Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,933 --> 00:00:35,633
- It's temporary.
- Oh.
2
00:00:35,633 --> 00:00:38,433
So, uh, James has vanished
again.
3
00:00:38,433 --> 00:00:40,373
I'm not gonna get into
whose fault it is,
4
00:00:40,367 --> 00:00:42,327
because I don't want to
embarrass Sheila.
5
00:00:42,867 --> 00:00:44,897
So, why would James want to go
and see a psychiatrist?
6
00:00:44,900 --> 00:00:46,930
Relationship problems,
obviously.
7
00:00:46,933 --> 00:00:48,673
Really?
Harsh.
8
00:00:48,667 --> 00:00:50,397
Could it be stress
from the book tour?
9
00:00:50,400 --> 00:00:51,830
No. I don't think so.
10
00:00:51,833 --> 00:00:54,903
Sarah, he...
he's never been happier.
11
00:00:54,900 --> 00:00:57,330
And anyway, you don't keep an
appointment with a psychiatrist
12
00:00:57,333 --> 00:01:00,133
when you're on the run
from the police, do you?
13
00:01:00,133 --> 00:01:02,203
I mean, James is not
the kind of person
14
00:01:02,200 --> 00:01:04,130
that would want to go
and see a psychiatrist,
15
00:01:04,133 --> 00:01:06,533
despite the fact that he'd have
rather a lot to talk about.
16
00:01:06,533 --> 00:01:09,073
- I'm taking that personally.
- Please do.
17
00:01:09,067 --> 00:01:11,927
Now, we know that Melissa
was in rehab in her 20s.
18
00:01:11,933 --> 00:01:16,073
We know she saw a psychiatrist
within the last few weeks.
19
00:01:17,500 --> 00:01:19,500
Maybe James knew that as well.
20
00:01:19,500 --> 00:01:21,100
You mean you think
he was investigating?
21
00:01:21,100 --> 00:01:22,400
Well, maybe.
22
00:01:22,400 --> 00:01:23,730
What if he tried to find out
23
00:01:23,733 --> 00:01:26,173
a little bit more about Melissa
through her psychiatrist
24
00:01:26,167 --> 00:01:28,967
in a bid to clear his name?
25
00:01:28,967 --> 00:01:30,797
I can't remember a thing
about that night.
26
00:01:31,800 --> 00:01:34,370
Just waking up on the floor
of the cottage,
27
00:01:34,367 --> 00:01:36,597
Melissa's body next to me.
28
00:01:36,600 --> 00:01:38,970
All I could think was that I'd
been attacked in my own home
29
00:01:38,967 --> 00:01:42,767
and whoever did it could
come back and finish the job,
30
00:01:42,767 --> 00:01:44,597
put Agatha in danger.
31
00:01:45,067 --> 00:01:48,527
So if I was a target, I should
at least be a moving target.
32
00:01:50,933 --> 00:01:52,603
And Melissa?
33
00:01:53,100 --> 00:01:54,600
What was your relationship
with her?
34
00:01:54,600 --> 00:01:56,070
I barely knew the woman.
35
00:01:56,067 --> 00:01:58,867
She was just someone
to confide in.
36
00:01:58,867 --> 00:02:00,067
About what?
37
00:02:01,700 --> 00:02:03,330
I need you to help me find out
38
00:02:03,333 --> 00:02:05,403
exactly who
Melissa Sheppard was,
39
00:02:05,400 --> 00:02:07,700
why she dragged me
into her chaos.
40
00:02:08,600 --> 00:02:09,970
I can't go home.
41
00:02:09,967 --> 00:02:13,297
And you can't tell Agatha.
We'd be endangering her.
42
00:02:14,933 --> 00:02:17,603
But you're happy to endanger me.
43
00:02:17,600 --> 00:02:19,070
Thanks, buddy.
44
00:02:33,833 --> 00:02:36,073
Ah.
Apologies.
45
00:02:36,067 --> 00:02:38,727
Just been, uh, preparing
for the charity auction.
46
00:02:38,733 --> 00:02:40,233
Oh.
47
00:02:40,233 --> 00:02:42,703
So, how was your date
with Julia?
48
00:02:43,633 --> 00:02:46,603
Melissa's sister?
49
00:02:46,600 --> 00:02:50,200
Melissa's sister... is a sister.
50
00:02:51,400 --> 00:02:52,830
She's a nun.
51
00:02:55,500 --> 00:02:57,170
Yes. Yes.
52
00:02:57,167 --> 00:02:58,767
Have a laugh, why don't you?
53
00:02:59,833 --> 00:03:02,073
So, any news on James?
54
00:03:02,067 --> 00:03:04,097
Uh, no, but I am going to go
55
00:03:04,100 --> 00:03:06,530
and see Dr. Henderson again,
on my own.
56
00:03:06,533 --> 00:03:08,873
Actually, could I go
and see him?
57
00:03:08,867 --> 00:03:11,697
Because of patient
confidentiality,
58
00:03:11,700 --> 00:03:13,630
it might be easier
to get something out of him
59
00:03:13,633 --> 00:03:16,103
if I pose as a man
in need of psychiatric help.
60
00:03:16,100 --> 00:03:18,370
You are a man
in need of psychiatric help,
61
00:03:18,367 --> 00:03:19,697
especially now you're dating
a nun.
62
00:03:19,700 --> 00:03:22,470
Please go and see Dr. Henderson
as quick as you can.
63
00:03:22,467 --> 00:03:24,667
Go on.
Quick. Quick. Quick.
64
00:03:26,467 --> 00:03:29,267
Well, I went to get
Melissa's "Rehab" novel.
65
00:03:29,267 --> 00:03:31,067
I've only read a few pages,
but it's basically
66
00:03:31,067 --> 00:03:34,527
about someone called Melissa
who goes to rehab.
67
00:03:34,533 --> 00:03:35,603
Brilliant.
68
00:03:35,600 --> 00:03:38,470
Total lack of imagination
from Melissa.
69
00:03:38,467 --> 00:03:41,397
But this is good, because that
means it's about real people
70
00:03:41,400 --> 00:03:44,230
and actual events that happened
to the real people...
71
00:03:44,233 --> 00:03:46,333
I.e., clues.
72
00:03:46,333 --> 00:03:47,503
So continue reading.
73
00:03:49,867 --> 00:03:51,567
This is odd.
74
00:03:51,567 --> 00:03:55,067
I've just got an e-mail
from a solicitor in Mircester
75
00:03:55,067 --> 00:04:00,397
inviting me to the viewing of
Melissa Sheppard's living will.
76
00:04:02,467 --> 00:04:04,827
Hello, everyone.
77
00:04:04,833 --> 00:04:06,073
Welcome to my will.
78
00:04:06,067 --> 00:04:08,067
Speaking as a shoe fetishist,
79
00:04:08,067 --> 00:04:10,727
where does a nun get money
for Christian Louboutins?
80
00:04:10,733 --> 00:04:12,533
On with the show.
81
00:04:12,533 --> 00:04:14,733
I want to make amends.
82
00:04:15,733 --> 00:04:19,603
I'm sorry to my sister,
Sister Julia...
83
00:04:19,600 --> 00:04:22,200
Did you see what I did there?
84
00:04:22,200 --> 00:04:25,970
That I inherited everything
and you got nothing.
85
00:04:26,533 --> 00:04:29,173
And sorry to James Lacey
and Agatha Raisin
86
00:04:29,167 --> 00:04:31,567
if I broke up your relationship.
87
00:04:34,500 --> 00:04:38,070
I also want to pay tribute
to the two men I married.
88
00:04:38,067 --> 00:04:39,397
John!
89
00:04:39,400 --> 00:04:42,900
Thanks for being so weird
and boring me to death.
90
00:04:44,433 --> 00:04:47,603
Well, to be fair to Melissa,
I am a bit weird and boring.
91
00:04:47,600 --> 00:04:51,630
And, Luke,
thanks for knocking me about.
92
00:04:51,633 --> 00:04:54,173
She's lying.
I've never hit a woman.
93
00:04:54,167 --> 00:04:55,227
And I never will.
94
00:04:55,233 --> 00:04:56,903
That's not what Melissa told me.
95
00:04:56,900 --> 00:05:03,830
I'm leaving my house
and everything I own to...
96
00:05:03,833 --> 00:05:07,073
Who do we think it is?
97
00:05:07,067 --> 00:05:08,527
Julia!
98
00:05:08,533 --> 00:05:09,673
Yay!
99
00:05:09,667 --> 00:05:12,367
This... This is crazy!
100
00:05:12,367 --> 00:05:15,467
I hadn't seen her for years!
101
00:05:15,467 --> 00:05:16,967
And I'm a nun!
102
00:05:16,967 --> 00:05:19,427
I can't inherit even
if I wanted to.
103
00:05:24,667 --> 00:05:27,327
Dr. Henderson,
I know you can't tell us much.
104
00:05:27,333 --> 00:05:28,673
Melissa was a patient of yours.
105
00:05:28,667 --> 00:05:30,467
Actually, she was never
a patient of mine,
106
00:05:30,467 --> 00:05:32,597
so I can tell you everything.
107
00:05:33,133 --> 00:05:36,073
She came to see me a couple of
weeks before she was murdered.
108
00:05:36,067 --> 00:05:37,327
Said it was research
109
00:05:37,333 --> 00:05:39,503
for two characters
she was writing a book about.
110
00:05:39,500 --> 00:05:40,930
Ah.
111
00:05:40,933 --> 00:05:44,603
Was it "Rehab" or "The Walrus"
or "Fifty Shades of James"?
112
00:05:44,600 --> 00:05:47,830
What on earth is
"Fifty Shades of James"?
113
00:05:47,833 --> 00:05:49,433
You really don't want to know.
114
00:05:49,433 --> 00:05:51,603
I am the walrus.
115
00:05:52,133 --> 00:05:54,303
Well, we all love the Beatles,
Dr. Henderson,
116
00:05:54,300 --> 00:05:55,600
but perhaps if we could stick...
117
00:05:55,600 --> 00:05:57,770
No, no.
It's my nickname.
118
00:05:57,767 --> 00:05:59,567
'Cause of my mustache
and 'cause I'm called Russell,
119
00:05:59,567 --> 00:06:01,067
she wrote a book about me.
120
00:06:01,067 --> 00:06:04,397
Possibly could you tell us
more about these two characters?
121
00:06:04,400 --> 00:06:07,330
Uh, one was
a diagnosed sociopath,
122
00:06:07,333 --> 00:06:11,733
and one was a, uh borderline
personality disorder sufferer.
123
00:06:11,733 --> 00:06:13,733
No one's ever written a book
about me before.
124
00:06:13,733 --> 00:06:15,233
Uh, how do I come across?
125
00:06:15,233 --> 00:06:16,773
I haven't read it.
Now...
126
00:06:16,767 --> 00:06:18,427
Is there any chance
of getting me a copy?
127
00:06:18,433 --> 00:06:21,233
Wish I'd never mentioned it.
These two characters?
128
00:06:21,233 --> 00:06:23,733
Um, she wanted to know
what a very close friendship
129
00:06:23,733 --> 00:06:26,673
between a BPD sufferer
and a sociopath would be like,
130
00:06:26,667 --> 00:06:29,767
whether they really should have
a friendship at all.
131
00:06:29,767 --> 00:06:31,227
I'm just going to phone my wife,
132
00:06:31,233 --> 00:06:32,703
let her know someone's written
a book about me.
133
00:06:32,700 --> 00:06:36,070
Why shouldn't they be friends?
After all, they're both crazy.
134
00:06:36,067 --> 00:06:37,667
Actually,
that's completely wrong.
135
00:06:37,667 --> 00:06:39,897
They're very different
mental disorders.
136
00:06:39,900 --> 00:06:43,170
BPD sufferers have disturbed
patterns of perception
137
00:06:43,167 --> 00:06:45,667
and an unstable sense of self.
138
00:06:45,667 --> 00:06:47,597
They invest heavily in intense
139
00:06:47,600 --> 00:06:49,670
and obsessive relationships
with other people.
140
00:06:49,667 --> 00:06:50,827
Sounds like Melissa.
141
00:06:50,833 --> 00:06:53,603
Sociopaths have
a grandiose sense of self,
142
00:06:53,600 --> 00:06:58,070
shallow emotions, and are easily
able to discard relationships
143
00:06:58,067 --> 00:07:00,127
without regret or remorse.
144
00:07:00,133 --> 00:07:03,103
I warned Melissa that
in real life, her BPD character
145
00:07:03,100 --> 00:07:06,270
should stay well clear
of her sociopath character.
146
00:07:06,267 --> 00:07:07,527
In extreme cases,
147
00:07:07,533 --> 00:07:10,933
they'd happily harm
or kill anyone in their way.
148
00:07:10,933 --> 00:07:15,703
So if Melissa based
the BPD sufferer on herself,
149
00:07:15,700 --> 00:07:17,830
who was the homicidal sociopath
based on?
150
00:07:18,367 --> 00:07:21,427
Marjorie,
you're not gonna believe this.
151
00:07:21,433 --> 00:07:22,673
I'm gonna be famous!
152
00:07:30,967 --> 00:07:32,527
Hi.
Uh, listen.
153
00:07:32,533 --> 00:07:34,133
Uh, I'm no tittle-tattle,
154
00:07:34,133 --> 00:07:37,073
apart from maybe when
I'm being suspected of murder.
155
00:07:37,067 --> 00:07:39,167
Um, it's just that, uh,
156
00:07:39,167 --> 00:07:41,327
Julia said she hadn't seen
her sister for years.
157
00:07:41,333 --> 00:07:43,773
And, uh, well,
according to Melissa,
158
00:07:43,767 --> 00:07:46,367
her sister had been in contact
a few weeks ago and they met.
159
00:07:46,367 --> 00:07:49,567
And, uh, well, she said, uh...
160
00:07:49,567 --> 00:07:51,467
she said she was thinking
of leaving the order
161
00:07:51,467 --> 00:07:54,767
and that she needed to borrow
a lot of money.
162
00:07:54,767 --> 00:07:56,497
I just...
163
00:07:56,500 --> 00:07:57,830
Okay.
Good.
164
00:08:00,900 --> 00:08:03,530
Well, if Julia was thinking
of leaving the order,
165
00:08:03,533 --> 00:08:05,333
she could inherit
Melissa's estate.
166
00:08:05,333 --> 00:08:07,133
And if she was in debt,
167
00:08:07,133 --> 00:08:09,903
that would give her
a big fat motive.
168
00:08:24,967 --> 00:08:26,767
Is this really necessary?
169
00:08:26,767 --> 00:08:28,627
It is if you don't want to
get arrested.
170
00:08:28,633 --> 00:08:30,773
- Charles!
- Agatha!
171
00:08:30,767 --> 00:08:33,927
Just brought a few donations
for the charity auction.
172
00:08:33,933 --> 00:08:36,073
What with everything
that's going on,
173
00:08:36,067 --> 00:08:37,427
it rather slipped my mind.
174
00:08:37,433 --> 00:08:39,373
I'm surprised you remembered,
to be honest.
175
00:08:39,367 --> 00:08:41,197
Oh. Are you sure you want to
give away all these?
176
00:08:41,200 --> 00:08:42,330
Oh, come on.
177
00:08:42,333 --> 00:08:44,433
What better way to tempt
your platonic girlfriend
178
00:08:44,433 --> 00:08:47,903
to come to a charity auction
than with these little beauties?
179
00:08:47,900 --> 00:08:50,530
In the same way
that this will tempt Dewey.
180
00:08:50,533 --> 00:08:51,833
I think we could extract
181
00:08:51,833 --> 00:08:53,803
a little more information
out of them at the auction.
182
00:08:53,800 --> 00:08:55,200
- What do you think?
- Brilliant.
183
00:08:55,200 --> 00:08:57,830
Shall we take all this
inside the house?
184
00:08:57,833 --> 00:08:59,373
- Yeah. Yeah.
- Yes?
185
00:08:59,367 --> 00:09:01,697
How about a cup of tea, seeing
as I've come all this way?
186
00:09:01,700 --> 00:09:03,900
Yeah. Tea. Tea.
That'll be good.
187
00:09:04,600 --> 00:09:06,770
Oh, Charles,
you've left your boot open.
188
00:09:06,767 --> 00:09:07,797
Do you know what, Agatha?
189
00:09:07,800 --> 00:09:09,430
I don't really want
a cup of tea!
190
00:09:09,433 --> 00:09:10,773
A gin and tonic would be nice!
191
00:09:10,767 --> 00:09:12,567
Oh.
Even better.
192
00:09:12,567 --> 00:09:15,167
Yeah.
I think I need a drink.
193
00:09:34,467 --> 00:09:37,827
Agatha was right.
Dewey couldn't stay away.
194
00:09:43,067 --> 00:09:46,297
You still remember nothing about
the night Melissa was murdered?
195
00:09:47,333 --> 00:09:51,103
Are you sure you don't just
want to tell Agatha you're here?
196
00:09:51,100 --> 00:09:53,530
There's nothing I want more.
197
00:09:53,533 --> 00:09:56,973
But chances are the murderer
is gonna be at the auction.
198
00:09:57,700 --> 00:10:01,570
It's better if I stay away
and keep watch from a distance.
199
00:10:03,267 --> 00:10:04,727
Okay.
200
00:10:10,567 --> 00:10:12,567
Inspector Wilkes.
201
00:10:14,167 --> 00:10:18,497
So, um, who's
your number-one suspect now
202
00:10:18,500 --> 00:10:20,530
in the murder
of Melissa Sheppard?
203
00:10:20,533 --> 00:10:23,133
Well, my fellow
armchair detective,
204
00:10:23,133 --> 00:10:27,033
if I'm gonna be honest, uh,
your guess is as good as mine.
205
00:10:27,033 --> 00:10:31,233
Uh, well, my guess...
Probably not as good as yours,
206
00:10:31,233 --> 00:10:34,073
I mean, seeing as how you're
the actual detective,
207
00:10:34,067 --> 00:10:35,727
investigating the actual case.
208
00:10:37,167 --> 00:10:38,697
You make a good point.
209
00:10:39,533 --> 00:10:42,673
I bought these for my daughter
from Mr. Dewey.
210
00:10:42,667 --> 00:10:45,067
Uh, you know,
a surprise for her birthday.
211
00:10:45,067 --> 00:10:46,427
- Yeah.
- It's nice, isn't it?
212
00:10:46,433 --> 00:10:50,233
Uh, but she's here, and I don't
want her to see them.
213
00:10:50,233 --> 00:10:52,973
Well, why don't I take them
with me now,
214
00:10:52,967 --> 00:10:55,527
then I can drop them to you
later?
215
00:10:55,533 --> 00:10:57,433
I'll bring my "Kojak" DVDs.
216
00:10:57,433 --> 00:10:58,673
Who loves ya, baby?
217
00:10:58,667 --> 00:11:00,967
Do you want a lollipop?
218
00:11:02,400 --> 00:11:06,230
Uh, Lot number 14...
A, uh, lovely porcelain doll.
219
00:11:06,233 --> 00:11:08,773
Who would like to give
an opening bid?
220
00:11:08,767 --> 00:11:10,567
Fiver!
221
00:11:10,567 --> 00:11:12,597
These bloody peasants
and Philistines.
222
00:11:12,600 --> 00:11:14,700
Uh, £200.
223
00:11:14,767 --> 00:11:16,797
Uh, £250.
224
00:11:16,800 --> 00:11:20,100
What'd you do that for?
You don't want that weird doll.
225
00:11:20,100 --> 00:11:21,770
I'm just winding up Dewey.
226
00:11:21,767 --> 00:11:23,397
That's not funny.
227
00:11:23,400 --> 00:11:26,770
This is for charity,
not your pathetic grudges.
228
00:11:27,300 --> 00:11:29,170
Three hundred and fifty.
229
00:11:29,167 --> 00:11:30,897
- Three-fifty bid and...
- Four.
230
00:11:30,900 --> 00:11:32,130
Did Melissa ever speak
231
00:11:32,133 --> 00:11:34,733
about having a special friend
in rehab?
232
00:11:34,733 --> 00:11:36,873
Oh.
Discovered the shoes, I see.
233
00:11:36,867 --> 00:11:39,127
I'll be bidding on all of these.
234
00:11:39,133 --> 00:11:40,733
It's quite a collection.
235
00:11:40,733 --> 00:11:42,973
You're the Cotswolds'
Imelda Marcos.
236
00:11:42,967 --> 00:11:44,127
Oh!
237
00:11:44,133 --> 00:11:45,833
Or isn't that you?
238
00:11:45,833 --> 00:11:48,803
I pray every day the Lord
will forgive my little hobby.
239
00:11:49,667 --> 00:11:52,097
Quite an expensive little hobby,
though, isn't it?
240
00:11:52,100 --> 00:11:55,630
If I may ask you, I mean...
how do you afford it?
241
00:11:55,633 --> 00:11:57,233
Four hundred and fifty!
242
00:11:57,233 --> 00:12:01,373
I mean, I suppose
once you leave the order
243
00:12:01,367 --> 00:12:03,067
and inherit your sister's money,
244
00:12:03,067 --> 00:12:05,467
your money problems
will be a thing of the past.
245
00:12:05,467 --> 00:12:06,897
I'm not leaving the order.
246
00:12:07,433 --> 00:12:09,303
I haven't got money problems.
247
00:12:09,300 --> 00:12:13,400
Oh. Well, that's, uh,
it's not what Dewey said.
248
00:12:13,400 --> 00:12:15,600
He said that you'd been in touch
with your sister,
249
00:12:15,600 --> 00:12:18,330
told her that you were leaving
your life as a... nun
250
00:12:18,333 --> 00:12:20,133
and that you needed money.
251
00:12:20,133 --> 00:12:22,873
My sister was a liar,
as we know.
252
00:12:22,867 --> 00:12:26,597
The truth is Melissa came to me
saying that she needed money.
253
00:12:26,600 --> 00:12:30,270
She'd got herself involved
with drugs again.
254
00:12:30,267 --> 00:12:31,627
She wasn't making any sense.
255
00:12:31,633 --> 00:12:34,373
She... She kept raving on
about the dolls.
256
00:12:34,367 --> 00:12:36,767
Five hundred and fifty...
In cash.
257
00:12:36,767 --> 00:12:38,167
Six hundred.
Cash.
258
00:12:38,167 --> 00:12:39,497
Six hundred I have.
259
00:12:39,500 --> 00:12:41,430
Oh. Kind.
260
00:12:42,267 --> 00:12:44,467
We met at the, uh, Jazz Night.
261
00:12:44,467 --> 00:12:47,497
- Six-fifty!
- Yeah, Detective. I remember.
262
00:12:47,500 --> 00:12:49,270
Still rockin' the pigtails.
263
00:12:49,267 --> 00:12:50,767
- Love it.
- Any more, anyone?
264
00:12:50,767 --> 00:12:52,327
Probably should've grown out
of them by now.
265
00:12:52,333 --> 00:12:54,433
- Seven hundred.
- Seven hundred and fifty!
266
00:12:54,433 --> 00:12:56,703
- Seven-fifty.
- Nine hundred.
267
00:12:56,700 --> 00:12:59,730
Nine hundred pounds.
268
00:12:59,733 --> 00:13:02,073
- One thousand!
- One thousand pounds.
269
00:13:02,067 --> 00:13:03,427
Do you want to hang out
sometime?
270
00:13:04,300 --> 00:13:05,730
Sure. Yeah.
That'd be lush.
271
00:13:05,733 --> 00:13:07,433
One thousand and fifty.
272
00:13:07,433 --> 00:13:09,773
One thousand, one hundred.
273
00:13:09,767 --> 00:13:11,527
Mr. Sheppard?
274
00:13:11,533 --> 00:13:15,833
Sold to Mr. Dewey... £1,100.
275
00:13:16,667 --> 00:13:19,327
A nun's life isn't easy.
276
00:13:19,333 --> 00:13:22,273
I question my calling every day.
277
00:13:22,800 --> 00:13:24,770
Especially now.
278
00:13:26,633 --> 00:13:30,233
But honestly,
I-I have no plans to leave.
279
00:13:34,100 --> 00:13:41,600
But if I ever change my mind...
maybe I'll give you a call.
280
00:13:54,233 --> 00:13:55,933
I believe everything
Julia has said.
281
00:13:55,933 --> 00:13:58,733
Yeah.
Course you do.
282
00:13:58,733 --> 00:14:01,073
Love is blind.
283
00:14:14,067 --> 00:14:15,567
Oh, God.
284
00:14:19,933 --> 00:14:23,103
I thought you were my friend!
285
00:14:27,833 --> 00:14:30,173
What is going on?
286
00:14:31,200 --> 00:14:34,070
It's James!
287
00:14:34,067 --> 00:14:36,067
- I can't see anyone.
- Well, I bloody can.
288
00:14:36,067 --> 00:14:39,127
Coming through.
Coming through. Police business.
289
00:14:39,133 --> 00:14:42,073
Police business. Coming through.
Leave it to the professionals.
290
00:14:42,067 --> 00:14:44,167
Stay calm.
291
00:14:44,167 --> 00:14:46,327
Oh, no.
292
00:14:46,333 --> 00:14:47,833
No!
293
00:14:53,833 --> 00:14:56,503
Wilkes says Julia was strangled.
294
00:14:56,500 --> 00:14:59,100
He's asking people
if anyone saw anyone suspicious
295
00:14:59,100 --> 00:15:01,330
hanging around in the garden
while the auction was on.
296
00:15:01,333 --> 00:15:04,503
Oh, God.
Where is James?
297
00:15:05,133 --> 00:15:06,873
He was in his room.
298
00:15:06,867 --> 00:15:07,867
What?
299
00:15:07,868 --> 00:15:10,068
But he's not there anymore.
300
00:15:10,067 --> 00:15:11,267
In his room?
301
00:15:12,100 --> 00:15:13,370
Charles Fraith.
302
00:15:13,367 --> 00:15:15,667
Are you telling me that you have
been hiding him here
303
00:15:15,667 --> 00:15:17,297
this entire time?
304
00:15:17,300 --> 00:15:21,730
Oh, you... you... snake!
305
00:15:21,733 --> 00:15:23,673
I'll go and take a look around.
306
00:15:31,200 --> 00:15:33,430
So who would want Julia killed?
307
00:15:33,433 --> 00:15:36,173
And are the two sisters' murders
connected?
308
00:15:36,167 --> 00:15:38,367
Dewey and Luke both have reason
to kill Melissa.
309
00:15:38,367 --> 00:15:39,567
But Julia as well?
310
00:15:39,567 --> 00:15:41,967
I think she needed the money
from the estate
311
00:15:41,967 --> 00:15:43,697
to fund her shoe habit.
312
00:15:43,700 --> 00:15:46,730
Julia promised me she had
no plans to leave the order.
313
00:15:46,733 --> 00:15:48,533
I don't think
she would have lied to me.
314
00:15:48,533 --> 00:15:51,573
Who would have wanted to prevent
Julia from inheriting?
315
00:15:51,567 --> 00:15:52,827
Not Luke or Dewey.
316
00:15:52,833 --> 00:15:54,833
In fact, there's nothing
to connect them to Julia...
317
00:15:54,833 --> 00:15:57,433
Unless one of them was
the killer and Julia found out.
318
00:15:58,067 --> 00:16:02,227
Meanwhile, Wilkes still thinks
that James is the killer.
319
00:16:02,233 --> 00:16:03,473
He can't be.
320
00:16:03,467 --> 00:16:06,067
Why would James
want to kill Julia?
321
00:16:07,067 --> 00:16:08,597
I didn't kill Julia.
322
00:16:08,600 --> 00:16:09,970
James!
323
00:16:09,967 --> 00:16:11,867
James.
Oh, God.
324
00:16:11,867 --> 00:16:13,897
Listen. Move.
You can't stay here.
325
00:16:13,900 --> 00:16:15,070
This is a crime scene.
326
00:16:15,067 --> 00:16:16,927
The police are everywhere.
Get down. Just...
327
00:16:16,933 --> 00:16:18,803
Well, what if we smuggle him out
328
00:16:18,800 --> 00:16:20,470
and hide him
at the detective agency?
329
00:16:20,467 --> 00:16:23,767
Great idea!
How are we gonna do that?
330
00:16:28,933 --> 00:16:31,303
How fortuitous
that you turned up
331
00:16:31,300 --> 00:16:34,300
just as I was having
a clear-out, Bill.
332
00:16:34,300 --> 00:16:36,600
Thanks for helping me
get rid of this carpet.
333
00:16:36,600 --> 00:16:38,070
No problem, Sir Charles.
334
00:16:38,067 --> 00:16:41,197
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
335
00:16:41,200 --> 00:16:44,870
Stop... right there, you two.
336
00:16:44,867 --> 00:16:49,527
Now, I couldn't help
but overhear, Sir Charles,
337
00:16:49,533 --> 00:16:53,233
that you suddenly want to
get rid of this carpet.
338
00:16:53,233 --> 00:16:58,103
Well, it just so happens
that I need a new carpet
339
00:16:58,100 --> 00:17:00,630
for my front room at home.
340
00:17:00,633 --> 00:17:07,433
So put it down, roll it out...
and let's take a look, shall we?
341
00:17:07,433 --> 00:17:09,103
There goes my promotion.
342
00:17:09,100 --> 00:17:11,430
In fact,
there goes my whole career.
343
00:17:12,567 --> 00:17:15,667
Oh, God! No! N... Oh.
Look at that dust!
344
00:17:15,667 --> 00:17:18,397
Oh, that's gonna wreak havoc
with my allergies.
345
00:17:18,400 --> 00:17:21,370
And that color is never gonna go
with my leatherette settee,
346
00:17:21,367 --> 00:17:22,367
is it?
347
00:17:22,368 --> 00:17:24,568
Oh, come on. No!
Take it to the dump.
348
00:17:24,567 --> 00:17:26,367
Oh!
349
00:17:26,367 --> 00:17:28,297
- Ooh.
- Uh, you okay?
350
00:17:28,300 --> 00:17:30,630
It's really
just a little strain.
351
00:17:30,633 --> 00:17:32,073
A strain.
352
00:17:32,900 --> 00:17:34,730
Kind of a waste of time,
isn't it?
353
00:17:42,500 --> 00:17:44,670
You know what?
354
00:17:44,667 --> 00:17:47,127
For someone who hasn't eaten
very much recently,
355
00:17:47,133 --> 00:17:49,373
you're really bloody heavy.
356
00:17:54,367 --> 00:17:56,197
Ooh!
357
00:17:56,200 --> 00:17:58,870
Oh.
358
00:17:58,867 --> 00:18:02,897
Oh! I have finished Melissa's
truly terrible novel.
359
00:18:02,900 --> 00:18:06,070
There's a character called Jimi
in it who she meets in rehab.
360
00:18:06,067 --> 00:18:09,067
They fall in love,
and they have this passionate
361
00:18:09,067 --> 00:18:11,367
and slightly obsessive affair.
362
00:18:11,367 --> 00:18:13,867
Maybe Jimi
is the sociopathic character
363
00:18:13,867 --> 00:18:16,627
that Dr. Henderson was talking
about when we went to see him.
364
00:18:16,633 --> 00:18:17,833
We?
365
00:18:17,833 --> 00:18:20,503
You... You took James with you?
366
00:18:20,500 --> 00:18:22,200
Charles!
367
00:18:22,200 --> 00:18:24,900
So did your Melissa ever mention
this Jimi character?
368
00:18:24,900 --> 00:18:26,530
She was not my Melissa.
369
00:18:26,533 --> 00:18:28,473
Maybe Jimi is you, James.
370
00:18:28,467 --> 00:18:30,967
I doubt it, since I've never
been a drug addict or in rehab.
371
00:18:30,967 --> 00:18:32,067
The way things are going,
372
00:18:32,067 --> 00:18:33,627
I wouldn't rule it out
in the future.
373
00:18:33,633 --> 00:18:37,073
L.J. Sheppard
Gentlemen's Outfitters...
374
00:18:37,067 --> 00:18:39,067
Maybe the J stands for "Jimi."
375
00:18:39,067 --> 00:18:40,527
I'll go to Luke's house
and talk to him.
376
00:18:40,533 --> 00:18:43,933
Charles, don't go on your own.
At least take Sarah with you.
377
00:18:43,933 --> 00:18:46,473
Or Jimi is John Dewey.
378
00:18:46,467 --> 00:18:48,767
I can talk to him,
but I need someone to protect me
379
00:18:48,767 --> 00:18:51,097
against some scary dolls.
380
00:18:51,100 --> 00:18:52,900
- Cheers for offering, Bill.
- Come on.
381
00:18:52,900 --> 00:18:56,170
Let's get you
into the hiding place.
382
00:18:56,167 --> 00:18:57,597
This is the calm zone.
383
00:18:57,600 --> 00:19:03,270
This is where we go when we want
to relax and just... calm down.
384
00:19:10,833 --> 00:19:12,373
Agatha?
385
00:19:12,900 --> 00:19:16,930
I'm not feeling very calm
in the calm zone.
386
00:19:20,933 --> 00:19:22,603
You okay?
387
00:19:23,700 --> 00:19:27,770
I know you were rather fond
of Julia.
388
00:19:30,633 --> 00:19:33,833
She was the first person I've
connected to in a long time.
389
00:19:36,467 --> 00:19:39,297
You know, you and James
are lucky to have each other.
390
00:19:43,233 --> 00:19:45,073
I think he's holding
something back.
391
00:19:47,200 --> 00:19:49,330
Talk to him, Agatha.
392
00:19:49,333 --> 00:19:51,773
Life's too short
to leave things unsaid.
393
00:19:55,400 --> 00:19:57,370
- That was almost profound.
- I know.
394
00:19:57,367 --> 00:20:00,627
I rather impressed myself,
actually.
395
00:20:00,633 --> 00:20:04,433
So I'll be back with
the official investigation soon.
396
00:20:04,433 --> 00:20:06,303
You'll be the enemy.
397
00:20:06,300 --> 00:20:08,830
Well, it's been great working
with you, Ser... Oh.
398
00:20:08,833 --> 00:20:10,273
Almost-Sergeant.
399
00:20:10,267 --> 00:20:11,367
Shoo, teenagers.
400
00:20:11,367 --> 00:20:13,327
Will you stop smoking
and drinking beer
401
00:20:13,333 --> 00:20:16,033
in a public place
and revise for your exams?
402
00:20:16,033 --> 00:20:17,673
I'm sorry about that, Officer.
403
00:20:17,667 --> 00:20:19,897
The millennial menace
is everywhere.
404
00:20:19,900 --> 00:20:23,370
Now, I still have a long list
of antisocial adolescents
405
00:20:23,367 --> 00:20:24,827
in my dossier.
406
00:20:24,833 --> 00:20:27,503
If you would like to pass the
names on to the authorities...
407
00:20:27,500 --> 00:20:29,400
That's brilliant,
Officer Boggle.
408
00:20:29,400 --> 00:20:31,530
Maybe not right now.
We're just on a case.
409
00:20:31,533 --> 00:20:33,303
Say no more.
410
00:20:33,300 --> 00:20:36,170
I stand ready to assist
as always.
411
00:20:37,367 --> 00:20:39,467
Shoo!
Shoo!
412
00:20:39,467 --> 00:20:42,197
Don't drink in public places.
Revise!
413
00:20:42,200 --> 00:20:44,500
Toni, you're
a grown-up detective.
414
00:20:44,500 --> 00:20:47,030
You will not be freaked out
by creepy dolls.
415
00:20:50,067 --> 00:20:51,727
So that's what the aubergine
means.
416
00:20:51,733 --> 00:20:52,873
Mm.
417
00:20:52,867 --> 00:20:54,727
So, I have an idea
how we can play this.
418
00:20:54,733 --> 00:20:57,503
We should lull Luke
into a false sense of security.
419
00:20:57,500 --> 00:20:59,170
I...
420
00:20:59,700 --> 00:21:01,930
Come to collect your suit,
Sir Charles?
421
00:21:03,200 --> 00:21:06,430
Because this is my home,
not my shop.
422
00:21:06,967 --> 00:21:08,867
May I ask what it is
you're doing here?
423
00:21:08,867 --> 00:21:10,297
Yes.
424
00:21:10,300 --> 00:21:11,930
We came to tell you
425
00:21:11,933 --> 00:21:14,273
that Mr. Dewey
is about to be arrested
426
00:21:14,267 --> 00:21:16,767
for the murder of Melissa
and Julia.
427
00:21:16,767 --> 00:21:19,327
A policeman is with him
right now.
428
00:21:21,167 --> 00:21:22,697
What she said.
429
00:21:24,833 --> 00:21:26,273
Oh.
430
00:21:35,167 --> 00:21:36,327
Oh!
431
00:21:36,333 --> 00:21:38,473
We're not here to investigate.
432
00:21:38,467 --> 00:21:40,867
We're here because, um...
433
00:21:41,400 --> 00:21:42,700
my boyfriend wants to buy me
434
00:21:42,700 --> 00:21:45,230
that, um, lovely doll you bought
at the auction.
435
00:21:45,233 --> 00:21:47,173
Oh, that's nice of him.
436
00:21:47,633 --> 00:21:48,973
Me.
437
00:21:48,967 --> 00:21:52,727
Nice of me, because I am
obviously the boyfriend.
438
00:21:52,733 --> 00:21:55,373
What a great boyfriend I am.
439
00:21:55,367 --> 00:21:57,467
Right.
Well, come in.
440
00:21:58,733 --> 00:22:00,303
Please come in.
441
00:22:12,467 --> 00:22:16,427
To that perv Dewey going down
for a long time.
442
00:22:16,433 --> 00:22:19,403
To the... perv
for getting his comeuppance.
443
00:22:19,400 --> 00:22:21,230
Indeed.
444
00:22:22,067 --> 00:22:23,327
Thank you.
445
00:22:23,333 --> 00:22:25,073
And cheers.
446
00:22:26,567 --> 00:22:29,267
Not that it matters now that
the police have got their man,
447
00:22:29,267 --> 00:22:34,597
but did Melissa ever mention
a friend she had in rehab...
448
00:22:34,600 --> 00:22:35,630
Jimi?
449
00:22:38,067 --> 00:22:39,827
Not as far as I know.
450
00:22:40,467 --> 00:22:41,627
Ah.
451
00:22:41,633 --> 00:22:43,403
And only as a matter
of interest...
452
00:22:43,400 --> 00:22:46,300
What does the "J" stand for
in L.J. Sheppard?
453
00:22:46,300 --> 00:22:48,770
Yes. Is it James?
454
00:22:50,533 --> 00:22:51,533
John?
455
00:22:52,167 --> 00:22:54,967
Why all these questions?
You said Dewey had been charged.
456
00:22:55,533 --> 00:22:57,333
- Well, um...
- Uh...
457
00:22:57,333 --> 00:22:59,473
- It's a process.
- Yes. Uh...
458
00:22:59,467 --> 00:23:02,197
Okay. Look.
459
00:23:02,200 --> 00:23:05,270
I like to think of myself
as a polite and courteous man,
460
00:23:05,267 --> 00:23:08,867
but stop wasting my time and
get the hell out of my house.
461
00:23:10,800 --> 00:23:12,300
Ah.
462
00:23:12,900 --> 00:23:14,670
Is this the one you wanted?
463
00:23:14,667 --> 00:23:17,567
Ugh! Um... yeah.
Sorry. Yes.
464
00:23:17,567 --> 00:23:21,627
Um, let me hold...
the beautiful thing.
465
00:23:22,233 --> 00:23:25,273
Thanks for my lovely present,
babe.
466
00:23:25,267 --> 00:23:28,727
Oh.
You're welcome... honey.
467
00:23:28,733 --> 00:23:31,473
Um, does the name Jimi
mean anything to you?
468
00:23:31,467 --> 00:23:33,167
He was a friend of Melissa's.
469
00:23:33,167 --> 00:23:35,167
No, no. Nothing.
Nothing at all. No.
470
00:23:35,967 --> 00:23:38,497
I'm just, uh,
surprised you wanted a doll,
471
00:23:38,500 --> 00:23:42,600
as when I last saw you, you said
my dolls, uh, creeped you out.
472
00:23:42,600 --> 00:23:44,170
Oh.
473
00:23:46,367 --> 00:23:48,227
We need to talk.
474
00:23:55,800 --> 00:23:58,330
So, um, I-I...
475
00:24:04,067 --> 00:24:07,497
It's not... We can't really talk
with this going.
476
00:24:07,500 --> 00:24:11,130
More like a discombobulating
zone than a calm zone.
477
00:24:11,133 --> 00:24:14,633
Uh... I'll switch it off.
478
00:24:18,100 --> 00:24:19,600
Thank you.
479
00:24:23,167 --> 00:24:24,367
Better.
480
00:24:24,367 --> 00:24:26,267
Thank God.
481
00:24:30,967 --> 00:24:35,067
First thing to say...
Um, Melissa was part
482
00:24:35,067 --> 00:24:37,097
of a writers' group
that I was asked to speak to.
483
00:24:37,100 --> 00:24:40,770
I've met her three times,
and that was it.
484
00:24:40,767 --> 00:24:44,067
She was like that stranger
you sit next to on an airplane
485
00:24:44,067 --> 00:24:46,797
and tell all your secrets
and then never see again.
486
00:24:46,800 --> 00:24:48,600
All your secrets?
487
00:24:49,600 --> 00:24:52,370
Melissa said there was just one.
488
00:24:52,367 --> 00:24:54,167
Yeah.
T-There was.
489
00:24:54,167 --> 00:24:57,067
Well, it wasn't even a...
490
00:24:57,067 --> 00:24:58,227
I told her...
491
00:24:58,233 --> 00:24:59,633
Are you sick?
492
00:25:00,267 --> 00:25:02,197
Is that what all this stuff
with the doctor was about?
493
00:25:02,200 --> 00:25:05,100
No.
No, no, no.
494
00:25:07,133 --> 00:25:10,333
The book tour was great.
495
00:25:10,833 --> 00:25:13,133
I-I was happy.
496
00:25:13,133 --> 00:25:15,273
Maybe too happy.
497
00:25:15,833 --> 00:25:18,333
I started to feel like...
498
00:25:18,333 --> 00:25:24,573
I felt scared how disconnected
I was from you.
499
00:25:24,567 --> 00:25:29,267
And that made me wonder,
stupidly,
500
00:25:29,267 --> 00:25:32,797
if... we'd be happier apart.
501
00:25:36,833 --> 00:25:38,673
And that was the secret
502
00:25:38,667 --> 00:25:40,967
she wanted to tell me
at the concert?
503
00:25:40,967 --> 00:25:42,427
Yes.
504
00:25:43,267 --> 00:25:46,667
Agatha, when the book tour
starts again,
505
00:25:46,667 --> 00:25:48,727
I need you to come with me.
506
00:25:48,733 --> 00:25:51,473
Let's see the world together.
507
00:25:51,467 --> 00:25:52,467
Will you do that?
508
00:25:52,468 --> 00:25:54,328
James, I...
509
00:25:55,867 --> 00:25:59,527
I don't know. I...
510
00:25:59,533 --> 00:26:01,203
I need to think about it.
511
00:26:04,067 --> 00:26:05,927
Come back to the cottage
with me.
512
00:26:05,933 --> 00:26:07,603
Please?
513
00:26:20,867 --> 00:26:22,597
No.
514
00:26:22,600 --> 00:26:24,470
I can't go back home.
I...
515
00:26:24,467 --> 00:26:27,267
I can't go back to the cottage.
516
00:26:27,267 --> 00:26:30,127
I don't know what happened
that night, but...
517
00:26:30,133 --> 00:26:32,533
they tried to kill me.
518
00:26:32,533 --> 00:26:35,103
Melissa was trying to stop them.
519
00:26:38,433 --> 00:26:40,433
Well, I paid £1,100.
520
00:26:40,433 --> 00:26:43,403
How about we say £1,200
for cash?
521
00:26:46,067 --> 00:26:47,067
Right.
522
00:26:47,068 --> 00:26:50,168
Well, nothing's too good
for my girl.
523
00:26:50,900 --> 00:26:53,400
Love the craftsmanship.
524
00:26:53,400 --> 00:26:55,770
Um, what was
your relationship like
525
00:26:55,767 --> 00:26:58,297
with Melissa's sister, Julia?
526
00:26:58,867 --> 00:27:01,367
Oh, it was, uh,
dreadful, actually.
527
00:27:01,367 --> 00:27:02,467
Dreadful.
528
00:27:02,467 --> 00:27:05,067
Perhaps you'd, uh, prefer
a cheaper doll.
529
00:27:05,067 --> 00:27:06,727
- Those dolls.
- Yeah?
530
00:27:06,733 --> 00:27:09,403
They're the same as what you
took to the singles night.
531
00:27:09,400 --> 00:27:10,730
So what?
532
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Right.
533
00:27:16,867 --> 00:27:18,297
Right.
534
00:27:18,300 --> 00:27:21,570
I'm going to teach you both
a lesson you'll never forget.
535
00:27:25,567 --> 00:27:27,867
So we carefully attach
the doll's head
536
00:27:27,867 --> 00:27:32,827
to the doll's body, like so,
using these little tacks here.
537
00:27:33,367 --> 00:27:36,667
Pop that in there and give it
a little tap, tap, tap.
538
00:27:36,667 --> 00:27:39,267
Tap, tap... tap.
539
00:27:39,267 --> 00:27:42,397
What? I thought you said
you loved the craftsmanship.
540
00:27:42,400 --> 00:27:43,400
Yep.
541
00:27:43,401 --> 00:27:45,601
You sell
vintage porcelain dolls,
542
00:27:45,600 --> 00:27:47,170
- not cheap ones.
- Yes.
543
00:27:47,167 --> 00:27:49,397
Why have you got those
in the cupboard?
544
00:27:50,233 --> 00:27:51,473
No more Mrs. Nice Guy.
545
00:27:51,467 --> 00:27:53,867
Either you start answering
or the doll gets it.
546
00:27:53,867 --> 00:27:56,467
No. No. Please.
Not my gorgeous girl. Please.
547
00:27:56,467 --> 00:27:59,167
Look. I'll tell you everything.
Just please don't hurt her.
548
00:27:59,167 --> 00:28:00,567
You can start by telling us
549
00:28:00,567 --> 00:28:02,867
why you've got
those cheap plastic dolls.
550
00:28:02,867 --> 00:28:05,497
Oh, God.
551
00:28:06,467 --> 00:28:09,397
We use them to move
the drugs around, unseen.
552
00:28:09,400 --> 00:28:10,570
So you are a dealer.
553
00:28:10,567 --> 00:28:12,127
Hang on.
What do you mean, "we"?
554
00:28:12,133 --> 00:28:14,103
Look, I'm just
the drunken donkey,
555
00:28:14,100 --> 00:28:16,070
like the... the drugs mule.
556
00:28:16,067 --> 00:28:17,667
You don't think I'm the brains
behind an...
557
00:28:17,667 --> 00:28:19,827
An operation as big as this,
do you?
558
00:28:19,833 --> 00:28:21,303
Oh, God.
559
00:28:21,300 --> 00:28:23,270
Oh, God.
Oh, God.
560
00:28:23,267 --> 00:28:25,697
Oh, please.
561
00:28:25,700 --> 00:28:27,130
No.
562
00:28:27,133 --> 00:28:29,803
He's been using the cheap dolls
to move the drugs,
563
00:28:29,800 --> 00:28:32,600
which is why he had one with him
at the singles night.
564
00:28:32,600 --> 00:28:36,070
So if Dewey's not
the ringleader, who is?
565
00:28:36,067 --> 00:28:37,927
He wouldn't tell us.
566
00:28:37,933 --> 00:28:40,403
I threatened to smash his doll,
but he still wouldn't answer.
567
00:28:40,400 --> 00:28:43,700
And we're still no closer
to finding this Jimi character?
568
00:28:43,700 --> 00:28:45,300
Jimmy, you say?
569
00:28:45,300 --> 00:28:46,930
I'll check the dossier,
570
00:28:46,933 --> 00:28:48,673
but there was
a Jimmy the gravedigger
571
00:28:48,667 --> 00:28:50,867
who was a mate of my dad's
after the war.
572
00:28:50,867 --> 00:28:52,527
Pretty confident it's not him.
573
00:28:52,533 --> 00:28:53,873
No.
574
00:28:53,867 --> 00:29:00,067
How about... James Walkinshaw,
who I arrested last week
575
00:29:00,067 --> 00:29:03,197
for leaving an ice-cream wrapper
on the village green?
576
00:29:03,200 --> 00:29:04,230
He's 12.
577
00:29:06,667 --> 00:29:08,827
Meanwhile,
the normally charming Luke
578
00:29:08,833 --> 00:29:10,473
told us to get
the hell out of his house.
579
00:29:10,467 --> 00:29:12,067
He knows something,
but how we're supposed to get
580
00:29:12,067 --> 00:29:13,327
close enough to find out,
I don't know.
581
00:29:13,333 --> 00:29:17,573
Karen, his wife,
asked me to hang out with her.
582
00:29:17,567 --> 00:29:19,897
So I could get close to her and
then find out more about him.
583
00:29:19,900 --> 00:29:21,600
No, no, no, no.
Y-You're not going there.
584
00:29:21,600 --> 00:29:23,170
You're not putting yourself
at that kind of risk.
585
00:29:23,167 --> 00:29:25,067
He's far too dangerous.
586
00:29:25,067 --> 00:29:30,067
There was a Jim I snogged
at the county fair in 1969.
587
00:29:30,067 --> 00:29:33,697
But I mean, if it was him,
it'd be a crazy coincidence.
588
00:29:37,600 --> 00:29:41,570
Do you want to go for a drink?
589
00:29:44,633 --> 00:29:47,403
Okay.
Forget that, then.
590
00:29:47,400 --> 00:29:49,670
Sorry.
Sorry.
591
00:29:49,667 --> 00:29:51,727
It's just I'm a bit fed up.
592
00:29:51,733 --> 00:29:54,473
My sick leave's over, and I'm
going back to work tomorrow.
593
00:29:54,467 --> 00:29:56,427
You know, it's been really fun
594
00:29:56,433 --> 00:29:58,833
to be free of all the rules
and regulations,
595
00:29:58,833 --> 00:30:00,533
not to mention
Wilkes telling me what to do.
596
00:30:00,533 --> 00:30:01,673
Yeah.
597
00:30:01,667 --> 00:30:03,467
I sometimes want to follow
my own instincts,
598
00:30:03,467 --> 00:30:04,667
not just Agatha's.
599
00:30:04,667 --> 00:30:06,997
Like my idea of seeing
Karen Sheppard.
600
00:30:07,000 --> 00:30:10,100
I think that would be a great
idea to get more info on Luke.
601
00:30:10,100 --> 00:30:12,570
- What do you think?
- Great.
602
00:30:12,567 --> 00:30:15,127
Just got a text from my mate
saying he's had his results
603
00:30:15,133 --> 00:30:17,033
and he's been made sergeant!
604
00:30:17,033 --> 00:30:18,673
Well... Well, you'll be next.
605
00:30:18,667 --> 00:30:20,567
But why haven't I heard?
606
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
Do you think it's a good idea
to go and see Karen?
607
00:30:24,800 --> 00:30:28,130
Yeah. It's a great idea.
You should definitely do that.
608
00:30:37,467 --> 00:30:40,127
Hi, Karen.
It's, uh, Toni the detective.
609
00:30:40,133 --> 00:30:43,773
Um, are you around tomorrow?
610
00:30:48,200 --> 00:30:50,470
Hey.
611
00:30:50,467 --> 00:30:51,797
Hey.
612
00:30:52,867 --> 00:30:55,667
Isn't it time you stopped
working for the night?
613
00:30:55,667 --> 00:30:57,027
No.
614
00:30:58,000 --> 00:30:59,900
There's a case to crack.
615
00:31:02,167 --> 00:31:05,067
I know I've put you through
a lot.
616
00:31:06,167 --> 00:31:08,367
I want to make it up to you.
617
00:31:23,433 --> 00:31:26,903
James?
You all right?
618
00:31:26,900 --> 00:31:31,200
Hey, I know that you're trying
to protect me and everyone else,
619
00:31:31,200 --> 00:31:34,430
but we're gonna get
through this... together.
620
00:31:35,567 --> 00:31:36,897
Right?
621
00:31:36,900 --> 00:31:39,900
And where have you been
this evening, Sir Charles?
622
00:31:39,900 --> 00:31:41,070
Oh.
623
00:31:41,067 --> 00:31:43,667
Just for a quiet drink
at the Fox, Mrs. B.
624
00:31:43,667 --> 00:31:46,097
Mm. Singles night isn't
till next Thursday.
625
00:31:46,100 --> 00:31:47,170
Yes.
I know.
626
00:31:47,167 --> 00:31:49,967
It's not the only reason
that I would...
627
00:31:49,967 --> 00:31:51,897
I say.
Isn't that Mayor Ted?
628
00:31:52,633 --> 00:31:54,333
Hmm.
629
00:31:55,300 --> 00:31:58,170
His daughter can't get enough
of those dolls.
630
00:31:58,167 --> 00:32:00,367
Mayor Ted hasn't got a daughter.
631
00:32:00,367 --> 00:32:04,127
He's got a 14 year-old son,
who I have observed
632
00:32:04,133 --> 00:32:08,073
lording it 'round town
in possession of a nose ring.
633
00:32:08,567 --> 00:32:09,867
No.
634
00:32:10,467 --> 00:32:14,897
I'll go and investigate this,
get it down in the dossier.
635
00:32:17,067 --> 00:32:20,327
Mum, are you sure
I haven't had any post?
636
00:32:20,333 --> 00:32:22,973
What?
Yeah, of course they're clean.
637
00:32:22,967 --> 00:32:25,567
No, Mum.
Post.
638
00:32:25,567 --> 00:32:27,627
Okay.
639
00:32:27,633 --> 00:32:30,603
Thank you.
Love you.
640
00:32:31,867 --> 00:32:33,567
No news?
641
00:32:35,067 --> 00:32:36,497
Thank you.
642
00:32:38,800 --> 00:32:42,670
Those two, they really get on.
643
00:32:42,667 --> 00:32:45,067
Chemistry, I think they call it.
644
00:32:45,067 --> 00:32:47,897
Ah. Is that the secret
to a happy relationship?
645
00:32:47,900 --> 00:32:52,200
When I manage to have a happy
relationship, I'll let you know.
646
00:32:54,467 --> 00:32:57,467
Is chemistry enough on its own,
though?
647
00:32:59,567 --> 00:33:01,867
Maybe you have to work harder
than that.
648
00:33:02,900 --> 00:33:06,330
Be prepared to make sacrifices
for each other.
649
00:33:07,633 --> 00:33:09,633
James?
650
00:33:09,633 --> 00:33:11,233
Are you okay?
651
00:33:13,400 --> 00:33:15,930
Yeah.
Yeah, I'm fine.
652
00:33:17,200 --> 00:33:19,500
Maybe we could get lunch.
653
00:33:19,500 --> 00:33:24,800
I could get you a suspiciously
handled smoked salmon sandwich.
654
00:33:25,333 --> 00:33:27,573
Celebrate my first day back
at work.
655
00:33:28,067 --> 00:33:29,167
I can't.
656
00:33:29,633 --> 00:33:31,773
I'm doing that thing, remember?
657
00:33:31,767 --> 00:33:32,967
With Karen Sheppard.
658
00:33:34,100 --> 00:33:35,700
Yeah.
659
00:33:35,700 --> 00:33:37,300
You said it was a good idea.
660
00:33:37,300 --> 00:33:39,470
Yeah, yeah. It's...
It's a really great idea.
661
00:33:39,467 --> 00:33:42,067
Okay.
662
00:33:42,700 --> 00:33:44,970
I was coming out of
the Fox and Ferret last night...
663
00:33:44,967 --> 00:33:48,167
Really? It's not singles night
till next Thursday.
664
00:33:48,167 --> 00:33:49,867
I know!
665
00:33:49,867 --> 00:33:52,297
I was just having a quiet drink.
666
00:33:52,300 --> 00:33:57,770
Anyway, I saw Mayor Ted carrying
several of Dewey's drug dolls,
667
00:33:57,767 --> 00:34:00,497
presumably into the pub.
668
00:34:01,400 --> 00:34:07,270
Well, I think...
that we may have a new suspect!
669
00:34:18,333 --> 00:34:19,533
Hello, Detective.
670
00:34:21,567 --> 00:34:23,727
How lovely to see you.
671
00:34:28,300 --> 00:34:30,300
Well, you'd better come in.
672
00:34:40,800 --> 00:34:42,530
Well, come on in.
673
00:34:45,733 --> 00:34:48,333
I promise you I don't bite.
674
00:34:48,333 --> 00:34:52,373
Get off to work, you weirdo,
and stop freaking my friend out.
675
00:34:52,367 --> 00:34:54,627
Yes.
Sorry, Karen.
676
00:34:54,633 --> 00:34:56,233
I'm going now.
677
00:35:02,567 --> 00:35:04,597
I've got Hubby well trained.
678
00:35:15,300 --> 00:35:16,470
All right.
679
00:35:16,467 --> 00:35:18,827
We'll gather your things.
Then I'll drop you back.
680
00:35:20,267 --> 00:35:24,497
Sheila... I'm gonna stay here.
681
00:35:25,067 --> 00:35:26,067
- Really?
- Yeah.
682
00:35:26,068 --> 00:35:28,168
I'm not going back in that boot.
683
00:35:28,167 --> 00:35:29,697
Are you sure you're all right?
684
00:35:29,700 --> 00:35:31,770
I'll be fine.
You go.
685
00:35:33,333 --> 00:35:35,473
Go.
686
00:35:46,100 --> 00:35:49,230
From cleaner to detective.
687
00:35:49,233 --> 00:35:50,873
I love your journey.
688
00:35:50,867 --> 00:35:52,927
Aw.
Thanks.
689
00:35:52,933 --> 00:35:55,103
I'm just lucky to find something
I love doing.
690
00:35:57,967 --> 00:36:01,927
I had some dark times
when I was younger, but...
691
00:36:02,900 --> 00:36:05,700
it just made me value
everything Luke and I have done,
692
00:36:05,700 --> 00:36:07,070
building up his business
and all that.
693
00:36:07,067 --> 00:36:09,367
Well, of course.
694
00:36:09,367 --> 00:36:11,797
To L.J. Sheppard,
Gentlemen's Outfitters.
695
00:36:14,333 --> 00:36:16,103
What's the "J" stand for,
by the way?
696
00:36:16,100 --> 00:36:19,130
Mm.
Jocelyn.
697
00:36:19,633 --> 00:36:22,073
But Luke thinks
Jocelyn's poncey.
698
00:36:22,067 --> 00:36:23,527
He's right.
699
00:36:25,067 --> 00:36:27,167
Then he is quite poncey.
700
00:36:27,167 --> 00:36:29,367
Luke Jocelyn Sheppard.
701
00:36:30,867 --> 00:36:34,427
So if Mayor Ted is the murderer,
what's his motive?
702
00:36:34,433 --> 00:36:37,933
Julia said that Melissa
had gotten back into drugs.
703
00:36:37,933 --> 00:36:40,973
If she had found out
that he was the ringleader...
704
00:36:40,967 --> 00:36:42,127
there's his motive right there.
705
00:36:42,133 --> 00:36:43,833
But Mayor Ted was at the concert
all evening,
706
00:36:43,833 --> 00:36:45,903
which gives him
a cast-iron alibi
707
00:36:45,900 --> 00:36:47,500
for the night
Melissa was killed.
708
00:36:47,500 --> 00:36:50,100
Attention, crime fighters.
709
00:36:50,100 --> 00:36:52,900
I was reading through my dossier
last night,
710
00:36:52,900 --> 00:36:55,570
and I discovered
some important evidence.
711
00:36:55,567 --> 00:36:58,267
Maybe Mayor Ted
got somebody else
712
00:36:58,267 --> 00:36:59,467
to do his dirty work for him.
713
00:36:59,467 --> 00:37:02,327
"On the night of
Melissa Sheppard's tragic death,
714
00:37:02,333 --> 00:37:04,503
I was proceeding through
the village of Carsely
715
00:37:04,500 --> 00:37:06,070
with my trusty guard dog,
Felix..."
716
00:37:06,067 --> 00:37:09,127
So he had Melissa killed
and then tried to frame James?
717
00:37:09,133 --> 00:37:12,733
"when I saw a pesky teenager
loitering in the street.
718
00:37:12,733 --> 00:37:15,233
She was wearing pigtails."
719
00:37:15,233 --> 00:37:17,903
But surely someone needs
to interview the mayor
720
00:37:17,900 --> 00:37:20,230
before he realizes
we've cottoned on to him.
721
00:37:20,233 --> 00:37:21,733
What do we do now?
722
00:37:21,733 --> 00:37:23,073
A-Agatha, are you all right?
723
00:37:23,067 --> 00:37:26,327
Wait a sec.
What were you saying, Mrs. B?
724
00:37:26,333 --> 00:37:28,603
I was saying I was taking
my trusty guard dog, Felix...
725
00:37:28,600 --> 00:37:30,970
No, no. Not the bit about
the trusty guard dog, Felix.
726
00:37:30,967 --> 00:37:32,267
The bit about the teenager.
727
00:37:32,267 --> 00:37:34,567
I'm pretty sure the murderer
was a grown-up.
728
00:37:34,567 --> 00:37:35,967
I'm sorry, Mrs. Boggle.
729
00:37:35,967 --> 00:37:37,627
I think you might be obsessed
with antisocial teenagers.
730
00:37:37,633 --> 00:37:39,373
Are you actually suggesting
731
00:37:39,367 --> 00:37:41,967
that Mrs. Boggle
bumped into an adolescent
732
00:37:41,967 --> 00:37:45,227
who attacked James
and killed Melissa and Julia?
733
00:37:45,233 --> 00:37:47,533
No, that is not
what I am saying.
734
00:37:47,533 --> 00:37:51,473
What I am saying is
that maybe Mrs. B thought
735
00:37:51,467 --> 00:37:53,597
she saw a teenager.
736
00:37:53,600 --> 00:37:55,570
I know a teenager
when I see one.
737
00:37:55,567 --> 00:37:57,967
You said this person was wearing
pigtails. Am I right?
738
00:37:57,967 --> 00:38:03,367
Well, what if this teenager
was Karen Sheppard?
739
00:38:03,367 --> 00:38:05,227
She wears pigtails.
740
00:38:05,233 --> 00:38:06,733
Who's Karen Sheppard?
741
00:38:06,733 --> 00:38:08,303
It couldn't have been Karen.
742
00:38:08,300 --> 00:38:11,200
She was at the concert
with her husband, with Luke.
743
00:38:12,500 --> 00:38:14,070
That's her!
744
00:38:14,067 --> 00:38:16,597
Bill, arrest her pervert husband
745
00:38:16,600 --> 00:38:18,900
for marrying an underage
14-year-old.
746
00:38:19,433 --> 00:38:22,833
Maybe she slipped out
during the concert.
747
00:38:22,833 --> 00:38:24,503
That would work.
748
00:38:24,500 --> 00:38:27,600
That would give her enough time
to go from Barfield Hall
749
00:38:27,600 --> 00:38:31,070
all the way to Carsely,
murder Melissa and attack James,
750
00:38:31,067 --> 00:38:32,797
and still get back
in time for the encore.
751
00:38:32,800 --> 00:38:34,330
Doesn't make sense.
752
00:38:34,333 --> 00:38:37,273
Luke Sheppard's van was parked
at Barfield the whole evening.
753
00:38:39,300 --> 00:38:41,770
The motorcycle helmet.
754
00:38:41,767 --> 00:38:43,627
Charles, do you remember
the first time we went
755
00:38:43,633 --> 00:38:44,833
to Luke and Karen's house?
756
00:38:44,833 --> 00:38:47,133
There was a motorcycle helmet
next to the bong.
757
00:38:48,067 --> 00:38:50,327
Were there any motorcycles
parked outside Barfield
758
00:38:50,333 --> 00:38:52,303
- the night of the concert?
- I didn't see one.
759
00:38:54,567 --> 00:38:58,097
What if... she put the motorcycle
760
00:38:58,100 --> 00:39:01,530
in the back of the van
and then unloaded it?
761
00:39:01,533 --> 00:39:03,503
Luke Sheppard was asleep
during the concert.
762
00:39:03,500 --> 00:39:06,100
I saw him sleeping but couldn't
see Karen from where I was.
763
00:39:06,100 --> 00:39:07,630
Oh, no.
764
00:39:07,633 --> 00:39:09,403
Bill, you bloody idiot.
765
00:39:09,400 --> 00:39:10,570
Toni's with Karen.
766
00:39:10,567 --> 00:39:12,397
I'll tell Wilkes to arrest
the mayor,
767
00:39:12,400 --> 00:39:15,100
but we need to get
to Karen's house!
768
00:39:15,100 --> 00:39:18,230
I mean, I have so much
to thank Agatha for.
769
00:39:18,233 --> 00:39:20,433
I'm so glad James is alive.
770
00:39:22,433 --> 00:39:23,903
Her husband's okay?
771
00:39:23,900 --> 00:39:26,930
Yeah.
He's back home, and he's fine.
772
00:39:28,267 --> 00:39:29,727
I'm very happy too.
773
00:39:31,800 --> 00:39:34,270
Hendrix.
Retro.
774
00:39:34,267 --> 00:39:36,227
Oh, yeah, babes.
775
00:39:37,067 --> 00:39:39,067
I'm a massive fan of Jimi.
776
00:39:42,467 --> 00:39:44,527
Right.
Same place next Wednesday.
777
00:39:44,533 --> 00:39:46,073
- Okay, Jack?
- Mm-hmm.
778
00:39:46,067 --> 00:39:48,367
Stand away from the doll.
779
00:39:48,367 --> 00:39:51,497
I said step away from the doll!
780
00:39:52,633 --> 00:39:56,773
Mayor Ted, I'm arresting you for
drug dealing and drug smuggling.
781
00:39:56,767 --> 00:39:59,167
You do not have to say anything,
but anything you...
782
00:39:59,167 --> 00:40:01,567
I thought we were partners.
783
00:40:01,567 --> 00:40:04,297
I thought together
we could clean up this town.
784
00:40:04,300 --> 00:40:06,230
God damn it.
785
00:40:06,233 --> 00:40:07,403
Cuff him.
786
00:40:07,400 --> 00:40:11,770
It's a fair cop,
as they said on "The Sweeney."
787
00:40:11,767 --> 00:40:14,997
But, um, technically speaking,
788
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
you smuggled those dolls
I gave you to bring to my house.
789
00:40:18,000 --> 00:40:20,330
So, um...
790
00:40:20,333 --> 00:40:22,373
You better cuff him and all.
791
00:40:23,900 --> 00:40:25,630
Yes.
All right.
792
00:40:25,633 --> 00:40:27,803
No.
Hang on.
793
00:40:27,800 --> 00:40:29,300
Oh, you're good.
794
00:40:33,367 --> 00:40:34,797
I've checked with the DVLA.
795
00:40:34,800 --> 00:40:36,900
There's a motorcycle
registered to Karen Sheppard.
796
00:40:36,900 --> 00:40:39,100
Luke Sheppard's at his shop
under surveillance.
797
00:40:39,100 --> 00:40:41,730
Karen! It's the police!
Open up!
798
00:40:41,733 --> 00:40:43,273
Karen!
799
00:40:45,267 --> 00:40:46,497
Toni!
800
00:40:46,567 --> 00:40:48,327
Toni!
801
00:40:57,033 --> 00:40:58,473
Anything?
802
00:41:06,800 --> 00:41:08,070
Toni.
803
00:41:10,167 --> 00:41:12,627
God.
You took your time.
804
00:41:27,800 --> 00:41:29,630
I'm trying to sleep.
805
00:41:31,600 --> 00:41:34,270
I wouldn't bother, James Lacey.
806
00:41:35,533 --> 00:41:38,203
You can sleep when you're dead.
807
00:41:50,400 --> 00:41:52,170
Melissa saved my life.
808
00:41:52,167 --> 00:41:53,727
Yeah, she did.
809
00:41:57,533 --> 00:41:58,733
Silly bitch.
810
00:42:00,633 --> 00:42:02,503
I'm Karen Sheppard, by the way.
811
00:42:02,500 --> 00:42:06,470
But, uh... you can call me Jimi.
812
00:42:07,233 --> 00:42:09,403
You're the sociopath friend
from rehab.
813
00:42:09,400 --> 00:42:11,400
Sociopath?
814
00:42:11,400 --> 00:42:12,770
Rude.
815
00:42:13,733 --> 00:42:17,633
I met Melissa in rehab,
and we were together for years.
816
00:42:19,067 --> 00:42:21,297
Poor love was obsessed with me.
817
00:42:21,300 --> 00:42:24,370
Promised to leave me everything
in her will.
818
00:42:24,367 --> 00:42:26,097
Of course she tried to
escape me,
819
00:42:26,100 --> 00:42:28,530
but I, uh, followed her here.
820
00:42:28,533 --> 00:42:32,603
Got a job working for Luke,
seduced him,
821
00:42:32,600 --> 00:42:35,370
got him to break up his marriage
to Melissa.
822
00:42:36,867 --> 00:42:38,867
Even though he still loved her.
823
00:42:40,067 --> 00:42:43,267
That's how much
he was under my thumb.
824
00:42:43,267 --> 00:42:47,727
So then Melissa and her money
were mine once again.
825
00:42:50,300 --> 00:42:51,830
Until you came along.
826
00:42:51,833 --> 00:42:53,573
You're a monster.
827
00:42:54,100 --> 00:42:56,070
Whatever.
828
00:42:56,067 --> 00:42:57,667
Melissa told me
about your affair...
829
00:42:58,367 --> 00:43:00,267
how you told her
to break up with me
830
00:43:00,267 --> 00:43:02,067
and leave her estate to you.
831
00:43:03,567 --> 00:43:05,327
That was rubbish.
832
00:43:05,333 --> 00:43:07,073
That was her fantasy.
833
00:43:07,567 --> 00:43:09,497
Sure, it was.
834
00:43:12,367 --> 00:43:13,867
I wanted you dead.
835
00:43:15,567 --> 00:43:17,597
The night of the concert,
I saw Melissa leave.
836
00:43:17,600 --> 00:43:22,070
Then I slipped away when my
boring old husband fell asleep.
837
00:43:22,067 --> 00:43:23,767
Followed her here to kill you.
838
00:43:24,300 --> 00:43:26,270
Then she stopped me.
839
00:43:26,733 --> 00:43:30,073
So I lashed at her with a hammer
and went back to the concert.
840
00:43:30,767 --> 00:43:32,567
And Julia?
841
00:43:32,567 --> 00:43:33,927
Why did you kill her?
842
00:43:35,067 --> 00:43:37,327
What had she done to you?
843
00:43:37,333 --> 00:43:39,633
I overheard
your posh friend Charles
844
00:43:39,633 --> 00:43:42,603
talk about
"Melissa's friend from rehab."
845
00:43:43,833 --> 00:43:45,803
I thought she knew about me.
846
00:43:51,900 --> 00:43:54,470
The things we do for love, eh?
847
00:43:55,300 --> 00:43:56,470
Stop!
848
00:44:09,100 --> 00:44:11,870
Karen Sheppard's raving.
Lost her mind.
849
00:44:11,867 --> 00:44:13,297
Or she's pretending she has.
850
00:44:13,300 --> 00:44:17,070
Mayor Ted is going down
for a long time.
851
00:44:17,067 --> 00:44:18,727
On the upside,
he'll have time to watch
852
00:44:18,733 --> 00:44:20,333
all 10 seasons of "Columbo."
853
00:44:20,333 --> 00:44:21,403
I'm a bit jealous.
854
00:44:21,400 --> 00:44:23,870
Oh.
Are those garibaldis?
855
00:44:26,633 --> 00:44:28,603
I-I, uh...
856
00:44:29,433 --> 00:44:31,403
I have a confession.
857
00:44:31,400 --> 00:44:32,630
Go on.
858
00:44:33,467 --> 00:44:36,627
I invited myself to stay
859
00:44:36,633 --> 00:44:39,473
not because you had problems
in your relationship
860
00:44:39,467 --> 00:44:42,797
but because I'm having problems
in mine.
861
00:44:42,800 --> 00:44:46,800
And, uh, I need to go home
and deal with it.
862
00:44:46,800 --> 00:44:49,770
Well, I hope you work things out
with your husband.
863
00:44:54,367 --> 00:44:56,267
Oh, dear.
864
00:44:56,900 --> 00:44:58,400
How are you doing?
865
00:44:58,400 --> 00:45:00,070
Better.
866
00:45:00,633 --> 00:45:02,633
I'm still really sad
about Julia, obviously.
867
00:45:02,633 --> 00:45:08,373
But it occurred to me...
A nun fell in love with me.
868
00:45:10,367 --> 00:45:12,227
I think the old magic is back.
869
00:45:14,933 --> 00:45:17,403
Bill, there's a letter here
for you.
870
00:45:17,400 --> 00:45:19,670
Your mum must have
forwarded it on.
871
00:45:23,167 --> 00:45:24,327
I can't open it.
872
00:45:24,333 --> 00:45:26,473
I'll do it.
873
00:45:30,767 --> 00:45:33,097
Oh.
It's a parking ticket.
874
00:45:33,100 --> 00:45:35,130
- What?
- I'm just kidding.
875
00:45:35,133 --> 00:45:37,503
You passed.
You're a detective sergeant!
876
00:45:40,200 --> 00:45:41,900
Congratulations.
877
00:45:44,667 --> 00:45:47,627
I'm so sorry I confided
in Melissa and not you.
878
00:45:47,633 --> 00:45:49,533
Oh, James.
879
00:45:49,533 --> 00:45:50,933
I'm sure there have been times
880
00:45:50,933 --> 00:45:52,903
when I should have confided
in you too.
881
00:45:52,900 --> 00:45:56,830
In fact... I know there are.
882
00:45:58,833 --> 00:46:01,303
I can't come on the book tour
with you.
883
00:46:01,300 --> 00:46:03,770
Then I'm canceling it.
884
00:46:03,767 --> 00:46:06,067
I-I could be away months,
even a year.
885
00:46:06,067 --> 00:46:07,527
No, James.
886
00:46:07,533 --> 00:46:08,973
Absolutely not.
887
00:46:08,967 --> 00:46:10,797
You have worked so hard
for this,
888
00:46:10,800 --> 00:46:12,670
to make a success of it.
889
00:46:12,667 --> 00:46:14,967
You are going back
on that book tour.
890
00:46:14,967 --> 00:46:15,967
I insist.
891
00:46:15,968 --> 00:46:18,598
Then come with me.
892
00:46:18,600 --> 00:46:19,830
Please.
893
00:46:21,433 --> 00:46:23,173
I can't.
894
00:46:23,167 --> 00:46:26,667
This is your adventure.
It's... It's not mine.
895
00:46:26,667 --> 00:46:28,897
I... I need to be...
896
00:46:28,900 --> 00:46:31,470
Well, I want to be here.
897
00:46:32,067 --> 00:46:36,467
The agency's doing better
than ever, and you know what?
898
00:46:36,467 --> 00:46:37,827
I'm happy.
899
00:46:38,367 --> 00:46:41,297
You know, when you were away,
I began to realize
900
00:46:41,300 --> 00:46:44,400
that I could actually be happy
on my own.
901
00:46:45,467 --> 00:46:48,327
And I need to give that
at least a bit of a try.
902
00:46:50,433 --> 00:46:52,103
Course.
903
00:46:55,900 --> 00:46:57,230
When Sheila was here,
904
00:46:57,233 --> 00:47:02,373
she was avoiding
some kind of problem at home.
905
00:47:03,467 --> 00:47:05,397
Let's not become that.
906
00:47:09,800 --> 00:47:12,730
I don't think we'll ever stop
loving each other.
907
00:47:13,567 --> 00:47:17,197
But I think we're being pulled
in different directions.
908
00:47:29,533 --> 00:47:30,703
Whoops.
909
00:47:34,667 --> 00:47:36,497
Goodbye, James Lacey.
910
00:47:37,100 --> 00:47:39,570
Goodbye, Agatha Raisin.
62482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.