35,207 Adakah anda keberatan jika saya mengambil gambar? 1168 01: 40: 35,763 -> 01: 40: 38,676 Apa yang dia katakan? - Dia mahu untuk mengambil gambar. Semua orang datang ke sini 1169 01: 40: 41,135 -> 01: 40: 44,708 Terima kasih. Saya harap anda mempunyai kehidupan yang bahagia. 1170 01: 41: 07,495 -> 01: 41: 10,305 Saya tidak pernah menguji tanah kampung ini. 1171 01: 41: 44,866 -> 01: 41: 49,212 Oh, awak rasa malu? Apa yang kita buat sekarang? 1172 01: 42: 31,645 -> 01: 42: 33,591 Oh tuhan saya. 1173 01: 42: 35,950 -> 01: 42: 38,794 Encik Pesuruhjaya! Encik Pesuruhjaya! 1174 01: 42: 39,420 -> 01: 42: 41,696 Saya mempunyai berita yang sangat aneh. 1175 01:42: 41,922 -> 01: 42: 46,462 Tuan, tanah yang kami uji di kampung Vikramamhina. 1176 01: 42: 46,561 -> 01: 42: 49,872 ... semuanya seratus peratus Uranium, tuan. 1177 01: 42: 49,964 -> 01: 42: 51,773 Uranium? - Baik tuan. 1178 01: 42: 51,866 -> 01: 42: 54,608 Daripada jenis yang kita perlukan untuk membuat bom atom. 1179 01: 42: 54,702 -> 01: 42: 58,741 Seperti Amerika Syarikat jatuh pada Hiroshima pada tahun 1945, tuan. 1180 01: 42: 58,940 -> 01: 43: 01,284 Saya rasa anda faham pentingnya, tuan. 1181 01: 43: 03,511 -> 01: 43: 07,288 Itulah berita Tolong duduk, Encik Saintis. 1182 01: 43: 07,382 -> 01: 43: 08,588 Terima kasih tuan. 1183 01: 43: 09,517 -> 01: 43: 14,466 Tuan, kita mesti memaklumkan gabenor negeri ini dengan segera, tuan. 1184 01: 43: 14,656 -> 01: 43: 19,264 Ini boleh menjadi kepentingan ekonomi yang besar kepada kerajaan Seri Paduka Baginda, tuan. 1185 01: 43: 19,360 -> 01: 43: 21,840 Percayalah saya tuan, jika anda hanya akan melihat, tuan. 1186 01: 43: 22,230 -> 01: 43: 25,507 Mengenai ini anda tahu, saya tahu. 1187 01: 43: 25,600 -> 01: 43: 29,980 Dan saya tidak mahu gabenor mengetahui perkara ini. 1188 01: 43: 30,905 -> 01: 43: 33,647 Apa? - Mengenai Vikramathina. 1189 01: 43: 33,808 -> 01: 43: 36,379 Hanya saya perlu tahu. 1190 01: 43: 51,659 -> 01: 43: 55,232 Tuan, tuan, jangan bunuh aku, tuan! Jangan bunuh aku, tuan! Jangan bunuh aku, tuan! 1191 01: 43: 55,396 -> 01: 43: 59,503 Saya mempunyai banyak isteri, tuan. Banyak kanak-kanak, tuan. Jangan bunuh saya! 1192 01: 44: 31,032 -> 01: 44: 32,875 Kami mengumumkan perintah itu, tuan. 1193 01: 44: 36,437 -> 01: 44: 41,409 Orang-orang Vikramathina, dengarkan saya 1194 01: 44: 41,509 -> 01: 44: 49,553 Ini adalah pesanan syarikat itu dalam beberapa hari .. hanya dalam dua hari .. 1195 01: 44: 49,650 -> 01: 44: 52,494 ... anda perlu tangan ke kampung mereka. 1196 01: 44: 52,586 -> 01: 44: 56,295 Maksud saya, anda perlu mengosongkan kampung ini. 1197 01: 44: 56,391 -> 01: 45: 02,342 Dalam peraturan British ini, syarikat ini .. 1198 01: 45: 02,429 -> 01: 45: 08,778 "Mengambil alih kampung ini. Anda semua dengan sabar dan tenang .. 1199 01: 45: 08,869 -> 01: 45: 14,285 ... tanpa berjuang dengan mereka atau mencederakan mereka. 1200 01: 45: 14,441 -> 01: 45: 17,752 ... harus mengosongkan kampung ini! 1201 01: 45: 17,845 -> 01: 45: 21,486 Ranganna, adakah anda sedar sekarang? 1202 01: 45: 21,849 -> 01: 45: 24,693 Saya selalu memberitahu anda. 1203 01: 45: 24,886 -> 01: 45: 27,332 "Tetapi tiada siapa .. tiada siapa yang mendengarkan saya 1204 01: 45: 27,421 -> 01: 45: 30,334 Anda bertanya kepada saya apa kebebasan, sekarang lihat .. 1205 01: 45: 30,491 -> 01: 45: 32,664 ... datang dan jawab mereka. 1206 01: 45: 32,760 -> 01: 45: 36,765 ... datang dan beritahu mereka. Datanglah Ranganna, datanglah 1207 01: 45: 39,834 -> 01: 45: 41,541 Apakah ini? 1208 01: 45: 42,003 -> 01: 45: 44,882 Ini adalah kampung kami 1209 01: 45: 45,373 -> 01: 45: 47,683 Kami tinggal di sini dari usia. 1210 01: 45: 47,842 -> 01: 45: 49,947 Tuhanku ada di sini 1211 01: 45: 50,044 -> 01: 45: 51,682 Anda tidak berada di sini sepanjang tahun ini. 1212 01: 45: 51,779 -> 01: 45: 54,658 Sekarang siapa anda memberitahu kami untuk mengosongkan kampung? 1213 01: 45: 57,117 -> 01: 46: 01,065 Hei, saya akan memotong semua orang. 1214 01: 46: 01,455 -> 01: 46: 04,993 Pergi dari sini! Anda idiot berdarah! 1215 01: 46: 05,793 -> 01: 46: 07,670 Pergi! 1216 01: 46: 08,729 -> 01: 46: 12,040 Apa yang dia katakan? - Dia berkata .. 1217 01: 46: 12,133 -> 01: 46: 15,376 ... anda memasuki kampung, ambil kebenarannya. 1218 01: 46: 15,469 -> 01: 46: 18,473 Dan anda adalah anjing mulut merah. 1219 01: 46: 18,572 -> 01: 46: 21,712 Kulit anda sangat putih, seperti leukoderma 1220 01: 46: 21,809 -> 01: 46: 24,016 Dan dia bercakap tentang hubungan ibu anda, tuan. 1221 01: 46: 29,116 -> 01: 46: 30,857 Ranganna! 1222 01: 46: 40,795 -> 01: 46: 42,797 Bapa? 1223 01: 46: 47,802 -> 01: 46: 49,611 NCC, cuti! 1224 01: 46: 49,937 -> 01: 46: 51,814 Bapa? - Ranganna! 1225 01: 47: 32,046 -> 01: 47: 34,458 Bapa. . ayah .. 1226 01: 48: 24,765 -> 01: 48: 28,941 Bapa .. Bapa .. bapa .. 1227 01: 48: 36,510 -> 01: 48: 40,048 Vikrama, bapa! 1228 01: 48: 44,184 -> 01: 48: 46,027 Anda! ' Tidak! 1229 01: 48: 47,588 -> 01: 48: 48,623 Ranganna 1230 01: 48: 48,923 -> 01: 48: 50,903 Pegawai adalah penting. Mari pergi. 1231 01: 48: 56,864 -> 01: 49: 00,607 Ya tuan, pegawai kami .. 1232 01: 49: 09,243 -> 01: 49: 13,055 Tolong berhati-hati. Ambil rehat yang betul. Saya akan jumpa anda tidak lama lagi - Terima kasih. 1233 01: 49: 13,147 -> 01: 49: 14,751 Selamat Malam. 1234 01: 49: 18,085 -> 01: 49: 21,999 Tuan, semua orang di kampung itu ahli gusti ahli ". 1235 01: 49: 22,089 -> 01: 49: 24,763 "Pejuang tempur dan pedang tongkat. 1236 01: 49: 24,959 -> 01: 49: 26,961 Kita tidak boleh berdepan dengan mereka, tuan. 1237 01: 49: 27,061 -> 01: 49: 29,302 Mereka tahu semua jenis pertempuran, tuan. 1238 01: 49: 29,630 -> 01: 49: 33,100 Kita tidak boleh bertarung di hadapan, tuan. Kami kembali. 1239 01: 49: 34,869 -> 01: 49: 38,942 Berani kamu kata ini? Mereka terpaksa meninggalkan kampung! 1240 01: 49: 39,340 -> 01: 49: 41,616 Ia milik saya 1241 01: 49: 41,809 -> 01: 49: 47,725 Hantar maklumat tersebut ke ibu pejabat dan panggil tenaga tambahan, sekarang! 1242 01: 50: 05,833 -> 01: 50: 09,645 Mereka membunuh ketua kampung kami Ranganna, kita tidak boleh melawan mereka 1243 01: 50: 09,804 -> 01: 50: 12,375 Saya rasa lebih baik kita semua meninggalkan tempat ini dan menyelamatkan nyawa kita 1244 01: 50: 12,673 -> 01: 50: 16,621 Hei, kita takut dan ada menyerahkan negara kita kepada mereka. 1245 01: 50: 16,810 -> 01: 50: 19,188 Saya telah memberitahu anda sebelum ini dan akan memberitahu anda sama .. 1246 01: 50: 19,280 -> 01: 50: 23,626 ... jika anda tidak mendengar saya, anda akan menghadapi masalah pada masa akan datang. 1247 01: 50: 23,884 -> 01: 50: 26,262 Ranganna mati kerana dia tidak mendengarkan saya 1248 01: 50: 26,653 -> 01: 50: 29,691 Sekurang-kurangnya sekarang, anda cuba memahami. 1249 01: 50: 30,391 -> 01: 50: 31,870 Masih ada masa. 1250 01: 50: 34,094 -> 01: 50: 36,335 ... kita perlu menyelamatkan kampung kita 1251 01: 50: 36,864 -> 01: 50: 40,937 Saya akan melindungi kamu daripada mereka. Ajaran Ranganna akan menyelamatkan kita 1252 01: 50: 41,869 -> 01: 50: 44,748 Biarkan mereka datang. biarkan mereka masuk nombor. 1253 01: 50: 48,375 -> 01: 50: 50,787 Biarkan mereka datang ke sini dengan apa-apa plot. 1254 01: 50: 50,944 -> 01: 50: 54,949 Serang dahulu mereka dengan senyap pada waktu malam. 1255 01: 50: 55,783 -> 01: 50: 58,286 Salam kepada Tuhan Vikrameshwara! - Salam! 1256 01: 50: 58,385 -> 01: 51: 00,296 Salam kepada Tuhan Vikrameshwara! - Salam! 1257 01: 51: 00,387 -> 01: 51: 02,833 Salam kepada Tuhan Vikrameshwara! - Salam! 1258 01: 51: 02,923 -> 01: 51: 06,234 Saya mahu anjing itu Rana Vikrama hidup. 1259 01: 51: 06,326 -> 01: 51: 07,896 Baik tuan. 1260 01: 51: 58,412 -> 01: 52: 01,950 Adakah ada sesiapa? - Saya tidak nampak orang di sini 1261 01: 52: 03,484 -> 01: 52: 05,020 Di sini? 1262 01: 52: 06,887 -> 01: 52: 07,888 Tiada siapa di sini. 1263 01: 52: 07,988 -> 01: 52: 10,764 Semuanya baik-baik saja. 1264 01: 52: 10,857 -> 01: 52: 14,031 Semuanya baik-baik saja. Anda boleh tenang. -Yes. 1265 01: 52: 35,916 -> 01: 52: 37,395 Sesuatu gemetar. 1266 01: 52: 39,019 -> 01: 52: 46,028 Ia tidak goncang Ia pecah untuk kuasa melampau Kulkarni. 1267 01: 53: 40,280 -> 01: 53: 42,089 Hei, berikan api itu kepadaku. 1268 01: 55: 21,181 -> 01: 55: 23,457 Saya berasa sangat takut. 1269 01: 55: 23,550 -> 01: 55: 27,054 Wham adalah bunyi ini? Api? 1270 01: 55: 28,322 -> 01: 55: 31,235 Vikrama, ini kotor orang adalah meriam kepada kami. 1271 01: 55: 31,325 -> 01: 55: 34,306 Mereka boleh membakar kami seluruh kampung dalam satu minit. 1272 01: 55: 38,632 -> 01: 55: 41,579 Semua orang mati? - Semua orang akan berubah menjadi abu 1273 01: 55: 43,637 -> 01: 55: 46,379 Vikrama, buat panggilan ini semua orang di sini 1274 01: 55: 46,473 -> 01: 55: 50,285 Kita tidak dapat menyelamatkan kampung kita, tetapi sekurang-kurangnya kita dapat menyelamatkan penduduk kampung kita 1275 01: 55: 52,212 -> 01: 55: 54,658 Apa yang saya buat? Saya tidak akan melepaskan mereka 1276 01: 55: 55,515 -> 01: 55: 58,359 akan membunuh semua orang. - Saya akan tinggal bersama awak 1277 01: 55: 58,451 -> 01: 56: 01,432 Tiada seorang pun yang kehilangan nyawa saya, tetapi kampung kami perlu selamat 1278 01: 56: 01,989 -> 01: 56: 04,697 Vikrama, beritahu semua orang untuk pergi ke tebing sungai. 1279 01: 56: 04,992 -> 01: 56: 08,701 Vikrama, pergi dan beritahu mereka Beritahu mereka Pergi. -Baik. 1280 01: 56: 09,162 -> 01: 56: 11,472 Kamu pergi. - Gowri, anda juga pergi - Tidak, saya tidak akan. 1281 01: 56: 11,565 -> 01: 56: 13,101 Gowri, jangan keras kepala. Tinggalkan saja. 1282 01: 56: 13,200 -> 01: 56: 15,202 Pergi! - Tidak, saya tidak akan. 1283 01: 56: 15,369 -> 01: 56: 18,942 Vikrama! - Gowri, pergi! - Vikrama! 1284 01: 56: 19,206 -> 01: 56: 24,554 Pergi! - Vikrama! - Gowri, awak pergi. - Vikrama! 1285 01: 56: 24,645 -> 01: 56: 28,525 Kamu pergi! - Vikrama, Saya tidak akan meninggalkan kamu dan pergi. 1286 01: 56: 29,349 -> 01: 56: 33,297 Vikrama! - Gowri, pergi! 1287 01: 56: 33,654 -> 01: 56: 35,497 Vi krarna! 1288 01: 56: 37,324 -> 01: 56: 39,463 Tiada siapa yang perlu hidup. 1289 01: 56: 46,200 -> 01: 56: 47,611 Vi krarna! 1290 01: 57: 34,414 -> 01: 57: 38,021 'Katakan kepada semua orang untuk pergi ke tebing sungai. Kami tidak dapat menyelamatkan kampung kami 1291 01: 57: 38,118 -> 01: 57: 39,597 'Mari sekurang-kurangnya menyelamatkan rakyat kita' 1292 01: 58: 08,115 -> 01: 58: 11,096 Tuan, saya lakukan seperti yang anda katakan. 1293 01: 58: 12,185 -> 01: 58: 14,324 Anda akan memberi saya kedudukan yang baik, tidakkah kamu? 1294 01: 58: 16,556 -> 01: 58: 20,231 Syarikat telah memberikan anda kerja di pelabuhan. - Baiklah, tuan. 1295 01: 58: 20,327 -> 01: 58: 22,204 Hey Ashoka! Malu pada awak! 1296 01: 58: 22,663 -> 01: 58: 26,201 Anda pelik! Memercayai anda, saya menghantar semua penduduk kampung 1297 01: 58: 26,633 -> 01: 58: 28,613 Allah tidak akan melepaskan kamu! 1298 01: 58: 28,702 -> 01: 58: 32,343 British adalah tuhan kepada negara kita sekarang. 1299 01: 58: 32,873 -> 01: 58: 35,479 Jadi, saya menyerahkan diri saya kepada mereka. 1300 01: 58: 35,642 -> 01: 58: 38,748 Hey! Hei, kamu orang jahat! 1301 01: 58: 39,346 -> 01: 58: 44,386 Untie saya! Saya akan.. Saya akan menggodam semua orang. 1302 01: 58: 44,485 -> 01: 58: 47,432 Hei, tahan dia rapat. Pegang dia 1303 01: 58: 50,757 -> 01: 58: 56,264 Anak. Vikrama, itulah sebabnya kami telah mengikat anda. 1304 01: 58: 56,363 -> 01: 58: 58,775 Jika tidak, anda tidak akan telah menyelamatkan kita sekarang. 1305 01: 58: 59,132 -> 01: 59: 01,806 Oleh itu, kami mengambil bantuannya untuk menangkap anda 1306 01: 59: 01,902 -> 01: 59: 04,644 Mendapatkan dia. Seret dia -Hey! 1307 01: 59: 04,738 -> 01: 59: 07,378 Beliau bercakap terhadap Syarikat. 1308 01: 59: 36,403 -> 01: 59: 39,384 'Anda boleh panggil hari ini hari yang menggembirakan untuk Karnataka ' 1309 01: 59: 39,473 -> 01: 59: 42,352 'Maharashtra mempunyai kerajaan meluluskan kampung Vikramathirta. 1310 01: 59: 42,442 -> 01: 59: 44,444 "Berkenaan dengan kerajaan Karnamaka sekarang.' 1311 01: 59: 50,617 -> 01: 59: 53,928 lam belakang Tempat ini adalah saya. 1312 01: 59: 54,321 -> 01: 59: 56,426 Biarkan saya melihat siapa yang akan menghalang saya. 1313 01: 59: 56,489 -> 01: 59: 57,763 Pergi dan dapatkan babi itu! 1314 02: 00: 14,274 -> 02: 00: 16,720 'Hanya satu hari lalu .. 1315 02: 00: 16,809 -> 02: 00: 19,346 Nikramamhina milik Karnamaka. 1316 02: 00: 19,446 -> 02: 00: 23,417 ... ada ledakan bom di sana.' 1317 02: 00: 27,788 -> 02: 00: 30,200 Mothen. apa yang berlaku, ibu? 1318 02: 00: 30,290 -> 02: 00: 33,601 Ibu mertua.. - Ibu? - Nenek. - Doktor? 1319 02: 00: 33,693 -> 02: 00: 36,230 Nenek. - Doktor, tengok dia. 1320 02: 00: 37,464 -> 02: 00: 43,540 'Laporan kami juga telah mati. Bagaimanakah letupan bom ini berlaku? 1321 02: 00: 43,637 -> 02: 00: 46,379 ... dan tidak jelas yang ada di belakang ini. 1322 02: 00: 46,473 -> 02: 00: 48,384 Ibu " - 'Tidak ada berita.' 1323 02: 00: 52,278 -> 02: 00: 54,451 Anda perlu beralih kepadanya hospital segera. - Baik. 1324 02: 00: 54,547 -> 02: 00: 56,288 Hubungi ambulans - Okay doktor, saya akan panggil. 1325 02: 01: 07,827 -> 02: 01: 12,867 'Vikramathina, sebuah kampung yang baru ditemui Karantaka, ledakan bom berlaku. 1326 02: 01: 13,299 -> 02: 01: 16,542 ... orang telah keluar dan mereka menentangnya.' 1327 02: 01: 16,636 -> 02: 01: 19,617 'Jutaan orang dan beribu-ribu orang persatuan telah datang di jalan .. 1328 02: 01: 19,706 -> 02: 01: 22,915 ... dan memprotes. Anda dapat melihatnya dalam siaran langsung.' 1329 02: 01: 23,576 -> 02: 01: 26,523 'The roits di bandar telah meningkat.' 1330 02: 01: 26,613 -> 02: 01: 30,789 'Anda boleh melihat banyak bas dan kereta telah rosak.' 1331 02: 01: 30,884 -> 02: 01: 35,526 'Polis cuba keras untuk mendapatkan keadaan terkawal.' 1332 02: 01: 35,655 -> 02: 01: 39,660 'Banyak tempat, polis terpaksa tongkat tongkat untuk mengawal keadaan ' 1333 02: 01: 39,759 -> 02: 01: 44,333 'Kerajaan tidak ambil sebarang keputusan mengenai perkara ini.' 1334 02: 01: 44,430 -> 02: 01: 47,411 'Orang sedang menunggu untuk ketua menteri .. 1335 02: 01: 47,500 -> 02: 01: 49,810 ... untuk maju ke hadapan dan bercakap mengenainya.' 1336 02: 01: 49,903 -> 02: 01: 54,682 'Menteri Dalam Negeri telah memanggil untuk mesyuarat kecemasan.' 1337 02: 01: 56,310 -> 02: 01: 58,847 Hello? - Tuan, sudah ada untuk menjadi masalah undang-undang dan ketenteraman yang besar, tuan. 1338 02: 01: 58,945 -> 02: 02: 00,891 Bagaimanapun, kami akan mengendalikannya. 1339 02: 02: 12,826 -> 02: 02: 15,500 Kita tidak boleh mengatakan apa-apa Keadaannya sangat kritikal. 1340 02: 02: 15,595 -> 02: 02: 18,371 Jika anda mahu, anda boleh masuk Tapi jangan ganggu dia. 1341 02: 02: 18,631 -> 02: 02: 20,008 Baik? - Okay terima kasih. 1342 02: 02: 26,573 -> 02: 02: 29,383 'Sejak ini Vikramamhina isu telah berlaku. 1343 02: 02: 29,543 -> 02: 02: 31,955 ... adakah anda tahu orang apa bercakap tentang awak. 1344 02: 02: 32,045 -> 02: 02: 34,457 ... dan kerajaan anda? Lihat di sini.' 1345 02: 02: 36,082 -> 02: 02: 38,722 'Kerajaan tidak tahu Vikramamhina sehingga sekarang.' 1346 02: 02: 38,818 -> 02: 02: 40,024 Adakah jenis kerajaan?' 1347 02: 02: 40,120 -> 02: 02: 41,520 'Apa yang akan mereka lakukan?' 1348 02: 02: 41,521 -> 02: 02: 44,092 'Kerajaan hanya memerlukan kuasa.' 1349 02: 02: 44,391 -> 02: 02: 46,701 'Mereka tidak sesuai untuk menjalankan kerajaan ini.' 1350 02: 02: 46,793 -> 02: 02: 50,104 'Mereka membuang masa dan melakukan drama' 1351 02: 02: 50,563 -> 02: 02: 53,567 'Jika mereka tidak dapat menjalankan keadaan ini, maka mereka harus duduk di rumah mereka secara senyap-senyap.' 1352 02: 02: 54,401 -> 02: 02: 56,472 'Sungguh, ia adalah salah satu yang paling tidak bertanggungjawab. 1353 02: 02: 56,569 -> 02: 02: 57,673 "Kerajaan yang pernah saya lihat.' 1354 02: 02: 57,771 -> 02: 02: 59,773 'Malu pada kerajaan awak. Malu pada politik ' 1355 02: 02: 59,840 -> 02: 03: 01,820 'Mereka kata, mereka tidak tahu Vikramathina. 1356 02: 03: 01,908 -> 02: 03: 03,683 ... esok mereka boleh berkata, mereka tidak tahu di mana kita hidup.' 1357 02: 03: 03,777 -> 02: 03: 07,884 'Tuan, banyak Kannadigas ada kehilangan nyawa mereka untuk kebebasan.' 1358 02: 03: 08,048 -> 02: 03: 09,686 'Mereka masih ada mengorbankan nyawa mereka.' 1359 02: 03: 09,783 -> 02: 03: 12,593 'Orang-orang Karnataka berkata bahawa anda dan kerajaan anda ". 1360 02: 03: 12,686 -> 02: 03: 15,599 ... bertanggungjawab untuk semua kematian ini.' 1361 02: 03: 15,689 -> 02: 03: 17,498 'Apa jawapan yang anda ada untuk mereka?' 1362 02: 03: 19,092 -> 02: 03: 22,039 'Seluruh dunia adalah melihat Karnataka sekarang.' 1363 02: 03: 22,629 -> 02: 03: 26,543 'Lihatlah, tamatkan program ini dengan segera. - Satu minit, ketua menteri.' 1364 02: 03: 28,034 -> 02: 03: 31,174 'Penonton, ini adalah jawapan ketua menteri kita.' 1365 02: 03: 31,471 -> 02: 03: 34,680 Ayo, mari pergi. - 'Bawah! Turun! - Turun dengan ketua menteri!' 1366 02: 03: 34,741 -> 02: 03: 37,779 'Down! Turun! - Turun dengan ketua menteri!'- Pindah. 1367 02: 03: 58,898 -> 02: 04: 03,608 Tuan, anda meminta saya berjumpa dengan anda dengan segera. 1368 02: 04: 05,872 -> 02: 04: 13,848 Apabila anda memberitahu saya mengenai Vikramathina, Saya menghina anda dan mengejek awak. 1369 02: 04: 15,081 -> 02: 04: 17,118 Menjalankan kerajaan. 1370 02: 04: 17,584 -> 02: 04: 21,691 ... bukan permainan kanak-kanak sebagai ahli politik berfikir " 1371 02: 04: 21,888 -> 02: 04: 28,430 ... kejadian Vikramathirta ini sepatutnya seperti pelajaran kepada keputusan yang saya ambil sekarang. 1372 02: 04: 29,563 -> 02: 04: 34,911 Jadi, saya telah membuat kesimpulan. 1373 02: 04: 35,835 -> 02: 04: 37,109 Tuan, apa itu? 1374 02: 04: 40,039 -> 02: 04: 42,542 'Mendapat keadilan untuk Vikramamhina. 1375 02: 04: 42,642 -> 02: 04: 45,589 ... adalah matlamat pertama kerajaan kami ' 1376 02: 04: 55,822 -> 02: 04: 57,529 Satu minit, maafkan saya. 1377 02: 04: 58,992 -> 02: 05: 00,130 Hello, Vikram? 1378 02: 05: 00,226 -> 02: 05: 01,762 Tuan? - Adakah anda mendengar berita itu? 1379 02: 05: 01,861 -> 02: 05: 04,774 Tuan, sehingga kini Vikramthina adalah profesion saya 1380 02: 05: 05,164 -> 02: 05: 08,543 Tetapi kini, ia telah menjadi peribadi. - Saya mempunyai kepercayaan kepada anda .. 1381 02: 05: 09,001 -> 02: 05: 11,880 ... jadi saya memberi anda tanggungjawab harapan penuh dari 7 orang Kannadigas. 1382 02: 05: 11,971 -> 02: 05: 13,609 Sir .. - Vikram .. 1383 02: 05: 14,908 -> 02: 05: 18,219 ... anda bukan seorang pegawai perantis sekarang .. 1384 02: 05: 18,945 -> 02: 05: 22,188 ...bermula dari sekarang, anda adalah ahli tetap .. 1385 02: 05: 22,281 -> 02: 05: 24,591 ... daripada pasukan polis Karnataka 1386 02: 05: 33,627 -> 02: 05: 38,076 "Dunia ini adalah medan pertempuran. - Rana Vikrama. " 1387 02: 05: 38,131 -> 02: 05: 42,773 "Semoga anda berani - Ranavikrawra. " 1388 02: 05: 42,835 -> 02: 05: 47,215 "Ayo, raja saya!" 1389 02: 05: 47,307 -> 02: 05: 50,845 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan!" 1390 02: 05: 51,978 -> 02: 05: 56,654 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!" 1391 02: 05: 56,750 -> 02: 06: 01,722 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!" 1392 02: 06: 29,649 -> 02: 06: 34,120 "Gaya anda adalah seperti matahari yang terik. " 1393 02: 06: 34,220 -> 02: 06: 38,327 "Membakar musuh-musuh menjadi abu." 1394 02: 06: 38,958 -> 02: 06: 43,304 "Kemasyhuran anda adalah seperti mencerahkan langit gelap. " 1395 02: 06: 43,596 -> 02: 06: 47,703 "Teruskan dan jangan balik." 1396 02: 06: 47,767 -> 02: 06: 51,977 "Bagi berjuta-juta orang yang tidak bersalah .. 1397 02: 06: 52,205 -> 02: 06: 56,620 ... menunggu hari dan malam untuk hari ini. " 1398 02: 06: 56,709 -> 02: 06: 58,882 "RanaVikrama - Ranavikrawra. " 1399 02: 06: 58,978 -> 02: 07: 01,151 "Menghentikan keganasan." - "Menghentikan keganasan" 1400 02: 07: 01,248 -> 02: 07: 05,822 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!" 1401 02: 07: 05,919 -> 02: 07: 10,959 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!" 1402 02: 07: 52,298 -> 02: 07: 56,713 "Anda adalah Matahari Anda bulan" 1403 02: 07: 57,137 -> 02: 08: 01,108 "Anda adalah nafas negara ini" 1404 02: 08: 01,841 -> 02: 08: 05,812 "Tidak kira siapa yang datang atau berbuat apa." 1405 02: 08: 06,179 -> 02: 08: 10,093 "Anda adalah harapan negara ini." 1406 02: 08: 10,817 -> 02: 08: 14,993 "Anda ada di dalam anda darah untuk menyelamatkan negara ini. " 1407 02: 08: 15,221 -> 02: 08: 19,431 "Rakyat Karnataka berharap keadilan. " 1408 02: 08: 19,726 -> 02: 08: 24,197 "Dunia ini adalah medan pertempuran. - Rana Vikrama. " 1409 02: 08: 24,297 -> 02: 08: 28,973 "Semoga anda berani - Ranavikrawra. " 1410 02: 08: 29,068 -> 02: 08: 33,380 "Ayo, raja saya!" 1411 02: 08: 33,473 -> 02: 08: 35,851 "RanaVikrama - Ranavikrawra. " 1412 02: 08: 35,942 -> 02: 08: 38,081 "Hentikan keganasan - Hentikan keganasan. " 1413 02: 08: 38,178 -> 02: 08: 43,184 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!" 1414 02: 08: 43,883 -> 02: 08: 46,022 Tuan, inilah laporan siasatan saya. - Duduk 1415 02: 08: 46,919 -> 02: 08: 48,193 Terima kasih tuan. 1416 02: 08: 49,155 -> 02: 08: 53,695 Apabila saya bertanya kepada semua orang, Saya mendapat maklumat tentang seorang lelaki. 1417 02: 08: 53,793 -> 02: 08: 57,741 Ia adalah dia. Lelaki yang satu ini berkuasa atas Vikramamhina 1418 02: 08: 58,431 -> 02: 09: 01,901 Dia mendapat sokongan dari Maharashtrds MLA, Kulkarni. 1419 02: 09: 02,001 -> 02: 09: 03,446 Tetapi dia melarikan diri. 1420 02: 09: 03,536 -> 02: 09: 09,111 Tanah yang kita ambil dari Vikramathirta mengandungi 48,008 PPM. 1421 02: 09: 09,208 -> 02: 09: 11,449 Maksud saya, Uranium kelas C, tuan. 1422 02: 09: 11,544 -> 02: 09: 15,185 Dia melakukan perlombongan ini C-kelas Uranium melalui kelas terbuka. 1423 02: 09: 15,881 -> 02: 09: 18,885 Dia biasa mengalihkannya pasir ke pelabuhan Goa. 1424 02: 09: 18,985 -> 02: 09: 22,125 ... dan mencemarkannya dengan besi dan arang .. 1425 02: 09: 22,321 -> 02: 09: 24,494 ... dan eksportnya secara langsung ke Timur Tengah. 1426 02: 09: 24,790 -> 02: 09: 28,499 Mereka menjual Uranium dari kami negara ke pengganas antarabangsa .. 1427 02: 09: 28,795 -> 02: 09: 31,867 ... dan merancang meletup bom atom di negara kita. 1428 02: 09: 31,965 -> 02: 09: 33,273 Oh tuhan saya. 1429 02: 09: 33,366 -> 02: 09: 36,142 Malah, dia adalah orang yang bom ditanam di Vikramathirta. 1430 02: 09: 36,236 -> 02: 09: 40,184 Vikram, dia melakukan begitu banyak ketidakadilan kepada kami Tidak boleh kita buat apa-apa kepadanya? 1431 02: 09: 41,040 -> 02: 09: 44,146 Dewi Chamundeshwari adalah Berkat semua Kannadigas, tuan. 1432 02: 09: 44,210 -> 02: 09: 46,121 Dia ada di negara kita sekarang. 1433 02: 09: 46,212 -> 02: 09: 48,920 Saya telah menyekat visa dan pasportnya. 1434 02: 09: 49,015 -> 02: 09: 52,827 Kejutan adalah saya juga tahu tentang keberadaannya. 1435 02: 09: 52,919 -> 02: 09: 54,796 Kemudian teruskan. Menangkapnya 1436 02: 09: 55,154 -> 02: 09: 56,827 Tuan, lam akan membunuhnya 1437 02: 09: 57,256 -> 02: 09: 58,929 Vikram! - Tolong, tuan. 1438 02: 09: 59,259 -> 02: 10: 01,261 Dia dan rakyat Karnamaka yang menyokongnya dalam perbuatan kejam ini. 1439 02: 10: 01,361 -> 02: 10: 04,865 ... Saya telah membuat pasukan khas untuk menangkap mereka 1440 02: 10: 05,831 -> 02: 10: 07,833 Tuan, jika tidak, dengan kuasa wang ". 1441 02: 10: 08,034 -> 02: 10: 11,106 ... dia akan meninggalkan negara ini dan kita tidak akan dapat melakukan apa-apa kepadanya. 1442 02: 10: 11,537 -> 02: 10: 13,175 Tolong tuan, sila. 1443 02: 10: 18,044 -> 02: 10: 19,318 Hai, pegawai 1444 02: 10: 21,147 -> 02: 10: 23,127 Maaf, saya ingin alamat anda .. 1445 02: 10: 23,216 -> 02: 10: 26,390 ... sebagai kawan dan saudara sebaliknya daripada memanggil anda sebagai pegawai. 1446 02: 10: 26,986 -> 02: 10: 30,058 Kerana, kerja kita akan berjalan untuk dilakukan adalah untuk menjaga. 1447 02: 10: 30,156 -> 02: 10: 33,467 ... negara kita, negeri kita, dan rumah kita. 1448 02: 10: 33,927 -> 02: 10: 37,204 Di sini, kita perlu menjadi seperti bersaudara dengan satu sama lain. 1449 02: 10: 37,297 -> 02: 10: 40,005 Anda semua tahu apa tujuan kami. 1450 02: 10: 40,266 -> 02: 10: 42,974 Ya tuan, kita telah mengkaji rekod lengkap yang diberikan oleh anda. 1451 02: 10: 43,202 -> 02: 10: 44,306 Baik. 1452 02: 11: 47,600 -> 02: 11: 49,045 Oh tidak! 1453 02: 11: 52,539 -> 02: 11: 53,950 Oh tidak! 1454 02: 12: 01,381 -> 02: 12: 03,588 Oh, awak datang untuk menangkap saya. 1455 02: 12: 05,318 -> 02: 12: 07,161 Baik. Sangat sangat baik. 1456 02: 12: 07,687 -> 02: 12: 11,965 Saya akan memusnahkan kamu Vikramamhina sepenuhnya 1457 02: 12: 15,194 -> 02: 12: 16,673 Anda tidak dapat menangkap saya. 1458 02: 12: 16,962 -> 02: 12: 18,964 Ia adalah satu cabaran untuk anda menghentikan saya. 1459 02: 12: 20,433 -> 02: 12: 22,606 Sekarang, dengarlah dengan teliti. 1460 02: 12: 23,436 -> 02: 12: 27,407 Pasukan yang anda datang menangkap saya .. 1461 02: 12: 27,740 -> 02: 12: 30,084 ... salah seorang daripada mereka bukan dari pasukan anda. 1462 02: 12: 31,010 -> 02: 12: 31,988 Selamat tinggal. 1463 02: 12: 58,571 -> 02: 13: 01,643 'Di sini kita mesti seperti bersaudara dengan satu sama lain.' 1464 02: 14: 04,737 -> 02: 14: 09,345 Tuan, 360 darjah, sampai di mana anda melihat, kita dikelilingi oleh rakyat kita. 1465 02: 14: 09,542 -> 02: 14: 11,021 \ Mth senjata 1466 02: 14: 11,410 -> 02: 14: 15,415 Tuan, orang yang berkata Karnataka adalah milik mereka. 1467 02: 14: 15,748 -> 02: 14: 19,093 ... kita akan merosakkan mereka dan pergi. 1468 02: 14: 19,185 -> 02: 14: 21,324 Kami selamat, tuan. Tiada masalah. 1469 02: 14: 21,420 -> 02: 14: 24,458 Kulkarni, saya tidak tahu apa yang akan anda lakukan .. 1470 02: 14: 24,690 -> 02: 14: 28,263 ... tetapi yang saya mahukan adalah untuk memuatkan semua tanah hari ini ke dalam kapal. 1471 02: 14: 28,561 -> 02: 14: 31,405 Dan dengarlah, kapal itu harus bermula dari Goa. 1472 02: 14: 31,497 -> 02: 14: 33,238 ... sebelum esok petang 1473 02: 14: 33,733 -> 02: 14: 37,704 Dan saya tidak mahu sebarang gangguan dalam rancangan saya. Memahami? 1474 02: 14: 38,671 -> 02: 14: 45,646 Gangguan? Tuan, Vikram yang terganggu kami, kami sudah membunuhnya, tuan. 1475 02: 14: 46,646 -> 02: 14: 52,221 Tuan, jika dia masih hidup dengan kehidupan 5-10% di dalamnya. 1476 02: 14: 52,585 -> 02: 14: 58,126 ... dan jika dia berjaya datang ke sini, dia harus berhadapan dengan orang saya .. 1477 02: 14: 58,457 -> 02: 15: 04,066 ... hanya mungkin dalam filem di mana wira itu datang semasa kejadian klimaks. 1478 02: 15: 04,297 -> 02: 15: 05,742 ... dia mesti datang seperti. 1479 02: 15: 06,465 -> 02: 15: 10,345 "Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini." 1480 02: 15: 11,170 -> 02:15: 14,447 "Dia sangat WWW ' 1481 02: 15: 15,574 -> 02: 15: 18,885 "Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini." 1482 02: 15: 20,212 -> 02: 15: 23,716 "Dia sangat WWW ' 1483 02: 15: 59,552 -> 02: 16: 03,466 "Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini." 1484 02: 16: 04,223 -> 02: 16: 07,568 "Dia sangat WWW ' 1485 02: 16: 08,661 -> 02: 16: 12,268 "Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini." 1486 02: 16: 17,169 -> 02: 16: 18,773 Tuan, jangan! 1487 02: 16: 21,240 -> 02: 16: 24,221 Tuan, anda tidak menembak dia. Lelaki kami akan mengendalikannya. 1488 02: 16: 29,748 -> 02: 16: 32,251 Ayo .. Anda masuk ke dalam, tuan. Mari pergi. 1489 02: 16: 33,819 -> 02: 16: 40,395 "Vikrama! Vikrama! Vikrama!" 1490 02: 16: 40,492 -> 02: 16: 42,529 "Vikrama! Vikrama!" 1491 02: 16: 42,628 -> 02: 16: 47,304 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!" 1492 02: 16: 47,399 -> 02: 16: 51,814 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!" 1493 02: 16: 56,876 -> 02: 16: 58,856 Hei, semuanya siap? 1494 02: 17: 08,387 -> 02: 17: 10,663 Tuan, jika kami menyeberang sempadan ini .. 1495 02: 17: 10,756 -> 02: 17: 14,465 ... semua uranium ini akan menjadi milik kita. Kereta api sedang menunggu. 1496 02: 17: 33,378 -> 02: 17: 34,652 Bolehkah anda melihat sebuah gunung di sana? 1497 02: 17: 34,747 -> 02: 17: 36,886 Jika kita menyeberang gunung itu, Sempadan Maharashtra. 1498 02: 18: 46,051 -> 02: 18: 46,995 Anda! 1499 02: 19: 25,157 -> 02: 19: 27,569 Anda keliru, berapa berani anda mencabar saya? 1500 02: 19: 27,993 -> 02: 19: 29,836 Saya suka cabaran 1501 02: 19: 29,929 -> 02: 19: 33,399 Kamu tahu kenapa? Kerana saya selalu menang cabaran. 1502 02: 20: 05,998 -> 02: 20: 15,476 "Vikrama! Vikram '. RmaVikramY ' 1503 02: 20: 23,949 -> 02: 20: 28,420 "Anda akan menang." 1504 02: 20: 28,520 -> 02: 20: 32,969 "Vikrama, hanya anda boleh membuat perkara yang mungkin " 1505 02: 20: 33,125 -> 02: 20: 38,097 "Kamu adalah anak lelaki dari Karnataka." 1506 02: 21: 08,760 -> 02: 21: 16,577 "Ranawkrama! Ranawkram! " 1507 02: 21: 16,768 -> 02: 21: 22,150 Selama bertahun-tahun anda telah mencuri kami pasir dan telah menggunakannya seperti yang anda mahu. 1508 02: 21: 23,241 -> 02: 21: 26,814 Sekurang-kurangnya sebagai penghargaan, anda tidak belajar budaya kita. 1509 02: 21: 26,912 -> 02: 21: 29,722 Sekiranya budaya anda menjadi backstah. 1510 02: 21: 30,615 -> 02: 21: 34,256 ... ia adalah budaya kita untuk menghadapi musuh dengan kepala tinggi. 1511 02: 21: 35,553 -> 02: 21: 37,931 "RanaVikramaW 1512 02: 21: 38,891 -> 02: 21: 42,737 "Kamu adalah matahari di negeri ini." 1513 02: 21: 43,629 -> 02: 21: 47,509 "Anda menang" 1514 02: 21: 47,833 -> 02: 21: 53,181 "RanaVikramaW 1515 02: 21: 53,572 -> 02: 21: 59,022 Hari ini adalah hari apabila setiap Kannadiga harus bangga. 1516 02: 22: 01,947 -> 02: 22: 06,828 Kampung Vikramathina yang mana telah dalam berita sejak satu bulan lalu. 1517 02: 22: 07,285 -> 02: 22: 10,129 "Berkenaan dengan Karnamaka sekarang. 1518 02: 22: 10,689 -> 02: 22: 14,762 Orang yang telah bertanggungjawab untuk kemenangan ini " 1519 02: 22: 15,627 -> 02: 22: 18,130 ... kita perlu ingat dia 1520 02: 22: 22,967 -> 02: 22: 25,777 Itulah Vikram 1521 02: 22: 33,145 -> 02: 22: 37,616 Vikram telah dipromosikan sebagai ACR 1522 02: 22: 42,287 -> 02: 22: 45,700 "Vikrama! Vikrama!" 1523 02: 22: 48,794 -> 02: 22: 51,673 "Vikrama! Vikrama!" 1524 02: 23: 33,772 -> 02: 23: 37,310 Semua yang terbaik. Semoga anda berani dan berjaya. 1525 02: 23: 37,409 -> 02: 23: 38,888 Pasti, tuan. 1526 02: 23: 40,678 -> 02: 23: 45,127 "Dunia ini adalah medan pertempuran. - Rana Vikrama. " 1527 02: 23: 45,217 -> 02: 23: 49,791 "Semoga anda berani - Ranavikrawra. " 1528 02: 23: 49,888 -> 02: 23: 54,268 "Ayo, raja saya!" 1529 02: 23: 54,359 -> 02: 23: 57,897 "Rana Vikrama! Menghentikan keganasan!" 1530 02: 23: 58,864 -> 02: 24: 03,711 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!" 1531 02: 24: 03,802 -> 02: 24: 08,148 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!" 1532 02: 24: 36,668 -> 02: 24: 41,174 "Gaya anda adalah seperti matahari yang terik. " 1533 02: 24: 41,273 -> 02: 24: 45,380 "Membakar musuh-musuh menjadi abu." 1534 02: 24: 46,010 -> 02: 24: 50,356 "Kemasyhuran anda adalah seperti mencerahkan langit gelap. " 1535 02: 24: 50,448 -> 02: 24: 54,726 "Teruskan dan jangan balik." 1536 02: 24: 54,820 -> 02: 24: 59,235 "Bagi berjuta-juta orang yang tidak bersalah .. 1537 02: 24: 59,324 -> 02: 25: 03,466 ... menunggu hari dan malam untuk hari ini. " 1538 02: 25: 03,762 -> 02: 25: 08,177 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan!" 1539 02: 25: 08,266 -> 02: 25: 12,874 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!" 1540 02: 25: 12,971 -> 02: 25: 18,045 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!" 1541 02: 25: 59,484 -> 02: 26: 03,728 "Anda adalah Matahari Anda bulan" 1542 02: 26: 04,222 -> 02: 26: 08,193 "Anda adalah nafas negara ini" 1543 02: 26: 08,893 -> 02: 26: 12,932 "Tidak kira siapa yang datang atau berbuat apa." 1544 02: 26: 13,398 -> 02: 26: 17,141 "Anda adalah harapan negara ini." 1545 02: 26: 17,869 -> 02: 26: 21,976 "Anda ada di dalam anda darah untuk menyelamatkan negara ini. " 1546 02: 26: 22,273 -> 02: 26: 26,551 "Rakyat Karnataka berharap keadilan. " 1547 02: 26: 26,844 -> 02: 26: 31,293 "Dunia ini adalah medan pertempuran. - Rana Vikrama. " 1548 02: 26: 31,383 -> 02: 26: 35,991 "Semoga anda berani - Ranavikrawra. " 1549 02: 26: 36,087 -> 02: 26: 40,365 "Ayo, raja saya!" 1550 02: 26: 40,558 -> 02: 26: 45,166 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan!" 1551 02: 26: 45,263 -> 02: 26: 50,872 "Rana Vikrama Menghentikan keganasan! Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"139500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.