All language subtitles for 2020_Elephant.NORDiC.ENG.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,187 --> 00:00:23,565 AFRIKA 2 00:00:23,649 --> 00:00:30,030 Kalahariöknen i södra Afrika Ă€r en av vĂ€rldens torraste platser. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,119 KALAHARIÖKNEN 4 00:00:31,198 --> 00:00:34,618 Men varje Ă„r flödar en flod frĂ„n bergen 5 00:00:34,701 --> 00:00:37,913 och förvandlar den hĂ€r öknens hjĂ€rta. 6 00:00:39,998 --> 00:00:44,378 En vidstrĂ€ckt oas stiger upp ur dammet. 7 00:00:51,385 --> 00:00:57,224 Okavango-deltat har fyllts, tömts och Ă„terfyllts i Ă„rtusenden. 8 00:00:59,226 --> 00:01:03,480 Och alla vĂ€xter och djur som nĂ„nsin har levt hĂ€r 9 00:01:03,564 --> 00:01:07,860 har dansat till rytmen av den hĂ€r stora sĂ€songsbetonade cykeln. 10 00:01:11,405 --> 00:01:15,826 Som blod genom artĂ€rer upprĂ€tthĂ„ller vattnet allt liv hĂ€r. 11 00:01:32,968 --> 00:01:37,222 Men ett djur Ă€r speciellt kopplat till vattnet. 12 00:01:46,899 --> 00:01:51,653 De hĂ€r Kalahari-elefanterna letar nĂ€stan hela Ă„ret efter mat och vatten. 13 00:01:51,737 --> 00:01:56,408 SĂ„ för dem Ă€r flodsĂ€songen i deltat en sĂ€rskilt bra tid. 14 00:02:03,373 --> 00:02:06,585 Det hĂ€r Ă€r en sida av elefanterna som vi sĂ€llan ser. 15 00:02:44,665 --> 00:02:47,376 En 40-Ă„rig hona vakar över hjorden. 16 00:02:48,752 --> 00:02:54,800 Shani Ă€r den Ă€ldsta och klokaste, efter systern, den stora matriarken. 17 00:02:55,676 --> 00:02:58,220 Hon stĂ„r nĂ€st pĂ„ tur för att bli ledaren. 18 00:02:58,303 --> 00:03:01,348 Det blir ett stort ansvar nĂ€r tiden Ă€r inne. 19 00:03:02,933 --> 00:03:07,896 Men just nu har hon fullt upp med att försöka uppfostra sin ettĂ„riga son. 20 00:03:09,314 --> 00:03:11,567 Och den hĂ€r ungen Ă€r bĂ„ngstyrig. 21 00:03:14,945 --> 00:03:19,199 Det hĂ€r Ă€r Jomo, en av hjordens yngsta. 22 00:03:20,534 --> 00:03:26,206 I den hĂ€r lĂ€ttpĂ„verkade Ă„ldern, med sĂ„ mĂ„nga olika djur att leka med, 23 00:03:26,498 --> 00:03:31,086 Ă€r det inte helt sĂ€kert att han vet om att han Ă€r en elefant Ă€n. 24 00:03:32,421 --> 00:03:36,425 Han kan inte hoppa högt, sĂ„ han Ă€r troligen ingen lechwevattenbock. 25 00:03:40,721 --> 00:03:44,683 Men en babian... det verkar mer troligt. 26 00:03:48,061 --> 00:03:49,688 De köper det inte. 27 00:03:52,357 --> 00:03:57,654 Jomo har mycket att lĂ€ra sig vad gĂ€ller att vara en del av hjorden. 28 00:04:02,659 --> 00:04:06,205 För elefanter betyder familjen allt. 29 00:04:07,331 --> 00:04:11,627 I den hĂ€r tĂ€tt sammanhĂ„llna gruppen Ă€r det alltid nĂ„n som hĂ„ller din rygg. 30 00:04:12,419 --> 00:04:16,548 Och det Ă€r vanligen Gaia, Shanis syster. 31 00:04:17,257 --> 00:04:19,051 Hon Ă€r matriarken. 32 00:04:19,134 --> 00:04:21,595 En stĂ€llning som förtjĂ€nas genom Ă„lder och visdom. 33 00:04:22,513 --> 00:04:25,516 Dit hon leder, följer hennes hjord. 34 00:04:30,229 --> 00:04:33,565 NĂ€stan alla hĂ€r Ă€r slĂ€kt med Gaia. 35 00:04:33,649 --> 00:04:37,361 Systrar, kusiner, döttrar, barnbarn. 36 00:04:39,571 --> 00:04:43,283 De Ă€ldre pojkarna lĂ€mnar hemmet i tidiga tonĂ„ren 37 00:04:43,367 --> 00:04:46,078 för att söka sin lycka pĂ„ annat hĂ„ll. 38 00:04:46,161 --> 00:04:49,164 Men de Ă„tervĂ€nder dĂ„ och dĂ„ för att besöka mamma. 39 00:04:49,248 --> 00:04:53,836 Och för att visa de yngre pojkarna, som Jomo, hur man hanterar problem. 40 00:05:02,302 --> 00:05:05,097 Gaia vet om att deltat torkar ut 41 00:05:05,180 --> 00:05:08,767 och att hon snart mĂ„ste leda sin familj hĂ€rifrĂ„n 42 00:05:08,851 --> 00:05:15,148 pĂ„ en jakt efter mat och vatten, tills maten Ă„tervĂ€nder och de med den. 43 00:05:17,317 --> 00:05:20,112 Det hĂ€r Ă€r jordens sista elefanter 44 00:05:20,195 --> 00:05:24,491 som fortfarande kan göra de hĂ€r lĂ„nga vandringarna över hundratals mil 45 00:05:24,575 --> 00:05:26,159 som deras förfĂ€der gjorde. 46 00:05:30,581 --> 00:05:36,253 För mĂ„nga blir resan ny och spĂ€nnande, men Ă€ven farlig. 47 00:05:36,795 --> 00:05:39,798 Mycket kommer att hĂ€nga pĂ„ Gaias erfarenhet 48 00:05:39,882 --> 00:05:44,636 och visdomen som har förts vidare frĂ„n generationer av elefanter. 49 00:05:46,221 --> 00:05:49,057 Varje Ă„r Ă€r resan utmanande... 50 00:05:50,225 --> 00:05:54,479 ...men i Ă„r kommer den att förĂ€ndra allas deras liv. 51 00:06:14,958 --> 00:06:20,047 TvĂ„ mĂ„nader senare drar sig vattnet tillbaka och paradiset blir till damm. 52 00:06:31,308 --> 00:06:34,019 Jomo leder sprinten till vattnet. 53 00:06:43,987 --> 00:06:47,324 Deltat har blivit till en serie försvinnande pölar, 54 00:06:47,407 --> 00:06:50,994 och de hĂ€r sista vattenhĂ„len Ă€r bra stĂ€llen att trĂ€ffa 55 00:06:51,078 --> 00:06:52,829 andra familjer. 56 00:07:00,295 --> 00:07:03,131 Det sociala livet Ă€r som syre för de hĂ€r elefanterna. 57 00:07:05,843 --> 00:07:08,178 Och de tar sig an det med ansiktet först. 58 00:07:13,016 --> 00:07:15,561 Shani har redan tappat bort Jomo. 59 00:07:16,353 --> 00:07:18,021 DĂ€r Ă€r han! 60 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Han... 61 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 Vad gör han? 62 00:07:28,282 --> 00:07:33,829 De Ă€ldre elefanterna vet om att detta kan bli det sista enkla vattnet pĂ„ mĂ„nader, 63 00:07:33,912 --> 00:07:36,331 sĂ„ de kommer att ta vara pĂ„ det. 64 00:07:38,417 --> 00:07:40,878 Det Ă€r dags för ett poolparty! 65 00:08:01,732 --> 00:08:06,778 NĂ€r Jomo Ă€r överstimulerad kan han bli lite lĂ€ttretlig. 66 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 SĂ„ dĂ€r. 67 00:08:12,326 --> 00:08:15,287 De hĂ€r Ă€r Ă„tminstone mer i hans storlek. 68 00:08:41,270 --> 00:08:44,399 Det dĂ€r gjorde merparten av dricksvattnet till lera. 69 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 Men lera Ă€r anvĂ€ndbart för elefanter. 70 00:08:48,320 --> 00:08:54,201 Det fungerar som solskydd och de Ă€ter det för att fĂ„ bukt med magproblem. 71 00:08:58,539 --> 00:08:59,706 KĂ€ra nĂ„n. 72 00:09:03,377 --> 00:09:04,586 Vem var det som fes? 73 00:09:07,840 --> 00:09:09,675 Men leran har en mörk sida. 74 00:09:11,093 --> 00:09:12,761 Den blir farligt klibbig. 75 00:09:15,013 --> 00:09:18,183 Gaia Ă€r orolig och signalerar time out i lerpoolen. 76 00:09:28,443 --> 00:09:30,237 Jomo tar sig upp med nöd och nĂ€ppe. 77 00:09:36,660 --> 00:09:39,663 Men en ung kalvhane har fastnat och kvĂ€vs. 78 00:09:40,914 --> 00:09:42,374 Matriarken rusar dit. 79 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Han Ă€r inte Gaias kalv, 80 00:09:45,961 --> 00:09:49,715 men hon vet att han dör om hon inte kan lyfta upp hans ansikte. 81 00:09:51,049 --> 00:09:54,261 Och hon Ă€r den enda som har erfarenhet av det hĂ€r. 82 00:10:01,393 --> 00:10:03,979 Hans huvud Ă€r uppe. Det Ă€r det första steget. 83 00:10:07,441 --> 00:10:09,985 Hans mamma Ă€r vansinnig av oro, 84 00:10:10,068 --> 00:10:11,778 men vet att om nĂ„n kliver ner 85 00:10:11,862 --> 00:10:14,698 sĂ„ rör det om i leran och förvĂ€rrar situationen. 86 00:10:19,453 --> 00:10:22,456 Även för Gaia Ă€r det hĂ€r en utmaning. 87 00:10:24,708 --> 00:10:26,668 Hon hĂ„ller kalvens huvud högt 88 00:10:26,752 --> 00:10:29,963 och tar bort lera frĂ„n hans mun och snabel sĂ„ att han kan andas. 89 00:10:31,632 --> 00:10:34,092 Att rensa luftvĂ€garna köper tid. 90 00:10:45,145 --> 00:10:48,690 Gaia ber Shani hjĂ€lpa till med att lugna kalvens mor. 91 00:10:53,070 --> 00:10:57,324 Kalven Ă€r utmattad, och hans ben sitter fast djupt ner. 92 00:10:57,950 --> 00:10:59,826 Men Gaia har en plan. 93 00:11:00,661 --> 00:11:04,456 Om hon bara kan grĂ€va en stor flyktvĂ€g nog genom leran, 94 00:11:04,540 --> 00:11:07,876 kanske kalven kan gĂ„ dĂ€rifrĂ„n sjĂ€lv. 95 00:11:25,185 --> 00:11:27,604 Shani kunde inte ha haft en bĂ€ttre mentor. 96 00:11:30,148 --> 00:11:34,194 Gaia ger aldrig upp och kommer aldrig vĂ€nda familjen ryggen. 97 00:11:54,423 --> 00:11:57,009 Den hĂ€r matriarken Ă€r en kraft att rĂ€kna med. 98 00:11:58,010 --> 00:12:00,929 Och en kraftfull förebild för hela hjorden. 99 00:12:08,395 --> 00:12:10,856 Gaia har sett deltat torka ut sĂ„ hĂ€r 100 00:12:10,939 --> 00:12:15,777 i vart och ett av sina 50 Ă„r och kĂ€nner igen tecknen. 101 00:12:16,820 --> 00:12:18,655 Hon vet att det Ă€r dags att gĂ„. 102 00:12:20,282 --> 00:12:25,370 Minnena frĂ„n alla resor hon har tagit Ă€r lagrade i hennes hjĂ€rna. 103 00:12:29,583 --> 00:12:34,379 Alla stigar och matstĂ€llen. 104 00:12:39,676 --> 00:12:43,055 LandmĂ€rkena och farorna. 105 00:12:44,014 --> 00:12:47,976 Hon kommer att behöva dem alla för att navigera de hĂ€r oförutsĂ€gbara markerna. 106 00:12:52,314 --> 00:12:55,567 Gaia leder hjorden till den bakande Kalahari. 107 00:12:55,651 --> 00:12:57,361 Det verkar vara rena galenskapen! 108 00:12:58,070 --> 00:13:01,073 Men om hon vĂ€ntar kommer vattenhĂ„len som de behöver pĂ„ resan 109 00:13:01,156 --> 00:13:03,325 torka ut innan de hinner dit. 110 00:13:04,826 --> 00:13:06,954 Och de kommer inte kunna korsa öknen. 111 00:13:08,580 --> 00:13:13,126 Familjen gör sĂ€llskap med massutvandringen av djur som lĂ€mnar deltat. 112 00:13:41,238 --> 00:13:44,867 De ger sig ut pĂ„ en flera hundra mil lĂ„ng rundvandring. 113 00:13:45,534 --> 00:13:48,745 En som kan ta upp till Ă„tta mĂ„nader. 114 00:14:02,843 --> 00:14:08,015 Efter fyra dagars resa leder Gaia dem till en skuggig skogsdunge, 115 00:14:08,098 --> 00:14:11,059 dĂ€r hon minns att det finns frökapslar att Ă€ta. 116 00:14:13,312 --> 00:14:15,731 Men dĂ€r finns en ovĂ€ntad överraskning. 117 00:14:17,858 --> 00:14:19,151 AvlĂ€gsna slĂ€ktingar. 118 00:14:20,319 --> 00:14:24,031 En del av klanen som Gaias familj inte har sett pĂ„ över ett Ă„r. 119 00:14:25,866 --> 00:14:29,328 De gör ocksĂ„ ett depĂ„stopp pĂ„ sin egen vandring. 120 00:14:35,667 --> 00:14:39,421 Det Ă€r en underbar chans att trĂ€ffa gamla vĂ€nner, 121 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 och kanske trĂ€ffa ett par nya. 122 00:14:43,217 --> 00:14:48,764 För Jomo kan det hĂ€r vara början pĂ„ en livslĂ„ng vĂ€nskap, 123 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 och en vĂ€rdefull koppling till en helt ny sida av hans familj. 124 00:15:06,073 --> 00:15:11,954 KĂ€nslomĂ€ssiga band mellan elefanter Ă€r lika starka och bestĂ„ende som vĂ„ra egna. 125 00:15:19,336 --> 00:15:24,091 Shani Ă„terkopplar med en slĂ€kting hon inte har sett pĂ„ Ă„ratal. 126 00:15:27,678 --> 00:15:31,974 De pratar med varandra genom djupa muller som fungerar pĂ„ kort avstĂ„nd... 127 00:15:33,225 --> 00:15:36,144 ...och fĂ€rdas lĂ„ngt genom marken. 128 00:15:38,897 --> 00:15:41,733 Men inget knyter an mer Ă€n beröring. 129 00:15:47,781 --> 00:15:50,284 Okej, dĂ„ har de hĂ€lsat pĂ„ varandra. 130 00:15:50,367 --> 00:15:52,119 De kom hit för att Ă€ta lunch. 131 00:15:53,370 --> 00:15:56,665 Den gamla trĂ€dskakartekniken ger... 132 00:15:59,251 --> 00:16:00,294 ...en frökapsel. 133 00:16:01,545 --> 00:16:03,380 Det utfodrar inte hjorden. 134 00:16:05,048 --> 00:16:07,801 Shani Ă€r en mĂ€stare pĂ„ att skaka trĂ€d. 135 00:16:13,807 --> 00:16:14,813 Ingen tur. 136 00:16:15,893 --> 00:16:19,188 Matstoppet verkar vara en besvikelse. 137 00:16:21,648 --> 00:16:22,858 VĂ€nta lite! 138 00:16:23,859 --> 00:16:25,652 Vem Ă€r det hĂ€r? 139 00:16:26,653 --> 00:16:30,824 Han har kommit för att besöka sin mamma i den andra familjen. 140 00:16:34,369 --> 00:16:39,750 En magnifik tjur, och han har ett trick att ta till. 141 00:16:54,181 --> 00:16:57,309 Han kommer att vinna mĂ„nga vĂ€nner med det hĂ€r partytricket. 142 00:16:58,685 --> 00:17:01,480 Alla Ă€lskar de hĂ€r kapslarna. 143 00:17:13,992 --> 00:17:16,369 Jomo har hittat en förebild. 144 00:17:22,917 --> 00:17:24,044 En vacker dag. 145 00:17:32,678 --> 00:17:35,556 De hĂ€r kapslarna Ă€r precis vad Gaia och familjen behöver. 146 00:17:36,515 --> 00:17:39,726 Energirik mat för att hĂ„lla dem igĂ„ng pĂ„ vandringen. 147 00:17:48,151 --> 00:17:52,573 Shani kĂ€nner av nytt mullrande som fĂ„r marken att vibrera. 148 00:17:56,201 --> 00:17:57,786 LĂ„gfrekventa ljud. 149 00:17:57,870 --> 00:18:00,122 Mycket lĂ€gre Ă€n mĂ€nniskor kan höra. 150 00:18:01,915 --> 00:18:04,793 Det Ă€r meddelanden frĂ„n elefanter lĂ€ngre fram pĂ„ vĂ€gen. 151 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 Dags att dra vidare. 152 00:18:12,968 --> 00:18:17,431 Framför dem finns ett otroligt nĂ€tverk av cirklar och linjer 153 00:18:17,514 --> 00:18:20,100 som strĂ€cker sig över öknen till horisonten. 154 00:18:25,105 --> 00:18:29,568 De mystiska linjerna Ă€r urĂ„ldriga elefantstigar. 155 00:18:30,819 --> 00:18:34,948 Cirklarna Ă€r vattenhĂ„l som samlar och hĂ„ller kvar vatten i ett par mĂ„nader 156 00:18:35,032 --> 00:18:36,491 tills det avdunstar. 157 00:18:41,079 --> 00:18:44,249 Vissa hĂ„l innehĂ„ller lagom med dricksvatten 158 00:18:44,333 --> 00:18:47,461 för att familjen ska Ă„terfylla och fĂ€rdas till nĂ€sta. 159 00:18:50,547 --> 00:18:52,341 Andra Ă€r för lĂ„ngt bort. 160 00:18:55,844 --> 00:18:58,555 Och vissa kommer att vara tomma. 161 00:19:03,644 --> 00:19:06,396 HĂ„len med vatten Ă€r sprĂ„ngbrĂ€dorna 162 00:19:06,480 --> 00:19:10,484 som familjen behöver pĂ„ sin flera veckor lĂ„nga fĂ€rd genom öknen. 163 00:19:11,693 --> 00:19:15,489 Och att lĂ€nka dem samman Ă€r som att lösa en gĂ„ta 164 00:19:15,572 --> 00:19:18,450 vilket krĂ€ver mĂ„nga Ă„rs erfarenhet. 165 00:19:22,538 --> 00:19:26,041 Efter en dags marscherande under den gassande solen 166 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 Ă€r familjen desperat törstig. 167 00:19:29,962 --> 00:19:32,422 Shani och Jomo springer till vattenhĂ„let 168 00:19:32,506 --> 00:19:36,301 i hopp om att dricka lite rent vatten innan det blir lerigt av alla. 169 00:19:54,319 --> 00:19:55,325 Tomt. 170 00:20:00,492 --> 00:20:05,205 Shani kan kĂ€nna lukten av vatten, men det Ă€r lĂ„ngt under marken. 171 00:20:08,709 --> 00:20:10,711 Jomo fĂ„r förbli törstig. 172 00:20:18,093 --> 00:20:20,304 Men det finns en annan doft i vinden. 173 00:20:21,388 --> 00:20:25,267 Ovanlig, men Ă€ndĂ„ vagt bekant. 174 00:20:44,328 --> 00:20:47,289 Shani distraheras frĂ„n sin törst. 175 00:21:02,804 --> 00:21:06,642 En elefant mĂ„ste ha kommit hit för ungefĂ€r ett Ă„r sen, 176 00:21:06,725 --> 00:21:10,229 pĂ„ jakt efter vatten, men hittade inget. 177 00:21:11,647 --> 00:21:13,524 En pĂ„minnelse om insatserna. 178 00:21:14,691 --> 00:21:17,528 GĂ„tan med vattenhĂ„len Ă€r ingen lek. 179 00:21:26,203 --> 00:21:29,748 Benen Ă€r förstörda av sand och blekta av solen. 180 00:21:30,624 --> 00:21:34,795 Men Shani verkar kĂ€nna igen den elefant de kom frĂ„n. 181 00:21:35,879 --> 00:21:37,464 Kanske det var en slĂ€kting. 182 00:21:38,173 --> 00:21:41,677 Eller kanske det var en elefant hon mötte bara en gĂ„ng. 183 00:21:41,760 --> 00:21:45,681 Och det Ă€r sant att elefanter aldrig glömmer. 184 00:22:01,738 --> 00:22:05,158 Jomo var nyfödd nĂ€r den hĂ€r elefanten dog. 185 00:22:06,285 --> 00:22:11,123 Shani ger honom ett ben som om hon försöker lĂ€ra honom nĂ„t. 186 00:22:16,170 --> 00:22:20,299 Elefanter verkar ha en djup koppling till sitt förflutna, 187 00:22:20,382 --> 00:22:23,135 och en vördnad för de som levt innan dem. 188 00:22:48,368 --> 00:22:50,370 Det Ă€r vĂ€ldigt lĂ„ngt kvar att fĂ€rdas. 189 00:22:51,413 --> 00:22:54,791 Huruvida det tar en eller tvĂ„ dagar beror pĂ„ farten... 190 00:22:55,501 --> 00:22:58,879 ...och att Gaia tar den snabbaste vĂ€gen till nĂ€sta vattenhĂ„l. 191 00:23:02,758 --> 00:23:04,927 Det finns ingen felmarginal nu. 192 00:23:11,141 --> 00:23:15,521 SĂ„ mĂ„nga nya under för de unga att se pĂ„ deras första safari. 193 00:23:19,858 --> 00:23:23,737 Jomo har inte haft mĂ„nga lekkamrater pĂ„ den hĂ€r lĂ„nga vandringen. 194 00:23:29,910 --> 00:23:33,497 Han hade gĂ€rna lekt med den hĂ€r söta lilla gepardungen. 195 00:23:34,623 --> 00:23:37,334 Men kanske inte nĂ€r mamma Ă€r i nĂ€rheten. 196 00:23:48,804 --> 00:23:51,181 Äntligen, ett uppmuntrande tecken. 197 00:23:52,933 --> 00:23:56,353 KarminfĂ€rgade biĂ€tare bygger sina bon nĂ€ra rikt insektsliv 198 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 sĂ„ att de kan mata sina ungar. 199 00:24:00,148 --> 00:24:05,028 Det Ă€r ett tecken för Gaia om att hjorden mĂ„ste nĂ€rma sig vatten. 200 00:24:22,171 --> 00:24:24,631 GĂ„rdagen var en pĂ„minnelse om döden. 201 00:24:24,715 --> 00:24:27,342 Men i dag Ă€r luften fylld med liv. 202 00:24:27,926 --> 00:24:31,471 Och de kĂ€nner det i sina enorma ben. 203 00:24:42,524 --> 00:24:45,027 Det finns absolut vatten hĂ€r! 204 00:24:46,236 --> 00:24:48,071 Gör plats, allihop! 205 00:24:52,242 --> 00:24:54,077 Ibland delar man med sig, 206 00:24:54,161 --> 00:24:58,999 men nĂ€r elefanter behöver dricka handlar det om överlevnad. 207 00:25:22,231 --> 00:25:24,441 Jomo har hittat ett par lekkamrater. 208 00:25:25,859 --> 00:25:26,865 VĂ„rtsvin. 209 00:25:28,529 --> 00:25:30,614 De ser roliga ut! 210 00:25:30,697 --> 00:25:35,244 Först mĂ„ste han vĂ€nta tills hans mamma inte tittar. 211 00:25:35,911 --> 00:25:39,873 Och... dĂ€r springer han. 212 00:25:45,295 --> 00:25:47,130 Dags för lite kurragömma. 213 00:25:59,393 --> 00:26:01,687 Men vĂ„rtsvinen verkar inte vara intresserade. 214 00:26:04,731 --> 00:26:06,400 Han verkar byta till pjĂ€tt. 215 00:26:11,280 --> 00:26:13,657 De hĂ€r grisarna Ă€r för snabba för honom. 216 00:26:28,338 --> 00:26:32,384 Jomo skulle jaga djur hela dagen om han kunde. 217 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 Förutom det dĂ€r. 218 00:26:43,979 --> 00:26:49,026 Det enda djur som inte flyttar sig för en elefant Ă€r buffeln. 219 00:26:51,904 --> 00:26:55,115 Flyttar sig inte. 220 00:26:58,076 --> 00:26:59,995 Jomo Ă€r faktiskt ganska modig... 221 00:27:03,165 --> 00:27:04,791 ...nĂ€r han Ă€r med sin mamma. 222 00:27:20,724 --> 00:27:25,187 Shani skummar det fĂ€rskaste vattnet frĂ„n ytan, vilket vanligen fungerar. 223 00:27:27,105 --> 00:27:29,816 Men det hĂ€r vattnet har förstörts 224 00:27:29,900 --> 00:27:33,111 av djur som vadar och gör andra saker i det. 225 00:27:41,370 --> 00:27:42,746 Inget drickbart vatten. 226 00:27:43,956 --> 00:27:49,294 Men den hĂ€r oasen har Ă„tminstone sin egen lilla mopanitrĂ€ddunge. 227 00:27:50,295 --> 00:27:52,548 Elefanter Ă€lskar mopanitrĂ€d. 228 00:27:53,173 --> 00:27:55,717 Och dess löv innehĂ„ller Ă„tminstone lite vatten. 229 00:28:00,764 --> 00:28:05,102 En elefant kan Ă€ta 300 kilo löv och grenar pĂ„ en dag. 230 00:28:06,770 --> 00:28:11,191 Det motsvarar 2 500 ostburgare. 231 00:28:12,776 --> 00:28:15,571 Men de har en vildsint konkurrent om de hĂ€r bladen. 232 00:28:15,654 --> 00:28:17,906 Och den spelar i en helt annan liga. 233 00:28:30,836 --> 00:28:35,465 Mopanilarven kan Ă€ta tvĂ„ gĂ„nger sin kroppsvikt i blad pĂ„ en dag. 234 00:28:37,885 --> 00:28:40,512 Den Ă€r kejsarmalens larv 235 00:28:40,596 --> 00:28:44,057 och kan ödelĂ€gga hundratals kilometer med skog. 236 00:28:45,809 --> 00:28:47,978 De kan inte jagas bort. 237 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 De Ă€r rivaler att rĂ€kna med. 238 00:28:58,322 --> 00:29:00,657 Ett par larver mĂ„ste bli uppĂ€tna av misstag. 239 00:29:01,783 --> 00:29:04,203 Ja, elefanter Ă€r vĂ€xtĂ€tare, 240 00:29:04,286 --> 00:29:07,539 men lite extra protein skadar aldrig. 241 00:29:27,809 --> 00:29:29,394 PĂ„ dem, Jomo! 242 00:29:36,610 --> 00:29:39,530 Det största landdjuret pĂ„ jorden 243 00:29:39,613 --> 00:29:43,784 jagas bort av en vĂ€ldigt hungrig larv. 244 00:29:49,790 --> 00:29:53,043 Det hĂ€r decimerade skogsomrĂ„det har inget att erbjuda dem nu. 245 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 Men vart ska de ta vĂ€gen? 246 00:29:56,630 --> 00:29:59,466 Djupt inne i minnet vet Gaia. 247 00:30:06,682 --> 00:30:09,226 MĂ„nga av dem har inte varit dĂ€r förr. 248 00:30:10,394 --> 00:30:14,648 Och att ta sig dit kommer att testa deras tro pĂ„ Gaia. 249 00:30:19,319 --> 00:30:23,657 Den största saltvattendammen i Afrika breder ut sig framför dem. 250 00:30:25,117 --> 00:30:29,663 Den Ă€r enorm, brutal och ser omöjlig ut att korsa. 251 00:30:40,007 --> 00:30:43,927 De urĂ„ldriga stigarna leder till en fantastisk plats. 252 00:30:46,471 --> 00:30:49,975 En ö som reser sig ur saltet som en hĂ€gring. 253 00:30:54,813 --> 00:30:57,733 Men den hĂ€r ön Ă€r högst verklig 254 00:30:57,816 --> 00:31:00,944 och erbjuder en överraskande livlina för förbipasserande. 255 00:31:03,906 --> 00:31:05,532 BaobadtrĂ€d. 256 00:31:09,286 --> 00:31:12,247 Deras svullna stammar Ă€r fyllda med vatten 257 00:31:12,331 --> 00:31:15,042 som lagrades under regnperioden. 258 00:31:21,673 --> 00:31:24,843 Gaia hoppas att saven kommer att hĂ„lla familjen vid liv 259 00:31:24,927 --> 00:31:27,846 under det andra stadiet av överfarten. 260 00:31:29,056 --> 00:31:32,643 Det Ă€r det enda vattnet pĂ„ 30 mil. 261 00:31:34,520 --> 00:31:36,438 Gaia hittade ön, 262 00:31:36,522 --> 00:31:42,110 men det Ă€r Shani som lĂ€r den yngre elefanten hur man gör med trĂ€den. 263 00:31:42,903 --> 00:31:45,155 Hon sliter upp den tjocka barken, 264 00:31:45,239 --> 00:31:49,451 sĂ„ att Jomo och de andra smĂ„ kan nĂ„ fukten undertill. 265 00:32:10,889 --> 00:32:13,851 Formen pĂ„ de hĂ€r trĂ€den vid horisonten 266 00:32:13,934 --> 00:32:19,231 mĂ„ste ha varit ett tecken pĂ„ rĂ€ddning för generationer av utmattade elefanter. 267 00:32:31,785 --> 00:32:35,622 Och under deras trĂ€dgrenar... sĂ€ng. 268 00:32:51,096 --> 00:32:55,809 Bara nĂ€r natthimlen glittrar och dagens hetta avtar 269 00:32:55,893 --> 00:32:58,645 kommer öns konstigaste varelser fram. 270 00:33:30,010 --> 00:33:34,890 Det hĂ€r Ă€r en magisk plats dĂ€r elefanter kan drömma. 271 00:33:36,391 --> 00:33:38,852 Yngre hjĂ€rnor kan sorla av uppspelthet 272 00:33:38,936 --> 00:33:41,396 inför att göra den hĂ€r resan för första gĂ„ngen. 273 00:33:43,440 --> 00:33:46,235 Kanske Shani och de Ă€ldre drömmer om den tid 274 00:33:46,318 --> 00:33:48,946 dĂ„ deras förfĂ€der visade dem ön. 275 00:33:50,322 --> 00:33:57,120 En del av en obruten kedja av kunskap som strĂ€cker sig Ă„rtusenden bakĂ„t i tiden. 276 00:34:18,350 --> 00:34:20,726 Morgnar i öknen Ă€r kalla. 277 00:34:21,270 --> 00:34:24,398 SĂ„ Jomo och Shani har inte brĂ„ttom att kliva upp. 278 00:34:27,234 --> 00:34:29,570 Gaia mĂ„ste fĂ„ fart pĂ„ sin familj, 279 00:34:29,652 --> 00:34:33,574 Ă€ven om hennes gamla ben knakar lite nuförtiden. 280 00:34:35,701 --> 00:34:41,039 Men oavsett hur gammal du Ă€r, Ă€r det inte lĂ€tt nĂ€r du har den hĂ€r formen. 281 00:34:46,503 --> 00:34:49,672 En hjĂ€lpande snabel kan komma vĂ€l till pass. 282 00:35:05,439 --> 00:35:06,815 Det hjĂ€lper inte, Jomo. 283 00:35:18,035 --> 00:35:21,580 Kalvarna behöver vattnet i modersmjölken, 284 00:35:21,663 --> 00:35:23,916 annars kommer de aldrig över saltvattendammen. 285 00:35:25,667 --> 00:35:29,046 BaobabtrĂ€dens sav rĂ€cker inte för att hĂ„lla igĂ„ng de vuxna. 286 00:35:30,797 --> 00:35:33,842 De mĂ„ste ta sig över nu innan det blir för varmt. 287 00:35:36,428 --> 00:35:39,056 Men öknen har andra idĂ©er. 288 00:35:56,740 --> 00:36:01,787 Vindarna har korsat hundratals kilometer av brĂ€nd salt och Ă€r snustorra. 289 00:36:10,170 --> 00:36:14,132 Det finns inget skydd frĂ„n de uttorkande saltkristallerna 290 00:36:14,216 --> 00:36:16,969 och kalvarna riskerar att bli uttorkade. 291 00:36:25,143 --> 00:36:27,479 Att kĂ€mpa vidare Ă€r det enda de kan göra. 292 00:36:47,916 --> 00:36:51,837 Jomo har det tufft, men Shani uppmuntrar honom. 293 00:36:51,920 --> 00:36:54,381 Hon skulle aldrig lĂ€mna honom. 294 00:37:05,559 --> 00:37:09,271 Saltet och vinden har sugit vattnet frĂ„n deras kroppar. 295 00:37:09,354 --> 00:37:13,066 De mĂ„ste snart dricka, annars dör de. 296 00:37:22,826 --> 00:37:25,412 Gaia Ă€r osĂ€ker pĂ„ vĂ€gen, 297 00:37:25,495 --> 00:37:27,831 men hon kĂ€nner nĂ„got genom fötterna. 298 00:37:28,498 --> 00:37:30,167 Det kan vara avlĂ€gset vatten. 299 00:37:44,598 --> 00:37:47,809 Shani kĂ€nner det ocksĂ„ och visar vĂ€gen. 300 00:38:37,568 --> 00:38:39,736 SĂ„ nĂ€ra. 301 00:38:42,030 --> 00:38:45,325 Shanis instinkter om vattnet var rĂ€tt. 302 00:38:45,409 --> 00:38:48,745 Men den djupa ravinen var en överraskning. 303 00:39:01,550 --> 00:39:04,052 Hur ska de nu nĂ„ vattnet? 304 00:39:17,149 --> 00:39:18,317 VĂ€vare. 305 00:39:20,986 --> 00:39:26,491 Gaia minns att de hĂ€r fĂ„glarna ledde hennes mamma till vatten för mĂ„nga Ă„r sen. 306 00:39:29,870 --> 00:39:31,747 Kanske de kan göra det igen. 307 00:39:37,211 --> 00:39:41,215 De följer fĂ„glarna till en passage högt ovanför den huvudsakliga floden. 308 00:39:58,232 --> 00:39:59,691 DĂ€r finns en liten bĂ€ck. 309 00:40:00,442 --> 00:40:04,738 Det rĂ€cker för att fukta deras strupar och hĂ„lla de uttorkade unga igĂ„ng. 310 00:40:22,047 --> 00:40:26,385 Shani har lĂ€rt sig en viktig lĂ€xa av Gaia idag, 311 00:40:26,468 --> 00:40:29,930 de hĂ€r smĂ„ fĂ„glarna kan vara stora livrĂ€ddare. 312 00:40:35,352 --> 00:40:37,729 Men vĂ€varna slĂ„r sig inte ner för att dricka. 313 00:40:40,023 --> 00:40:42,276 Gaia chansar pĂ„ att följa efter dem. 314 00:41:00,711 --> 00:41:03,881 Den lilla bĂ€cken var en biflod till Zambezifloden 315 00:41:03,964 --> 00:41:06,675 vid dess mest magnifika plats. 316 00:41:10,470 --> 00:41:15,058 Mosi-oa-Tunya, "Röken som mullrar." 317 00:41:16,435 --> 00:41:19,146 Även kĂ€nd som Victoriafallen. 318 00:42:02,981 --> 00:42:07,945 Uppströms frĂ„n fallen finns den fristad Gaia har letat efter. 319 00:42:08,028 --> 00:42:12,824 Öar med skydd, mat och oĂ€ndligt med fĂ€rskvatten. 320 00:42:15,202 --> 00:42:17,996 Öarna Ă€r fyllda med palmer, 321 00:42:18,080 --> 00:42:21,959 ett tecken pĂ„ att elefanter har nĂ„tt hit mĂ„nga gĂ„nger förr, 322 00:42:22,042 --> 00:42:26,839 eftersom palmfrön gror bĂ€st nĂ€r de har passerat genom en elefant. 323 00:42:30,509 --> 00:42:33,053 Gaia har hittat vadstĂ€llet. 324 00:42:37,099 --> 00:42:41,520 Plötsligt verkar de stora kropparna vara lite lĂ€ttare. 325 00:42:54,825 --> 00:42:58,370 Jomo har Ă„terupptĂ€ckt studsen i sitt steg. 326 00:43:08,005 --> 00:43:12,301 De ska snart gĂ„ över till ön, men innan dess 327 00:43:12,384 --> 00:43:17,014 Ă€r det dags för deras första riktiga drickpaus pĂ„ nĂ€stan tvĂ„ mĂ„nader. 328 00:43:22,144 --> 00:43:27,441 Utsökt kallt vatten frĂ„n den mĂ€ktiga Zambezifloden, 329 00:43:27,524 --> 00:43:29,943 en av Afrikas största floder. 330 00:43:32,446 --> 00:43:33,452 Antiloper! 331 00:43:35,741 --> 00:43:38,243 Precis som vanligt för Jomo. 332 00:43:40,329 --> 00:43:44,666 De pĂ„minner Jomo om de bekymmersfria dagarna i deltat, 333 00:43:44,750 --> 00:43:48,587 dĂ€r man kan jaga runt djur överallt. 334 00:43:48,670 --> 00:43:50,964 Inte ett bekymmer i vĂ€rlden... 335 00:43:51,590 --> 00:43:53,050 Det dĂ€r Ă€r en krokodil! 336 00:43:55,636 --> 00:43:58,305 Det Ă€r troligen bĂ€st att hĂ„lla sig nĂ€ra hjorden. 337 00:44:04,019 --> 00:44:07,814 Uppströms har hungriga krokodiler mĂ€rkt deras ankomst. 338 00:44:13,320 --> 00:44:17,199 Nedströms finns vĂ€rldens största vattenfall. 339 00:44:21,745 --> 00:44:25,874 Men framför dem finns allt de har letat efter. 340 00:44:27,835 --> 00:44:30,629 Gaia beslutar att de ska försöka gĂ„ över. 341 00:44:52,776 --> 00:44:54,987 Vattnet nĂ€ra kanten Ă€r grunt, 342 00:44:55,779 --> 00:45:00,033 men grunt vatten Ă€r dĂ€r krokodiler jagar bĂ€st. 343 00:45:02,411 --> 00:45:03,954 Shani tvekar. 344 00:45:05,163 --> 00:45:06,707 Hon vill vĂ€nda tillbaka... 345 00:45:09,626 --> 00:45:11,879 ...men Gaia manar pĂ„ henne. 346 00:45:18,135 --> 00:45:22,139 Tillsammans skyddar Shani och Gaia de unga pĂ„ bĂ„da sidor 347 00:45:22,639 --> 00:45:25,225 och gör det svĂ„rare för krokodilerna att nĂ„ dem. 348 00:45:39,072 --> 00:45:44,244 NĂ€r de lĂ€mnar krokodilerna bakom sig stĂ€lls de inför en ny, vĂ€rre fara. 349 00:45:45,996 --> 00:45:49,833 Vattnet blir djupare, och strömmen mycket starkare. 350 00:45:50,918 --> 00:45:55,172 De kan lĂ€tt svepas med nedströms och över vattenfallet. 351 00:45:56,673 --> 00:46:00,427 Ett öde som alldeles för mĂ„nga elefanter har rĂ„kat ut för. 352 00:46:05,098 --> 00:46:10,812 HĂ€r Ă€r Zambzifloden 15 meter djup och strömmen Ă€r vild. 353 00:46:11,855 --> 00:46:16,568 Har de styrkan och uthĂ„lligheten att motstĂ„ flodens kraft? 354 00:46:44,471 --> 00:46:45,889 De Ă€r nĂ€stan framme! 355 00:47:38,775 --> 00:47:43,780 Mat, vatten och sĂ€kerhet pĂ„ ett och samma stĂ€lle. 356 00:47:44,615 --> 00:47:47,284 De kan vila hĂ€r i ett par mĂ„nader 357 00:47:47,367 --> 00:47:52,206 tills maten Ă€r uppĂ€ten och vattnet Ă„tervĂ€nder till Okavango. 358 00:47:56,001 --> 00:47:59,630 Och palmnötterna Ă€r perfekt mogna. 359 00:48:00,756 --> 00:48:02,925 Nuvarande boende fĂ„r se upp. 360 00:48:04,801 --> 00:48:07,638 Det Ă€r dags för en elefantfest! 361 00:49:02,776 --> 00:49:07,698 Nötterna Ă€r fulla av olja, har all godhet som behövs, 362 00:49:07,781 --> 00:49:11,535 och sĂ„ddes hĂ€r av tidigare generationer av elefanter. 363 00:49:11,618 --> 00:49:14,371 Inte undra pĂ„ att de kallas för elfenbenspalmer. 364 00:49:30,387 --> 00:49:35,726 Gaias ö fungerar bra tills vattnet Ă„tervĂ€nder till Okavango. 365 00:49:36,727 --> 00:49:38,437 Precis som elefanterna 366 00:49:38,520 --> 00:49:43,233 kommer vattnet att genomgĂ„ en storslagen resa för att nĂ„ deltat. 367 00:49:44,776 --> 00:49:47,779 En resa som precis har börjat. 368 00:49:55,162 --> 00:50:01,710 Hundratals mil bort, pĂ„ Angolas högland, förĂ€ndras vĂ€dret. 369 00:50:06,131 --> 00:50:11,637 Vatten som avdunstat frĂ„n Atlanten trĂ€ffar bergen och blir till regn. 370 00:50:27,986 --> 00:50:31,573 Avrinningen frĂ„n sydsluttningarna gĂ„r ut i Okavango 371 00:50:31,657 --> 00:50:37,663 dĂ€r tusentals Kalahari-elefanter Ă€r beroende av det för sin överlevnad. 372 00:50:43,335 --> 00:50:48,048 Inget pĂ„ vĂ„r planet Ă€r viktigare för liv. 373 00:51:01,270 --> 00:51:07,150 Det hĂ€r vattnet pĂ„börjar sin hundra mil lĂ„nga resa till Okavango-deltat 374 00:51:07,234 --> 00:51:12,781 dĂ€r det Ă€n en gĂ„ng kommer att göra damm till paradis. 375 00:51:15,200 --> 00:51:19,955 Gaia och familjen pĂ„börjar snart sin resa tillbaka till Okavango 376 00:51:20,038 --> 00:51:23,917 sĂ„ att de kan nĂ„ fram till deltat nĂ€r det Ă€r som mest grönskande. 377 00:51:24,001 --> 00:51:27,504 Victoriafallen - Okavango-deltat 378 00:51:28,463 --> 00:51:33,385 PĂ„ palmöarna ovanför fallen förĂ€ndras Ă„rstiden. 379 00:51:34,720 --> 00:51:39,183 Nötterna Ă€r uppĂ€tna och de vĂ€xter som Ă„terstĂ„r har torkat ut 380 00:51:39,266 --> 00:51:41,476 och Ă€r inte mycket till elefantmat. 381 00:51:41,560 --> 00:51:44,855 Familjen kĂ€mpar för att klara sig nu. 382 00:51:50,402 --> 00:51:53,530 FörĂ€ndringen Ă€r sĂ€rskilt hĂ„rd mot de Ă€ldsta. 383 00:51:53,614 --> 00:52:00,078 Gaia böjar bli trött, hennes sjĂ€tte och sista uppsĂ€ttning tĂ€nder har nötts bort, 384 00:52:00,162 --> 00:52:05,417 och hon tycker att maten hĂ€r Ă€r svĂ„rare att Ă€ta, sĂ„ hon tappar styrka. 385 00:52:07,836 --> 00:52:14,343 Jomo har aldrig sett en gammal elefant som börjar tyna bort. 386 00:52:16,595 --> 00:52:20,849 Gaia har sett tillgĂ„ngen pĂ„ mat avta med Ă„rstiden flera gĂ„nger förut. 387 00:52:21,642 --> 00:52:24,770 Hon förutsĂ„g ocksĂ„ den andra stora förĂ€ndringen som kommer. 388 00:52:27,731 --> 00:52:32,027 NĂ€r de kom hit var Zambezifloden en rasande ström. 389 00:52:32,110 --> 00:52:35,864 Nu har den mĂ€ktiga floden krympt till en rĂ€nnil. 390 00:52:37,324 --> 00:52:40,911 TorrsĂ€songen har ödelagt hela omrĂ„det. 391 00:52:44,540 --> 00:52:47,125 Gaia visste att de mĂ„ste vidare. 392 00:52:49,086 --> 00:52:51,672 Elefanter kan inte överleva pĂ„ smĂ„ öar. 393 00:52:52,464 --> 00:52:56,260 De mĂ„ste röra sig över stora avstĂ„nd för att trivas. 394 00:53:03,183 --> 00:53:08,188 Gaia signalerar avfĂ€rd och Shani hjĂ€lper till att samla hjorden. 395 00:53:09,606 --> 00:53:15,195 Det kommer Ă„tminstone att bli lĂ€ttare att lĂ€mna stĂ€llet Ă€n att ta sig hit. 396 00:53:17,030 --> 00:53:21,118 DĂ€r de en gĂ„ng fick simma kan de nu gĂ„. 397 00:53:25,956 --> 00:53:30,586 PĂ„ fastlandet kan Gaia leda sin familj pĂ„ den lĂ„nga vĂ€gen tillbaka till deltat. 398 00:53:31,837 --> 00:53:35,257 De fĂ€rdas genom skuggiga skogsmarker om möjligheten finns, 399 00:53:35,340 --> 00:53:37,467 för att bevara sin styrka till öknen. 400 00:53:39,303 --> 00:53:45,350 NĂ€r de lĂ€mnat ön kan hon Ă€n en gĂ„ng ta in ljudet av avlĂ€gsna elefanter. 401 00:53:46,894 --> 00:53:50,022 De berĂ€ttar för henne att flodvattnet i Angola Ă€r tidigt. 402 00:53:50,981 --> 00:53:52,608 För att fĂ„ det bĂ€sta av floden 403 00:53:52,691 --> 00:53:56,987 mĂ„ste hon gĂ„ direkt och ta den kortast möjliga rutten. 404 00:54:00,991 --> 00:54:03,535 DĂ€r kommer att finnas andra faror... 405 00:54:05,996 --> 00:54:07,623 ...andra stigar... 406 00:54:08,498 --> 00:54:11,251 ...men mĂ„let förblir Ă€ndĂ„ paradiset. 407 00:54:18,258 --> 00:54:22,179 Den snabbaste vĂ€gen tar familjen tillbaka nĂ€r floden flödar som bĂ€st. 408 00:54:26,433 --> 00:54:28,727 Men det har sina risker. 409 00:54:32,356 --> 00:54:36,318 Det finns skĂ€l till att de vanligen inte tar den kortaste vĂ€gen. 410 00:54:40,280 --> 00:54:43,200 Den gĂ„r genom lejonmarkerna. 411 00:54:44,660 --> 00:54:48,372 Och de hĂ€r lejonen jagar elefanter. 412 00:54:53,877 --> 00:54:56,630 Det finns tecken pĂ„ bakhĂ„ll överallt. 413 00:55:00,926 --> 00:55:05,931 Katterna attackerar vanligen inte elefanter förrĂ€n i slutet av torrsĂ€songen, 414 00:55:06,014 --> 00:55:08,225 nĂ€r de har försvagats av hunger. 415 00:55:10,102 --> 00:55:11,854 Det Ă€r en hel mĂ„nad till dess. 416 00:55:12,771 --> 00:55:16,441 SĂ„ lĂ€nge de hĂ„ller ihop bör de vara sĂ€kra. 417 00:55:23,198 --> 00:55:27,619 Hjorden behöver dricka, och de litar pĂ„ Gaia, 418 00:55:28,245 --> 00:55:30,956 men det hĂ€r Ă€r orovĂ€ckande. 419 00:55:47,806 --> 00:55:51,435 Vindar frĂ„n en annalkande storm ger katterna skydd. 420 00:55:51,518 --> 00:55:56,690 Det Ă€r mycket svĂ„rare för hjorden att höra eller kĂ€nna lukten av dem nu. 421 00:55:56,773 --> 00:56:00,569 Lejonen vet om detta och verkar ha blivit modigare. 422 00:56:07,743 --> 00:56:10,412 Katterna stryker runt kring familjen. 423 00:56:32,601 --> 00:56:36,021 Gaia mĂ„ste visa lejonen att hennes familj Ă€r stark. 424 00:56:37,272 --> 00:56:40,150 Rovdjuren borde inte slösa sin tid. 425 00:56:45,239 --> 00:56:48,659 Lejonen inser att detta inte blir en lĂ€tt mĂ„ltid. 426 00:56:50,619 --> 00:56:55,582 Åtminstone inte under dagtid nĂ€r elefanterna har övertaget. 427 00:57:05,384 --> 00:57:07,761 Elefanterna trevar sig fram. 428 00:57:08,554 --> 00:57:11,557 De ser inte bra i mörker och det vet rovdjuren om. 429 00:57:12,140 --> 00:57:14,351 Familjen borde fortsĂ€tta under natten 430 00:57:14,434 --> 00:57:16,144 och lĂ€mna platsen medan de kan. 431 00:57:23,277 --> 00:57:26,530 De skrĂ€mmande ropen frĂ„n hyenor hĂ„ller dem pĂ„ helspĂ€nn. 432 00:57:28,740 --> 00:57:32,119 Familjen kan inte ta nĂ„gra risker. 433 00:57:32,202 --> 00:57:34,580 Hyenor Ă€r kĂ€nda som asĂ€tare, 434 00:57:35,247 --> 00:57:38,125 men skulle ta en liten kalv om de fick tillfĂ€lle till det. 435 00:57:59,313 --> 00:58:03,066 Gaia och Shani hĂ„ller hyenorna borta frĂ„n Jomo och de andra unga. 436 00:58:10,157 --> 00:58:13,243 Gaia oroar sig över att hon har gjort ett stort misstag. 437 00:58:14,953 --> 00:58:18,624 Hyenorna Ă€ter kadavret av en stor elefant, 438 00:58:18,707 --> 00:58:21,502 för stor för att de sjĂ€lva ska ha dödat den. 439 00:58:22,461 --> 00:58:24,505 Det kan bara betyda en sak. 440 00:58:25,672 --> 00:58:30,761 Den dödades av lejon, och jaktsĂ€songen har börjat. 441 00:58:40,312 --> 00:58:42,689 Shani kan kĂ€nna av Gaias oro. 442 00:58:42,814 --> 00:58:46,985 Om matriarken Ă€r orolig sprider sig paniken. 443 00:59:02,459 --> 00:59:04,378 Lejonen nĂ€rmar sig. 444 00:59:22,104 --> 00:59:24,648 JĂ€garen har siktat in sig pĂ„ Jomo. 445 00:59:31,280 --> 00:59:35,242 Shani upptĂ€cker lejonet och tar upp jakten och lĂ€mnar sin son ensam. 446 00:59:50,841 --> 00:59:54,761 Shani och Jomo kan lĂ€tt bli omringade. 447 01:00:07,691 --> 01:00:09,067 De mĂ„ste ta sig dĂ€rifrĂ„n. 448 01:00:16,283 --> 01:00:19,453 Under jakten har Jomo kommit bort frĂ„n sin mamma. 449 01:00:36,553 --> 01:00:38,472 Jomo mĂ„ste hĂ„lla sig gömd. 450 01:00:45,938 --> 01:00:48,524 Shani har skyndat tillbaka för att skydda Jomo. 451 01:00:52,152 --> 01:00:55,072 Hon kommer aldrig överge sin son. 452 01:01:01,036 --> 01:01:02,496 I sĂ€kerhet, för tillfĂ€llet. 453 01:01:20,305 --> 01:01:24,142 Gaia trodde att familjen skulle vara lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n i gryningen. 454 01:01:25,352 --> 01:01:27,354 Men det var en kaotisk natt. 455 01:01:30,107 --> 01:01:32,776 Shani kommer fram frĂ„n skogspartiet, 456 01:01:32,901 --> 01:01:35,487 och försöker hitta tillbaka till resten av hjorden. 457 01:01:48,208 --> 01:01:50,627 De stĂ„r tĂ€tt samlade kring en kropp... 458 01:01:57,301 --> 01:01:58,307 ...Gaia. 459 01:02:03,473 --> 01:02:07,311 Hjorden var sĂ„ fokuserad pĂ„ att hĂ„lla sina unga trygga 460 01:02:07,394 --> 01:02:09,688 att de glömde bort deras Ă€ldsta. 461 01:02:11,648 --> 01:02:14,985 Hennes nednötta tĂ€nder hade gjort henne försvagad av hunger 462 01:02:15,110 --> 01:02:18,655 och nattens stress blev för mycket för henne. 463 01:02:32,503 --> 01:02:35,839 Hon Ă€r fortfarande vid liv... knappt. 464 01:02:36,673 --> 01:02:41,136 Men det hĂ€r Ă€r hennes sista ögonblick, och det vet familjen om. 465 01:02:46,016 --> 01:02:49,603 De senaste 20 Ă„ren har hon varit deras klippa, 466 01:02:50,854 --> 01:02:54,149 och bistĂ„tt med sĂ€llskap och ledarskap. 467 01:03:10,707 --> 01:03:13,377 Med snabeln pĂ„ sin systers mun 468 01:03:14,127 --> 01:03:16,839 kĂ€nner Shani henne ta ett sista andetag. 469 01:03:40,737 --> 01:03:42,447 De kan inte hjĂ€lpa henne nu. 470 01:03:58,422 --> 01:04:00,757 Jomo tar en sista titt pĂ„ Gaia. 471 01:04:02,885 --> 01:04:07,764 En matriarks död Ă€r ett viktigt ögonblick i hans unga liv. 472 01:04:19,234 --> 01:04:24,740 De livgivande flodvattnen ökar i fart nĂ€r de rusar mot deltat. 473 01:04:25,616 --> 01:04:29,369 Shani försöker ocksĂ„ leda sin familj dit. 474 01:04:30,495 --> 01:04:36,543 NĂ€r Gaia Ă€r borta Ă€r hon nu ansvarig för deras sĂ€kerhet. 475 01:04:36,627 --> 01:04:42,132 Det hĂ€r Ă€r outforskad mark för henne... pĂ„ alla sĂ€tt. 476 01:04:47,846 --> 01:04:50,849 De yngre honorna vĂ€nder sig till varandra för uppmuntran. 477 01:04:52,684 --> 01:04:56,230 De har alltid haft Gaia som sin ledare. 478 01:05:03,529 --> 01:05:06,323 De vet att Shani Ă€r den uppenbara eftertrĂ€daren. 479 01:05:07,199 --> 01:05:09,493 Men har hon vad som krĂ€vs? 480 01:05:16,792 --> 01:05:20,838 Tiden fĂ„r utvisa om de har hittat sin nya matriark. 481 01:05:37,729 --> 01:05:41,567 En vecka senare avbryts deras resa av en underbar hĂ€ndelse. 482 01:05:45,654 --> 01:05:48,407 En ny kalv vĂ€lkomnas till vĂ€rlden, 483 01:05:48,490 --> 01:05:51,910 efter en drĂ€ktighet pĂ„ nĂ€stan tvĂ„ Ă„r 484 01:05:52,828 --> 01:05:55,539 och uppstĂ„ndelsen i familjen Ă€r stor. 485 01:06:04,006 --> 01:06:07,217 De första dagarna i livet Ă€r viktiga, 486 01:06:07,509 --> 01:06:09,469 och alla vill hjĂ€lpa till. 487 01:06:18,020 --> 01:06:20,772 Han kommer att vara ostadig pĂ„ fötterna ett tag. 488 01:06:21,815 --> 01:06:25,194 Ännu ett nytt ansvar för Shani. 489 01:06:26,904 --> 01:06:29,573 Elefanter föds vanligen under vĂ„tsĂ€songen 490 01:06:29,656 --> 01:06:33,160 nĂ€r mödrar kan producera mer mjölk och det Ă€r svalare, 491 01:06:34,036 --> 01:06:38,123 sĂ„ den hĂ€r lilla kalven kommer att behöva extra hjĂ€lp. 492 01:06:47,007 --> 01:06:50,177 Shani vĂ€lkomnar en ny lekkamrat för Jomo. 493 01:06:50,302 --> 01:06:53,639 Jomo Ă€r inte sĂ„ exalterad. 494 01:06:55,432 --> 01:06:58,810 Han har varit familjens bebis sĂ„ lĂ€nge han kan minnas. 495 01:07:00,020 --> 01:07:03,982 Men ungen ser ut att behöva lite hjĂ€lp. 496 01:07:14,576 --> 01:07:17,454 Ja, han kommer absolut att sakta ner deras fĂ€rd. 497 01:07:48,694 --> 01:07:52,698 Shani gör en stig till kalven medan den hittar balansen. 498 01:07:54,950 --> 01:07:57,619 Den lillas mamma Ă€r oerfaren, 499 01:07:57,703 --> 01:08:01,498 sĂ„ dess chanser till överlevnad Ă€r smĂ„ utan Shanis hjĂ€lp. 500 01:08:05,210 --> 01:08:10,507 Det Ă€r nu Shani, inte Gaia, som mĂ„ste vĂ€gleda familjen. 501 01:08:11,216 --> 01:08:13,385 Besluten hon fattar frĂ„n och med nu 502 01:08:13,468 --> 01:08:16,889 kommer att betyda mycket för hela hjorden. 503 01:08:18,223 --> 01:08:20,642 Hon ser tillbaka pĂ„ lektionerna 504 01:08:20,725 --> 01:08:23,645 hon lĂ€rde sig av Gaia under hennes rika liv. 505 01:08:36,241 --> 01:08:40,495 Shani mĂ„ste sĂ€tta samman sin egen vĂ€g tillbaka till deltat. 506 01:08:44,332 --> 01:08:47,461 Först mĂ„ste hon ta den nya modern 507 01:08:47,544 --> 01:08:51,631 till den plats Gaia tog henne efter att hon hade fött barn, 508 01:08:51,715 --> 01:08:54,676 ett stĂ€lle dĂ€r salt sipprar upp frĂ„n marken. 509 01:08:56,511 --> 01:08:59,389 Elefanter kommer hit för att dricka och ersĂ€tta mineraler 510 01:08:59,473 --> 01:09:01,975 innan de tacklar öknen. 511 01:09:04,560 --> 01:09:07,481 Shani lĂ„ter den nyblivna modern gĂ„ först 512 01:09:07,564 --> 01:09:10,817 sĂ„ att hon kan ersĂ€tta de vĂ€tskor hon förlorade vid födseln. 513 01:09:12,194 --> 01:09:16,073 För modern Ă€r det hĂ€r en livrĂ€ddare. 514 01:09:18,783 --> 01:09:22,537 Men hela hjorden behöver mineralerna innan de kan gĂ„ vidare. 515 01:09:27,960 --> 01:09:31,212 Se vem som har trĂ€ngt sig före i kön... 516 01:09:32,089 --> 01:09:33,465 Jomo! 517 01:09:34,883 --> 01:09:37,886 Han mĂ„ste lĂ€ra sig spela efter reglerna. 518 01:09:43,642 --> 01:09:47,604 Betar Ă€r bra att ha nĂ€r de försöker grĂ€va djupt efter saltet. 519 01:10:04,329 --> 01:10:08,542 Jomo har inte betar, sĂ„ det Ă€r lite svĂ„rt. 520 01:10:08,625 --> 01:10:12,921 Och hans unga lĂ€rling hjĂ€lper inte till. 521 01:10:25,184 --> 01:10:29,146 Ännu en hjord nĂ€rmar sig, och vill fĂ„ tillgĂ„ng till kĂ€llan. 522 01:10:34,109 --> 01:10:38,947 Shani Ă€r pĂ„ outforskad mark nu, bortkopplad frĂ„n sitt sociala nĂ€tverk. 523 01:10:39,907 --> 01:10:41,617 Hon utvĂ€rderar dem. 524 01:10:41,700 --> 01:10:45,871 Det Ă€r en stor grupp, med lĂ€tthet stor nog att driva bort dem. 525 01:10:47,247 --> 01:10:53,754 Shani mĂ„ste avgöra om hon ska stĂ„ kvar och skydda deras plats eller backa undan. 526 01:10:56,173 --> 01:11:00,260 Ibland kidnappar rivaliserande hjordar kalvar för att sĂ€kerstĂ€lla sin dominans... 527 01:11:02,930 --> 01:11:06,225 ...och Shanis familj har en sĂ„rbar nyfödd att se efter. 528 01:11:09,770 --> 01:11:12,648 Den rivaliserade matriarken fĂ„r syn pĂ„ kalven. 529 01:11:17,861 --> 01:11:20,197 Shani kliver fram för prövningen. 530 01:11:21,073 --> 01:11:23,450 Hon lĂ„ter sig inte skrĂ€mmas. 531 01:11:26,620 --> 01:11:30,332 Hon skyddar kalven som om den var hennes egen. 532 01:11:45,264 --> 01:11:49,935 Rivalerna backar undan. De var i numerĂ€rt överlĂ€ge, 533 01:11:50,018 --> 01:11:54,064 men saknade Shanis beslutsamhet att skydda sin familj. 534 01:11:56,859 --> 01:11:58,819 Kalven Ă€r trygg för tillfĂ€llet. 535 01:12:00,320 --> 01:12:03,240 Shani beslutar att det Ă€r dags att börja bege sig hemĂ„t. 536 01:12:06,201 --> 01:12:10,622 Det kommer inte att bli lĂ€tt, men ett fint pris vĂ€ntar. 537 01:12:12,416 --> 01:12:17,379 Flodvattnen frĂ„n Angola kommer nu fram till Okavango. 538 01:12:42,404 --> 01:12:45,199 Ökensand som har varit uttorkad och karg 539 01:12:45,282 --> 01:12:48,076 i ett halvĂ„r Ă€r inte lika livlös som den verkar vara. 540 01:12:54,458 --> 01:12:58,253 Vissa varelser har vĂ€ntat under jorden pĂ„ det hĂ€r ögonblicket. 541 01:12:59,796 --> 01:13:01,965 Och andra har vĂ€ntat pĂ„ dem. 542 01:13:14,019 --> 01:13:17,898 Den frĂ€mre delen av floden Ă€r fylld med smĂ„ fiskar 543 01:13:17,981 --> 01:13:21,693 som jagar insekter och spindlar som fĂ„ngas av det nya vattnet. 544 01:13:22,778 --> 01:13:27,824 Kattfiskar kommer precis bakom dem, driver pĂ„ till deltats olika kanaler 545 01:13:27,908 --> 01:13:31,828 tillsammans med tusentals andra flodvattenspionjĂ€rer. 546 01:13:56,937 --> 01:13:59,523 Paradis frĂ„n damm. 547 01:14:00,524 --> 01:14:03,986 Än en gĂ„ng förvandlas deltat. 548 01:14:07,573 --> 01:14:11,577 Ute i öknen Ă€r det inte lĂ„ngt kvar för Shani och familjen, 549 01:14:12,911 --> 01:14:18,625 men de kĂ€mpar mot torr motvind och har inte druckit vatten pĂ„ tvĂ„ dagar. 550 01:14:21,211 --> 01:14:23,672 Det tar ut sin rĂ€tt pĂ„ hela hjorden. 551 01:14:26,717 --> 01:14:30,304 Jomo Ă€r mer uthĂ„llig Ă€n vad han var nĂ€r han pĂ„började resan. 552 01:14:31,471 --> 01:14:34,016 Men den unga kalven har problem. 553 01:14:45,861 --> 01:14:48,655 Hjorden Ă€r mer sammansvetsad nu Ă€n nĂ„nsin förr. 554 01:14:49,198 --> 01:14:51,200 Han överges inte. 555 01:14:58,832 --> 01:15:01,585 Styrkan i familjen har tagit dem Ă€nda hit. 556 01:15:03,295 --> 01:15:07,508 De tar sig till deltat tillsammans, eller inte alls. 557 01:15:14,097 --> 01:15:17,184 Ta sĂ„ lĂ„ng tid pĂ„ dig som du behöver, lilla du. 558 01:16:19,371 --> 01:16:23,792 Den vita sanden i deltat Ă€r nu under hans fötter. 559 01:16:24,459 --> 01:16:27,421 De Ă€r sĂ„ nĂ€ra! 560 01:16:48,942 --> 01:16:54,573 FrĂ„n hela Kalahari kommer djur tillbaka till Okavango. 561 01:16:56,491 --> 01:17:02,873 Resans djur och vatten strĂ„lar samman och deltats hjĂ€rta slĂ„r igen. 562 01:17:27,272 --> 01:17:29,816 Bara en uppsĂ€ttning resande saknas. 563 01:17:34,821 --> 01:17:38,408 Shani har klarat det! De Ă€r hemma. 564 01:17:43,830 --> 01:17:46,124 Hon har fĂ„tt tillbaka dem alla... 565 01:17:46,708 --> 01:17:48,627 ...till och med den lilla. 566 01:17:53,131 --> 01:17:57,386 Den storslagna resan startades av Gaia, 567 01:17:57,469 --> 01:18:01,932 men det Ă€r Shani som nu för vidare generationernas visdom. 568 01:18:10,607 --> 01:18:15,612 Kalven som föddes pĂ„ deras resa smakar pĂ„ deltats vatten för första gĂ„ngen. 569 01:18:19,658 --> 01:18:26,206 Jomo presenterar honom för lokalinvĂ„narna, pĂ„ sitt eget speciella sĂ€tt. 570 01:18:30,502 --> 01:18:34,631 Men efter alla prövningar och erfarenheter det hĂ€r Ă„ret 571 01:18:34,715 --> 01:18:38,760 kommer Jomo sĂ€kert att visa sig bli en utmĂ€rkt storebror 572 01:18:39,887 --> 01:18:44,433 och föra vidare allt han har lĂ€rt sig om att vara en i hjorden. 573 01:18:53,400 --> 01:18:57,988 Efter dammet och farorna pĂ„ deras otroliga vandring, 574 01:18:58,071 --> 01:19:01,366 mĂ„ste det hĂ€r vara rena himmelriket. 575 01:19:12,503 --> 01:19:14,421 Efter en osĂ€ker början 576 01:19:14,505 --> 01:19:18,509 accepterar nu familjen Shani fullt ut som deras nya matriark. 577 01:19:22,179 --> 01:19:23,972 Hon blir inte som Gaia... 578 01:19:24,473 --> 01:19:27,100 ...elefanter Ă€r individer. 579 01:19:29,228 --> 01:19:32,564 Shani kommer att medföra sin egen ledarskapsstil. 580 01:19:33,607 --> 01:19:35,484 Och hon fick en bra start. 581 01:19:41,657 --> 01:19:45,160 Inom ett par mĂ„nader kommer de hĂ€r frodiga vĂ„tmarkerna att vara borta. 582 01:19:46,411 --> 01:19:49,498 Och familjen kommer att tvingas lĂ€mna deltat 583 01:19:49,581 --> 01:19:53,210 och ge sig av igen över Afrikas vidstrĂ€ckta vildmark, 584 01:19:54,419 --> 01:19:58,173 likt otaliga generationer Kalahari-elefanter innan dem. 585 01:20:00,759 --> 01:20:06,223 Det hĂ€r Ă€r de sista elefanterna pĂ„ jorden som Ă€nnu har friheten att ströva. 586 01:20:12,563 --> 01:20:18,485 MĂ„ de hĂ€r oförglömliga resorna fortsĂ€tta i mĂ„nga generationer framöver. 587 01:20:43,385 --> 01:20:45,637 Och dĂ€r Ă€r bebisen. Titta pĂ„ den. 588 01:21:16,793 --> 01:21:18,879 Inget Ă€r bĂ€ttre Ă€n ljudet av lejon 589 01:21:18,962 --> 01:21:21,381 intill bilen nĂ€r man saknar dörrar, 590 01:21:21,465 --> 01:21:23,342 för att man ska kissa pĂ„ sig lite. 591 01:21:27,554 --> 01:21:30,265 Honor, saltrikt, tre timmar gammalt. 592 01:21:31,433 --> 01:21:33,018 Nej, smaka inte pĂ„ det. 593 01:21:33,143 --> 01:21:36,021 Jag kan inte lĂ„ta dig göra det. 594 01:21:36,855 --> 01:21:40,150 Jag rörde vid det med det fingret och slickade pĂ„ det andra. 595 01:21:41,944 --> 01:21:43,737 Precis ovanför kameran. 596 01:21:49,576 --> 01:21:51,995 De Ă€r lite mer nervösa i en sĂ„n hĂ€r hjord, 597 01:21:52,079 --> 01:21:53,747 för lejonen Ă€r i nĂ€rheten, 598 01:21:53,830 --> 01:21:55,791 och lejon kommer att ge sig pĂ„ ungarna. 599 01:21:55,874 --> 01:21:57,084 - Lejon? - Ja. 600 01:21:57,167 --> 01:21:59,962 - Du sa inget om lejon. - SjĂ€lvklart finns hĂ€r lejon. 601 01:25:31,340 --> 01:25:33,342 ÖversĂ€ttning: Mattias Backström 51695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.