All language subtitles for 05-Agatha.Raisin.S03E05.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,933 --> 00:00:35,633 - It's temporary. - Oh. 2 00:00:35,633 --> 00:00:38,433 So, uh, James has vanished again. 3 00:00:38,433 --> 00:00:40,373 I'm not gonna get into whose fault it is, 4 00:00:40,367 --> 00:00:42,327 because I don't want to embarrass Sheila. 5 00:00:42,867 --> 00:00:44,897 So, why would James want to go and see a psychiatrist? 6 00:00:44,900 --> 00:00:46,930 Relationship problems, obviously. 7 00:00:46,933 --> 00:00:48,673 Really? Harsh. 8 00:00:48,667 --> 00:00:50,397 Could it be stress from the book tour? 9 00:00:50,400 --> 00:00:51,830 No. I don't think so. 10 00:00:51,833 --> 00:00:54,903 Sarah, he... he's never been happier. 11 00:00:54,900 --> 00:00:57,330 And anyway, you don't keep an appointment with a psychiatrist 12 00:00:57,333 --> 00:01:00,133 when you're on the run from the police, do you? 13 00:01:00,133 --> 00:01:02,203 I mean, James is not the kind of person 14 00:01:02,200 --> 00:01:04,130 that would want to go and see a psychiatrist, 15 00:01:04,133 --> 00:01:06,533 despite the fact that he'd have rather a lot to talk about. 16 00:01:06,533 --> 00:01:09,073 - I'm taking that personally. - Please do. 17 00:01:09,067 --> 00:01:11,927 Now, we know that Melissa was in rehab in her 20s. 18 00:01:11,933 --> 00:01:16,073 We know she saw a psychiatrist within the last few weeks. 19 00:01:17,500 --> 00:01:19,500 Maybe James knew that as well. 20 00:01:19,500 --> 00:01:21,100 You mean you think he was investigating? 21 00:01:21,100 --> 00:01:22,400 Well, maybe. 22 00:01:22,400 --> 00:01:23,730 What if he tried to find out 23 00:01:23,733 --> 00:01:26,173 a little bit more about Melissa through her psychiatrist 24 00:01:26,167 --> 00:01:28,967 in a bid to clear his name? 25 00:01:28,967 --> 00:01:30,797 I can't remember a thing about that night. 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,370 Just waking up on the floor of the cottage, 27 00:01:34,367 --> 00:01:36,597 Melissa's body next to me. 28 00:01:36,600 --> 00:01:38,970 All I could think was that I'd been attacked in my own home 29 00:01:38,967 --> 00:01:42,767 and whoever did it could come back and finish the job, 30 00:01:42,767 --> 00:01:44,597 put Agatha in danger. 31 00:01:45,067 --> 00:01:48,527 So if I was a target, I should at least be a moving target. 32 00:01:50,933 --> 00:01:52,603 And Melissa? 33 00:01:53,100 --> 00:01:54,600 What was your relationship with her? 34 00:01:54,600 --> 00:01:56,070 I barely knew the woman. 35 00:01:56,067 --> 00:01:58,867 She was just someone to confide in. 36 00:01:58,867 --> 00:02:00,067 About what? 37 00:02:01,700 --> 00:02:03,330 I need you to help me find out 38 00:02:03,333 --> 00:02:05,403 exactly who Melissa Sheppard was, 39 00:02:05,400 --> 00:02:07,700 why she dragged me into her chaos. 40 00:02:08,600 --> 00:02:09,970 I can't go home. 41 00:02:09,967 --> 00:02:13,297 And you can't tell Agatha. We'd be endangering her. 42 00:02:14,933 --> 00:02:17,603 But you're happy to endanger me. 43 00:02:17,600 --> 00:02:19,070 Thanks, buddy. 44 00:02:33,833 --> 00:02:36,073 Ah. Apologies. 45 00:02:36,067 --> 00:02:38,727 Just been, uh, preparing for the charity auction. 46 00:02:38,733 --> 00:02:40,233 Oh. 47 00:02:40,233 --> 00:02:42,703 So, how was your date with Julia? 48 00:02:43,633 --> 00:02:46,603 Melissa's sister? 49 00:02:46,600 --> 00:02:50,200 Melissa's sister... is a sister. 50 00:02:51,400 --> 00:02:52,830 She's a nun. 51 00:02:55,500 --> 00:02:57,170 Yes. Yes. 52 00:02:57,167 --> 00:02:58,767 Have a laugh, why don't you? 53 00:02:59,833 --> 00:03:02,073 So, any news on James? 54 00:03:02,067 --> 00:03:04,097 Uh, no, but I am going to go 55 00:03:04,100 --> 00:03:06,530 and see Dr. Henderson again, on my own. 56 00:03:06,533 --> 00:03:08,873 Actually, could I go and see him? 57 00:03:08,867 --> 00:03:11,697 Because of patient confidentiality, 58 00:03:11,700 --> 00:03:13,630 it might be easier to get something out of him 59 00:03:13,633 --> 00:03:16,103 if I pose as a man in need of psychiatric help. 60 00:03:16,100 --> 00:03:18,370 You are a man in need of psychiatric help, 61 00:03:18,367 --> 00:03:19,697 especially now you're dating a nun. 62 00:03:19,700 --> 00:03:22,470 Please go and see Dr. Henderson as quick as you can. 63 00:03:22,467 --> 00:03:24,667 Go on. Quick. Quick. Quick. 64 00:03:26,467 --> 00:03:29,267 Well, I went to get Melissa's "Rehab" novel. 65 00:03:29,267 --> 00:03:31,067 I've only read a few pages, but it's basically 66 00:03:31,067 --> 00:03:34,527 about someone called Melissa who goes to rehab. 67 00:03:34,533 --> 00:03:35,603 Brilliant. 68 00:03:35,600 --> 00:03:38,470 Total lack of imagination from Melissa. 69 00:03:38,467 --> 00:03:41,397 But this is good, because that means it's about real people 70 00:03:41,400 --> 00:03:44,230 and actual events that happened to the real people... 71 00:03:44,233 --> 00:03:46,333 I.e., clues. 72 00:03:46,333 --> 00:03:47,503 So continue reading. 73 00:03:49,867 --> 00:03:51,567 This is odd. 74 00:03:51,567 --> 00:03:55,067 I've just got an e-mail from a solicitor in Mircester 75 00:03:55,067 --> 00:04:00,397 inviting me to the viewing of Melissa Sheppard's living will. 76 00:04:02,467 --> 00:04:04,827 Hello, everyone. 77 00:04:04,833 --> 00:04:06,073 Welcome to my will. 78 00:04:06,067 --> 00:04:08,067 Speaking as a shoe fetishist, 79 00:04:08,067 --> 00:04:10,727 where does a nun get money for Christian Louboutins? 80 00:04:10,733 --> 00:04:12,533 On with the show. 81 00:04:12,533 --> 00:04:14,733 I want to make amends. 82 00:04:15,733 --> 00:04:19,603 I'm sorry to my sister, Sister Julia... 83 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 Did you see what I did there? 84 00:04:22,200 --> 00:04:25,970 That I inherited everything and you got nothing. 85 00:04:26,533 --> 00:04:29,173 And sorry to James Lacey and Agatha Raisin 86 00:04:29,167 --> 00:04:31,567 if I broke up your relationship. 87 00:04:34,500 --> 00:04:38,070 I also want to pay tribute to the two men I married. 88 00:04:38,067 --> 00:04:39,397 John! 89 00:04:39,400 --> 00:04:42,900 Thanks for being so weird and boring me to death. 90 00:04:44,433 --> 00:04:47,603 Well, to be fair to Melissa, I am a bit weird and boring. 91 00:04:47,600 --> 00:04:51,630 And, Luke, thanks for knocking me about. 92 00:04:51,633 --> 00:04:54,173 She's lying. I've never hit a woman. 93 00:04:54,167 --> 00:04:55,227 And I never will. 94 00:04:55,233 --> 00:04:56,903 That's not what Melissa told me. 95 00:04:56,900 --> 00:05:03,830 I'm leaving my house and everything I own to... 96 00:05:03,833 --> 00:05:07,073 Who do we think it is? 97 00:05:07,067 --> 00:05:08,527 Julia! 98 00:05:08,533 --> 00:05:09,673 Yay! 99 00:05:09,667 --> 00:05:12,367 This... This is crazy! 100 00:05:12,367 --> 00:05:15,467 I hadn't seen her for years! 101 00:05:15,467 --> 00:05:16,967 And I'm a nun! 102 00:05:16,967 --> 00:05:19,427 I can't inherit even if I wanted to. 103 00:05:24,667 --> 00:05:27,327 Dr. Henderson, I know you can't tell us much. 104 00:05:27,333 --> 00:05:28,673 Melissa was a patient of yours. 105 00:05:28,667 --> 00:05:30,467 Actually, she was never a patient of mine, 106 00:05:30,467 --> 00:05:32,597 so I can tell you everything. 107 00:05:33,133 --> 00:05:36,073 She came to see me a couple of weeks before she was murdered. 108 00:05:36,067 --> 00:05:37,327 Said it was research 109 00:05:37,333 --> 00:05:39,503 for two characters she was writing a book about. 110 00:05:39,500 --> 00:05:40,930 Ah. 111 00:05:40,933 --> 00:05:44,603 Was it "Rehab" or "The Walrus" or "Fifty Shades of James"? 112 00:05:44,600 --> 00:05:47,830 What on earth is "Fifty Shades of James"? 113 00:05:47,833 --> 00:05:49,433 You really don't want to know. 114 00:05:49,433 --> 00:05:51,603 I am the walrus. 115 00:05:52,133 --> 00:05:54,303 Well, we all love the Beatles, Dr. Henderson, 116 00:05:54,300 --> 00:05:55,600 but perhaps if we could stick... 117 00:05:55,600 --> 00:05:57,770 No, no. It's my nickname. 118 00:05:57,767 --> 00:05:59,567 'Cause of my mustache and 'cause I'm called Russell, 119 00:05:59,567 --> 00:06:01,067 she wrote a book about me. 120 00:06:01,067 --> 00:06:04,397 Possibly could you tell us more about these two characters? 121 00:06:04,400 --> 00:06:07,330 Uh, one was a diagnosed sociopath, 122 00:06:07,333 --> 00:06:11,733 and one was a, uh borderline personality disorder sufferer. 123 00:06:11,733 --> 00:06:13,733 No one's ever written a book about me before. 124 00:06:13,733 --> 00:06:15,233 Uh, how do I come across? 125 00:06:15,233 --> 00:06:16,773 I haven't read it. Now... 126 00:06:16,767 --> 00:06:18,427 Is there any chance of getting me a copy? 127 00:06:18,433 --> 00:06:21,233 Wish I'd never mentioned it. These two characters? 128 00:06:21,233 --> 00:06:23,733 Um, she wanted to know what a very close friendship 129 00:06:23,733 --> 00:06:26,673 between a BPD sufferer and a sociopath would be like, 130 00:06:26,667 --> 00:06:29,767 whether they really should have a friendship at all. 131 00:06:29,767 --> 00:06:31,227 I'm just going to phone my wife, 132 00:06:31,233 --> 00:06:32,703 let her know someone's written a book about me. 133 00:06:32,700 --> 00:06:36,070 Why shouldn't they be friends? After all, they're both crazy. 134 00:06:36,067 --> 00:06:37,667 Actually, that's completely wrong. 135 00:06:37,667 --> 00:06:39,897 They're very different mental disorders. 136 00:06:39,900 --> 00:06:43,170 BPD sufferers have disturbed patterns of perception 137 00:06:43,167 --> 00:06:45,667 and an unstable sense of self. 138 00:06:45,667 --> 00:06:47,597 They invest heavily in intense 139 00:06:47,600 --> 00:06:49,670 and obsessive relationships with other people. 140 00:06:49,667 --> 00:06:50,827 Sounds like Melissa. 141 00:06:50,833 --> 00:06:53,603 Sociopaths have a grandiose sense of self, 142 00:06:53,600 --> 00:06:58,070 shallow emotions, and are easily able to discard relationships 143 00:06:58,067 --> 00:07:00,127 without regret or remorse. 144 00:07:00,133 --> 00:07:03,103 I warned Melissa that in real life, her BPD character 145 00:07:03,100 --> 00:07:06,270 should stay well clear of her sociopath character. 146 00:07:06,267 --> 00:07:07,527 In extreme cases, 147 00:07:07,533 --> 00:07:10,933 they'd happily harm or kill anyone in their way. 148 00:07:10,933 --> 00:07:15,703 So if Melissa based the BPD sufferer on herself, 149 00:07:15,700 --> 00:07:17,830 who was the homicidal sociopath based on? 150 00:07:18,367 --> 00:07:21,427 Marjorie, you're not gonna believe this. 151 00:07:21,433 --> 00:07:22,673 I'm gonna be famous! 152 00:07:30,967 --> 00:07:32,527 Hi. Uh, listen. 153 00:07:32,533 --> 00:07:34,133 Uh, I'm no tittle-tattle, 154 00:07:34,133 --> 00:07:37,073 apart from maybe when I'm being suspected of murder. 155 00:07:37,067 --> 00:07:39,167 Um, it's just that, uh, 156 00:07:39,167 --> 00:07:41,327 Julia said she hadn't seen her sister for years. 157 00:07:41,333 --> 00:07:43,773 And, uh, well, according to Melissa, 158 00:07:43,767 --> 00:07:46,367 her sister had been in contact a few weeks ago and they met. 159 00:07:46,367 --> 00:07:49,567 And, uh, well, she said, uh... 160 00:07:49,567 --> 00:07:51,467 she said she was thinking of leaving the order 161 00:07:51,467 --> 00:07:54,767 and that she needed to borrow a lot of money. 162 00:07:54,767 --> 00:07:56,497 I just... 163 00:07:56,500 --> 00:07:57,830 Okay. Good. 164 00:08:00,900 --> 00:08:03,530 Well, if Julia was thinking of leaving the order, 165 00:08:03,533 --> 00:08:05,333 she could inherit Melissa's estate. 166 00:08:05,333 --> 00:08:07,133 And if she was in debt, 167 00:08:07,133 --> 00:08:09,903 that would give her a big fat motive. 168 00:08:24,967 --> 00:08:26,767 Is this really necessary? 169 00:08:26,767 --> 00:08:28,627 It is if you don't want to get arrested. 170 00:08:28,633 --> 00:08:30,773 - Charles! - Agatha! 171 00:08:30,767 --> 00:08:33,927 Just brought a few donations for the charity auction. 172 00:08:33,933 --> 00:08:36,073 What with everything that's going on, 173 00:08:36,067 --> 00:08:37,427 it rather slipped my mind. 174 00:08:37,433 --> 00:08:39,373 I'm surprised you remembered, to be honest. 175 00:08:39,367 --> 00:08:41,197 Oh. Are you sure you want to give away all these? 176 00:08:41,200 --> 00:08:42,330 Oh, come on. 177 00:08:42,333 --> 00:08:44,433 What better way to tempt your platonic girlfriend 178 00:08:44,433 --> 00:08:47,903 to come to a charity auction than with these little beauties? 179 00:08:47,900 --> 00:08:50,530 In the same way that this will tempt Dewey. 180 00:08:50,533 --> 00:08:51,833 I think we could extract 181 00:08:51,833 --> 00:08:53,803 a little more information out of them at the auction. 182 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 - What do you think? - Brilliant. 183 00:08:55,200 --> 00:08:57,830 Shall we take all this inside the house? 184 00:08:57,833 --> 00:08:59,373 - Yeah. Yeah. - Yes? 185 00:08:59,367 --> 00:09:01,697 How about a cup of tea, seeing as I've come all this way? 186 00:09:01,700 --> 00:09:03,900 Yeah. Tea. Tea. That'll be good. 187 00:09:04,600 --> 00:09:06,770 Oh, Charles, you've left your boot open. 188 00:09:06,767 --> 00:09:07,797 Do you know what, Agatha? 189 00:09:07,800 --> 00:09:09,430 I don't really want a cup of tea! 190 00:09:09,433 --> 00:09:10,773 A gin and tonic would be nice! 191 00:09:10,767 --> 00:09:12,567 Oh. Even better. 192 00:09:12,567 --> 00:09:15,167 Yeah. I think I need a drink. 193 00:09:34,467 --> 00:09:37,827 Agatha was right. Dewey couldn't stay away. 194 00:09:43,067 --> 00:09:46,297 You still remember nothing about the night Melissa was murdered? 195 00:09:47,333 --> 00:09:51,103 Are you sure you don't just want to tell Agatha you're here? 196 00:09:51,100 --> 00:09:53,530 There's nothing I want more. 197 00:09:53,533 --> 00:09:56,973 But chances are the murderer is gonna be at the auction. 198 00:09:57,700 --> 00:10:01,570 It's better if I stay away and keep watch from a distance. 199 00:10:03,267 --> 00:10:04,727 Okay. 200 00:10:10,567 --> 00:10:12,567 Inspector Wilkes. 201 00:10:14,167 --> 00:10:18,497 So, um, who's your number-one suspect now 202 00:10:18,500 --> 00:10:20,530 in the murder of Melissa Sheppard? 203 00:10:20,533 --> 00:10:23,133 Well, my fellow armchair detective, 204 00:10:23,133 --> 00:10:27,033 if I'm gonna be honest, uh, your guess is as good as mine. 205 00:10:27,033 --> 00:10:31,233 Uh, well, my guess... Probably not as good as yours, 206 00:10:31,233 --> 00:10:34,073 I mean, seeing as how you're the actual detective, 207 00:10:34,067 --> 00:10:35,727 investigating the actual case. 208 00:10:37,167 --> 00:10:38,697 You make a good point. 209 00:10:39,533 --> 00:10:42,673 I bought these for my daughter from Mr. Dewey. 210 00:10:42,667 --> 00:10:45,067 Uh, you know, a surprise for her birthday. 211 00:10:45,067 --> 00:10:46,427 - Yeah. - It's nice, isn't it? 212 00:10:46,433 --> 00:10:50,233 Uh, but she's here, and I don't want her to see them. 213 00:10:50,233 --> 00:10:52,973 Well, why don't I take them with me now, 214 00:10:52,967 --> 00:10:55,527 then I can drop them to you later? 215 00:10:55,533 --> 00:10:57,433 I'll bring my "Kojak" DVDs. 216 00:10:57,433 --> 00:10:58,673 Who loves ya, baby? 217 00:10:58,667 --> 00:11:00,967 Do you want a lollipop? 218 00:11:02,400 --> 00:11:06,230 Uh, Lot number 14... A, uh, lovely porcelain doll. 219 00:11:06,233 --> 00:11:08,773 Who would like to give an opening bid? 220 00:11:08,767 --> 00:11:10,567 Fiver! 221 00:11:10,567 --> 00:11:12,597 These bloody peasants and Philistines. 222 00:11:12,600 --> 00:11:14,700 Uh, £200. 223 00:11:14,767 --> 00:11:16,797 Uh, £250. 224 00:11:16,800 --> 00:11:20,100 What'd you do that for? You don't want that weird doll. 225 00:11:20,100 --> 00:11:21,770 I'm just winding up Dewey. 226 00:11:21,767 --> 00:11:23,397 That's not funny. 227 00:11:23,400 --> 00:11:26,770 This is for charity, not your pathetic grudges. 228 00:11:27,300 --> 00:11:29,170 Three hundred and fifty. 229 00:11:29,167 --> 00:11:30,897 - Three-fifty bid and... - Four. 230 00:11:30,900 --> 00:11:32,130 Did Melissa ever speak 231 00:11:32,133 --> 00:11:34,733 about having a special friend in rehab? 232 00:11:34,733 --> 00:11:36,873 Oh. Discovered the shoes, I see. 233 00:11:36,867 --> 00:11:39,127 I'll be bidding on all of these. 234 00:11:39,133 --> 00:11:40,733 It's quite a collection. 235 00:11:40,733 --> 00:11:42,973 You're the Cotswolds' Imelda Marcos. 236 00:11:42,967 --> 00:11:44,127 Oh! 237 00:11:44,133 --> 00:11:45,833 Or isn't that you? 238 00:11:45,833 --> 00:11:48,803 I pray every day the Lord will forgive my little hobby. 239 00:11:49,667 --> 00:11:52,097 Quite an expensive little hobby, though, isn't it? 240 00:11:52,100 --> 00:11:55,630 If I may ask you, I mean... how do you afford it? 241 00:11:55,633 --> 00:11:57,233 Four hundred and fifty! 242 00:11:57,233 --> 00:12:01,373 I mean, I suppose once you leave the order 243 00:12:01,367 --> 00:12:03,067 and inherit your sister's money, 244 00:12:03,067 --> 00:12:05,467 your money problems will be a thing of the past. 245 00:12:05,467 --> 00:12:06,897 I'm not leaving the order. 246 00:12:07,433 --> 00:12:09,303 I haven't got money problems. 247 00:12:09,300 --> 00:12:13,400 Oh. Well, that's, uh, it's not what Dewey said. 248 00:12:13,400 --> 00:12:15,600 He said that you'd been in touch with your sister, 249 00:12:15,600 --> 00:12:18,330 told her that you were leaving your life as a... nun 250 00:12:18,333 --> 00:12:20,133 and that you needed money. 251 00:12:20,133 --> 00:12:22,873 My sister was a liar, as we know. 252 00:12:22,867 --> 00:12:26,597 The truth is Melissa came to me saying that she needed money. 253 00:12:26,600 --> 00:12:30,270 She'd got herself involved with drugs again. 254 00:12:30,267 --> 00:12:31,627 She wasn't making any sense. 255 00:12:31,633 --> 00:12:34,373 She... She kept raving on about the dolls. 256 00:12:34,367 --> 00:12:36,767 Five hundred and fifty... In cash. 257 00:12:36,767 --> 00:12:38,167 Six hundred. Cash. 258 00:12:38,167 --> 00:12:39,497 Six hundred I have. 259 00:12:39,500 --> 00:12:41,430 Oh. Kind. 260 00:12:42,267 --> 00:12:44,467 We met at the, uh, Jazz Night. 261 00:12:44,467 --> 00:12:47,497 - Six-fifty! - Yeah, Detective. I remember. 262 00:12:47,500 --> 00:12:49,270 Still rockin' the pigtails. 263 00:12:49,267 --> 00:12:50,767 - Love it. - Any more, anyone? 264 00:12:50,767 --> 00:12:52,327 Probably should've grown out of them by now. 265 00:12:52,333 --> 00:12:54,433 - Seven hundred. - Seven hundred and fifty! 266 00:12:54,433 --> 00:12:56,703 - Seven-fifty. - Nine hundred. 267 00:12:56,700 --> 00:12:59,730 Nine hundred pounds. 268 00:12:59,733 --> 00:13:02,073 - One thousand! - One thousand pounds. 269 00:13:02,067 --> 00:13:03,427 Do you want to hang out sometime? 270 00:13:04,300 --> 00:13:05,730 Sure. Yeah. That'd be lush. 271 00:13:05,733 --> 00:13:07,433 One thousand and fifty. 272 00:13:07,433 --> 00:13:09,773 One thousand, one hundred. 273 00:13:09,767 --> 00:13:11,527 Mr. Sheppard? 274 00:13:11,533 --> 00:13:15,833 Sold to Mr. Dewey... £1,100. 275 00:13:16,667 --> 00:13:19,327 A nun's life isn't easy. 276 00:13:19,333 --> 00:13:22,273 I question my calling every day. 277 00:13:22,800 --> 00:13:24,770 Especially now. 278 00:13:26,633 --> 00:13:30,233 But honestly, I-I have no plans to leave. 279 00:13:34,100 --> 00:13:41,600 But if I ever change my mind... maybe I'll give you a call. 280 00:13:54,233 --> 00:13:55,933 I believe everything Julia has said. 281 00:13:55,933 --> 00:13:58,733 Yeah. Course you do. 282 00:13:58,733 --> 00:14:01,073 Love is blind. 283 00:14:14,067 --> 00:14:15,567 Oh, God. 284 00:14:19,933 --> 00:14:23,103 I thought you were my friend! 285 00:14:27,833 --> 00:14:30,173 What is going on? 286 00:14:31,200 --> 00:14:34,070 It's James! 287 00:14:34,067 --> 00:14:36,067 - I can't see anyone. - Well, I bloody can. 288 00:14:36,067 --> 00:14:39,127 Coming through. Coming through. Police business. 289 00:14:39,133 --> 00:14:42,073 Police business. Coming through. Leave it to the professionals. 290 00:14:42,067 --> 00:14:44,167 Stay calm. 291 00:14:44,167 --> 00:14:46,327 Oh, no. 292 00:14:46,333 --> 00:14:47,833 No! 293 00:14:53,833 --> 00:14:56,503 Wilkes says Julia was strangled. 294 00:14:56,500 --> 00:14:59,100 He's asking people if anyone saw anyone suspicious 295 00:14:59,100 --> 00:15:01,330 hanging around in the garden while the auction was on. 296 00:15:01,333 --> 00:15:04,503 Oh, God. Where is James? 297 00:15:05,133 --> 00:15:06,873 He was in his room. 298 00:15:06,867 --> 00:15:07,867 What? 299 00:15:07,868 --> 00:15:10,068 But he's not there anymore. 300 00:15:10,067 --> 00:15:11,267 In his room? 301 00:15:12,100 --> 00:15:13,370 Charles Fraith. 302 00:15:13,367 --> 00:15:15,667 Are you telling me that you have been hiding him here 303 00:15:15,667 --> 00:15:17,297 this entire time? 304 00:15:17,300 --> 00:15:21,730 Oh, you... you... snake! 305 00:15:21,733 --> 00:15:23,673 I'll go and take a look around. 306 00:15:31,200 --> 00:15:33,430 So who would want Julia killed? 307 00:15:33,433 --> 00:15:36,173 And are the two sisters' murders connected? 308 00:15:36,167 --> 00:15:38,367 Dewey and Luke both have reason to kill Melissa. 309 00:15:38,367 --> 00:15:39,567 But Julia as well? 310 00:15:39,567 --> 00:15:41,967 I think she needed the money from the estate 311 00:15:41,967 --> 00:15:43,697 to fund her shoe habit. 312 00:15:43,700 --> 00:15:46,730 Julia promised me she had no plans to leave the order. 313 00:15:46,733 --> 00:15:48,533 I don't think she would have lied to me. 314 00:15:48,533 --> 00:15:51,573 Who would have wanted to prevent Julia from inheriting? 315 00:15:51,567 --> 00:15:52,827 Not Luke or Dewey. 316 00:15:52,833 --> 00:15:54,833 In fact, there's nothing to connect them to Julia... 317 00:15:54,833 --> 00:15:57,433 Unless one of them was the killer and Julia found out. 318 00:15:58,067 --> 00:16:02,227 Meanwhile, Wilkes still thinks that James is the killer. 319 00:16:02,233 --> 00:16:03,473 He can't be. 320 00:16:03,467 --> 00:16:06,067 Why would James want to kill Julia? 321 00:16:07,067 --> 00:16:08,597 I didn't kill Julia. 322 00:16:08,600 --> 00:16:09,970 James! 323 00:16:09,967 --> 00:16:11,867 James. Oh, God. 324 00:16:11,867 --> 00:16:13,897 Listen. Move. You can't stay here. 325 00:16:13,900 --> 00:16:15,070 This is a crime scene. 326 00:16:15,067 --> 00:16:16,927 The police are everywhere. Get down. Just... 327 00:16:16,933 --> 00:16:18,803 Well, what if we smuggle him out 328 00:16:18,800 --> 00:16:20,470 and hide him at the detective agency? 329 00:16:20,467 --> 00:16:23,767 Great idea! How are we gonna do that? 330 00:16:28,933 --> 00:16:31,303 How fortuitous that you turned up 331 00:16:31,300 --> 00:16:34,300 just as I was having a clear-out, Bill. 332 00:16:34,300 --> 00:16:36,600 Thanks for helping me get rid of this carpet. 333 00:16:36,600 --> 00:16:38,070 No problem, Sir Charles. 334 00:16:38,067 --> 00:16:41,197 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 335 00:16:41,200 --> 00:16:44,870 Stop... right there, you two. 336 00:16:44,867 --> 00:16:49,527 Now, I couldn't help but overhear, Sir Charles, 337 00:16:49,533 --> 00:16:53,233 that you suddenly want to get rid of this carpet. 338 00:16:53,233 --> 00:16:58,103 Well, it just so happens that I need a new carpet 339 00:16:58,100 --> 00:17:00,630 for my front room at home. 340 00:17:00,633 --> 00:17:07,433 So put it down, roll it out... and let's take a look, shall we? 341 00:17:07,433 --> 00:17:09,103 There goes my promotion. 342 00:17:09,100 --> 00:17:11,430 In fact, there goes my whole career. 343 00:17:12,567 --> 00:17:15,667 Oh, God! No! N... Oh. Look at that dust! 344 00:17:15,667 --> 00:17:18,397 Oh, that's gonna wreak havoc with my allergies. 345 00:17:18,400 --> 00:17:21,370 And that color is never gonna go with my leatherette settee, 346 00:17:21,367 --> 00:17:22,367 is it? 347 00:17:22,368 --> 00:17:24,568 Oh, come on. No! Take it to the dump. 348 00:17:24,567 --> 00:17:26,367 Oh! 349 00:17:26,367 --> 00:17:28,297 - Ooh. - Uh, you okay? 350 00:17:28,300 --> 00:17:30,630 It's really just a little strain. 351 00:17:30,633 --> 00:17:32,073 A strain. 352 00:17:32,900 --> 00:17:34,730 Kind of a waste of time, isn't it? 353 00:17:42,500 --> 00:17:44,670 You know what? 354 00:17:44,667 --> 00:17:47,127 For someone who hasn't eaten very much recently, 355 00:17:47,133 --> 00:17:49,373 you're really bloody heavy. 356 00:17:54,367 --> 00:17:56,197 Ooh! 357 00:17:56,200 --> 00:17:58,870 Oh. 358 00:17:58,867 --> 00:18:02,897 Oh! I have finished Melissa's truly terrible novel. 359 00:18:02,900 --> 00:18:06,070 There's a character called Jimi in it who she meets in rehab. 360 00:18:06,067 --> 00:18:09,067 They fall in love, and they have this passionate 361 00:18:09,067 --> 00:18:11,367 and slightly obsessive affair. 362 00:18:11,367 --> 00:18:13,867 Maybe Jimi is the sociopathic character 363 00:18:13,867 --> 00:18:16,627 that Dr. Henderson was talking about when we went to see him. 364 00:18:16,633 --> 00:18:17,833 We? 365 00:18:17,833 --> 00:18:20,503 You... You took James with you? 366 00:18:20,500 --> 00:18:22,200 Charles! 367 00:18:22,200 --> 00:18:24,900 So did your Melissa ever mention this Jimi character? 368 00:18:24,900 --> 00:18:26,530 She was not my Melissa. 369 00:18:26,533 --> 00:18:28,473 Maybe Jimi is you, James. 370 00:18:28,467 --> 00:18:30,967 I doubt it, since I've never been a drug addict or in rehab. 371 00:18:30,967 --> 00:18:32,067 The way things are going, 372 00:18:32,067 --> 00:18:33,627 I wouldn't rule it out in the future. 373 00:18:33,633 --> 00:18:37,073 L.J. Sheppard Gentlemen's Outfitters... 374 00:18:37,067 --> 00:18:39,067 Maybe the J stands for "Jimi." 375 00:18:39,067 --> 00:18:40,527 I'll go to Luke's house and talk to him. 376 00:18:40,533 --> 00:18:43,933 Charles, don't go on your own. At least take Sarah with you. 377 00:18:43,933 --> 00:18:46,473 Or Jimi is John Dewey. 378 00:18:46,467 --> 00:18:48,767 I can talk to him, but I need someone to protect me 379 00:18:48,767 --> 00:18:51,097 against some scary dolls. 380 00:18:51,100 --> 00:18:52,900 - Cheers for offering, Bill. - Come on. 381 00:18:52,900 --> 00:18:56,170 Let's get you into the hiding place. 382 00:18:56,167 --> 00:18:57,597 This is the calm zone. 383 00:18:57,600 --> 00:19:03,270 This is where we go when we want to relax and just... calm down. 384 00:19:10,833 --> 00:19:12,373 Agatha? 385 00:19:12,900 --> 00:19:16,930 I'm not feeling very calm in the calm zone. 386 00:19:20,933 --> 00:19:22,603 You okay? 387 00:19:23,700 --> 00:19:27,770 I know you were rather fond of Julia. 388 00:19:30,633 --> 00:19:33,833 She was the first person I've connected to in a long time. 389 00:19:36,467 --> 00:19:39,297 You know, you and James are lucky to have each other. 390 00:19:43,233 --> 00:19:45,073 I think he's holding something back. 391 00:19:47,200 --> 00:19:49,330 Talk to him, Agatha. 392 00:19:49,333 --> 00:19:51,773 Life's too short to leave things unsaid. 393 00:19:55,400 --> 00:19:57,370 - That was almost profound. - I know. 394 00:19:57,367 --> 00:20:00,627 I rather impressed myself, actually. 395 00:20:00,633 --> 00:20:04,433 So I'll be back with the official investigation soon. 396 00:20:04,433 --> 00:20:06,303 You'll be the enemy. 397 00:20:06,300 --> 00:20:08,830 Well, it's been great working with you, Ser... Oh. 398 00:20:08,833 --> 00:20:10,273 Almost-Sergeant. 399 00:20:10,267 --> 00:20:11,367 Shoo, teenagers. 400 00:20:11,367 --> 00:20:13,327 Will you stop smoking and drinking beer 401 00:20:13,333 --> 00:20:16,033 in a public place and revise for your exams? 402 00:20:16,033 --> 00:20:17,673 I'm sorry about that, Officer. 403 00:20:17,667 --> 00:20:19,897 The millennial menace is everywhere. 404 00:20:19,900 --> 00:20:23,370 Now, I still have a long list of antisocial adolescents 405 00:20:23,367 --> 00:20:24,827 in my dossier. 406 00:20:24,833 --> 00:20:27,503 If you would like to pass the names on to the authorities... 407 00:20:27,500 --> 00:20:29,400 That's brilliant, Officer Boggle. 408 00:20:29,400 --> 00:20:31,530 Maybe not right now. We're just on a case. 409 00:20:31,533 --> 00:20:33,303 Say no more. 410 00:20:33,300 --> 00:20:36,170 I stand ready to assist as always. 411 00:20:37,367 --> 00:20:39,467 Shoo! Shoo! 412 00:20:39,467 --> 00:20:42,197 Don't drink in public places. Revise! 413 00:20:42,200 --> 00:20:44,500 Toni, you're a grown-up detective. 414 00:20:44,500 --> 00:20:47,030 You will not be freaked out by creepy dolls. 415 00:20:50,067 --> 00:20:51,727 So that's what the aubergine means. 416 00:20:51,733 --> 00:20:52,873 Mm. 417 00:20:52,867 --> 00:20:54,727 So, I have an idea how we can play this. 418 00:20:54,733 --> 00:20:57,503 We should lull Luke into a false sense of security. 419 00:20:57,500 --> 00:20:59,170 I... 420 00:20:59,700 --> 00:21:01,930 Come to collect your suit, Sir Charles? 421 00:21:03,200 --> 00:21:06,430 Because this is my home, not my shop. 422 00:21:06,967 --> 00:21:08,867 May I ask what it is you're doing here? 423 00:21:08,867 --> 00:21:10,297 Yes. 424 00:21:10,300 --> 00:21:11,930 We came to tell you 425 00:21:11,933 --> 00:21:14,273 that Mr. Dewey is about to be arrested 426 00:21:14,267 --> 00:21:16,767 for the murder of Melissa and Julia. 427 00:21:16,767 --> 00:21:19,327 A policeman is with him right now. 428 00:21:21,167 --> 00:21:22,697 What she said. 429 00:21:24,833 --> 00:21:26,273 Oh. 430 00:21:35,167 --> 00:21:36,327 Oh! 431 00:21:36,333 --> 00:21:38,473 We're not here to investigate. 432 00:21:38,467 --> 00:21:40,867 We're here because, um... 433 00:21:41,400 --> 00:21:42,700 my boyfriend wants to buy me 434 00:21:42,700 --> 00:21:45,230 that, um, lovely doll you bought at the auction. 435 00:21:45,233 --> 00:21:47,173 Oh, that's nice of him. 436 00:21:47,633 --> 00:21:48,973 Me. 437 00:21:48,967 --> 00:21:52,727 Nice of me, because I am obviously the boyfriend. 438 00:21:52,733 --> 00:21:55,373 What a great boyfriend I am. 439 00:21:55,367 --> 00:21:57,467 Right. Well, come in. 440 00:21:58,733 --> 00:22:00,303 Please come in. 441 00:22:12,467 --> 00:22:16,427 To that perv Dewey going down for a long time. 442 00:22:16,433 --> 00:22:19,403 To the... perv for getting his comeuppance. 443 00:22:19,400 --> 00:22:21,230 Indeed. 444 00:22:22,067 --> 00:22:23,327 Thank you. 445 00:22:23,333 --> 00:22:25,073 And cheers. 446 00:22:26,567 --> 00:22:29,267 Not that it matters now that the police have got their man, 447 00:22:29,267 --> 00:22:34,597 but did Melissa ever mention a friend she had in rehab... 448 00:22:34,600 --> 00:22:35,630 Jimi? 449 00:22:38,067 --> 00:22:39,827 Not as far as I know. 450 00:22:40,467 --> 00:22:41,627 Ah. 451 00:22:41,633 --> 00:22:43,403 And only as a matter of interest... 452 00:22:43,400 --> 00:22:46,300 What does the "J" stand for in L.J. Sheppard? 453 00:22:46,300 --> 00:22:48,770 Yes. Is it James? 454 00:22:50,533 --> 00:22:51,533 John? 455 00:22:52,167 --> 00:22:54,967 Why all these questions? You said Dewey had been charged. 456 00:22:55,533 --> 00:22:57,333 - Well, um... - Uh... 457 00:22:57,333 --> 00:22:59,473 - It's a process. - Yes. Uh... 458 00:22:59,467 --> 00:23:02,197 Okay. Look. 459 00:23:02,200 --> 00:23:05,270 I like to think of myself as a polite and courteous man, 460 00:23:05,267 --> 00:23:08,867 but stop wasting my time and get the hell out of my house. 461 00:23:10,800 --> 00:23:12,300 Ah. 462 00:23:12,900 --> 00:23:14,670 Is this the one you wanted? 463 00:23:14,667 --> 00:23:17,567 Ugh! Um... yeah. Sorry. Yes. 464 00:23:17,567 --> 00:23:21,627 Um, let me hold... the beautiful thing. 465 00:23:22,233 --> 00:23:25,273 Thanks for my lovely present, babe. 466 00:23:25,267 --> 00:23:28,727 Oh. You're welcome... honey. 467 00:23:28,733 --> 00:23:31,473 Um, does the name Jimi mean anything to you? 468 00:23:31,467 --> 00:23:33,167 He was a friend of Melissa's. 469 00:23:33,167 --> 00:23:35,167 No, no. Nothing. Nothing at all. No. 470 00:23:35,967 --> 00:23:38,497 I'm just, uh, surprised you wanted a doll, 471 00:23:38,500 --> 00:23:42,600 as when I last saw you, you said my dolls, uh, creeped you out. 472 00:23:42,600 --> 00:23:44,170 Oh. 473 00:23:46,367 --> 00:23:48,227 We need to talk. 474 00:23:55,800 --> 00:23:58,330 So, um, I-I... 475 00:24:04,067 --> 00:24:07,497 It's not... We can't really talk with this going. 476 00:24:07,500 --> 00:24:11,130 More like a discombobulating zone than a calm zone. 477 00:24:11,133 --> 00:24:14,633 Uh... I'll switch it off. 478 00:24:18,100 --> 00:24:19,600 Thank you. 479 00:24:23,167 --> 00:24:24,367 Better. 480 00:24:24,367 --> 00:24:26,267 Thank God. 481 00:24:30,967 --> 00:24:35,067 First thing to say... Um, Melissa was part 482 00:24:35,067 --> 00:24:37,097 of a writers' group that I was asked to speak to. 483 00:24:37,100 --> 00:24:40,770 I've met her three times, and that was it. 484 00:24:40,767 --> 00:24:44,067 She was like that stranger you sit next to on an airplane 485 00:24:44,067 --> 00:24:46,797 and tell all your secrets and then never see again. 486 00:24:46,800 --> 00:24:48,600 All your secrets? 487 00:24:49,600 --> 00:24:52,370 Melissa said there was just one. 488 00:24:52,367 --> 00:24:54,167 Yeah. T-There was. 489 00:24:54,167 --> 00:24:57,067 Well, it wasn't even a... 490 00:24:57,067 --> 00:24:58,227 I told her... 491 00:24:58,233 --> 00:24:59,633 Are you sick? 492 00:25:00,267 --> 00:25:02,197 Is that what all this stuff with the doctor was about? 493 00:25:02,200 --> 00:25:05,100 No. No, no, no. 494 00:25:07,133 --> 00:25:10,333 The book tour was great. 495 00:25:10,833 --> 00:25:13,133 I-I was happy. 496 00:25:13,133 --> 00:25:15,273 Maybe too happy. 497 00:25:15,833 --> 00:25:18,333 I started to feel like... 498 00:25:18,333 --> 00:25:24,573 I felt scared how disconnected I was from you. 499 00:25:24,567 --> 00:25:29,267 And that made me wonder, stupidly, 500 00:25:29,267 --> 00:25:32,797 if... we'd be happier apart. 501 00:25:36,833 --> 00:25:38,673 And that was the secret 502 00:25:38,667 --> 00:25:40,967 she wanted to tell me at the concert? 503 00:25:40,967 --> 00:25:42,427 Yes. 504 00:25:43,267 --> 00:25:46,667 Agatha, when the book tour starts again, 505 00:25:46,667 --> 00:25:48,727 I need you to come with me. 506 00:25:48,733 --> 00:25:51,473 Let's see the world together. 507 00:25:51,467 --> 00:25:52,467 Will you do that? 508 00:25:52,468 --> 00:25:54,328 James, I... 509 00:25:55,867 --> 00:25:59,527 I don't know. I... 510 00:25:59,533 --> 00:26:01,203 I need to think about it. 511 00:26:04,067 --> 00:26:05,927 Come back to the cottage with me. 512 00:26:05,933 --> 00:26:07,603 Please? 513 00:26:20,867 --> 00:26:22,597 No. 514 00:26:22,600 --> 00:26:24,470 I can't go back home. I... 515 00:26:24,467 --> 00:26:27,267 I can't go back to the cottage. 516 00:26:27,267 --> 00:26:30,127 I don't know what happened that night, but... 517 00:26:30,133 --> 00:26:32,533 they tried to kill me. 518 00:26:32,533 --> 00:26:35,103 Melissa was trying to stop them. 519 00:26:38,433 --> 00:26:40,433 Well, I paid £1,100. 520 00:26:40,433 --> 00:26:43,403 How about we say £1,200 for cash? 521 00:26:46,067 --> 00:26:47,067 Right. 522 00:26:47,068 --> 00:26:50,168 Well, nothing's too good for my girl. 523 00:26:50,900 --> 00:26:53,400 Love the craftsmanship. 524 00:26:53,400 --> 00:26:55,770 Um, what was your relationship like 525 00:26:55,767 --> 00:26:58,297 with Melissa's sister, Julia? 526 00:26:58,867 --> 00:27:01,367 Oh, it was, uh, dreadful, actually. 527 00:27:01,367 --> 00:27:02,467 Dreadful. 528 00:27:02,467 --> 00:27:05,067 Perhaps you'd, uh, prefer a cheaper doll. 529 00:27:05,067 --> 00:27:06,727 - Those dolls. - Yeah? 530 00:27:06,733 --> 00:27:09,403 They're the same as what you took to the singles night. 531 00:27:09,400 --> 00:27:10,730 So what? 532 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Right. 533 00:27:16,867 --> 00:27:18,297 Right. 534 00:27:18,300 --> 00:27:21,570 I'm going to teach you both a lesson you'll never forget. 535 00:27:25,567 --> 00:27:27,867 So we carefully attach the doll's head 536 00:27:27,867 --> 00:27:32,827 to the doll's body, like so, using these little tacks here. 537 00:27:33,367 --> 00:27:36,667 Pop that in there and give it a little tap, tap, tap. 538 00:27:36,667 --> 00:27:39,267 Tap, tap... tap. 539 00:27:39,267 --> 00:27:42,397 What? I thought you said you loved the craftsmanship. 540 00:27:42,400 --> 00:27:43,400 Yep. 541 00:27:43,401 --> 00:27:45,601 You sell vintage porcelain dolls, 542 00:27:45,600 --> 00:27:47,170 - not cheap ones. - Yes. 543 00:27:47,167 --> 00:27:49,397 Why have you got those in the cupboard? 544 00:27:50,233 --> 00:27:51,473 No more Mrs. Nice Guy. 545 00:27:51,467 --> 00:27:53,867 Either you start answering or the doll gets it. 546 00:27:53,867 --> 00:27:56,467 No. No. Please. Not my gorgeous girl. Please. 547 00:27:56,467 --> 00:27:59,167 Look. I'll tell you everything. Just please don't hurt her. 548 00:27:59,167 --> 00:28:00,567 You can start by telling us 549 00:28:00,567 --> 00:28:02,867 why you've got those cheap plastic dolls. 550 00:28:02,867 --> 00:28:05,497 Oh, God. 551 00:28:06,467 --> 00:28:09,397 We use them to move the drugs around, unseen. 552 00:28:09,400 --> 00:28:10,570 So you are a dealer. 553 00:28:10,567 --> 00:28:12,127 Hang on. What do you mean, "we"? 554 00:28:12,133 --> 00:28:14,103 Look, I'm just the drunken donkey, 555 00:28:14,100 --> 00:28:16,070 like the... the drugs mule. 556 00:28:16,067 --> 00:28:17,667 You don't think I'm the brains behind an... 557 00:28:17,667 --> 00:28:19,827 An operation as big as this, do you? 558 00:28:19,833 --> 00:28:21,303 Oh, God. 559 00:28:21,300 --> 00:28:23,270 Oh, God. Oh, God. 560 00:28:23,267 --> 00:28:25,697 Oh, please. 561 00:28:25,700 --> 00:28:27,130 No. 562 00:28:27,133 --> 00:28:29,803 He's been using the cheap dolls to move the drugs, 563 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 which is why he had one with him at the singles night. 564 00:28:32,600 --> 00:28:36,070 So if Dewey's not the ringleader, who is? 565 00:28:36,067 --> 00:28:37,927 He wouldn't tell us. 566 00:28:37,933 --> 00:28:40,403 I threatened to smash his doll, but he still wouldn't answer. 567 00:28:40,400 --> 00:28:43,700 And we're still no closer to finding this Jimi character? 568 00:28:43,700 --> 00:28:45,300 Jimmy, you say? 569 00:28:45,300 --> 00:28:46,930 I'll check the dossier, 570 00:28:46,933 --> 00:28:48,673 but there was a Jimmy the gravedigger 571 00:28:48,667 --> 00:28:50,867 who was a mate of my dad's after the war. 572 00:28:50,867 --> 00:28:52,527 Pretty confident it's not him. 573 00:28:52,533 --> 00:28:53,873 No. 574 00:28:53,867 --> 00:29:00,067 How about... James Walkinshaw, who I arrested last week 575 00:29:00,067 --> 00:29:03,197 for leaving an ice-cream wrapper on the village green? 576 00:29:03,200 --> 00:29:04,230 He's 12. 577 00:29:06,667 --> 00:29:08,827 Meanwhile, the normally charming Luke 578 00:29:08,833 --> 00:29:10,473 told us to get the hell out of his house. 579 00:29:10,467 --> 00:29:12,067 He knows something, but how we're supposed to get 580 00:29:12,067 --> 00:29:13,327 close enough to find out, I don't know. 581 00:29:13,333 --> 00:29:17,573 Karen, his wife, asked me to hang out with her. 582 00:29:17,567 --> 00:29:19,897 So I could get close to her and then find out more about him. 583 00:29:19,900 --> 00:29:21,600 No, no, no, no. Y-You're not going there. 584 00:29:21,600 --> 00:29:23,170 You're not putting yourself at that kind of risk. 585 00:29:23,167 --> 00:29:25,067 He's far too dangerous. 586 00:29:25,067 --> 00:29:30,067 There was a Jim I snogged at the county fair in 1969. 587 00:29:30,067 --> 00:29:33,697 But I mean, if it was him, it'd be a crazy coincidence. 588 00:29:37,600 --> 00:29:41,570 Do you want to go for a drink? 589 00:29:44,633 --> 00:29:47,403 Okay. Forget that, then. 590 00:29:47,400 --> 00:29:49,670 Sorry. Sorry. 591 00:29:49,667 --> 00:29:51,727 It's just I'm a bit fed up. 592 00:29:51,733 --> 00:29:54,473 My sick leave's over, and I'm going back to work tomorrow. 593 00:29:54,467 --> 00:29:56,427 You know, it's been really fun 594 00:29:56,433 --> 00:29:58,833 to be free of all the rules and regulations, 595 00:29:58,833 --> 00:30:00,533 not to mention Wilkes telling me what to do. 596 00:30:00,533 --> 00:30:01,673 Yeah. 597 00:30:01,667 --> 00:30:03,467 I sometimes want to follow my own instincts, 598 00:30:03,467 --> 00:30:04,667 not just Agatha's. 599 00:30:04,667 --> 00:30:06,997 Like my idea of seeing Karen Sheppard. 600 00:30:07,000 --> 00:30:10,100 I think that would be a great idea to get more info on Luke. 601 00:30:10,100 --> 00:30:12,570 - What do you think? - Great. 602 00:30:12,567 --> 00:30:15,127 Just got a text from my mate saying he's had his results 603 00:30:15,133 --> 00:30:17,033 and he's been made sergeant! 604 00:30:17,033 --> 00:30:18,673 Well... Well, you'll be next. 605 00:30:18,667 --> 00:30:20,567 But why haven't I heard? 606 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 Do you think it's a good idea to go and see Karen? 607 00:30:24,800 --> 00:30:28,130 Yeah. It's a great idea. You should definitely do that. 608 00:30:37,467 --> 00:30:40,127 Hi, Karen. It's, uh, Toni the detective. 609 00:30:40,133 --> 00:30:43,773 Um, are you around tomorrow? 610 00:30:48,200 --> 00:30:50,470 Hey. 611 00:30:50,467 --> 00:30:51,797 Hey. 612 00:30:52,867 --> 00:30:55,667 Isn't it time you stopped working for the night? 613 00:30:55,667 --> 00:30:57,027 No. 614 00:30:58,000 --> 00:30:59,900 There's a case to crack. 615 00:31:02,167 --> 00:31:05,067 I know I've put you through a lot. 616 00:31:06,167 --> 00:31:08,367 I want to make it up to you. 617 00:31:23,433 --> 00:31:26,903 James? You all right? 618 00:31:26,900 --> 00:31:31,200 Hey, I know that you're trying to protect me and everyone else, 619 00:31:31,200 --> 00:31:34,430 but we're gonna get through this... together. 620 00:31:35,567 --> 00:31:36,897 Right? 621 00:31:36,900 --> 00:31:39,900 And where have you been this evening, Sir Charles? 622 00:31:39,900 --> 00:31:41,070 Oh. 623 00:31:41,067 --> 00:31:43,667 Just for a quiet drink at the Fox, Mrs. B. 624 00:31:43,667 --> 00:31:46,097 Mm. Singles night isn't till next Thursday. 625 00:31:46,100 --> 00:31:47,170 Yes. I know. 626 00:31:47,167 --> 00:31:49,967 It's not the only reason that I would... 627 00:31:49,967 --> 00:31:51,897 I say. Isn't that Mayor Ted? 628 00:31:52,633 --> 00:31:54,333 Hmm. 629 00:31:55,300 --> 00:31:58,170 His daughter can't get enough of those dolls. 630 00:31:58,167 --> 00:32:00,367 Mayor Ted hasn't got a daughter. 631 00:32:00,367 --> 00:32:04,127 He's got a 14 year-old son, who I have observed 632 00:32:04,133 --> 00:32:08,073 lording it 'round town in possession of a nose ring. 633 00:32:08,567 --> 00:32:09,867 No. 634 00:32:10,467 --> 00:32:14,897 I'll go and investigate this, get it down in the dossier. 635 00:32:17,067 --> 00:32:20,327 Mum, are you sure I haven't had any post? 636 00:32:20,333 --> 00:32:22,973 What? Yeah, of course they're clean. 637 00:32:22,967 --> 00:32:25,567 No, Mum. Post. 638 00:32:25,567 --> 00:32:27,627 Okay. 639 00:32:27,633 --> 00:32:30,603 Thank you. Love you. 640 00:32:31,867 --> 00:32:33,567 No news? 641 00:32:35,067 --> 00:32:36,497 Thank you. 642 00:32:38,800 --> 00:32:42,670 Those two, they really get on. 643 00:32:42,667 --> 00:32:45,067 Chemistry, I think they call it. 644 00:32:45,067 --> 00:32:47,897 Ah. Is that the secret to a happy relationship? 645 00:32:47,900 --> 00:32:52,200 When I manage to have a happy relationship, I'll let you know. 646 00:32:54,467 --> 00:32:57,467 Is chemistry enough on its own, though? 647 00:32:59,567 --> 00:33:01,867 Maybe you have to work harder than that. 648 00:33:02,900 --> 00:33:06,330 Be prepared to make sacrifices for each other. 649 00:33:07,633 --> 00:33:09,633 James? 650 00:33:09,633 --> 00:33:11,233 Are you okay? 651 00:33:13,400 --> 00:33:15,930 Yeah. Yeah, I'm fine. 652 00:33:17,200 --> 00:33:19,500 Maybe we could get lunch. 653 00:33:19,500 --> 00:33:24,800 I could get you a suspiciously handled smoked salmon sandwich. 654 00:33:25,333 --> 00:33:27,573 Celebrate my first day back at work. 655 00:33:28,067 --> 00:33:29,167 I can't. 656 00:33:29,633 --> 00:33:31,773 I'm doing that thing, remember? 657 00:33:31,767 --> 00:33:32,967 With Karen Sheppard. 658 00:33:34,100 --> 00:33:35,700 Yeah. 659 00:33:35,700 --> 00:33:37,300 You said it was a good idea. 660 00:33:37,300 --> 00:33:39,470 Yeah, yeah. It's... It's a really great idea. 661 00:33:39,467 --> 00:33:42,067 Okay. 662 00:33:42,700 --> 00:33:44,970 I was coming out of the Fox and Ferret last night... 663 00:33:44,967 --> 00:33:48,167 Really? It's not singles night till next Thursday. 664 00:33:48,167 --> 00:33:49,867 I know! 665 00:33:49,867 --> 00:33:52,297 I was just having a quiet drink. 666 00:33:52,300 --> 00:33:57,770 Anyway, I saw Mayor Ted carrying several of Dewey's drug dolls, 667 00:33:57,767 --> 00:34:00,497 presumably into the pub. 668 00:34:01,400 --> 00:34:07,270 Well, I think... that we may have a new suspect! 669 00:34:18,333 --> 00:34:19,533 Hello, Detective. 670 00:34:21,567 --> 00:34:23,727 How lovely to see you. 671 00:34:28,300 --> 00:34:30,300 Well, you'd better come in. 672 00:34:40,800 --> 00:34:42,530 Well, come on in. 673 00:34:45,733 --> 00:34:48,333 I promise you I don't bite. 674 00:34:48,333 --> 00:34:52,373 Get off to work, you weirdo, and stop freaking my friend out. 675 00:34:52,367 --> 00:34:54,627 Yes. Sorry, Karen. 676 00:34:54,633 --> 00:34:56,233 I'm going now. 677 00:35:02,567 --> 00:35:04,597 I've got Hubby well trained. 678 00:35:15,300 --> 00:35:16,470 All right. 679 00:35:16,467 --> 00:35:18,827 We'll gather your things. Then I'll drop you back. 680 00:35:20,267 --> 00:35:24,497 Sheila... I'm gonna stay here. 681 00:35:25,067 --> 00:35:26,067 - Really? - Yeah. 682 00:35:26,068 --> 00:35:28,168 I'm not going back in that boot. 683 00:35:28,167 --> 00:35:29,697 Are you sure you're all right? 684 00:35:29,700 --> 00:35:31,770 I'll be fine. You go. 685 00:35:33,333 --> 00:35:35,473 Go. 686 00:35:46,100 --> 00:35:49,230 From cleaner to detective. 687 00:35:49,233 --> 00:35:50,873 I love your journey. 688 00:35:50,867 --> 00:35:52,927 Aw. Thanks. 689 00:35:52,933 --> 00:35:55,103 I'm just lucky to find something I love doing. 690 00:35:57,967 --> 00:36:01,927 I had some dark times when I was younger, but... 691 00:36:02,900 --> 00:36:05,700 it just made me value everything Luke and I have done, 692 00:36:05,700 --> 00:36:07,070 building up his business and all that. 693 00:36:07,067 --> 00:36:09,367 Well, of course. 694 00:36:09,367 --> 00:36:11,797 To L.J. Sheppard, Gentlemen's Outfitters. 695 00:36:14,333 --> 00:36:16,103 What's the "J" stand for, by the way? 696 00:36:16,100 --> 00:36:19,130 Mm. Jocelyn. 697 00:36:19,633 --> 00:36:22,073 But Luke thinks Jocelyn's poncey. 698 00:36:22,067 --> 00:36:23,527 He's right. 699 00:36:25,067 --> 00:36:27,167 Then he is quite poncey. 700 00:36:27,167 --> 00:36:29,367 Luke Jocelyn Sheppard. 701 00:36:30,867 --> 00:36:34,427 So if Mayor Ted is the murderer, what's his motive? 702 00:36:34,433 --> 00:36:37,933 Julia said that Melissa had gotten back into drugs. 703 00:36:37,933 --> 00:36:40,973 If she had found out that he was the ringleader... 704 00:36:40,967 --> 00:36:42,127 there's his motive right there. 705 00:36:42,133 --> 00:36:43,833 But Mayor Ted was at the concert all evening, 706 00:36:43,833 --> 00:36:45,903 which gives him a cast-iron alibi 707 00:36:45,900 --> 00:36:47,500 for the night Melissa was killed. 708 00:36:47,500 --> 00:36:50,100 Attention, crime fighters. 709 00:36:50,100 --> 00:36:52,900 I was reading through my dossier last night, 710 00:36:52,900 --> 00:36:55,570 and I discovered some important evidence. 711 00:36:55,567 --> 00:36:58,267 Maybe Mayor Ted got somebody else 712 00:36:58,267 --> 00:36:59,467 to do his dirty work for him. 713 00:36:59,467 --> 00:37:02,327 "On the night of Melissa Sheppard's tragic death, 714 00:37:02,333 --> 00:37:04,503 I was proceeding through the village of Carsely 715 00:37:04,500 --> 00:37:06,070 with my trusty guard dog, Felix..." 716 00:37:06,067 --> 00:37:09,127 So he had Melissa killed and then tried to frame James? 717 00:37:09,133 --> 00:37:12,733 "when I saw a pesky teenager loitering in the street. 718 00:37:12,733 --> 00:37:15,233 She was wearing pigtails." 719 00:37:15,233 --> 00:37:17,903 But surely someone needs to interview the mayor 720 00:37:17,900 --> 00:37:20,230 before he realizes we've cottoned on to him. 721 00:37:20,233 --> 00:37:21,733 What do we do now? 722 00:37:21,733 --> 00:37:23,073 A-Agatha, are you all right? 723 00:37:23,067 --> 00:37:26,327 Wait a sec. What were you saying, Mrs. B? 724 00:37:26,333 --> 00:37:28,603 I was saying I was taking my trusty guard dog, Felix... 725 00:37:28,600 --> 00:37:30,970 No, no. Not the bit about the trusty guard dog, Felix. 726 00:37:30,967 --> 00:37:32,267 The bit about the teenager. 727 00:37:32,267 --> 00:37:34,567 I'm pretty sure the murderer was a grown-up. 728 00:37:34,567 --> 00:37:35,967 I'm sorry, Mrs. Boggle. 729 00:37:35,967 --> 00:37:37,627 I think you might be obsessed with antisocial teenagers. 730 00:37:37,633 --> 00:37:39,373 Are you actually suggesting 731 00:37:39,367 --> 00:37:41,967 that Mrs. Boggle bumped into an adolescent 732 00:37:41,967 --> 00:37:45,227 who attacked James and killed Melissa and Julia? 733 00:37:45,233 --> 00:37:47,533 No, that is not what I am saying. 734 00:37:47,533 --> 00:37:51,473 What I am saying is that maybe Mrs. B thought 735 00:37:51,467 --> 00:37:53,597 she saw a teenager. 736 00:37:53,600 --> 00:37:55,570 I know a teenager when I see one. 737 00:37:55,567 --> 00:37:57,967 You said this person was wearing pigtails. Am I right? 738 00:37:57,967 --> 00:38:03,367 Well, what if this teenager was Karen Sheppard? 739 00:38:03,367 --> 00:38:05,227 She wears pigtails. 740 00:38:05,233 --> 00:38:06,733 Who's Karen Sheppard? 741 00:38:06,733 --> 00:38:08,303 It couldn't have been Karen. 742 00:38:08,300 --> 00:38:11,200 She was at the concert with her husband, with Luke. 743 00:38:12,500 --> 00:38:14,070 That's her! 744 00:38:14,067 --> 00:38:16,597 Bill, arrest her pervert husband 745 00:38:16,600 --> 00:38:18,900 for marrying an underage 14-year-old. 746 00:38:19,433 --> 00:38:22,833 Maybe she slipped out during the concert. 747 00:38:22,833 --> 00:38:24,503 That would work. 748 00:38:24,500 --> 00:38:27,600 That would give her enough time to go from Barfield Hall 749 00:38:27,600 --> 00:38:31,070 all the way to Carsely, murder Melissa and attack James, 750 00:38:31,067 --> 00:38:32,797 and still get back in time for the encore. 751 00:38:32,800 --> 00:38:34,330 Doesn't make sense. 752 00:38:34,333 --> 00:38:37,273 Luke Sheppard's van was parked at Barfield the whole evening. 753 00:38:39,300 --> 00:38:41,770 The motorcycle helmet. 754 00:38:41,767 --> 00:38:43,627 Charles, do you remember the first time we went 755 00:38:43,633 --> 00:38:44,833 to Luke and Karen's house? 756 00:38:44,833 --> 00:38:47,133 There was a motorcycle helmet next to the bong. 757 00:38:48,067 --> 00:38:50,327 Were there any motorcycles parked outside Barfield 758 00:38:50,333 --> 00:38:52,303 - the night of the concert? - I didn't see one. 759 00:38:54,567 --> 00:38:58,097 What if... she put the motorcycle 760 00:38:58,100 --> 00:39:01,530 in the back of the van and then unloaded it? 761 00:39:01,533 --> 00:39:03,503 Luke Sheppard was asleep during the concert. 762 00:39:03,500 --> 00:39:06,100 I saw him sleeping but couldn't see Karen from where I was. 763 00:39:06,100 --> 00:39:07,630 Oh, no. 764 00:39:07,633 --> 00:39:09,403 Bill, you bloody idiot. 765 00:39:09,400 --> 00:39:10,570 Toni's with Karen. 766 00:39:10,567 --> 00:39:12,397 I'll tell Wilkes to arrest the mayor, 767 00:39:12,400 --> 00:39:15,100 but we need to get to Karen's house! 768 00:39:15,100 --> 00:39:18,230 I mean, I have so much to thank Agatha for. 769 00:39:18,233 --> 00:39:20,433 I'm so glad James is alive. 770 00:39:22,433 --> 00:39:23,903 Her husband's okay? 771 00:39:23,900 --> 00:39:26,930 Yeah. He's back home, and he's fine. 772 00:39:28,267 --> 00:39:29,727 I'm very happy too. 773 00:39:31,800 --> 00:39:34,270 Hendrix. Retro. 774 00:39:34,267 --> 00:39:36,227 Oh, yeah, babes. 775 00:39:37,067 --> 00:39:39,067 I'm a massive fan of Jimi. 776 00:39:42,467 --> 00:39:44,527 Right. Same place next Wednesday. 777 00:39:44,533 --> 00:39:46,073 - Okay, Jack? - Mm-hmm. 778 00:39:46,067 --> 00:39:48,367 Stand away from the doll. 779 00:39:48,367 --> 00:39:51,497 I said step away from the doll! 780 00:39:52,633 --> 00:39:56,773 Mayor Ted, I'm arresting you for drug dealing and drug smuggling. 781 00:39:56,767 --> 00:39:59,167 You do not have to say anything, but anything you... 782 00:39:59,167 --> 00:40:01,567 I thought we were partners. 783 00:40:01,567 --> 00:40:04,297 I thought together we could clean up this town. 784 00:40:04,300 --> 00:40:06,230 God damn it. 785 00:40:06,233 --> 00:40:07,403 Cuff him. 786 00:40:07,400 --> 00:40:11,770 It's a fair cop, as they said on "The Sweeney." 787 00:40:11,767 --> 00:40:14,997 But, um, technically speaking, 788 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 you smuggled those dolls I gave you to bring to my house. 789 00:40:18,000 --> 00:40:20,330 So, um... 790 00:40:20,333 --> 00:40:22,373 You better cuff him and all. 791 00:40:23,900 --> 00:40:25,630 Yes. All right. 792 00:40:25,633 --> 00:40:27,803 No. Hang on. 793 00:40:27,800 --> 00:40:29,300 Oh, you're good. 794 00:40:33,367 --> 00:40:34,797 I've checked with the DVLA. 795 00:40:34,800 --> 00:40:36,900 There's a motorcycle registered to Karen Sheppard. 796 00:40:36,900 --> 00:40:39,100 Luke Sheppard's at his shop under surveillance. 797 00:40:39,100 --> 00:40:41,730 Karen! It's the police! Open up! 798 00:40:41,733 --> 00:40:43,273 Karen! 799 00:40:45,267 --> 00:40:46,497 Toni! 800 00:40:46,567 --> 00:40:48,327 Toni! 801 00:40:57,033 --> 00:40:58,473 Anything? 802 00:41:06,800 --> 00:41:08,070 Toni. 803 00:41:10,167 --> 00:41:12,627 God. You took your time. 804 00:41:27,800 --> 00:41:29,630 I'm trying to sleep. 805 00:41:31,600 --> 00:41:34,270 I wouldn't bother, James Lacey. 806 00:41:35,533 --> 00:41:38,203 You can sleep when you're dead. 807 00:41:50,400 --> 00:41:52,170 Melissa saved my life. 808 00:41:52,167 --> 00:41:53,727 Yeah, she did. 809 00:41:57,533 --> 00:41:58,733 Silly bitch. 810 00:42:00,633 --> 00:42:02,503 I'm Karen Sheppard, by the way. 811 00:42:02,500 --> 00:42:06,470 But, uh... you can call me Jimi. 812 00:42:07,233 --> 00:42:09,403 You're the sociopath friend from rehab. 813 00:42:09,400 --> 00:42:11,400 Sociopath? 814 00:42:11,400 --> 00:42:12,770 Rude. 815 00:42:13,733 --> 00:42:17,633 I met Melissa in rehab, and we were together for years. 816 00:42:19,067 --> 00:42:21,297 Poor love was obsessed with me. 817 00:42:21,300 --> 00:42:24,370 Promised to leave me everything in her will. 818 00:42:24,367 --> 00:42:26,097 Of course she tried to escape me, 819 00:42:26,100 --> 00:42:28,530 but I, uh, followed her here. 820 00:42:28,533 --> 00:42:32,603 Got a job working for Luke, seduced him, 821 00:42:32,600 --> 00:42:35,370 got him to break up his marriage to Melissa. 822 00:42:36,867 --> 00:42:38,867 Even though he still loved her. 823 00:42:40,067 --> 00:42:43,267 That's how much he was under my thumb. 824 00:42:43,267 --> 00:42:47,727 So then Melissa and her money were mine once again. 825 00:42:50,300 --> 00:42:51,830 Until you came along. 826 00:42:51,833 --> 00:42:53,573 You're a monster. 827 00:42:54,100 --> 00:42:56,070 Whatever. 828 00:42:56,067 --> 00:42:57,667 Melissa told me about your affair... 829 00:42:58,367 --> 00:43:00,267 how you told her to break up with me 830 00:43:00,267 --> 00:43:02,067 and leave her estate to you. 831 00:43:03,567 --> 00:43:05,327 That was rubbish. 832 00:43:05,333 --> 00:43:07,073 That was her fantasy. 833 00:43:07,567 --> 00:43:09,497 Sure, it was. 834 00:43:12,367 --> 00:43:13,867 I wanted you dead. 835 00:43:15,567 --> 00:43:17,597 The night of the concert, I saw Melissa leave. 836 00:43:17,600 --> 00:43:22,070 Then I slipped away when my boring old husband fell asleep. 837 00:43:22,067 --> 00:43:23,767 Followed her here to kill you. 838 00:43:24,300 --> 00:43:26,270 Then she stopped me. 839 00:43:26,733 --> 00:43:30,073 So I lashed at her with a hammer and went back to the concert. 840 00:43:30,767 --> 00:43:32,567 And Julia? 841 00:43:32,567 --> 00:43:33,927 Why did you kill her? 842 00:43:35,067 --> 00:43:37,327 What had she done to you? 843 00:43:37,333 --> 00:43:39,633 I overheard your posh friend Charles 844 00:43:39,633 --> 00:43:42,603 talk about "Melissa's friend from rehab." 845 00:43:43,833 --> 00:43:45,803 I thought she knew about me. 846 00:43:51,900 --> 00:43:54,470 The things we do for love, eh? 847 00:43:55,300 --> 00:43:56,470 Stop! 848 00:44:09,100 --> 00:44:11,870 Karen Sheppard's raving. Lost her mind. 849 00:44:11,867 --> 00:44:13,297 Or she's pretending she has. 850 00:44:13,300 --> 00:44:17,070 Mayor Ted is going down for a long time. 851 00:44:17,067 --> 00:44:18,727 On the upside, he'll have time to watch 852 00:44:18,733 --> 00:44:20,333 all 10 seasons of "Columbo." 853 00:44:20,333 --> 00:44:21,403 I'm a bit jealous. 854 00:44:21,400 --> 00:44:23,870 Oh. Are those garibaldis? 855 00:44:26,633 --> 00:44:28,603 I-I, uh... 856 00:44:29,433 --> 00:44:31,403 I have a confession. 857 00:44:31,400 --> 00:44:32,630 Go on. 858 00:44:33,467 --> 00:44:36,627 I invited myself to stay 859 00:44:36,633 --> 00:44:39,473 not because you had problems in your relationship 860 00:44:39,467 --> 00:44:42,797 but because I'm having problems in mine. 861 00:44:42,800 --> 00:44:46,800 And, uh, I need to go home and deal with it. 862 00:44:46,800 --> 00:44:49,770 Well, I hope you work things out with your husband. 863 00:44:54,367 --> 00:44:56,267 Oh, dear. 864 00:44:56,900 --> 00:44:58,400 How are you doing? 865 00:44:58,400 --> 00:45:00,070 Better. 866 00:45:00,633 --> 00:45:02,633 I'm still really sad about Julia, obviously. 867 00:45:02,633 --> 00:45:08,373 But it occurred to me... A nun fell in love with me. 868 00:45:10,367 --> 00:45:12,227 I think the old magic is back. 869 00:45:14,933 --> 00:45:17,403 Bill, there's a letter here for you. 870 00:45:17,400 --> 00:45:19,670 Your mum must have forwarded it on. 871 00:45:23,167 --> 00:45:24,327 I can't open it. 872 00:45:24,333 --> 00:45:26,473 I'll do it. 873 00:45:30,767 --> 00:45:33,097 Oh. It's a parking ticket. 874 00:45:33,100 --> 00:45:35,130 - What? - I'm just kidding. 875 00:45:35,133 --> 00:45:37,503 You passed. You're a detective sergeant! 876 00:45:40,200 --> 00:45:41,900 Congratulations. 877 00:45:44,667 --> 00:45:47,627 I'm so sorry I confided in Melissa and not you. 878 00:45:47,633 --> 00:45:49,533 Oh, James. 879 00:45:49,533 --> 00:45:50,933 I'm sure there have been times 880 00:45:50,933 --> 00:45:52,903 when I should have confided in you too. 881 00:45:52,900 --> 00:45:56,830 In fact... I know there are. 882 00:45:58,833 --> 00:46:01,303 I can't come on the book tour with you. 883 00:46:01,300 --> 00:46:03,770 Then I'm canceling it. 884 00:46:03,767 --> 00:46:06,067 I-I could be away months, even a year. 885 00:46:06,067 --> 00:46:07,527 No, James. 886 00:46:07,533 --> 00:46:08,973 Absolutely not. 887 00:46:08,967 --> 00:46:10,797 You have worked so hard for this, 888 00:46:10,800 --> 00:46:12,670 to make a success of it. 889 00:46:12,667 --> 00:46:14,967 You are going back on that book tour. 890 00:46:14,967 --> 00:46:15,967 I insist. 891 00:46:15,968 --> 00:46:18,598 Then come with me. 892 00:46:18,600 --> 00:46:19,830 Please. 893 00:46:21,433 --> 00:46:23,173 I can't. 894 00:46:23,167 --> 00:46:26,667 This is your adventure. It's... It's not mine. 895 00:46:26,667 --> 00:46:28,897 I... I need to be... 896 00:46:28,900 --> 00:46:31,470 Well, I want to be here. 897 00:46:32,067 --> 00:46:36,467 The agency's doing better than ever, and you know what? 898 00:46:36,467 --> 00:46:37,827 I'm happy. 899 00:46:38,367 --> 00:46:41,297 You know, when you were away, I began to realize 900 00:46:41,300 --> 00:46:44,400 that I could actually be happy on my own. 901 00:46:45,467 --> 00:46:48,327 And I need to give that at least a bit of a try. 902 00:46:50,433 --> 00:46:52,103 Course. 903 00:46:55,900 --> 00:46:57,230 When Sheila was here, 904 00:46:57,233 --> 00:47:02,373 she was avoiding some kind of problem at home. 905 00:47:03,467 --> 00:47:05,397 Let's not become that. 906 00:47:09,800 --> 00:47:12,730 I don't think we'll ever stop loving each other. 907 00:47:13,567 --> 00:47:17,197 But I think we're being pulled in different directions. 908 00:47:29,533 --> 00:47:30,703 Whoops. 909 00:47:34,667 --> 00:47:36,497 Goodbye, James Lacey. 910 00:47:37,100 --> 00:47:39,570 Goodbye, Agatha Raisin. 62482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.