All language subtitles for 1936 - Secret Agent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,354 --> 00:02:00,145 It isn't often that a soldier dies in his bed these days. 2 00:02:00,195 --> 00:02:01,995 No, Sir. No such luck, Sir. 3 00:02:02,153 --> 00:02:03,636 Pretty sudden, wasn't it? 4 00:02:03,686 --> 00:02:05,633 A chill killed him off suddenly. 5 00:02:05,683 --> 00:02:08,243 He was as fit as you and I when he came home on leave. 6 00:02:08,293 --> 00:02:09,204 Well, there's one thing. 7 00:02:09,254 --> 00:02:11,123 Brodie the novelist will be remembered... 8 00:02:11,173 --> 00:02:14,002 ...when half the brave soldiers of the War have been forgotten. 9 00:02:14,052 --> 00:02:15,921 I wouldn't be surprised, Sir. 10 00:02:15,971 --> 00:02:17,264 No, no. It's all right. 11 00:02:17,314 --> 00:02:19,374 By the way, when is the funeral? 12 00:02:19,424 --> 00:02:21,294 Tomorrow, Sir. Very quietly. In the country. 13 00:02:21,344 --> 00:02:23,277 Good morning. - Good morning. 14 00:02:28,061 --> 00:02:29,980 Good bye, Sir. - Good bye. 15 00:02:30,365 --> 00:02:33,194 So long, girls. You'll be in the work of caring for our men. 16 00:02:33,244 --> 00:02:35,739 Red Cross... Missions... what not. 17 00:03:52,008 --> 00:03:53,508 Come in. 18 00:04:01,608 --> 00:04:04,127 What's the meaning of all this? Who are you? 19 00:04:04,177 --> 00:04:06,177 Giving a soldier the sad news. 20 00:04:06,327 --> 00:04:08,197 Look here, Sir... I don't even know your name. 21 00:04:08,247 --> 00:04:09,540 "You can call me 'R'." 22 00:04:09,590 --> 00:04:11,076 R ex-comission? 23 00:04:11,126 --> 00:04:14,068 "No, 'R' for rhododendron." Have a good crossing from France? 24 00:04:14,118 --> 00:04:16,449 Excellent, thank you. Until I found out I was dead. 25 00:04:16,499 --> 00:04:18,828 Very sad. Casualties have been very heavy lately. 26 00:04:18,878 --> 00:04:20,288 Look here. Have you seen this? 27 00:04:20,338 --> 00:04:22,405 What's the explanation of that? 28 00:04:23,677 --> 00:04:26,210 Well, the explanation of that is this. 29 00:04:27,053 --> 00:04:28,424 What does that mean? 30 00:04:28,474 --> 00:04:31,803 We can't advance in Palestine till the Arabs are behind us. 31 00:04:31,853 --> 00:04:33,223 We're not quite sure, is that it? 32 00:04:33,273 --> 00:04:35,641 When the censor snips up to this extent, it seems pretty critical. 33 00:04:35,691 --> 00:04:37,063 Listen, I don't see... 34 00:04:37,113 --> 00:04:38,519 And you won't see it if you keep on talking. 35 00:04:38,569 --> 00:04:42,902 Germany is making every effort at the moment to buy up the Arabs. 36 00:04:43,175 --> 00:04:45,095 Do you love your Country? 37 00:04:45,288 --> 00:04:46,658 Well, I just died for it. 38 00:04:46,708 --> 00:04:47,541 You can't guess why? 39 00:04:47,591 --> 00:04:50,324 I suppose I'm waiting for you to tell me. 40 00:04:54,883 --> 00:04:59,216 The raids always upset the fish. Never know what to do with them. 41 00:04:59,683 --> 00:05:02,970 Here are your passports. One British, one American. 42 00:05:03,020 --> 00:05:06,350 You have a reputation of being a true observer of life, Ashenden. 43 00:05:06,400 --> 00:05:07,693 Ashenden, me? 44 00:05:07,743 --> 00:05:08,652 Yes. You. 45 00:05:08,702 --> 00:05:11,532 The late Mr. Brodie was much too well known for our purposes. 46 00:05:11,582 --> 00:05:13,450 Hey, where are you driving at? 47 00:05:13,500 --> 00:05:15,369 Ashenden's going to Switzerland to find a German agent who's... 48 00:05:15,419 --> 00:05:18,686 ...leaving for Arabia shortly via Constantinople. 49 00:05:18,875 --> 00:05:20,375 Description? - None. 50 00:05:20,794 --> 00:05:22,294 Well, that's helpful. 51 00:05:22,713 --> 00:05:26,550 But your predecessor... Is so... 52 00:05:27,971 --> 00:05:31,300 In his last message he said he "was staying at the 'Excelsior'." 53 00:05:31,350 --> 00:05:32,883 I want you to go there. 54 00:05:33,270 --> 00:05:37,566 Here's the man playing for both sides who may help you find him. 55 00:05:38,526 --> 00:05:40,446 And when I've found him? 56 00:05:40,945 --> 00:05:44,145 That sounded just like a pistol shot, didn't it? 57 00:05:44,784 --> 00:05:48,076 Report to me and you'll be given further instructions. 58 00:05:48,126 --> 00:05:50,043 I see. 59 00:05:51,961 --> 00:05:54,330 We have to be allowed to reach Constantinople? 60 00:05:54,380 --> 00:05:57,595 Precisely. I like a man who makes quick decisions. 61 00:05:57,645 --> 00:06:00,112 Tonight a car will take you to Dover. 62 00:06:00,600 --> 00:06:02,468 You will change to a boat which you'll take across the Channel. 63 00:06:02,518 --> 00:06:05,347 From there you'll go to Switzerland by a small route. 64 00:06:05,397 --> 00:06:07,765 Your assistant will be there before you. 65 00:06:07,815 --> 00:06:09,685 Well, I've an assistant, have I? 66 00:06:09,735 --> 00:06:11,268 Yes. A very useful one. 67 00:06:11,654 --> 00:06:13,906 "We call him 'Hairless Mexican'." - Why? 68 00:06:13,956 --> 00:06:16,017 He has curls and isn't Mexican. 69 00:06:16,067 --> 00:06:19,281 "You can call him 'General'." He'll appreciate the compliment. 70 00:06:19,331 --> 00:06:21,967 You will see for yourself. Where's the General? 71 00:06:22,017 --> 00:06:23,504 He took to the cellar, Sir, when the raid began. 72 00:06:23,554 --> 00:06:25,037 He cannot have lost his nerve? 73 00:06:25,087 --> 00:06:27,916 Mr. Ashenden is leaving shortly. - Very well. 74 00:06:27,966 --> 00:06:30,347 So long. - Where's my cap? 75 00:06:38,524 --> 00:06:42,312 If the Swiss know what you're up to they'll have you in the jug. 76 00:06:42,362 --> 00:06:44,562 That's right, I'll watch my step. 77 00:06:47,161 --> 00:06:50,996 Dear, it's much safer down here than upstairs, you know? 78 00:06:51,573 --> 00:06:53,827 I'd rather be up with the bombs than downstairs with some people. 79 00:06:53,877 --> 00:06:58,676 Hello, General. I thought you came down here to dodge the bomb. 80 00:06:59,251 --> 00:07:01,886 "Mr. 'R', you should know better." - Mr. Ashenden. 81 00:07:01,936 --> 00:07:06,302 General Pompeliu Moctezuma de la Bella del Conde y de Lonbus. 82 00:07:06,352 --> 00:07:10,525 Excuse me, I have very important business. See you in Switzerland. 83 00:07:10,575 --> 00:07:13,595 Hello, dearie! Sweetie! Just a moment! I love you! 84 00:07:13,645 --> 00:07:15,562 Lady guy? - Not only ladies. 85 00:07:17,367 --> 00:07:19,238 Now that you've met we won't delay the departure any longer. 86 00:07:19,288 --> 00:07:22,021 I better go see what he's up to. So long. 87 00:08:31,759 --> 00:08:33,129 Good Evening. You have a room for me I believe. 88 00:08:33,179 --> 00:08:34,589 Oh, Yes. - My name's Ashenden. 89 00:08:34,639 --> 00:08:37,324 I will see. 90 00:08:37,516 --> 00:08:40,202 Ashenden. Yes, you are here. 91 00:08:40,394 --> 00:08:41,764 Room 234 and 5. Big room and sitting room. 92 00:08:41,814 --> 00:08:44,184 Will you sign your name, please? - Thank you. 93 00:08:44,234 --> 00:08:46,923 Is there a private bathroom? 94 00:08:47,113 --> 00:08:50,900 Certainly, Monsieur. Madame Ashenden has insisted on that. 95 00:08:50,950 --> 00:08:52,639 Who? - Madame. 96 00:08:52,870 --> 00:08:54,240 Your wife, Monsieur. 97 00:08:54,290 --> 00:08:59,278 She arrived yesterday. You were not expecting her so soon. 98 00:08:59,586 --> 00:09:01,315 Well, not quite so soon. 99 00:09:02,467 --> 00:09:06,255 It's a surprise for me isn't it? - Indeed. Yes, Monsieur. 100 00:09:06,305 --> 00:09:08,174 Mrs. Ashenden is looking well? 101 00:09:08,224 --> 00:09:11,870 Madame looks great, Monsieur. 102 00:09:12,062 --> 00:09:13,790 Oh, it is nice, isn't it? 103 00:09:13,982 --> 00:09:16,310 I'll fill in this now. I'll do it when I'm upstairs. 104 00:09:16,360 --> 00:09:19,160 Room 234 and 5, you said? - Yes, Monsieur. 105 00:09:19,241 --> 00:09:21,110 I suppose Mrs. Ashenden has a key? 106 00:09:21,160 --> 00:09:22,567 Yes, Monsieur. 107 00:09:22,617 --> 00:09:27,225 Shall I come up with you? - No. I think I'll surprise her. 108 00:09:27,417 --> 00:09:29,286 Have my luggage sent up, please. - Certainly. 109 00:09:29,336 --> 00:09:31,336 What were those numbers again? 110 00:09:31,716 --> 00:09:35,383 234 and 5. I'll write them down. - Thank you very much. 111 00:09:44,689 --> 00:09:47,069 There, there. It's all right. 112 00:09:47,568 --> 00:09:49,635 I am so sorry. It was my fault. 113 00:09:50,063 --> 00:09:52,396 It's quite all right. No harm done. 114 00:09:54,286 --> 00:09:56,014 Poor old boy. 115 00:09:59,544 --> 00:10:03,611 Someone here tripped over him. That's all dear. It's nothing. 116 00:10:18,737 --> 00:10:20,607 Aren't you through that bath? 117 00:10:20,657 --> 00:10:22,857 I'm coming out soon! - Good news. 118 00:10:23,074 --> 00:10:25,904 What are we going to do tomorrow? "- Why are 'we'?" 119 00:10:25,954 --> 00:10:28,784 Aren't you going out with me? Didn't you promise? 120 00:10:28,834 --> 00:10:31,661 What about a nice private picnic in the woods around here? 121 00:10:31,711 --> 00:10:34,538 What about lunch in the dining room downstairs? 122 00:10:34,588 --> 00:10:37,880 Oh, lady, didn't I make any better hit with you than that? 123 00:10:37,930 --> 00:10:41,718 No. I'd respect a married woman. I've only known you 24 hours. 124 00:10:41,768 --> 00:10:44,138 Sure. That means in 48 you'll know me twice as well. 125 00:10:44,188 --> 00:10:46,121 And by the end of the week... 126 00:10:47,064 --> 00:10:48,934 You're looking for anybody around here? 127 00:10:48,984 --> 00:10:50,353 I'm looking for my wife. 128 00:10:50,403 --> 00:10:52,603 And by the end of the week, what? 129 00:10:52,823 --> 00:10:54,490 A divorce, it looks like. 130 00:10:54,743 --> 00:10:57,430 Are you Mr. Ashenden? - Guilty. 131 00:10:58,079 --> 00:11:00,308 Darling, you're here at last. 132 00:11:00,499 --> 00:11:02,566 Angel, how well you're looking. 133 00:11:03,379 --> 00:11:05,247 Delicious. I hope you haven't been lonely. 134 00:11:05,297 --> 00:11:08,588 No. This gentleman and I met in the lounge yesterday, didn't we? 135 00:11:08,638 --> 00:11:10,505 Yes. A good angel put us together. 136 00:11:10,555 --> 00:11:12,425 He's been most kind and entertaining. 137 00:11:12,475 --> 00:11:14,509 Mr. Demartin, isn't it? 138 00:11:14,893 --> 00:11:17,723 Sounds well the way you say it, but it's really Robert Marvin. 139 00:11:17,773 --> 00:11:19,643 Pleased to meet you Mr. Larkin. 140 00:11:19,693 --> 00:11:21,560 How do you do, Mr. Ashendan? 141 00:11:22,569 --> 00:11:26,359 Well, it's time for the triangle to retire from family circle. 142 00:11:26,409 --> 00:11:29,096 Exit... battle. 143 00:11:36,965 --> 00:11:39,653 I wasn't expecting you so soon. 144 00:11:39,845 --> 00:11:41,216 Who's our gallant? - Jealous? 145 00:11:41,266 --> 00:11:43,633 My good girl, there's no need to play a part now. 146 00:11:43,683 --> 00:11:46,013 Time to tell me who you are, what your name is... 147 00:11:46,063 --> 00:11:47,931 ...and why you're acting as my wife. 148 00:11:47,981 --> 00:11:51,771 My name's Elsa Clarington. Answer the other questions yourself. 149 00:11:51,821 --> 00:11:54,188 "You mean that old crazy 'R' has" loaded you on me? 150 00:11:54,238 --> 00:11:57,066 Yes. As you so elegantly put it. - Sent you on the same job? 151 00:11:57,116 --> 00:12:00,905 "Yes. 'R' sent me and told me to" join my husband. Mr. Ashenden. 152 00:12:00,955 --> 00:12:02,755 So here I am, sweetie dear. 153 00:12:02,876 --> 00:12:06,076 How do I know you're the person you say you are? 154 00:12:08,634 --> 00:12:10,134 Here's my passport. 155 00:12:10,553 --> 00:12:12,278 That's better. 156 00:12:13,430 --> 00:12:15,301 All right, stick them down there. 157 00:12:15,351 --> 00:12:17,077 Anything else? 158 00:12:17,270 --> 00:12:21,003 First, I'd like to see yours. - Oh, that's better still. 159 00:12:24,947 --> 00:12:29,555 All right. You're my true and lawful husband. 160 00:12:29,746 --> 00:12:31,664 I have a note for you. 161 00:12:32,125 --> 00:12:34,042 It's in my bedroom. 162 00:12:34,543 --> 00:12:37,230 Our bedroom. - Mine. You sleep there. 163 00:12:40,300 --> 00:12:42,028 Here it is. 164 00:12:59,493 --> 00:13:01,374 Well, what does it say? 165 00:13:02,371 --> 00:13:04,099 Do you mind if I come in? 166 00:13:04,291 --> 00:13:06,622 If you don't mind my getting on with today's work. 167 00:13:06,672 --> 00:13:08,172 No, I don't believe. 168 00:13:12,926 --> 00:13:14,797 I had to work it out, it in code. - I know. 169 00:13:14,847 --> 00:13:17,676 You opened it? - Of course I did, don't be silly. 170 00:13:17,726 --> 00:13:19,596 The part that concern you says... 171 00:13:19,646 --> 00:13:22,472 I'm making you a married man to round off you new character. 172 00:13:22,522 --> 00:13:23,893 What else does it say? 173 00:13:23,943 --> 00:13:28,281 Your wife comes a fighting stock. A regular fighting time factor. 174 00:13:29,241 --> 00:13:32,068 I look to you to direct her in the right channel. 175 00:13:32,118 --> 00:13:34,449 Be as canuvial as possible. "Yours, 'R'." 176 00:13:34,499 --> 00:13:35,908 "What does 'canuvial' mean?" 177 00:13:35,958 --> 00:13:37,327 Luxurious. 178 00:13:37,377 --> 00:13:38,788 What does that mean? Speak English. 179 00:13:38,838 --> 00:13:40,638 Affectionate. In a big way. 180 00:13:41,716 --> 00:13:44,516 So, what do you think of your new husband? 181 00:13:46,015 --> 00:13:49,200 I'm incredibly surprised. - Thank you. 182 00:13:49,393 --> 00:13:53,181 I've read your books for so many years, I thought you were older. 183 00:13:53,231 --> 00:13:55,101 I'm glad about it, that's all. 184 00:13:55,151 --> 00:13:56,751 That's very kind of you. 185 00:13:56,877 --> 00:13:58,439 What do you think of me? 186 00:13:58,489 --> 00:14:01,819 I don't know. I'll tell you when you finish putting on your face. 187 00:14:01,869 --> 00:14:03,739 Why did you really take this job? 188 00:14:03,789 --> 00:14:05,158 I wanted to do it. 189 00:14:05,208 --> 00:14:06,617 Well, you might have been a nurse or something. 190 00:14:06,667 --> 00:14:08,035 Me? I'm no ministering Angel. 191 00:14:08,085 --> 00:14:09,956 I'm in Switzerland for a thrill. - Think I'm gonna give it to you? 192 00:14:10,006 --> 00:14:13,843 No. You're the means to an end. - The end? Being? 193 00:14:14,344 --> 00:14:17,991 Excitement, Big risks, Danger. Maybe being a little... 194 00:14:19,600 --> 00:14:22,429 This sort of thing maybe not as amusing as you think. 195 00:14:22,479 --> 00:14:23,890 Look, let's understand each other. 196 00:14:23,940 --> 00:14:28,007 Dozens of people have come here to do something worthwhile... 197 00:14:29,199 --> 00:14:30,608 ...There's no use of you standing there looking middle aged and... 198 00:14:30,658 --> 00:14:34,058 ...bleeding about safety... - All right, all right. 199 00:14:35,456 --> 00:14:36,825 How do we start? 200 00:14:36,875 --> 00:14:39,704 "I suppose 'R' told you why we're" here for. 201 00:14:39,754 --> 00:14:42,487 A little. He said you'd tell me the rest. 202 00:14:44,092 --> 00:14:46,778 Hello. - How did you get here? 203 00:14:47,929 --> 00:14:49,929 My dear friend. How do you do? 204 00:14:50,810 --> 00:14:54,598 Ashenden! Where have you been all the time? I haven't seen you... 205 00:14:54,648 --> 00:14:57,476 Yes, yes. Take it easy, General. How did you get in? 206 00:14:57,526 --> 00:15:01,173 I was sitting on door all the time, but... 207 00:15:01,365 --> 00:15:03,695 ...And I was knocking and barking but you did not hear. 208 00:15:03,745 --> 00:15:09,041 Too busy in company of beautiful woman... Lady... Girl... 209 00:15:10,000 --> 00:15:11,371 You know this man, do you? 210 00:15:11,421 --> 00:15:13,790 I believe he's a swindler. He followed me around the hotel... 211 00:15:13,840 --> 00:15:16,171 ...trying to show me some silly trick with pennies. 212 00:15:16,221 --> 00:15:17,721 Very nice trick. 213 00:15:18,140 --> 00:15:20,967 Your wife? - How do you know she's my wife? 214 00:15:21,017 --> 00:15:24,857 How do I? Very simple. Passports in table. 215 00:15:25,356 --> 00:15:27,223 Each one inside each other one. 216 00:15:27,273 --> 00:15:29,963 Just like no other. - You know him? 217 00:15:30,154 --> 00:15:32,021 Of course I do. He's one of our colleagues, aren't you General? 218 00:15:32,071 --> 00:15:34,901 General Pompeliu Moctezuma de la Bella del Conde y de Lonbus... 219 00:15:34,951 --> 00:15:36,321 ...as I said before. 220 00:15:36,371 --> 00:15:38,741 I may as well tell you at once that this lady is not my wife. 221 00:15:38,791 --> 00:15:40,161 Then what? 222 00:15:40,211 --> 00:15:43,038 She has been issued officially to "me by our old man 'R'." 223 00:15:43,088 --> 00:15:45,314 Issued? What do you mean? 224 00:15:45,506 --> 00:15:48,194 Issued like a passport? 225 00:15:48,387 --> 00:15:50,689 "Or you mean 'given to you'?" 226 00:15:51,266 --> 00:15:54,399 This is too much. And who has given her to you? 227 00:15:55,102 --> 00:15:58,750 Will you tell me who? "Maybe perhaps it's 'R'!" 228 00:15:58,943 --> 00:16:01,628 "This 'R' Foul! Merde!" 229 00:16:01,821 --> 00:16:03,548 Incompetent man! 230 00:16:03,741 --> 00:16:06,425 It's awful! This is too much! 231 00:16:06,618 --> 00:16:11,224 For you beautiful woman! And what for me?! Nothing! 232 00:16:11,416 --> 00:16:16,023 Nobody! Nothing! Caramba! Caramba! 233 00:16:16,216 --> 00:16:18,901 For you all this! And nothing for me! 234 00:16:19,094 --> 00:16:25,812 No, no, no. I resign. 235 00:16:26,771 --> 00:16:30,557 Brodie was a Bachelor, that's why Ashenden has to be married. 236 00:16:30,607 --> 00:16:31,979 It makes it much safer, that's all. 237 00:16:32,029 --> 00:16:34,399 This girl has been issued to me as part as my disguise. 238 00:16:34,449 --> 00:16:35,817 I resign. 239 00:16:35,867 --> 00:16:40,000 She's nothing to me. I'm nothing to her. Can't you understand? 240 00:16:42,125 --> 00:16:44,810 Maybe perhaps this lie is true? 241 00:16:45,002 --> 00:16:46,873 Well, of course it's true. What do you mean? 242 00:16:46,923 --> 00:16:54,599 Maybe in this case, affection of beautiful lady are free for me? 243 00:16:56,518 --> 00:16:58,388 Absolutely, as far as I'm concerned. 244 00:16:58,438 --> 00:17:02,227 Can't you do anything about it? Do I look like I enjoy tricks? 245 00:17:02,277 --> 00:17:06,114 General, no love making... We can't afford to take risks. 246 00:17:06,576 --> 00:17:08,445 The Swiss Police will be on us in no time. 247 00:17:08,495 --> 00:17:09,903 We have to move on. 248 00:17:09,953 --> 00:17:11,823 What have you done since you got here, anyway? 249 00:17:11,873 --> 00:17:16,173 I am too much of a gentleman to tell this in front of lady. 250 00:17:17,629 --> 00:17:19,000 I dare say. 251 00:17:19,050 --> 00:17:22,379 Let me remind you we're here for a purpose. We start tomorrow. 252 00:17:22,429 --> 00:17:25,257 Our first job is in a village in the mountains called Langenthal. 253 00:17:25,307 --> 00:17:27,177 In Langenthal there's a church. 254 00:17:27,227 --> 00:17:29,556 In that church we'll find the "organist who 'R' says is been..." 255 00:17:29,606 --> 00:17:31,476 ...working for the Germans but is now on our side. 256 00:17:31,526 --> 00:17:32,935 When we get in touch with him... 257 00:17:32,985 --> 00:17:34,852 He'll put us on the track to find the man we're after. 258 00:17:34,902 --> 00:17:36,632 What do I do? 259 00:17:36,708 --> 00:17:37,734 Nothing. You stay here and wait in case there's a phone call. 260 00:17:37,784 --> 00:17:40,471 Thank you. That should be a good start. 261 00:17:40,664 --> 00:17:43,491 Mind removing your friend so I can go on with my dressing? 262 00:17:43,541 --> 00:17:46,227 Go on, General. 263 00:17:57,437 --> 00:17:59,356 Well? - Well? 264 00:17:59,856 --> 00:18:01,724 How does Mrs. Ashenden look now? 265 00:18:01,774 --> 00:18:03,644 This has all been done for your special benefit. 266 00:18:03,694 --> 00:18:05,494 Very kind of you, I'm sure. 267 00:18:05,610 --> 00:18:08,338 You're fond of yourself, aren't you? 268 00:18:12,329 --> 00:18:14,058 Married life has began. 269 00:18:14,249 --> 00:18:16,120 All right. Shout about that as much as you like. 270 00:18:16,170 --> 00:18:18,036 You've a job to do, and part of it is to keep it secret... 271 00:18:18,086 --> 00:18:19,819 ...no matter what happens. 272 00:20:01,228 --> 00:20:02,637 What do we do? 273 00:20:02,687 --> 00:20:07,483 Light three candles over there. He'll see us in his mirror. 274 00:20:14,202 --> 00:20:15,928 Do you know any prayers? 275 00:20:16,120 --> 00:20:17,847 Do not incite me, please. 276 00:20:18,039 --> 00:20:19,920 I know some, so do you? 277 00:20:52,086 --> 00:20:55,274 Put those back, you foul. 278 00:21:05,522 --> 00:21:08,706 This floor makes my beautiful legs very angry. 279 00:21:13,200 --> 00:21:17,067 We better look out. He might be waiting on the other side. 280 00:21:50,166 --> 00:21:51,890 Strangled. 281 00:21:52,542 --> 00:21:55,422 Nice work. Neat. Very neat. 282 00:21:56,882 --> 00:21:59,761 Someone did not want us to speak to him. 283 00:22:00,221 --> 00:22:02,587 That's what it looks like, doesn't it? 284 00:22:02,637 --> 00:22:05,326 Look. - What's that? 285 00:22:07,436 --> 00:22:09,164 Not so neat after all. 286 00:22:09,356 --> 00:22:11,223 Big struggle before he died. 287 00:22:11,276 --> 00:22:13,004 Me, better. Much better. 288 00:22:15,113 --> 00:22:17,443 The man who owns this, is the man who killed him. 289 00:22:17,493 --> 00:22:22,599 Yes, Sir. He is also the man we are looking for. 290 00:22:22,791 --> 00:22:25,479 You're right. That's the motive. 291 00:22:25,671 --> 00:22:27,537 One way of stopping a fellow's mouth. 292 00:22:27,587 --> 00:22:29,316 Look, someone's coming. 293 00:23:20,828 --> 00:23:23,707 We'll have to stay up here for hours! 294 00:23:24,668 --> 00:23:27,868 I said, we shall have to stay up here for hours! 295 00:23:29,005 --> 00:23:33,804 But your wife shall wonder what happened to her little General! 296 00:23:50,115 --> 00:23:52,445 Let's do stay a little longer. - All right. 297 00:23:52,495 --> 00:23:54,864 I've always wanted to come to Switzerland. The people are nice. 298 00:23:54,914 --> 00:23:56,783 Yes, specially Charlie, there. 299 00:23:56,833 --> 00:23:59,714 Hey, Fred... 300 00:24:00,173 --> 00:24:01,580 Do you mind moving up a bit so we can see the scenery? 301 00:24:01,630 --> 00:24:03,001 Oh, no, don't. It's nice. 302 00:24:03,051 --> 00:24:04,461 Are those your own teeth? 303 00:24:04,511 --> 00:24:06,379 Course they are. Don't be silly. I bet yours aren't. 304 00:24:06,429 --> 00:24:09,629 Well, I never thought you'd look. Wait a minute. 305 00:24:09,770 --> 00:24:11,997 Do you mind holing them for me? 306 00:24:12,189 --> 00:24:14,106 You're so disgusting. 307 00:24:14,566 --> 00:24:16,066 Look at that nose. 308 00:24:16,487 --> 00:24:19,816 Bet if you squeezed it you'd get a quarter of whiskey out of it. 309 00:24:19,866 --> 00:24:21,799 Sam, or George... Whatever... 310 00:24:22,743 --> 00:24:24,613 Give me some smoke. Will you? 311 00:24:24,663 --> 00:24:26,388 Smoke. 312 00:24:30,418 --> 00:24:32,147 Voulez-vous... 313 00:24:37,136 --> 00:24:38,673 He's fond of you. 314 00:24:39,056 --> 00:24:40,784 I was afraid of that. 315 00:24:40,975 --> 00:24:42,775 No, you don't understand... 316 00:24:45,775 --> 00:24:47,502 Cigar... Cigaruchen. 317 00:24:48,653 --> 00:24:50,379 Compris. 318 00:24:50,571 --> 00:24:53,401 What is this strange bond you have over coachmen? 319 00:24:53,451 --> 00:24:56,741 No mystery, lady. Just a well equipped man in every language. 320 00:24:56,791 --> 00:24:58,711 Bad language. - Why you... 321 00:24:59,210 --> 00:25:03,815 Man paralyzed when about to strike woman. 322 00:25:04,006 --> 00:25:05,739 What's the matter? Winned? 323 00:25:05,925 --> 00:25:07,654 No, love. - Again? 324 00:25:07,847 --> 00:25:09,217 Why not? Speaking of love... 325 00:25:09,267 --> 00:25:11,635 You think your bow legged husband would mind if I kissed you? 326 00:25:11,685 --> 00:25:13,552 He's not bow legged! I'll call the police! 327 00:25:13,602 --> 00:25:15,329 He's too bow legged. 328 00:25:15,522 --> 00:25:18,813 If you don't let me kiss you, mind if I bite your adam's apple? 329 00:25:18,863 --> 00:25:21,230 Speaking of your husband, if you keep defending him like that... 330 00:25:21,280 --> 00:25:23,151 ...the idea might get around that you love him. 331 00:25:23,201 --> 00:25:25,080 I think I do. 332 00:25:27,998 --> 00:25:30,827 How long has this been going on? - Since yesterday. 333 00:25:30,877 --> 00:25:35,210 Yesterday? That's defying after the way you flung yourself at me. 334 00:25:35,676 --> 00:25:37,476 Oh, I'll call the Police... 335 00:25:43,812 --> 00:25:45,945 Home, James. I mean, the casino. 336 00:25:46,232 --> 00:25:47,959 Can you play the... 337 00:25:51,988 --> 00:25:53,858 Diablos, she's not in dinning room. 338 00:25:53,908 --> 00:25:55,826 Where can she be? 339 00:25:56,286 --> 00:25:57,197 I don't know. What's the matter with you? 340 00:25:57,247 --> 00:25:59,168 I'm still blind in this ear. 341 00:25:59,666 --> 00:26:02,494 All right, all right. Calm down. She'll probably here somewhere. 342 00:26:02,544 --> 00:26:04,412 En Mrs. Ashenden this evening? 343 00:26:04,462 --> 00:26:07,753 Madame has gone with another gentleman to the casino. 344 00:26:07,803 --> 00:26:10,030 Telegram for you. - Thank you. 345 00:26:34,213 --> 00:26:36,707 First find men. Then do the job. 346 00:26:37,090 --> 00:26:39,918 Let's go to Casino to see nice Mrs. Ashenden. 347 00:26:39,968 --> 00:26:42,299 Can't you keep you mind on the business? General this is urgent. 348 00:26:42,349 --> 00:26:44,682 You are always jumping conclusions. 349 00:26:44,768 --> 00:26:48,554 Maybe nice Mrs. Ashenden has found out something. Let's go. 350 00:26:48,604 --> 00:26:52,337 We can't go in these clothes. First we should go change. 351 00:27:33,708 --> 00:27:37,354 Have you had a nice tip today? - Yes, Sir. 352 00:27:38,967 --> 00:27:42,153 Is that all I get? - Yes, Sir. 353 00:27:42,805 --> 00:27:45,174 Use your own money. - I haven't any. 354 00:27:45,224 --> 00:27:46,950 All right, then. 355 00:27:48,563 --> 00:27:50,063 One. 356 00:27:53,859 --> 00:27:56,548 I could put all those on two. 357 00:27:56,739 --> 00:27:59,425 Cents. Two cents for twins. 358 00:28:00,576 --> 00:28:01,949 That's what you and I gonna raise when we settle down together. 359 00:28:01,999 --> 00:28:03,499 What do you say? 360 00:28:06,334 --> 00:28:08,067 Don't be a fighter, honey. 361 00:28:09,215 --> 00:28:11,015 Let's do this in a big way. 362 00:28:15,432 --> 00:28:17,832 Look, that's the dog from the hotel. 363 00:28:22,647 --> 00:28:24,018 Don't you like him? 364 00:28:24,068 --> 00:28:26,295 You know exactly I hate odd dogs. 365 00:28:45,681 --> 00:28:48,559 Hello, darling. - Hello, dear. 366 00:28:50,479 --> 00:28:51,848 You must have had a long walk. 367 00:28:51,898 --> 00:28:54,266 I felt rather bored in the hotel so I came here with Mr. Marvin. 368 00:28:54,316 --> 00:28:56,187 You don't mind, do you? - Good heavens, no. 369 00:28:56,237 --> 00:28:57,607 Good evening. - Good evening. 370 00:28:57,657 --> 00:28:59,064 Nine of them. What do you think of that? 371 00:28:59,114 --> 00:29:01,944 Thank heavens you've come to take your dull wife of my hands. 372 00:29:01,994 --> 00:29:03,862 I'm tired of talking words in one syllable. 373 00:29:03,912 --> 00:29:06,600 Don't know each other. Do you? 374 00:29:07,751 --> 00:29:09,122 This is the gentleman I was talking you about this morning. 375 00:29:09,172 --> 00:29:12,959 General Pompeliu Moctezuma de la Bella del Conde y de Lonbus. 376 00:29:13,009 --> 00:29:14,809 Mind if I call you Charlie? 377 00:29:15,429 --> 00:29:18,116 I mind. 378 00:29:19,726 --> 00:29:22,259 Pardon me while I take up my winnings. 379 00:29:22,605 --> 00:29:24,523 Well? "- 'Well', what?" 380 00:29:25,024 --> 00:29:27,624 What happened? Did you get any results? 381 00:29:27,902 --> 00:29:29,835 The result of our day's work. 382 00:29:30,282 --> 00:29:33,282 What does that mean? - I can't tell you here. 383 00:29:44,217 --> 00:29:46,084 That's a lot of buttons for somebody. 384 00:29:46,134 --> 00:29:48,003 You'll have to pay seven buttons, won't you? 385 00:29:48,053 --> 00:29:49,553 Whose button is it? 386 00:29:49,782 --> 00:29:51,268 It's one of your's, isn't it? 387 00:29:51,318 --> 00:29:52,818 What? 388 00:29:53,812 --> 00:29:55,312 I suppose it must be. 389 00:30:09,626 --> 00:30:11,994 Would you kindly take that dog out of here? 390 00:30:12,044 --> 00:30:13,913 Nonsense. The dog was tied up. Look, it broke the leash... 391 00:30:13,963 --> 00:30:16,794 Why do you think the dog's in? What is that suppose to mean? 392 00:30:16,844 --> 00:30:18,762 It means that's our man. 393 00:30:19,223 --> 00:30:21,956 You mean we may have to... How thrilling. 394 00:30:23,061 --> 00:30:24,471 I'm glad you think so. 395 00:30:24,521 --> 00:30:26,247 But he's English. 396 00:30:26,438 --> 00:30:28,308 Let me have another look at him. 397 00:30:28,358 --> 00:30:32,691 There are rules that are quite... - I don't mind about the rules. 398 00:30:36,035 --> 00:30:37,762 He looks so harmless. 399 00:30:45,631 --> 00:30:47,003 Monsieur, there's a censorship... 400 00:30:47,053 --> 00:30:50,853 That dog's not doing any harm. It couldn't bite anyone... 401 00:30:51,392 --> 00:30:53,116 What's the trouble? 402 00:30:53,309 --> 00:30:55,180 Seems that the sausage hound busted the regulations. 403 00:30:55,230 --> 00:30:58,057 Good heavens. How many of them? - All of them, I guess. 404 00:30:58,107 --> 00:31:01,396 Are these regulations governed by the Geneva convention? 405 00:31:01,446 --> 00:31:04,275 No, Monsieur, they are regulations of the casino. 406 00:31:04,325 --> 00:31:05,736 Have you got a copy of these regulations? 407 00:31:05,786 --> 00:31:07,654 There's no need. They are well known. 408 00:31:07,704 --> 00:31:10,390 He hasn't got a copy of the rules. 409 00:31:11,542 --> 00:31:13,871 Under no circumstances what so ever... 410 00:31:13,921 --> 00:31:15,331 Shall be allowed to have this dog molested... 411 00:31:15,381 --> 00:31:17,710 Unless you show us a copy of the regulations governing the... 412 00:31:17,760 --> 00:31:19,171 ...transportation of livestock in this city now. 413 00:31:19,221 --> 00:31:21,087 Right. Now we'll do the whole thing over again. 414 00:31:21,137 --> 00:31:22,508 Do you understand, Sir? 415 00:31:22,558 --> 00:31:23,967 Now I'll go to my office. 416 00:31:24,017 --> 00:31:25,743 And then, we shall see! 417 00:31:35,034 --> 00:31:36,442 May I introduce you to... - It has already been done... 418 00:31:36,492 --> 00:31:38,361 My name's Keeper. - Mine's Ashenden. 419 00:31:38,411 --> 00:31:40,281 Remember my wife, don't you? - I do. 420 00:31:40,331 --> 00:31:42,058 There you are. 421 00:31:42,251 --> 00:31:44,718 You know Mr. Keeper? - How do you do? 422 00:31:45,128 --> 00:31:46,498 Excuse me. Pardon me. 423 00:31:46,548 --> 00:31:47,956 You also know Mr. Ashenden? 424 00:31:48,006 --> 00:31:50,838 Yes. Me friend of every men and beautiful wife. 425 00:31:50,888 --> 00:31:52,755 That reminds me I haven't seen my wife. 426 00:31:52,805 --> 00:31:55,635 This calls for a celebration. Anybody here on the wagon? 427 00:31:55,685 --> 00:31:57,552 Well, I'm hardly dressed for parties, Mr. Marvin. 428 00:31:57,602 --> 00:32:00,291 I had to stop by in Langenthal... 429 00:32:00,482 --> 00:32:02,236 In that case you're entitled to the first drink. 430 00:32:02,286 --> 00:32:03,786 Come along. 431 00:32:04,782 --> 00:32:07,612 Did you hear? He was in same village today that we were. 432 00:32:07,662 --> 00:32:10,028 Yes, I've heard. Go on, talk to him. I've got an idea. 433 00:32:10,078 --> 00:32:11,948 This college boy is no simpatico. 434 00:32:11,998 --> 00:32:13,931 Go along. Talk to him. Go on. 435 00:32:24,933 --> 00:32:26,803 I thought you were starting your long trip today. 436 00:32:26,853 --> 00:32:28,262 No, no, no. The day after tomorrow. 437 00:32:28,312 --> 00:32:29,812 Oh, good. 438 00:32:34,069 --> 00:32:36,399 My dear, I want you to meet Mr. And Mrs. Ashenden. 439 00:32:36,449 --> 00:32:37,858 My wife. 440 00:32:37,908 --> 00:32:40,375 You've already met Mr. Marvin. - Yes. 441 00:32:40,788 --> 00:32:43,614 Look at your tie. It's terrible. Come here, let me show you. 442 00:32:43,664 --> 00:32:46,494 Did you hear? They're leaving the day after tomorrow. 443 00:32:46,544 --> 00:32:48,874 Comprendo. - This is what I want you to do. 444 00:32:48,924 --> 00:32:51,292 Have you been away from England long? 445 00:32:51,342 --> 00:32:53,213 I have never been to England. 446 00:32:53,263 --> 00:32:56,908 I have never before been away from Germany. 447 00:32:57,100 --> 00:32:58,829 Oh, I see. 448 00:33:02,858 --> 00:33:04,230 I'll have a double Gin Tonic. 449 00:33:04,280 --> 00:33:06,148 We've done discussing the matter, General. That's quite enough! 450 00:33:06,198 --> 00:33:08,565 It is not enough! Me, just beginning! 451 00:33:08,615 --> 00:33:11,445 Boy, how about a nice friendly little drink? 452 00:33:11,495 --> 00:33:13,825 Pull yourself together, General! Don't make a scene! Shut up! 453 00:33:13,875 --> 00:33:15,284 Me, not shut up! 454 00:33:15,334 --> 00:33:16,703 What's the trouble? - Me not shut up! 455 00:33:16,753 --> 00:33:20,081 It doesn't matter. It's nothing. It's alright. I'd like a Cognac. 456 00:33:20,131 --> 00:33:21,501 It is not all right! 457 00:33:21,551 --> 00:33:22,960 He insulted me in very big way! 458 00:33:23,010 --> 00:33:25,698 He says this thing is nothing. 459 00:33:25,890 --> 00:33:28,219 I say this thing is very big something. 460 00:33:28,269 --> 00:33:30,638 You bet your sweet little ass. - General, really. 461 00:33:30,688 --> 00:33:35,946 I make propuesta, that we should climb mountain all together. 462 00:33:36,444 --> 00:33:39,911 He says I'm not fit for mountain climbing because... 463 00:33:40,284 --> 00:33:42,153 ...I only think of beautiful women. 464 00:33:42,203 --> 00:33:43,572 This is too much! 465 00:33:43,622 --> 00:33:45,492 All I said was you couldn't go climbing mountains and taking... 466 00:33:45,542 --> 00:33:46,950 ...beautiful women with you. 467 00:33:47,000 --> 00:33:49,333 General, he was only joking. Forget it. 468 00:33:49,383 --> 00:33:50,788 Don't be so touchy, General. 469 00:33:50,838 --> 00:33:52,771 Me, touchy as much as I want. 470 00:33:53,219 --> 00:33:59,284 I bet 5 English pounds that I can climb mountain higher than you. 471 00:33:59,476 --> 00:34:02,162 Don't be so silly. - Go on Ashenden. 472 00:34:02,354 --> 00:34:03,726 It's just a silly joke... 473 00:34:03,776 --> 00:34:07,100 You see? You see? You see? He's making the climbout! 474 00:34:07,150 --> 00:34:08,523 You mean, the backdown. 475 00:34:08,573 --> 00:34:09,980 That's what I said. 476 00:34:10,030 --> 00:34:11,757 The bet is set. 477 00:34:11,949 --> 00:34:13,682 All right, I'm on. - Fine. 478 00:34:13,872 --> 00:34:16,699 Ladies and gents, the fight's on. All we need now is a mountain. 479 00:34:16,749 --> 00:34:18,628 Anyone got a mountain? 480 00:34:19,127 --> 00:34:21,354 Well, there's the Langenthal... 481 00:34:21,547 --> 00:34:23,747 If you can take a guide with you. 482 00:34:23,927 --> 00:34:25,794 There's a tricky bit, but... 483 00:34:25,846 --> 00:34:28,446 About a thousand feet above the center. 484 00:34:28,726 --> 00:34:31,059 Where in town could we get a guide? 485 00:34:31,142 --> 00:34:32,512 Do you know somebody? 486 00:34:32,562 --> 00:34:38,782 In fact, If I weren't going away the day after tomorrow... 487 00:34:39,282 --> 00:34:41,507 ...I'd take you up myself. 488 00:34:43,617 --> 00:34:45,750 That would have been orthodised. 489 00:34:45,998 --> 00:34:47,498 What a pitty. 490 00:34:48,417 --> 00:34:51,104 Of course, it can't be helped. 491 00:34:51,756 --> 00:34:55,084 I suppose you couldn't make it tomorrow, could you? 492 00:34:55,134 --> 00:34:57,003 As I matter of fact, I could. 493 00:34:57,053 --> 00:34:59,882 How about you, General? It would mean breaking a date, right? 494 00:34:59,932 --> 00:35:03,721 Why? What for? Is the mountain climbing in middle of night? 495 00:35:03,771 --> 00:35:05,571 Well, the guide is engaged. 496 00:35:05,690 --> 00:35:08,019 While the boys are mobilizing, how about a dance for you and me? 497 00:35:08,069 --> 00:35:10,438 Sorry, I'm just a little old fashion wife. 498 00:35:10,488 --> 00:35:12,215 How about it? 499 00:35:12,408 --> 00:35:14,136 Excuse us, won't you? 500 00:35:23,922 --> 00:35:25,649 You were wonderful. 501 00:35:25,842 --> 00:35:27,213 What are you going to do? 502 00:35:27,263 --> 00:35:29,631 Wasn't it marvellous the way he fell for it? 503 00:35:29,681 --> 00:35:31,164 I'm glad you enjoyed it anyway. 504 00:35:31,214 --> 00:35:32,508 Do you thinks he suspects anything? 505 00:35:32,558 --> 00:35:34,237 No. He wouldn't be coming with us if he did. 506 00:35:34,287 --> 00:35:36,808 OK, you better stay behind and look after Mrs. Keeper. 507 00:35:36,858 --> 00:35:38,267 Oh, why? 508 00:35:38,317 --> 00:35:39,689 Somebody's got to keep her busy. 509 00:35:39,739 --> 00:35:41,607 You could have a German conversation with her. 510 00:35:41,657 --> 00:35:44,023 But, why can't I go with you? - Don't be absurd. 511 00:35:44,073 --> 00:35:46,903 I see. I get to stay here with an old housewife... 512 00:35:46,953 --> 00:35:49,686 ...while you go out and have all the fun. 513 00:35:51,751 --> 00:35:53,620 Listen, can I tell you something? - What? 514 00:35:53,670 --> 00:35:56,499 We aren't handling a fox, we're handling a man. 515 00:35:56,549 --> 00:35:58,082 An old man with a wife. 516 00:35:58,468 --> 00:36:00,798 I know it's war, and it's our job to do it... 517 00:36:00,848 --> 00:36:02,258 ...but it doesn't mean being murderous. 518 00:36:02,308 --> 00:36:04,036 Simple murder. 519 00:36:04,228 --> 00:36:06,428 And all you can see in it is fun. 520 00:36:32,054 --> 00:36:35,703 Shame. Come here, my dear. 521 00:36:35,895 --> 00:36:37,895 Come on, come to me, will you? 522 00:36:39,732 --> 00:36:42,665 Don't you take note on that funny dog there. 523 00:36:54,126 --> 00:36:57,773 I suppose your husband's a very good man. 524 00:36:58,425 --> 00:37:00,892 Yes. When he is there... always safe. 525 00:37:01,806 --> 00:37:03,532 Is this your home? 526 00:37:03,724 --> 00:37:05,603 It was our home. 527 00:37:06,102 --> 00:37:07,973 Where'd you live before the war? 528 00:37:08,023 --> 00:37:11,209 If you please, we do not talk about the War. 529 00:37:11,401 --> 00:37:16,200 Will you sit down and we'll have a little German conversation? 530 00:37:16,584 --> 00:37:17,568 I'd love to. 531 00:37:17,618 --> 00:37:19,485 How much German do you know? 532 00:37:19,537 --> 00:37:21,137 I'm afraid, very little. 533 00:37:21,457 --> 00:37:26,754 Suppose you say to me the days of the week in German. 534 00:37:27,216 --> 00:37:34,430 Samstag... Montag... Dienstag... Mittwoch... 535 00:37:34,892 --> 00:37:38,219 That is good. But pronounce the words more, as so... 536 00:37:38,269 --> 00:37:41,915 Samstag... Montag... Dienstag... 537 00:37:45,946 --> 00:37:48,775 My mommy says have you room for a new boy in your class. 538 00:37:48,825 --> 00:37:50,195 No. Go away. 539 00:37:50,245 --> 00:37:52,612 Pardon me, I was speaking to the teacher. 540 00:37:52,662 --> 00:37:55,351 Do you understand German, Mr. Marvin? 541 00:37:55,544 --> 00:37:57,944 Not a word. But I speak it fluently. 542 00:37:58,421 --> 00:38:01,021 I'll sit down here by this little girl. 543 00:38:01,301 --> 00:38:05,101 I promise to be good. I won't pull your hair or anything. 544 00:38:06,559 --> 00:38:09,387 Little girls shouldn't smoke cigarettes in class. 545 00:38:09,437 --> 00:38:11,665 Would you like to try it, please? 546 00:38:11,857 --> 00:38:13,924 The days of the week in German. 547 00:38:14,735 --> 00:38:16,614 Sure. 548 00:38:17,114 --> 00:38:24,294 Samstag... Montag... Di... 549 00:38:26,252 --> 00:38:29,897 Your pronunciation is terrible. 550 00:38:30,088 --> 00:38:31,816 Well, I thought so. 551 00:38:32,008 --> 00:38:34,696 Look what it's done to the dog. 552 00:38:40,144 --> 00:38:42,514 Hope we will all be back in time for dinner. 553 00:38:42,564 --> 00:38:44,318 What appetite you'll have, General? 554 00:38:44,368 --> 00:38:49,089 Sure, sure. We'll have big fun when this thing is over. 555 00:38:53,119 --> 00:38:57,727 Now, perhaps you are going to an hotel, and you ask for a room. 556 00:38:57,918 --> 00:39:00,606 In what way would you say it? 557 00:39:00,798 --> 00:39:04,583 I want a double room and bath for myself and my beautiful wife. 558 00:39:04,633 --> 00:39:06,006 This is my beautiful wife. 559 00:39:06,056 --> 00:39:07,976 I speak to Mrs. Ashenden. 560 00:39:08,473 --> 00:39:10,203 What would you say? 561 00:39:10,394 --> 00:39:14,040 I would say... I want a single room, please. 562 00:39:26,708 --> 00:39:29,535 Well, the going's not too bad so far, is it? 563 00:39:29,585 --> 00:39:30,956 No. Pretty good, really. 564 00:39:31,006 --> 00:39:33,373 I suppose this sort of work is a child's play for you, General? 565 00:39:33,423 --> 00:39:36,111 For me just second nature. 566 00:39:37,264 --> 00:39:39,949 Look. We have a grand view. - Oh, yes. 567 00:39:40,140 --> 00:39:44,748 "As Englishmen say: "The better" "the day, the better the deed." 568 00:39:44,940 --> 00:39:47,626 Correct? - Yes. Approximately. 569 00:39:52,617 --> 00:39:56,262 He is always troubled when his master is away. 570 00:39:56,915 --> 00:40:00,102 He thinks of him all the time. 571 00:40:00,295 --> 00:40:02,978 Please, do say that again. 572 00:40:13,728 --> 00:40:16,057 There's no sense in doing it. Did you get it? 573 00:40:16,107 --> 00:40:18,027 So, you're out of luck. 574 00:40:18,526 --> 00:40:21,816 You're forgetting instructions of "Mr. 'R'. You prepare, me finish." 575 00:40:21,866 --> 00:40:25,054 Besides, what about my money for this job? 576 00:40:25,705 --> 00:40:27,372 What are you waiting for? 577 00:40:30,041 --> 00:40:31,769 You two fellows tired? 578 00:40:31,960 --> 00:40:34,290 He makes again the back down. I mean, the climb up. 579 00:40:34,340 --> 00:40:35,751 He's tired, he says. 580 00:40:35,801 --> 00:40:38,129 Well, If you're tired, let's cut it out. 581 00:40:38,179 --> 00:40:39,587 Good. - No, no, no. 582 00:40:39,637 --> 00:40:41,506 This is only trick, for me loosing my bet. 583 00:40:41,556 --> 00:40:44,387 Oh, you won your bet all right. I'll pay you the money. 584 00:40:44,437 --> 00:40:46,766 No, but there is my honour... to make the climb. 585 00:40:46,816 --> 00:40:48,224 Oh, go on and climb by yourself. 586 00:40:48,274 --> 00:40:50,145 Stay back here with me, Keeper. 587 00:40:50,195 --> 00:40:51,921 No. Please, come with me. 588 00:40:52,113 --> 00:40:53,981 No, you stay here. He can carry on alone. 589 00:40:54,031 --> 00:40:56,363 No, I better go with him. It's a bit trick up there. 590 00:40:56,413 --> 00:40:57,323 Thank you. 591 00:40:57,373 --> 00:40:59,741 You can see us reach the top from that observatory over there. 592 00:40:59,791 --> 00:41:01,924 Come on, General. I'll race you. 593 00:41:08,426 --> 00:41:12,073 Nolly is being a very bad dog. 594 00:41:18,983 --> 00:41:22,273 When your master comes home, I'll tell him how you've behaved. 595 00:41:22,323 --> 00:41:24,550 And then what will happen? 596 00:41:25,701 --> 00:41:28,386 You stay there like a good dog. 597 00:41:28,578 --> 00:41:31,868 Now, Mrs. Ashenden... we'll go back to our lesson. 598 00:41:31,918 --> 00:41:36,217 You think 20 marks is too much for the room, so what do you say? 599 00:41:41,359 --> 00:41:43,892 Oh, I don't know. What does it matter? 600 00:41:45,192 --> 00:41:48,989 Now you can see them easily. - Thanks very much. 601 00:41:59,592 --> 00:42:01,313 I don't understand. 602 00:42:01,500 --> 00:42:05,148 He's never done this before. 603 00:42:11,094 --> 00:42:13,787 Look out, Keeper. For God's sake! 604 00:43:11,556 --> 00:43:13,289 You're very quiet tonight. 605 00:43:14,437 --> 00:43:16,307 What's the matter? 606 00:43:16,812 --> 00:43:20,157 We go to a nice place. And this is how you behave. 607 00:43:22,103 --> 00:43:23,991 Sorry. I apologize. 608 00:43:24,984 --> 00:43:27,827 You must be terribly American, I suppose. 609 00:43:36,504 --> 00:43:38,392 General! How are you?! 610 00:43:40,805 --> 00:43:42,214 Here we are. Good evening. 611 00:43:42,264 --> 00:43:43,984 How have you been? 612 00:43:44,172 --> 00:43:47,013 Good evening. How are you? 613 00:43:47,518 --> 00:43:48,929 Heard the police a while ago. 614 00:43:48,979 --> 00:43:51,858 Perfectamente. Perfectamente. 615 00:43:52,325 --> 00:43:56,663 Beautiful accident. Very sad, but could not be helped. 616 00:43:57,112 --> 00:43:58,612 Poor, gentlemen. 617 00:43:59,038 --> 00:44:00,448 Didn't they found out anymore about him? 618 00:44:00,498 --> 00:44:04,749 Nothing important. Only picture of his wife when she was young... 619 00:44:04,799 --> 00:44:08,932 ...and picture of little English village, where he lived once. 620 00:44:30,232 --> 00:44:32,926 I forgot. 621 00:44:33,112 --> 00:44:35,912 I have telegram for you. Waiting in hotel. 622 00:44:35,993 --> 00:44:38,686 But me, gentleman. I haven't opened it. 623 00:44:45,587 --> 00:44:48,280 "It's from 'R'." I have to decode it. 624 00:44:55,180 --> 00:44:57,107 Chocolate. 625 00:45:48,929 --> 00:45:51,602 But the button... 626 00:45:59,477 --> 00:46:00,977 Wrong man. 627 00:46:10,043 --> 00:46:11,901 They're very much like these buttons. 628 00:46:11,951 --> 00:46:14,418 Are more common here than we thought. 629 00:46:46,492 --> 00:46:49,183 Lovely place Switzerland, isn't it? 630 00:46:49,370 --> 00:46:51,247 So gay, such charming people. 631 00:46:51,297 --> 00:46:53,175 I've never met so many charming people in one place. 632 00:46:53,225 --> 00:46:54,945 I love them all. 633 00:46:55,132 --> 00:46:56,871 Specially, General. 634 00:46:56,946 --> 00:46:59,383 I think the General's so... so funny, don't you? 635 00:46:59,433 --> 00:47:01,658 Elsa... Please... 636 00:47:01,846 --> 00:47:05,647 Hope you don't think I'm cruel, but, I'd like to tell you how... 637 00:47:05,697 --> 00:47:08,528 ...How wonderful it's been meeting you, Mr. Ashenden. 638 00:47:08,578 --> 00:47:10,902 I often wondered what you were like before. But now I know. 639 00:47:10,952 --> 00:47:12,361 Think of that. - Shut up. 640 00:47:12,411 --> 00:47:15,678 I believe you're trying to stop me. Please don't. 641 00:47:15,740 --> 00:47:18,123 I've been terribly sincere about all this. In fact... 642 00:47:18,173 --> 00:47:19,893 ...I'm quite ashamed. 643 00:47:20,547 --> 00:47:22,214 I'll tell you a secret... 644 00:47:22,959 --> 00:47:24,835 I fell in love with you at first sight. 645 00:47:24,885 --> 00:47:27,728 I thought it could last. 646 00:47:28,215 --> 00:47:29,623 I barely knew you. 647 00:47:29,673 --> 00:47:31,412 I thought it would. 648 00:47:31,599 --> 00:47:33,924 I've been so faithful to my love for you... 649 00:47:33,974 --> 00:47:37,309 I can't tell you how unkind I've been to poor Marvin. 650 00:47:37,359 --> 00:47:39,080 I'm glad it's over now. 651 00:47:39,267 --> 00:47:41,007 You say... It's over. 652 00:47:43,119 --> 00:47:45,444 I thought it couldn't have been, but it has. 653 00:47:45,494 --> 00:47:46,903 Aren't you glad? 654 00:47:46,953 --> 00:47:48,829 It must be boring to be idolized. 655 00:47:48,879 --> 00:47:50,600 Yes, I suppose I'm glad. 656 00:47:50,787 --> 00:47:55,120 Obviously your able to treat this thing as a job you're paid for. 657 00:47:55,594 --> 00:47:57,450 I suppose you are paid a salary? 658 00:47:57,500 --> 00:48:00,500 Yes. I'm doing it for money. Didn't you know? 659 00:48:00,847 --> 00:48:02,347 It isn't. 660 00:48:03,261 --> 00:48:06,128 You know it isn't. - Yes it is, I tell you! 661 00:48:09,974 --> 00:48:13,974 I don't like murderers at close quarters as much I expected. 662 00:48:14,276 --> 00:48:16,502 Or murderers, for that matter. 663 00:48:20,990 --> 00:48:22,865 I don't like them much either. 664 00:48:22,915 --> 00:48:25,142 Don't make me laugh! 665 00:48:38,270 --> 00:48:41,203 It hasn't been much fun to me either lately. 666 00:48:42,102 --> 00:48:43,602 I don't wonder. 667 00:48:44,534 --> 00:48:46,405 I didn't kill him, you know? 668 00:48:48,818 --> 00:48:50,226 You were there when it was done. 669 00:48:50,276 --> 00:48:52,076 Yes. I was there all right. 670 00:48:53,923 --> 00:48:56,971 Half a mile away. At the end of a telescope. 671 00:48:57,457 --> 00:48:58,957 Yes. It's quite true. 672 00:48:59,869 --> 00:49:02,602 "Just on of those "Lone Ranger" services. 673 00:49:05,143 --> 00:49:07,876 That doesn't make it any better, does it? 674 00:49:09,931 --> 00:49:12,313 I think you're beginning to find that out, too. 675 00:49:12,363 --> 00:49:14,083 Aren't you? 676 00:49:16,197 --> 00:49:18,870 Don't cry. Have a cigarette. 677 00:49:24,837 --> 00:49:26,704 Why can't we give it all up? 678 00:49:28,669 --> 00:49:32,504 Would that make any difference? - To us? 679 00:49:34,881 --> 00:49:37,214 I thought you said it was all over. 680 00:49:40,190 --> 00:49:48,812 You know... 681 00:49:49,280 --> 00:49:51,813 You weren't the only one that crashed. 682 00:49:55,992 --> 00:49:58,659 Come on. It's getting cold. Let's go in. 683 00:50:10,392 --> 00:50:12,618 There are times, Mrs. Ashenden... 684 00:50:12,806 --> 00:50:15,130 It's almost a pleasure to be alive. 685 00:50:15,180 --> 00:50:16,588 Is this one, Mr. Ashenden? 686 00:50:16,638 --> 00:50:20,705 I don't quite know yet. Just hold this cup and I'll tell you. 687 00:50:22,400 --> 00:50:24,139 Yes it is. - Is it? 688 00:50:24,326 --> 00:50:25,696 My coffee. 689 00:50:25,746 --> 00:50:27,156 No, no, no. Business first. 690 00:50:27,206 --> 00:50:28,577 Have you finished that letter of resignation? 691 00:50:28,627 --> 00:50:30,494 Yes, yes. It's on the table. 692 00:50:31,040 --> 00:50:32,411 "Wonder what 'R''ll say when he" gets this. 693 00:50:32,461 --> 00:50:34,687 Specially the post script. 694 00:50:42,558 --> 00:50:44,417 What will happen when we get back to England? 695 00:50:44,467 --> 00:50:46,395 Nothing much. 696 00:50:46,861 --> 00:50:48,270 "R" will have to find somebody to" take my place. That's all. 697 00:50:48,320 --> 00:50:51,053 Why? Doesn't matter much to you, does it? 698 00:50:51,200 --> 00:50:52,553 Answer the telephone. 699 00:50:52,603 --> 00:50:55,403 Answer it yourself, lazy. - Don't be rude. 700 00:51:00,289 --> 00:51:01,789 Hello? 701 00:51:05,075 --> 00:51:06,954 Is that the ugliest woman in the world? 702 00:51:07,004 --> 00:51:09,416 Who is it? - Your hated rival. 703 00:51:09,883 --> 00:51:11,760 I have many hated rivals. So, which one is it this time? 704 00:51:11,810 --> 00:51:13,310 Marvin. 705 00:51:13,716 --> 00:51:16,914 Yes, thanks. Much better. 706 00:51:17,101 --> 00:51:18,822 Yes, all alone. 707 00:51:19,027 --> 00:51:21,701 The neglected wife as usual. 708 00:51:21,888 --> 00:51:24,582 Yes. You have my permission to spill it. 709 00:51:25,740 --> 00:51:28,415 That's very sudden and... - Shattering. 710 00:51:28,620 --> 00:51:30,341 ...shattering for a girl. 711 00:51:33,409 --> 00:51:37,076 I'm afraid I can't because I promised my husband I'd... 712 00:51:37,934 --> 00:51:40,072 ...you better not let him hear that. 713 00:51:40,122 --> 00:51:43,470 "You can cut out that "Darby and" "Jones" stuff." 714 00:51:44,424 --> 00:51:46,357 You see, I know your husband. 715 00:51:49,229 --> 00:51:50,638 And look what you're passing up. 716 00:51:50,688 --> 00:51:54,336 Me! A cave man with a college education. 717 00:51:54,524 --> 00:51:56,399 What more do you want? For heaven's sake. 718 00:51:56,449 --> 00:51:58,582 Get off. You're bending my back. 719 00:51:59,329 --> 00:52:02,152 Well, this is my last word. Listen... 720 00:52:08,923 --> 00:52:12,569 Pardon me while the brain reels. 721 00:52:12,756 --> 00:52:15,081 Our first kiss... ...or am I just goofy? 722 00:52:15,131 --> 00:52:16,540 Was that really you? 723 00:52:16,590 --> 00:52:18,468 Yes, my love. Another it wasn't. 724 00:52:18,518 --> 00:52:20,238 What's the idea? 725 00:52:20,892 --> 00:52:22,300 Who have I been kissing? 726 00:52:22,350 --> 00:52:24,227 Hold on. Here's your little Elsa. 727 00:52:24,277 --> 00:52:27,157 Hello? - Is that you at last? 728 00:52:27,606 --> 00:52:32,073 Let's get this straight. Who've I been kissing? You or the old man? 729 00:52:33,870 --> 00:52:35,590 Very well. I'm satisfied. 730 00:52:35,777 --> 00:52:37,517 Now get me: 731 00:52:39,126 --> 00:52:40,534 This, Madame, is the end. 732 00:52:40,584 --> 00:52:43,278 So long... And good bye. 733 00:52:43,466 --> 00:52:45,322 And may you have quintuplets. 734 00:52:45,372 --> 00:52:47,715 I'm quite sorry about that chap. Believe he's really fond of you. 735 00:52:47,765 --> 00:52:49,173 Isn't anyone else? 736 00:52:49,223 --> 00:52:50,945 Yes. Me. 737 00:52:51,132 --> 00:52:52,504 Hello, General. - Morning. 738 00:52:52,554 --> 00:52:53,962 Come to join the celebration? - Yes. 739 00:52:54,012 --> 00:52:57,658 Making the morning husband and wife exercises? 740 00:52:57,844 --> 00:53:00,188 No. Not this time. We're doing an article today. 741 00:53:00,238 --> 00:53:01,738 One doesn't daily. 742 00:53:03,120 --> 00:53:04,529 I intrude, yes? 743 00:53:04,579 --> 00:53:05,950 No. None the least, General. 744 00:53:06,000 --> 00:53:08,361 We've just come to a decision and we're celebrating it, that's all. 745 00:53:08,411 --> 00:53:09,782 Hurray. 746 00:53:09,832 --> 00:53:11,690 We're going away from here tomorrow. 747 00:53:11,740 --> 00:53:13,240 I've resigned. 748 00:53:17,052 --> 00:53:19,252 Resign. What does this word mean? 749 00:53:19,426 --> 00:53:22,761 It means labour impossible. Imagine. Could I resign? 750 00:53:22,811 --> 00:53:27,600 Imagine... whole Army would do this resign business. 751 00:53:28,067 --> 00:53:29,926 I wouldn't do it if I were in the Army. 752 00:53:29,976 --> 00:53:32,356 Fighting in the front line is a better job that this. 753 00:53:32,406 --> 00:53:40,074 "If Mr. 'R', doesn't accept it," which he will certainly not... 754 00:53:41,028 --> 00:53:43,720 I can't help that. - Then, what? 755 00:53:43,907 --> 00:53:46,107 I'm fed up with this whole thing. 756 00:53:46,300 --> 00:53:48,663 It isn't as we've done any good since we're here so far. 757 00:53:48,713 --> 00:53:50,591 We aren't claimed bloodhounds as of others. 758 00:53:50,641 --> 00:53:51,993 What do you mean? 759 00:53:52,043 --> 00:53:54,423 They can easily find somebody better than us to take our place. 760 00:53:54,473 --> 00:53:57,353 Maybe for you, they can find. Not for me. 761 00:53:57,801 --> 00:54:00,028 Me, very well trained blackhound. 762 00:54:00,233 --> 00:54:02,033 Me, first class blackhound. 763 00:54:02,141 --> 00:54:04,485 Yes, I know all about that, thank you. 764 00:54:04,535 --> 00:54:05,943 Yes? Then it's good. 765 00:54:05,993 --> 00:54:08,726 Come here. I'll tell you... - What is it? 766 00:54:08,855 --> 00:54:11,685 The reason why I'm here is of very big important use. 767 00:54:11,735 --> 00:54:14,135 Very best up to now... - I dear say. 768 00:54:15,588 --> 00:54:17,588 Directamente to the right man. 769 00:54:17,962 --> 00:54:20,762 No making mistakes this time... - No good. 770 00:54:22,301 --> 00:54:25,701 Me promise, me do everything. You only give advice. 771 00:54:26,135 --> 00:54:28,268 Word of honour. I mean, promise. 772 00:54:28,509 --> 00:54:31,844 Advice is all you get. Hurry up. Tell me what's it about. 773 00:54:31,894 --> 00:54:33,394 Don't go. 774 00:54:34,271 --> 00:54:37,404 It's all right. I'll only go for a few minutes. 775 00:54:41,489 --> 00:54:42,989 It's all right. 776 00:54:43,415 --> 00:54:45,135 I'll be back. 777 00:55:09,316 --> 00:55:11,193 General, isn't that your room? 778 00:55:11,243 --> 00:55:14,889 Yes, but here is my little baby's room. We go here. 779 00:55:15,076 --> 00:55:19,828 Querida! Queridísima! How have you been all the time? 780 00:55:20,332 --> 00:55:23,132 I brought you a friend of mine to see you. 781 00:55:23,212 --> 00:55:26,546 Why have you come into my bedroom? I'm a nice girl. 782 00:55:26,596 --> 00:55:27,949 So I see. How do you do? 783 00:55:27,999 --> 00:55:30,266 Isn't she sweet? Please, sit down. 784 00:55:31,384 --> 00:55:33,261 Your secretary, General... I suppose. 785 00:55:33,311 --> 00:55:36,511 No. Yes, my private secretaria. Isn't she sweet? 786 00:55:36,640 --> 00:55:39,020 Please, General. Tell me what's this all about. 787 00:55:39,070 --> 00:55:40,928 "This is very much 'all about'." You wait and see. 788 00:55:40,978 --> 00:55:45,045 We met last night and I played my little penny game with her. 789 00:55:46,233 --> 00:55:49,581 We get acquainted very quickly. - Of course. 790 00:55:50,085 --> 00:55:52,917 We also talked afterwards. - I wonder what about. 791 00:55:52,967 --> 00:55:56,282 Little conversation. She tells me about her fiancé. 792 00:55:56,332 --> 00:55:59,025 What? Is he here, too? - No, no, no. 793 00:55:59,212 --> 00:56:02,412 He works in chocolate factory. On the top floor. 794 00:56:02,559 --> 00:56:06,693 But he earns 4 times as much as any other clerk. 795 00:56:07,347 --> 00:56:09,223 And here I come to the point. 796 00:56:09,273 --> 00:56:10,773 I can't believe it. 797 00:56:11,685 --> 00:56:15,333 You go and play... find and seek with this. Yes? 798 00:56:15,520 --> 00:56:17,258 Here, baby. 799 00:56:21,748 --> 00:56:25,898 This chocolate factory isn't only factory. It is also... 800 00:56:28,966 --> 00:56:31,797 ...you know what it is? 801 00:56:31,847 --> 00:56:33,218 No. I don't know. 802 00:56:33,268 --> 00:56:36,446 It's the big German spy post office. 803 00:56:37,101 --> 00:56:38,509 You mean, a clearing house for information? 804 00:56:38,559 --> 00:56:39,931 Yes. Exactly. 805 00:56:39,981 --> 00:56:42,343 But secret. Very secret. No one knows. 806 00:56:42,393 --> 00:56:45,692 It's manager doesn't know. Only 2 or 3 workmen know. 807 00:56:45,742 --> 00:56:47,149 Including her fiancé, I suppose. 808 00:56:47,199 --> 00:56:48,920 Exactly. 809 00:56:49,107 --> 00:56:53,040 Yesterday message gets through which is very big sensation. 810 00:56:53,914 --> 00:56:55,634 Message for someone. 811 00:56:55,821 --> 00:56:57,696 You mean, the man we're after? - Exactly. 812 00:56:57,746 --> 00:57:00,072 Are you quite sure about that? - Of course. 813 00:57:00,122 --> 00:57:01,531 The right man this time, really? 814 00:57:01,581 --> 00:57:02,953 That's what I said. 815 00:57:03,003 --> 00:57:04,803 Did he mentioned any names? 816 00:57:04,929 --> 00:57:06,786 No he did not. - Well, then what good is it? 817 00:57:06,836 --> 00:57:08,245 But he knows. 818 00:57:08,295 --> 00:57:11,125 And I'm quite sure he'll say for small money amount. 819 00:57:11,175 --> 00:57:12,675 Five thousand francs! 820 00:57:13,569 --> 00:57:15,982 What? Are you crazy? 821 00:57:16,935 --> 00:57:20,234 Didn't I give you already big money amount for you? 822 00:57:20,284 --> 00:57:22,817 One hundred francs! - That was for me? 823 00:57:23,162 --> 00:57:26,292 The other's for Carl. Because he wants to get married. 824 00:57:26,342 --> 00:57:27,842 Room 234, please. 825 00:57:36,776 --> 00:57:37,418 Hello? - Elsa, something's happened. 826 00:57:37,468 --> 00:57:39,546 I have to go for a few hours. 827 00:57:39,658 --> 00:57:42,591 Would you send someone with my hat and coat? 828 00:57:42,857 --> 00:57:45,657 We can easily still catch the night train. 829 00:57:48,559 --> 00:57:50,561 Did you get that? - Yes. 830 00:57:52,935 --> 00:57:55,002 I'm sorry, but I can't help it. 831 00:57:55,290 --> 00:57:56,699 Yes, I must. 832 00:57:56,749 --> 00:58:00,309 Haven't time to explain details. I'll let you know as I get back. 833 00:58:00,359 --> 00:58:02,026 I shan't be long, really. 834 00:58:04,961 --> 00:58:07,373 You do understand, don't you? - Yes. 835 00:59:40,880 --> 00:59:43,347 I'll go find him and send him to you. 836 00:59:44,714 --> 00:59:46,647 Come along, here's our guide. 837 01:04:55,625 --> 01:04:58,300 No, no. I'm Carl. - I'm sorry. 838 01:05:02,338 --> 01:05:04,059 Do you have the money? 839 01:05:06,172 --> 01:05:07,893 What does it say? 840 01:05:32,541 --> 01:05:34,608 My trunk. Has it come down yet? 841 01:05:34,954 --> 01:05:36,454 Yes, Madame. 842 01:05:36,879 --> 01:05:38,412 But it has no label on. 843 01:05:38,787 --> 01:05:40,527 Where shall I send it to? 844 01:05:41,667 --> 01:05:43,408 I don't know. 845 01:05:43,595 --> 01:05:45,470 Could you send it to the station? 846 01:05:45,520 --> 01:05:48,350 And in my name as it calls for? - Yes, Madame. 847 01:05:48,400 --> 01:05:50,120 And as my letters... 848 01:05:50,307 --> 01:05:53,955 700, 800, 900, 1000. Thank you, sir. 849 01:05:58,443 --> 01:06:00,668 Hello, Elsa. - You're leaving? 850 01:06:00,743 --> 01:06:02,782 Yes. Madame, this is the end. 851 01:06:03,249 --> 01:06:04,657 Didn't you hear me? 852 01:06:04,707 --> 01:06:06,079 I didn't think you meant it seriously. 853 01:06:06,129 --> 01:06:07,539 I have to leave, alright. 854 01:06:07,589 --> 01:06:08,960 I just got a hurry up call back home. 855 01:06:09,010 --> 01:06:10,866 So if I don't check out now, it's... 856 01:06:10,916 --> 01:06:13,298 ...goodbye to little old Europe. This trip, anyway. 857 01:06:13,348 --> 01:06:14,848 Where are you going? 858 01:06:15,256 --> 01:06:16,996 To Greece, I think. 859 01:06:17,183 --> 01:06:19,052 I was leaving this for you. 860 01:06:19,558 --> 01:06:21,425 Something to remember me by. 861 01:06:34,910 --> 01:06:36,319 Where are you going? 862 01:06:36,369 --> 01:06:39,212 I haven't the faintest idea. 863 01:06:44,056 --> 01:06:46,189 Do I look like I've been crying? 864 01:06:46,935 --> 01:06:49,735 No, I don't think so. Why? Anything wrong? 865 01:06:50,769 --> 01:06:52,640 I'm leaving, too. 866 01:06:53,650 --> 01:06:55,520 What about your husband? 867 01:06:57,951 --> 01:07:00,176 I haven't one... Anymore. 868 01:07:01,318 --> 01:07:04,614 But only this morning you said... - Please don't ask me to explain. 869 01:07:04,664 --> 01:07:06,264 Sir, the car is waiting. 870 01:07:08,498 --> 01:07:10,723 I could go with you, couldn't I? 871 01:07:10,910 --> 01:07:12,837 But I couldn't... I mean... 872 01:07:13,304 --> 01:07:16,622 Promise I won't get in the way... or interfere with anything. 873 01:07:16,672 --> 01:07:20,455 But couldn't... I mean, shouldn't you go back to England. 874 01:07:20,505 --> 01:07:22,243 I couldn't do that. 875 01:07:22,430 --> 01:07:25,124 They're still at war. I'd be terrified. 876 01:07:25,311 --> 01:07:27,187 Please, let me come. Won't you? 877 01:07:27,237 --> 01:07:28,609 Only a few minutes left, Sir. 878 01:07:28,659 --> 01:07:30,159 Please. 879 01:07:31,519 --> 01:07:33,019 All right, come on. 880 01:07:39,319 --> 01:07:41,432 Yes, Sir. Yes. 881 01:07:41,619 --> 01:07:42,989 No, Sir. 882 01:07:43,039 --> 01:07:45,265 Mrs. Ashenden just left, Sir. 883 01:07:46,425 --> 01:07:49,100 Yes. She left the hotel. 884 01:07:50,259 --> 01:07:51,980 Mr. Marvin, Sir? 885 01:07:52,185 --> 01:07:53,906 He's gone, too. 886 01:07:54,093 --> 01:07:56,784 Yes. To the railway station with Madame. 887 01:07:58,899 --> 01:08:00,620 What do you think? 888 01:08:01,779 --> 01:08:03,637 She's gone. - Is this funny? 889 01:08:03,687 --> 01:08:05,487 Elsa's gone with him. - No. 890 01:08:05,613 --> 01:08:07,489 She must have known it after all. 891 01:08:07,539 --> 01:08:11,185 She's the firstest class blackhound of all of us. 892 01:08:12,327 --> 01:08:14,660 She jumps ahead of us all the time. 893 01:08:16,160 --> 01:08:18,853 Run! To the railway station! Go! 894 01:08:26,222 --> 01:08:27,722 Colonel Anderson. 895 01:08:31,981 --> 01:08:34,314 Here you are. - Here's your master. 896 01:08:34,394 --> 01:08:35,765 Upside down. - Sorry. 897 01:08:35,815 --> 01:08:37,315 Sit down. 898 01:08:39,650 --> 01:08:42,117 What's the matter? Feeling wet? - No. 899 01:08:42,529 --> 01:08:45,359 Look at that girl getting ahead of them like that. 900 01:08:45,409 --> 01:08:48,240 With any luck, Ashenden will get him on the Greek front, here. 901 01:08:48,290 --> 01:08:50,515 Here, before they go into Turkey. 902 01:08:51,675 --> 01:08:55,475 What if Ashenden makes a mistake? - We'll see about that. 903 01:08:56,462 --> 01:08:57,833 Get the Army Headquarters on the line when I get back. 904 01:08:57,883 --> 01:09:01,218 You don't think it's dangerous for this man getting through? 905 01:09:01,268 --> 01:09:03,960 I don't. Get me that line. - Yes, Sir. 906 01:09:30,049 --> 01:09:34,382 It's no use. We can't go on the platform till the train it stops. 907 01:09:35,811 --> 01:09:40,411 Me, idea. Maybe if I give money to the son of a ranking file. 908 01:09:40,615 --> 01:09:41,987 You know buck cheese? 909 01:09:42,037 --> 01:09:45,353 I hate these people. They do everything only for money. 910 01:09:45,403 --> 01:09:50,021 Hello. Money? Buck cheese? Come here. 911 01:09:50,209 --> 01:09:52,079 One... Two... 912 01:09:55,970 --> 01:09:58,801 More money. Come here. More buck cheese. Come. 913 01:09:58,851 --> 01:10:00,572 One... Two... Now. 914 01:10:00,759 --> 01:10:04,553 What are you doing with this knife? Me, General! 915 01:10:05,058 --> 01:10:06,725 Me, go to station master! 916 01:10:08,443 --> 01:10:09,347 You will see. Hello! Station master! 917 01:10:09,397 --> 01:10:10,768 I'm gonna get some cigarettes, you better go in the department. 918 01:10:10,818 --> 01:10:12,227 Have I time to get a magazine? 919 01:10:12,277 --> 01:10:13,777 Yes. 920 01:10:19,945 --> 01:10:23,798 Elsa! Elsa, darling! 921 01:10:25,705 --> 01:10:28,572 You of all people. I can't get out of here. 922 01:10:29,051 --> 01:10:30,462 How are you, darling? 923 01:10:30,512 --> 01:10:32,836 I'm so glad to find you. How on Earth did you get here? 924 01:10:32,886 --> 01:10:34,295 Why did you take that risk? - I had to. 925 01:10:34,345 --> 01:10:35,717 Could have let me know what you were up to. 926 01:10:35,767 --> 01:10:37,174 I couldn't bear it any longer. 927 01:10:37,224 --> 01:10:40,055 When I found out you were going, I... had to leave. 928 01:10:40,105 --> 01:10:42,935 I'd come back without killing him and I was anxious about you. 929 01:10:42,985 --> 01:10:46,265 Anyway, thank heaven you're here. Now we can forget it and go back. 930 01:10:46,315 --> 01:10:48,695 No more killing. No more Mexicans... 931 01:10:48,745 --> 01:10:55,271 Me, have permission! Me, have permission! Here. 932 01:10:56,881 --> 01:10:59,105 Everybody has permission! 933 01:10:59,292 --> 01:11:01,985 Our beautiful detective. 934 01:11:02,172 --> 01:11:05,039 How did you know Marvin was an enemy agent? 935 01:11:06,006 --> 01:11:07,734 You didn't know? 936 01:11:07,784 --> 01:11:08,837 You must be crazy. 937 01:11:08,887 --> 01:11:11,211 He fouled her, too. - Where is he now? 938 01:11:11,261 --> 01:11:12,670 He's gone to get some cigarettes. 939 01:11:12,720 --> 01:11:15,853 I hope he's not in the train to Constantinople. 940 01:11:16,572 --> 01:11:18,294 That's enemy territory. 941 01:11:33,834 --> 01:11:35,967 I see him. He's just getting on. 942 01:11:36,227 --> 01:11:40,494 But it's ridiculous. Impossible. He's been so kind and friendly. 943 01:11:40,547 --> 01:11:42,892 Yes, much too friendly. See my instinct? 944 01:11:42,942 --> 01:11:44,350 Me think it's him all the time. 945 01:11:44,400 --> 01:11:47,075 Now we do our last job, then we go to... 946 01:11:47,279 --> 01:11:49,954 He must be foolish! It's just a joke! 947 01:11:53,995 --> 01:11:57,728 Wait here until I come back! It's too dangerous for you! 948 01:11:58,781 --> 01:12:00,671 I'm coming with you! 949 01:12:02,635 --> 01:12:05,309 You think you'll be all right? - Yes. 950 01:12:12,228 --> 01:12:14,086 Come on, let's go before we have company. 951 01:12:14,136 --> 01:12:16,013 Elsa, when the man come with the tickets... 952 01:12:16,063 --> 01:12:17,782 I have the tickets. 953 01:12:18,943 --> 01:12:21,210 You had? Come away from that door. 954 01:12:21,318 --> 01:12:24,146 I won't let you do it. It's cold blooded murder. 955 01:12:24,196 --> 01:12:26,559 No use to stop us now. It's got to be done, that's all. 956 01:12:26,609 --> 01:12:27,982 The enemy will be here in a few minutes. 957 01:12:28,032 --> 01:12:30,299 We must be in the front right now. 958 01:12:31,415 --> 01:12:34,245 I've got to do it. It's my job. You know that perfectly well. 959 01:12:34,295 --> 01:12:38,548 I'll do anything in the world for you, but I can't let you do this. 960 01:12:38,598 --> 01:12:40,455 Don't you care about what I feel? 961 01:12:40,505 --> 01:12:42,885 Of course I do. You know that. - Then don't do it. 962 01:12:42,935 --> 01:12:44,657 I've got to. 963 01:12:44,844 --> 01:12:47,536 All right. - What are you going to do? 964 01:12:47,723 --> 01:12:50,790 I'll tell the first enemy soldier who you are. 965 01:13:28,997 --> 01:13:30,797 That's a pretty good sight. 966 01:13:33,785 --> 01:13:37,433 You see them? Spies. Free today. 967 01:13:38,086 --> 01:13:39,586 You, English? 968 01:13:39,733 --> 01:13:41,808 No, American. - Good. 969 01:13:42,144 --> 01:13:45,023 I have lived Chicago town for three years. 970 01:13:45,155 --> 01:13:46,728 Where do you live? 971 01:13:47,213 --> 01:13:49,346 Hollywood. - Is that in America? 972 01:13:49,607 --> 01:13:51,831 Sure. - Fine. 973 01:13:52,018 --> 01:13:53,739 Baby! 974 01:13:56,825 --> 01:14:01,426 Now you can tell. Please. 975 01:14:16,967 --> 01:14:18,687 Elsa! 976 01:14:23,420 --> 01:14:24,435 Why are you on this train? 977 01:14:24,485 --> 01:14:27,476 I'm going to Constantinople. 978 01:14:27,982 --> 01:14:29,482 Are you alone? 979 01:14:30,861 --> 01:14:32,361 Yes. 980 01:14:32,789 --> 01:14:34,289 Come along with me. 981 01:15:14,996 --> 01:15:17,390 I better keep this handy. 982 01:15:19,803 --> 01:15:21,603 You see, I don't trust you. 983 01:15:23,638 --> 01:15:26,001 What are you doing on this train? - I told you. 984 01:15:26,051 --> 01:15:28,879 You're here on business. "Old man 'R''s business." 985 01:15:28,929 --> 01:15:30,806 You're a spy, too. Aren't you? 986 01:15:30,856 --> 01:15:32,228 I don't know what you're talking about. 987 01:15:32,278 --> 01:15:33,778 All right. 988 01:15:34,203 --> 01:15:35,593 I can place you now. 989 01:15:35,643 --> 01:15:37,382 The lovely neglected wife. 990 01:15:38,990 --> 01:15:40,490 And I fell for it. 991 01:15:54,850 --> 01:15:56,570 I was sorry for you. 992 01:15:58,179 --> 01:16:00,404 But I'm sorrier now. 993 01:16:02,012 --> 01:16:03,879 Do you realise were you are? 994 01:16:04,445 --> 01:16:08,091 You're in my country. Enemy territory. 995 01:16:13,532 --> 01:16:15,332 Where are your two friends? 996 01:16:15,459 --> 01:16:16,867 On the train somewhere? 997 01:16:16,917 --> 01:16:19,592 How would they get on this train? 998 01:16:19,798 --> 01:16:21,519 Their headache, not mine. 999 01:16:23,631 --> 01:16:26,324 But if they have... They're dead men. 1000 01:16:33,225 --> 01:16:35,102 Why don't you have the train searched? 1001 01:16:35,152 --> 01:16:37,085 Exactly what I'm going to do. 1002 01:16:38,031 --> 01:16:40,706 When you do, perhaps you'll believe me. 1003 01:16:51,460 --> 01:16:53,168 I hope you're not bluffing me. 1004 01:16:53,218 --> 01:16:54,290 Why should I? 1005 01:16:54,340 --> 01:16:57,473 A clever man like you can guess. - Guess, what? 1006 01:16:58,174 --> 01:17:01,441 Why I've trailed half way across Europe with you. 1007 01:17:03,933 --> 01:17:05,654 Really? 1008 01:17:07,281 --> 01:17:09,505 How long has this been going on? 1009 01:17:10,160 --> 01:17:12,427 I think from the first day we met. 1010 01:17:13,021 --> 01:17:14,899 Before the villain was unmasked? 1011 01:17:14,949 --> 01:17:16,549 From the very beginning. 1012 01:17:17,361 --> 01:17:18,733 How did you find out about me? 1013 01:17:18,783 --> 01:17:20,450 Ashenden told me. - When? 1014 01:17:20,707 --> 01:17:22,117 A long time ago. 1015 01:17:22,167 --> 01:17:23,900 And it made no difference? 1016 01:17:24,093 --> 01:17:25,814 None. 1017 01:17:26,467 --> 01:17:30,934 You're either the biggest double crossing liar I've ever met, or... 1018 01:17:50,949 --> 01:17:52,688 Congratulations. 1019 01:17:52,875 --> 01:17:55,408 For the punctuality of your Air Force. 1020 01:17:55,754 --> 01:17:57,821 I think they've made a mistake. 1021 01:17:58,130 --> 01:18:03,666 Should have taken you off the train before they started this. 1022 01:18:04,115 --> 01:18:06,252 I told you I have nothing to do. You know why I'm here. 1023 01:18:06,302 --> 01:18:08,835 "It's our old man 'R' is making" sure. 1024 01:18:09,182 --> 01:18:12,829 If friends fail, the enemy must help in. 1025 01:18:19,748 --> 01:18:23,396 German spy protects British lady from British bomb. 1026 01:18:25,004 --> 01:18:26,504 Very funny, isn't it? 1027 01:18:28,369 --> 01:18:30,109 Too bad I didn't love you. 1028 01:18:30,296 --> 01:18:32,016 I never did. 1029 01:18:32,222 --> 01:18:34,093 You know that, don't you? 1030 01:18:41,311 --> 01:18:42,811 Neat. Very neat. 1031 01:18:46,997 --> 01:18:49,730 Mrs. Ashenden, you use too much lipstick. 1032 01:18:49,952 --> 01:18:51,452 Well, Gentlemen... 1033 01:18:51,859 --> 01:18:53,792 What's on your mind, General? 1034 01:18:56,197 --> 01:19:00,197 My dear friend. You have given us big trouble for long time. 1035 01:19:00,500 --> 01:19:02,375 Wouldn't you tell us in Switzerland? 1036 01:19:02,425 --> 01:19:04,788 Sorry, but I had other business to attend to first. 1037 01:19:04,838 --> 01:19:06,713 Murdering the church's organist. 1038 01:19:06,763 --> 01:19:08,263 Unfortunately. - Yes. 1039 01:19:08,841 --> 01:19:10,597 And now is your turn. 1040 01:19:11,552 --> 01:19:13,292 Yes. It looks like it. 1041 01:19:15,404 --> 01:19:17,124 I congratulate you all. 1042 01:19:18,265 --> 01:19:20,004 Specially, Madame. 1043 01:19:21,146 --> 01:19:22,516 Excellent. 1044 01:19:22,566 --> 01:19:24,433 Most convenient coincidence. 1045 01:19:24,998 --> 01:19:28,644 Heaven is always with the good cause. 1046 01:19:28,718 --> 01:19:31,985 I think we could forego the Thanksgiving service. 1047 01:19:36,014 --> 01:19:37,421 When does the shooting begin? 1048 01:19:37,471 --> 01:19:38,843 Elsa, please go outside. 1049 01:19:38,893 --> 01:19:41,305 No guns. It's my job. You know. 1050 01:19:42,259 --> 01:19:45,102 Besides, you're new at this. 1051 01:19:49,440 --> 01:19:50,940 You go with Madame. 1052 01:19:51,366 --> 01:19:54,499 Our confront will be short. Call you back soon. 1053 01:19:54,733 --> 01:19:56,104 Wait a minute! - What are you doing? 1054 01:19:56,154 --> 01:19:57,564 No violence, I said. And I meant it. 1055 01:19:57,614 --> 01:19:59,747 I'd sooner see you dead than do. 1056 01:19:59,989 --> 01:20:00,910 It might be the end of our forces it the East. 1057 01:20:00,960 --> 01:20:02,089 What difference does that make to me? 1058 01:20:02,139 --> 01:20:03,547 His life, against the life of thousands. 1059 01:20:03,597 --> 01:20:06,203 What do I care about them? What do I care about him? 1060 01:20:06,253 --> 01:20:09,186 We don't get to have this on out conscience! 81050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.