All language subtitles for 04-Agatha.Raisin.S03E04.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,800 --> 00:00:42,270 All set for the Smooth Jazz Night tonight. 2 00:00:42,267 --> 00:00:44,727 Thank you, Charles, for allowing us to use Barfield as a venue. 3 00:00:44,733 --> 00:00:46,103 Pleasure. 4 00:00:46,100 --> 00:00:48,730 And thank you, Agatha, for sponsoring the whole event. 5 00:00:48,733 --> 00:00:50,073 You are very welcome. 6 00:00:50,067 --> 00:00:51,667 Business is booming, 7 00:00:51,667 --> 00:00:54,227 but quite frankly I'm just hoping that all these jazz fans 8 00:00:54,233 --> 00:00:57,203 might have the odd little case that might need investigating. 9 00:00:58,500 --> 00:01:02,370 Neighborhood watch. I'm armed and I'm coming in. 10 00:01:02,367 --> 00:01:04,467 Sorry. I've always wanted to do that. 11 00:01:04,467 --> 00:01:06,627 Mrs. Boggle. 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,830 - Is that a Taser? - No. 13 00:01:09,833 --> 00:01:12,633 Whose idea was it to give Mrs. B the neighborhood-watch gig? 14 00:01:12,633 --> 00:01:14,673 Ted Huxley, the new mayor. He's a friend of Mr. B's. 15 00:01:14,667 --> 00:01:16,267 Hit the floor, sucker, 16 00:01:16,267 --> 00:01:18,797 or I'll blow your arse from here to Malmesbury. 17 00:01:20,100 --> 00:01:23,070 I hope Mayor Ted knows what he's let us all in for. 18 00:01:23,067 --> 00:01:24,227 Right. I have to go. 19 00:01:24,233 --> 00:01:26,303 James is back from his book tour for a few days. 20 00:01:26,300 --> 00:01:29,600 - At last. How wonderful. - Yes, yes. It is wonderful. 21 00:01:29,600 --> 00:01:32,500 Twelve weeks away, and it's just gone in a flash. 22 00:01:32,500 --> 00:01:34,070 I've hardly... Anyway, yes. 23 00:01:34,067 --> 00:01:36,527 I'm sure we'll have lots to talk about. 24 00:01:36,533 --> 00:01:37,533 - Freeze! - Oh! 25 00:01:39,400 --> 00:01:42,970 The first wife confessed to spraying weed killer 26 00:01:42,967 --> 00:01:45,627 all over her husband's prized aubergines. 27 00:01:45,633 --> 00:01:47,973 Wilkes was like, "That's it. Case closed." 28 00:01:47,967 --> 00:01:50,467 I had a feeling in my gut. 29 00:01:50,467 --> 00:01:51,827 - Of course you did. - So wait for this. 30 00:01:51,833 --> 00:01:53,973 It turns out that the first wife 31 00:01:53,967 --> 00:01:57,067 was actually having an affair with the second wife. 32 00:01:57,067 --> 00:02:00,127 And the first wife took the rap to protect her! 33 00:02:00,133 --> 00:02:02,673 So, with the two of them safely brought to justice, 34 00:02:02,667 --> 00:02:05,497 the ex-husband's prized aubergines 35 00:02:05,500 --> 00:02:07,900 were free to flourish and grow in peace 36 00:02:07,900 --> 00:02:11,700 and Carsely swept the board at the allotment of the year. 37 00:02:11,700 --> 00:02:15,500 And this was all thanks to... Agatha. 38 00:02:15,500 --> 00:02:17,070 Nice work, Detective. 39 00:02:17,067 --> 00:02:19,127 It's funny. 40 00:02:19,133 --> 00:02:21,633 You used to say that you felt like an outsider in Carsely. 41 00:02:22,200 --> 00:02:24,070 Now you couldn't be more at the center of it. 42 00:02:24,067 --> 00:02:26,367 Yes. I suppose I am. 43 00:02:26,367 --> 00:02:29,927 Which makes me feel a bit better about the fact that my publisher 44 00:02:29,933 --> 00:02:32,603 wants to extend the book tour to the West Coast of America. 45 00:02:33,967 --> 00:02:37,497 It'd add at least another six months to the tour. 46 00:02:37,500 --> 00:02:39,530 I'd be away almost a year. 47 00:02:40,567 --> 00:02:42,627 This is great news! 48 00:02:42,633 --> 00:02:44,173 That the tour is going so well. 49 00:02:44,167 --> 00:02:46,467 Not that you might be away for six months to a year. 50 00:02:46,467 --> 00:02:48,667 That's... That's bad... Bad news, obviously. 51 00:02:48,667 --> 00:02:51,527 Hello! 52 00:02:52,500 --> 00:02:53,930 S-Sheila? 53 00:02:55,067 --> 00:02:58,667 Sorry for the lack of notice, but I knew that my brother, 54 00:02:58,667 --> 00:03:01,127 the famous author, was back briefly, 55 00:03:01,133 --> 00:03:02,903 so I thought I'd pop in. 56 00:03:02,900 --> 00:03:06,130 Exactly how long were you intending to pop in for? 57 00:03:06,133 --> 00:03:10,603 Not much of a welcome home for the conquering hero. 58 00:03:10,600 --> 00:03:13,470 Agatha, even you could have blown up a couple of balloons. 59 00:03:13,467 --> 00:03:15,297 He's not 6. 60 00:03:15,300 --> 00:03:16,970 I have been rather busy, I will have you know, 61 00:03:16,967 --> 00:03:18,867 and I've had a lot of cases on. 62 00:03:18,867 --> 00:03:22,427 Oh. Still playing detective. 63 00:03:22,433 --> 00:03:24,503 How quaint. 64 00:03:24,500 --> 00:03:25,930 James. 65 00:03:27,333 --> 00:03:29,473 Could you bring my bag up to my room, please? 66 00:03:29,467 --> 00:03:31,367 And I'll have a cup of tea when you're ready. 67 00:03:31,367 --> 00:03:33,927 Made by you, because... No offense... 68 00:03:33,933 --> 00:03:37,173 Agatha makes the most ghastly tea. 69 00:03:37,167 --> 00:03:38,827 Sheila. 70 00:03:38,833 --> 00:03:42,303 Me-Me-Me-Me... ghastly tea... 71 00:03:46,900 --> 00:03:48,070 Who's Melissa? 72 00:03:48,067 --> 00:03:50,067 She's, uh, just a writer friend. 73 00:03:50,067 --> 00:03:51,697 Met on the tour. 74 00:03:51,700 --> 00:03:53,570 Sweet old thing. 75 00:03:53,567 --> 00:03:57,197 I'll, um, take this in the bedroom. 76 00:03:58,167 --> 00:04:01,067 N-No. No. I didn't say anything. 77 00:04:01,067 --> 00:04:02,867 I was going to, but my sister showed up. 78 00:04:05,300 --> 00:04:07,700 Oh, come on. Speak up. 79 00:04:07,700 --> 00:04:09,630 I can't hear a damn thing. 80 00:04:11,967 --> 00:04:14,127 Oh. Hello. 81 00:04:14,667 --> 00:04:18,797 I, uh, just came to check on this doorknob, 82 00:04:18,800 --> 00:04:21,470 which I worried might be a little loose. 83 00:04:25,767 --> 00:04:28,067 It appears it's fine, which is a relief. 84 00:04:28,067 --> 00:04:31,767 I can relax about the... loose knob. 85 00:04:39,667 --> 00:04:44,227 Is it or is it not legal to herd your cow up a road? 86 00:04:44,233 --> 00:04:45,873 Legal, 87 00:04:45,867 --> 00:04:50,697 but only between the hours of 10:00 a.m. and 7:00 p.m., 88 00:04:50,700 --> 00:04:53,570 with permission of the commissioner of police. 89 00:04:54,433 --> 00:04:57,303 Metropolitan Streets Act, 1867. 90 00:04:57,300 --> 00:04:59,570 Correct. Yes. Oh. 91 00:04:59,567 --> 00:05:01,597 Well, I feel safer knowing my favorite sergeant 92 00:05:01,600 --> 00:05:04,070 knows when to stop out-of-hours cow herding. 93 00:05:04,067 --> 00:05:06,097 Well, I'm not your favorite sergeant yet. 94 00:05:06,100 --> 00:05:07,800 I've got to pass this exam first. 95 00:05:08,333 --> 00:05:09,373 Are you nervous? 96 00:05:09,367 --> 00:05:12,397 Uh, only extremely. 97 00:05:12,400 --> 00:05:14,300 Basically, no one's committing any crimes, 98 00:05:14,300 --> 00:05:16,070 so I've had too much time to think about it. 99 00:05:16,067 --> 00:05:18,667 Oh, come on, Carsely. Pull your finger out. 100 00:05:18,667 --> 00:05:19,827 Start breaking the law 101 00:05:19,833 --> 00:05:23,103 so Bill doesn't have time to worry about his exam. 102 00:05:23,100 --> 00:05:24,800 Right. 103 00:05:24,800 --> 00:05:31,800 What does Section 32 of the Salmon Act, 1986, refer to? 104 00:05:31,800 --> 00:05:34,070 Ah. 105 00:05:35,200 --> 00:05:39,800 It is illegal to handle a salmon... suspiciously. 106 00:05:41,533 --> 00:05:45,273 Have you ever handled a salmon suspiciously, Bill? 107 00:05:46,133 --> 00:05:49,303 That law is actually referring to poachers. 108 00:05:49,300 --> 00:05:51,830 Oh. I'm sure it is. 109 00:06:00,100 --> 00:06:01,530 They're not for you. 110 00:06:01,533 --> 00:06:03,433 Charles, just... Just put them on the table. 111 00:06:03,433 --> 00:06:05,803 - The table. - Not that table. That table. 112 00:06:05,800 --> 00:06:07,130 That one. 113 00:06:07,967 --> 00:06:09,167 Sorry. 114 00:06:09,700 --> 00:06:11,370 - You okay? - What? 115 00:06:11,367 --> 00:06:14,367 Well, you're usually so relaxed on these occasions. 116 00:06:14,367 --> 00:06:16,267 I'm... I'm fine. I'm absolutely fine. 117 00:06:16,267 --> 00:06:18,067 I'm just... just... 118 00:06:18,067 --> 00:06:19,897 I just worry about the singer being any good. 119 00:06:19,900 --> 00:06:22,130 La-dee-da-dee-dee... La-dee-dee... Lady Day... 120 00:06:22,133 --> 00:06:23,473 - Whatever she's called. - Me too. 121 00:06:23,467 --> 00:06:27,667 You know, I-I should introduce myself, but... 122 00:06:30,100 --> 00:06:33,970 I've been going through a dry spell with the ladies. 123 00:06:33,967 --> 00:06:35,827 Charles, y-you don't have to seduce her. 124 00:06:35,833 --> 00:06:37,773 You just have to introduce her at the concert. 125 00:06:40,267 --> 00:06:41,667 Oh, God. What's happened to us? 126 00:06:41,667 --> 00:06:44,497 - We're bags of nerves. - I know. Come on. 127 00:06:44,500 --> 00:06:46,200 - That's it. Breathe. - Yes. 128 00:06:46,200 --> 00:06:48,930 Stop, driver! 129 00:06:48,933 --> 00:06:51,473 Go, driver. 130 00:06:52,067 --> 00:06:53,867 And you, driver. 131 00:06:56,567 --> 00:06:58,427 Oh! 132 00:06:58,433 --> 00:07:01,273 Time to finish my shift. Better go. 133 00:07:17,167 --> 00:07:19,127 Mayor Huxley. Your Honor. 134 00:07:19,667 --> 00:07:21,467 Please. 135 00:07:21,467 --> 00:07:24,267 I want the Huxley administration to have a... 136 00:07:24,267 --> 00:07:28,327 a chilled-out, man-of-the-people kind of vibe, you know? 137 00:07:28,333 --> 00:07:29,873 Call me Mayor Ted. 138 00:07:29,867 --> 00:07:32,497 So, is this, uh, your lovely wife? 139 00:07:32,500 --> 00:07:35,400 Oh! No, no, no, uh, Mayor Ted. 140 00:07:35,400 --> 00:07:37,930 I'm actually with... that man. 141 00:07:40,700 --> 00:07:42,400 Hello. 142 00:07:43,067 --> 00:07:47,097 Looks like Carsely's a groovy place to live these days. 143 00:07:47,100 --> 00:07:49,270 Melissa, what the bloody hell are you doing here? 144 00:07:49,267 --> 00:07:50,297 What? 145 00:07:50,300 --> 00:07:51,700 Well, you can't kiss me like that. 146 00:07:51,700 --> 00:07:53,300 Oh, I'm so sorry, sweetness. 147 00:07:53,300 --> 00:07:55,430 It's the French in me. We're just so physical. 148 00:07:55,433 --> 00:07:58,233 - I told you not to come. - Is that Agatha? 149 00:07:58,233 --> 00:08:01,473 She's not bad-looking for her age. 150 00:08:01,467 --> 00:08:02,797 Have you told her? 151 00:08:02,800 --> 00:08:04,930 I need you to go. 152 00:08:05,500 --> 00:08:08,870 Jamesy promised Melissa he would tell Agatha. 153 00:08:12,433 --> 00:08:13,603 Bad Jamesy. 154 00:08:14,933 --> 00:08:17,303 Mayor Huxley! 155 00:08:17,300 --> 00:08:21,070 Oh, it is great to see you attain high office. 156 00:08:21,067 --> 00:08:22,397 You had my vote. 157 00:08:22,400 --> 00:08:25,070 Or you would have had my vote if I'd have had a vote. 158 00:08:25,067 --> 00:08:28,397 Sadly, I was not elected to the parish council. 159 00:08:28,400 --> 00:08:29,900 Still, you know what they say... 160 00:08:29,900 --> 00:08:32,400 Politics is show business for ugly people. 161 00:08:32,400 --> 00:08:33,730 Not that you're ugly. 162 00:08:33,733 --> 00:08:36,073 You're quite attractive, actually. 163 00:08:36,567 --> 00:08:38,767 Thanks. 164 00:08:42,733 --> 00:08:44,403 Uh, Charles Fraith. 165 00:08:44,400 --> 00:08:45,970 - Hi. - Hi. 166 00:08:45,967 --> 00:08:47,327 Hello, Lady Day. 167 00:08:47,333 --> 00:08:48,733 Hello. 168 00:08:48,733 --> 00:08:50,373 Where's Lord Day? 169 00:08:50,900 --> 00:08:53,200 You know I'm not a real lady, right? 170 00:08:53,200 --> 00:08:54,530 - It's a stage name. - Yes. 171 00:08:54,533 --> 00:08:56,303 Yes. I know. I was joking. 172 00:09:01,600 --> 00:09:04,070 What's happening to me? 173 00:09:04,067 --> 00:09:06,367 You know you can, uh, ask me anything. 174 00:09:06,367 --> 00:09:08,897 All right, Junior Detective Toni. 175 00:09:10,067 --> 00:09:12,897 How many famous murderers have you put behind bars? 176 00:09:12,900 --> 00:09:15,770 You know, it's not all about solving murders. 177 00:09:15,767 --> 00:09:17,697 You know, mostly you're investigating 178 00:09:17,700 --> 00:09:18,970 more minor matters... 179 00:09:18,967 --> 00:09:22,267 You know, missing persons, tracking down debtors, 180 00:09:22,267 --> 00:09:24,167 looking for signs your husband's having an affair. 181 00:09:24,167 --> 00:09:25,467 Ooh. 182 00:09:25,467 --> 00:09:28,627 This will be fun. What are the signs? 183 00:09:28,633 --> 00:09:31,103 How do I know if my husband's having an affair? 184 00:09:31,100 --> 00:09:32,300 Karen, the concert's about to start. 185 00:09:32,300 --> 00:09:33,570 We haven't got time to muck about. 186 00:09:33,567 --> 00:09:34,767 Oh, ignore him. 187 00:09:34,767 --> 00:09:36,267 Forewarned is forearmed. 188 00:09:36,267 --> 00:09:41,067 Well, sudden changes in mood, uh, avoiding sex, 189 00:09:41,067 --> 00:09:43,767 unexplained phone calls, et cetera. 190 00:09:43,767 --> 00:09:46,167 Look at your fingers. 191 00:09:46,167 --> 00:09:49,927 Agatha, hi. Uh, this is, uh, Melissa, my writer friend. 192 00:09:49,933 --> 00:09:51,433 I went to a reading at his book tour. 193 00:09:51,433 --> 00:09:53,373 - Uh-huh. - We spent the night together. 194 00:09:53,367 --> 00:09:55,067 Evening, not night. 195 00:09:55,067 --> 00:09:57,367 Had a couple of drinks and then went to bed. 196 00:09:57,367 --> 00:09:59,367 Uh, went home. Said goodbye. 197 00:10:00,367 --> 00:10:01,627 Whatever. 198 00:10:01,633 --> 00:10:05,703 Um, Jamesy has something he needs to tell you. 199 00:10:05,700 --> 00:10:07,870 Well, I'm sure that... Jamesy 200 00:10:07,867 --> 00:10:12,327 will tell me whatever he has to tell me at home, in private. 201 00:10:12,333 --> 00:10:15,903 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 202 00:10:16,533 --> 00:10:19,333 Are you crazy? Why are you acting like this? 203 00:10:19,333 --> 00:10:21,203 Why didn't you tell her? 204 00:10:21,200 --> 00:10:22,570 I'm going to tell her now. 205 00:10:22,567 --> 00:10:23,897 Do that... 206 00:10:23,900 --> 00:10:25,800 and I'll make sure you regret it. 207 00:10:25,800 --> 00:10:27,630 Now, get out! 208 00:10:35,167 --> 00:10:37,027 Agatha. Sorry. 209 00:10:37,033 --> 00:10:39,073 Melissa can be a bit... excitable. 210 00:10:39,067 --> 00:10:40,697 Oh, I'm sure she can. 211 00:10:40,700 --> 00:10:43,400 - You're getting this all wrong. - I'm sure I am, yes. 212 00:10:43,400 --> 00:10:44,730 What about you? 213 00:10:44,733 --> 00:10:46,333 You and Charles were all over each other. 214 00:10:46,333 --> 00:10:48,073 - What did he say? - I didn't catch it. 215 00:10:48,067 --> 00:10:49,127 Really?! 216 00:10:49,133 --> 00:10:51,833 I am not shagging Charles Fraith! 217 00:10:51,833 --> 00:10:54,033 - I heard that all right. - I do apologize. 218 00:10:54,033 --> 00:10:56,133 Oh, don't. Please. It's fascinating. 219 00:10:56,133 --> 00:10:59,073 I've had my suspicions about you two for yonks. 220 00:11:01,267 --> 00:11:03,067 Excuse me. 221 00:11:04,067 --> 00:11:05,467 James, look. 222 00:11:05,467 --> 00:11:07,067 Please don't go. Let me talk to Agatha. 223 00:11:07,067 --> 00:11:10,597 Hands off me, Fraith. And stay away from my Agatha. 224 00:11:12,200 --> 00:11:14,100 James? 225 00:11:14,100 --> 00:11:15,730 What have you done to upset James? 226 00:11:15,733 --> 00:11:17,133 What have I done? 227 00:11:17,133 --> 00:11:19,633 Does it not occur to you that your precious brother 228 00:11:19,633 --> 00:11:22,173 might have done something to upset me? 229 00:11:22,900 --> 00:11:24,670 And who are you? 230 00:11:25,300 --> 00:11:26,600 I live here. 231 00:11:31,567 --> 00:11:34,197 Thank you. Thank you. 232 00:11:36,233 --> 00:11:38,303 Good evening, everyone. 233 00:11:38,300 --> 00:11:40,830 Welcome to the Smooth Jazz Night. 234 00:11:40,833 --> 00:11:42,733 I'm gonna kick off with a song I've written. 235 00:11:42,733 --> 00:11:45,303 Some of you may know it. Here we go. 236 00:11:52,667 --> 00:11:55,567 I don't know about you... 237 00:11:55,567 --> 00:11:58,427 ♪ But just lately I've been thinking ♪ 238 00:11:58,433 --> 00:12:03,103 ♪ That the way we praise the brave, it's quite bizarre ♪ 239 00:12:03,100 --> 00:12:08,500 ♪ It's a phrase we misconstrue, and is spoken without blinking ♪ 240 00:12:08,500 --> 00:12:10,630 ♪ That men's bollocks... ♪ 241 00:12:10,633 --> 00:12:13,573 ♪ ...are the strongest thing ♪ 242 00:12:13,567 --> 00:12:17,867 ♪ By far ♪ 243 00:12:19,833 --> 00:12:21,833 Come on! 244 00:12:33,133 --> 00:12:35,803 Sorry. Sorry. 245 00:12:46,667 --> 00:12:49,267 No one treats Melissa like this! 246 00:12:49,267 --> 00:12:53,467 You let me in or I'm gonna kick this bloody door down! 247 00:12:55,767 --> 00:12:59,127 ♪ I will survive ♪ 248 00:12:59,133 --> 00:13:03,333 ♪ For as long as I know how to love ♪ 249 00:13:03,333 --> 00:13:05,703 ♪ I know I'll stay alive ♪ 250 00:13:05,700 --> 00:13:08,900 ♪ I've got all my love to live ♪ 251 00:13:08,900 --> 00:13:12,200 ♪ I've got all my love to give ♪ 252 00:13:12,200 --> 00:13:16,430 ♪ And I'll survive ♪ 253 00:13:16,433 --> 00:13:20,933 ♪ I will ♪ 254 00:13:20,933 --> 00:13:25,073 ♪ Survive ♪ 255 00:13:39,533 --> 00:13:40,603 Sorry. 256 00:13:40,600 --> 00:13:42,600 I think I made a bit of a scene earlier. 257 00:13:42,600 --> 00:13:43,700 Don't worry. 258 00:13:43,700 --> 00:13:45,200 The mayor asked me if this happened 259 00:13:45,200 --> 00:13:47,930 at all of our charity concerts, because if it did, 260 00:13:47,933 --> 00:13:49,873 he's definitely coming to the next one. 261 00:13:49,867 --> 00:13:52,597 And he gave me a great big donation. 262 00:13:53,167 --> 00:13:55,167 You all right? 263 00:13:55,167 --> 00:13:56,827 Yes. Yes. I'm... I'm fine. 264 00:13:56,833 --> 00:13:59,703 Sorry. Excuse me. 265 00:14:00,600 --> 00:14:01,500 Bill? 266 00:14:01,501 --> 00:14:03,901 Agatha, I need to... 267 00:14:04,433 --> 00:14:05,933 You're not on your own, are you? 268 00:14:05,933 --> 00:14:08,803 Uh, no. Why? 269 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 I don't want you to worry or panic. 270 00:14:11,800 --> 00:14:13,330 I'm really sorry to have to tell you this, 271 00:14:13,333 --> 00:14:16,473 but neighbors reported hearing a fight at your cottage. 272 00:14:16,467 --> 00:14:19,467 And when I got here, I found a body. 273 00:14:19,467 --> 00:14:22,127 Oh, God. 274 00:14:22,133 --> 00:14:23,833 Oh, please tell me it's not James. 275 00:14:23,833 --> 00:14:26,133 No, no, no. No. It's not him. 276 00:14:26,133 --> 00:14:29,233 It's... It's... It's the body of a woman. 277 00:14:29,233 --> 00:14:31,103 What? 278 00:14:37,700 --> 00:14:39,700 Oh, God. Bill. 279 00:14:40,433 --> 00:14:42,873 The body belongs to a woman called Melissa Sheppard. 280 00:14:42,867 --> 00:14:44,697 Do you know her? 281 00:14:44,700 --> 00:14:46,530 Uh... yes. 282 00:14:46,533 --> 00:14:48,673 I... I-I met her earlier. 283 00:14:48,667 --> 00:14:51,327 S-She was a friend of James'. 284 00:14:51,333 --> 00:14:53,703 Right. Well, your house is a crime scene. 285 00:14:53,700 --> 00:14:55,070 Can Agatha stay with you tonight? 286 00:14:55,067 --> 00:14:58,067 - Yes. Of course. - Uh, hashtag MeToo. 287 00:14:58,067 --> 00:15:01,397 I'm not going home until James has been found. 288 00:15:02,067 --> 00:15:04,867 Lady Day, thank you so much. 289 00:15:04,867 --> 00:15:06,127 Delicious singing. 290 00:15:06,133 --> 00:15:08,573 And I do hope someone being brutally murdered 291 00:15:08,567 --> 00:15:10,627 hasn't ruined your evening. 292 00:15:11,600 --> 00:15:15,530 Inspector, I think we need to review the evidence. 293 00:15:15,533 --> 00:15:19,403 Agatha Raisin's having an affair with Sir Charles Fraith. 294 00:15:19,400 --> 00:15:23,330 She also argued with James Lacey and the murdered woman, 295 00:15:23,333 --> 00:15:26,673 and she didn't take her seat for the concert. 296 00:15:26,667 --> 00:15:29,197 She had opportunity and motive, 297 00:15:29,200 --> 00:15:32,100 to... to use the technical terms. 298 00:15:32,100 --> 00:15:35,370 I'm a big fan of TV detective shows. Yeah. 299 00:15:35,367 --> 00:15:38,197 I always guess the murderer correctly. 300 00:15:38,200 --> 00:15:39,630 Me too! 301 00:15:39,633 --> 00:15:42,803 Mayor Ted, why don't we both write down on a piece of paper 302 00:15:42,800 --> 00:15:45,470 the name of the person we think committed the murder, 303 00:15:45,467 --> 00:15:47,897 put it in an envelope, and then, when we catch the murderer, 304 00:15:47,900 --> 00:15:49,800 we can see which of us got it right. 305 00:15:50,367 --> 00:15:52,667 But I just told you who I think it was. 306 00:15:52,667 --> 00:15:53,797 It's Agatha Raisin. 307 00:15:53,800 --> 00:15:55,930 Oh. Right. 308 00:15:55,933 --> 00:15:58,103 Well, that's not gonna work with this murder, is it? 309 00:15:58,100 --> 00:16:00,470 Oh! Why don't we try it with the next murder? 310 00:16:05,333 --> 00:16:07,633 Forensics found bloodstains at the cottage, 311 00:16:07,633 --> 00:16:10,303 separate to where Melissa's body was. 312 00:16:10,300 --> 00:16:14,300 The blood may be hers, but there's no sign of James. 313 00:16:14,300 --> 00:16:17,100 Oh, God, James. 314 00:16:17,100 --> 00:16:20,270 What on earth have you got yourself mixed up in? 315 00:16:39,333 --> 00:16:40,803 Hey. 316 00:16:44,800 --> 00:16:46,830 That's James' car. 317 00:16:57,067 --> 00:16:58,797 Oh, no. 318 00:16:58,800 --> 00:17:01,900 We don't know if the blood in the car or the cottage 319 00:17:01,900 --> 00:17:04,630 is James', so we need to keep calm. 320 00:17:04,633 --> 00:17:06,603 You keep calm if you want to. 321 00:17:06,600 --> 00:17:08,200 I'm worried as hell. 322 00:17:08,200 --> 00:17:11,330 But why would someone attack James at the cottage? 323 00:17:11,333 --> 00:17:13,673 Unless they came looking for Agatha and James 324 00:17:13,667 --> 00:17:17,897 because of the detective work and mistook Melissa for Agatha. 325 00:17:17,900 --> 00:17:21,070 Melissa was a beautiful young woman. 326 00:17:21,067 --> 00:17:23,167 That's impossible. 327 00:17:26,267 --> 00:17:27,667 How was James before he disappeared? 328 00:17:27,667 --> 00:17:29,067 Did anything seem out of character? 329 00:17:29,067 --> 00:17:30,397 Well, I don't know. 330 00:17:30,400 --> 00:17:32,270 I've not seen him for the last two and a half months. 331 00:17:32,267 --> 00:17:34,567 Quite frankly, I don't know how he was behaving. 332 00:17:34,567 --> 00:17:36,427 Sarah, you'd met Melissa before. 333 00:17:36,433 --> 00:17:38,433 Yes, briefly. 334 00:17:38,433 --> 00:17:39,603 She was a yoga teacher. 335 00:17:39,600 --> 00:17:42,230 Mnh-mnh. James said she was a writer. 336 00:17:42,233 --> 00:17:43,433 Maybe she was both. 337 00:17:43,433 --> 00:17:44,803 All I know is when she moved here 338 00:17:44,800 --> 00:17:47,770 and joined the Ladies Society, she acted rather grand. 339 00:17:47,767 --> 00:17:49,567 - Grand how? - Oh, you know the type. 340 00:17:49,567 --> 00:17:51,727 They talk big about what they're making for the cake sale 341 00:17:51,733 --> 00:17:54,103 and then pass shop-bought stuff off as their own. 342 00:17:55,133 --> 00:17:57,073 Are you taking the mickey? 343 00:17:57,067 --> 00:17:58,827 Sorry. That's what you did, wasn't it? 344 00:17:58,833 --> 00:18:00,433 I-I forgot. 345 00:18:00,433 --> 00:18:03,803 I should've known back then you were the wrong woman for James. 346 00:18:03,800 --> 00:18:07,500 Anyway, Melissa was married to Luke Sheppard, 347 00:18:07,500 --> 00:18:09,330 who has a menswear shop in Malmesbury. 348 00:18:09,333 --> 00:18:11,833 They divorced, and he moved to Swireford. 349 00:18:11,833 --> 00:18:13,603 I always thought she was rather bored, 350 00:18:13,600 --> 00:18:14,970 - looking for excitement. - Oh. 351 00:18:14,967 --> 00:18:17,267 And she found that with James? 352 00:18:19,233 --> 00:18:21,073 Well, maybe Sarah and I 353 00:18:21,067 --> 00:18:22,927 should go and see this Luke Sheppard tomorrow. 354 00:18:22,933 --> 00:18:24,673 I don't believe James was having an affair. 355 00:18:24,667 --> 00:18:25,827 No. Neither do I. 356 00:18:25,833 --> 00:18:27,233 Although one couldn't blame him if he was. 357 00:18:27,233 --> 00:18:29,933 God. What are you muttering about? 358 00:18:29,933 --> 00:18:31,903 The question is, where is James? 359 00:18:31,900 --> 00:18:34,400 Where was he heading when he crashed his car? 360 00:18:34,400 --> 00:18:36,870 Well, it was on the Evesham Road, 361 00:18:36,867 --> 00:18:39,327 near the turning to Norton-under-Wychwood? 362 00:18:39,333 --> 00:18:41,733 - Agatha! - Oh, what? Look. 363 00:18:41,733 --> 00:18:44,803 If you have nothing helpful to say, can you please just zip it? 364 00:18:44,800 --> 00:18:48,200 Our old nanny, Maude, lives in Norton-under-Wychwood. 365 00:18:48,200 --> 00:18:51,070 That must have been why James was going there. 366 00:18:51,667 --> 00:18:53,527 Helpful enough for you? 367 00:18:56,900 --> 00:19:00,970 I simply don't understand why James would go on the run 368 00:19:00,967 --> 00:19:02,627 rather than turn to us for help. 369 00:19:02,633 --> 00:19:04,633 Well, I have no idea. 370 00:19:04,633 --> 00:19:06,133 To be honest, these last few months, 371 00:19:06,133 --> 00:19:08,603 we've been leading very separate lives. 372 00:19:08,600 --> 00:19:10,870 Listen, Sheila. 373 00:19:10,867 --> 00:19:12,527 I know that we're both very different 374 00:19:12,533 --> 00:19:14,203 and we don't really get along. 375 00:19:14,200 --> 00:19:17,870 But we both love James and we want to make sure he's okay. 376 00:19:17,867 --> 00:19:21,697 So why don't you and I just, you know, work together on this 377 00:19:21,700 --> 00:19:23,070 instead of against each other? 378 00:19:23,067 --> 00:19:24,497 - A truce? - Yes. 379 00:19:24,500 --> 00:19:26,630 But once we've found him, we can go back to normal? 380 00:19:26,633 --> 00:19:29,503 - Oh, good God, yes. - Oh, thank God for that. 381 00:19:29,500 --> 00:19:31,170 Come on. 382 00:19:36,800 --> 00:19:39,530 Ah. Hello, young lady. 383 00:19:39,533 --> 00:19:40,873 Is your daddy home? 384 00:19:42,467 --> 00:19:44,467 Well, I don't think it's a laughing matter. 385 00:19:44,467 --> 00:19:46,967 We're from the Agatha Raisin Detective Agency. 386 00:19:46,967 --> 00:19:48,727 We're here to interview Luke Sheppard. 387 00:19:48,733 --> 00:19:52,073 I'm Luke's wife, Karen. 388 00:19:52,067 --> 00:19:53,527 Luke will be home soon. 389 00:19:53,533 --> 00:19:55,933 Why don't you come through to the garden and wait for him? 390 00:19:57,100 --> 00:19:59,400 Agatha Raisin. 391 00:19:59,400 --> 00:20:01,500 She's the one who murdered her partner, right? 392 00:20:01,500 --> 00:20:03,230 She had nothing to do with that. 393 00:20:03,233 --> 00:20:07,873 Don't blame me. Blame the Mircester Times. 394 00:20:07,867 --> 00:20:09,727 They can't run a headline like that. 395 00:20:09,733 --> 00:20:11,973 What happened to innocent until proven guilty? 396 00:20:11,967 --> 00:20:15,127 Do you want a cup of tea or a glass of wine? 397 00:20:15,133 --> 00:20:17,903 Oh, it's a bit early for us. 398 00:20:17,900 --> 00:20:19,200 I'm surprised she's old enough to drink. 399 00:20:19,200 --> 00:20:21,770 She is, however, old enough to smoke pot. 400 00:20:23,733 --> 00:20:26,433 That... is a bong. 401 00:20:26,433 --> 00:20:29,703 I know what a bong is, Charles. I wasn't always a vicar's wife. 402 00:20:31,767 --> 00:20:32,797 Mm. 403 00:20:37,267 --> 00:20:39,267 Nanny Maude spends most of her time in Scotland, 404 00:20:39,267 --> 00:20:40,827 taking care of her mother. 405 00:20:40,833 --> 00:20:42,503 Well, let's try around the back. 406 00:20:42,500 --> 00:20:45,430 No, no. This way. 407 00:20:45,433 --> 00:20:47,873 I haven't been here for years. 408 00:20:47,867 --> 00:20:51,267 The truth is, because our parents worked abroad, 409 00:20:51,267 --> 00:20:54,127 James and I saw more of Nanny Maude than we did of them. 410 00:20:54,133 --> 00:20:55,933 No wonder you're both so screwed up. 411 00:20:55,933 --> 00:20:58,303 I thought we were having a truce. 412 00:20:58,300 --> 00:20:59,500 We are. 413 00:20:59,500 --> 00:21:01,870 Old habits die hard. Won't happen again. 414 00:21:16,333 --> 00:21:17,873 Hello? 415 00:21:19,167 --> 00:21:21,697 All of us kids. 416 00:21:21,700 --> 00:21:23,870 She didn't have children of her own. 417 00:21:40,567 --> 00:21:41,597 Agatha? 418 00:21:45,133 --> 00:21:47,833 James, if it was him that was here, 419 00:21:47,833 --> 00:21:51,203 has been searching for a private doctor. 420 00:21:52,533 --> 00:21:54,233 So the blood must have been his. 421 00:21:55,500 --> 00:21:56,670 He must be hurt. 422 00:21:57,833 --> 00:22:02,273 I saw Melissa at the jazz night, but I've never spoken to her. 423 00:22:02,267 --> 00:22:05,767 So she was a yoga teacher and a writer? 424 00:22:05,767 --> 00:22:08,697 Luke told me she was a market gardener and a nutjob. 425 00:22:08,700 --> 00:22:11,100 And her other ex-husband would say the same thing. 426 00:22:11,100 --> 00:22:12,870 We didn't know there was another ex-husband. 427 00:22:12,867 --> 00:22:15,067 Oh, yeah. He's a right weirdo. 428 00:22:15,067 --> 00:22:19,597 Owns that vintage toy shop in Mircester... John Dewey. 429 00:22:19,600 --> 00:22:21,930 He was obsessed with Melissa. 430 00:22:21,933 --> 00:22:23,933 Always threatening Luke after they got together. 431 00:22:25,067 --> 00:22:27,267 We should go. Thank you so much. 432 00:22:27,267 --> 00:22:29,067 Um, we'll speak to your husband another day. 433 00:22:29,967 --> 00:22:31,867 Come on, Charles. 434 00:22:35,300 --> 00:22:38,130 Why leave before we've spoken to Luke Sheppard? 435 00:22:38,133 --> 00:22:40,333 Luke Sheppard was at the jazz night 436 00:22:40,333 --> 00:22:43,273 when Melissa was killed, so he has an alibi. 437 00:22:43,267 --> 00:22:45,497 John Dewey threatened Luke with violence. 438 00:22:45,500 --> 00:22:47,070 He could have done the same to James 439 00:22:47,067 --> 00:22:49,067 if he thought James and Melissa were having an affair. 440 00:22:49,067 --> 00:22:51,727 So we need to speak to John Dewey immediately. 441 00:22:53,733 --> 00:22:56,073 Come on, Charles! 442 00:22:56,067 --> 00:22:57,867 Good luck. 443 00:22:57,867 --> 00:23:00,967 Oh, Bill! Just wait a sec. 444 00:23:00,967 --> 00:23:03,127 We've found proof that James is still alive. 445 00:23:03,133 --> 00:23:05,873 Found out where he's staying, but he's... he's gone. 446 00:23:05,867 --> 00:23:08,067 So, obviously, we need to find out where's he's headed. 447 00:23:08,067 --> 00:23:10,697 So we need you to use your police resources 448 00:23:10,700 --> 00:23:12,330 to, you know, check out where he's... 449 00:23:12,333 --> 00:23:14,073 I'm sitting my sergeant's exam in half an hour, 450 00:23:14,067 --> 00:23:15,227 but I'll come straight back. 451 00:23:15,233 --> 00:23:16,803 I don't think you're quite understanding me. 452 00:23:16,800 --> 00:23:19,070 I just told you that James is still alive 453 00:23:19,067 --> 00:23:21,397 - and he may be badly hurt. - Well... 454 00:23:21,400 --> 00:23:24,370 You know what, Bill? Just don't you worry about it. 455 00:23:24,367 --> 00:23:26,067 Yeah. It's fine. 456 00:23:26,067 --> 00:23:28,727 Just you obsess about your stupid exam. 457 00:23:28,733 --> 00:23:31,633 You know, you... you think you want to be a sergeant. 458 00:23:31,633 --> 00:23:33,303 Do you think you're really up to it? 459 00:23:34,433 --> 00:23:36,273 Hmm? 460 00:23:47,667 --> 00:23:51,497 I mean, what kind of man would want to spend his life 461 00:23:51,500 --> 00:23:53,830 surrounded by these weird creatures? 462 00:23:55,400 --> 00:23:57,070 This kind of man. 463 00:23:57,633 --> 00:23:59,503 Lonely, single... 464 00:23:59,500 --> 00:24:03,330 prefers the company of dolls to rude humans. 465 00:24:05,267 --> 00:24:07,097 Sorry. Uh, M-Mr. Dewey? 466 00:24:07,100 --> 00:24:09,200 Ah. Mr. Dewey. Hello. 467 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 - Hi. - Hi. 468 00:24:10,201 --> 00:24:11,401 We're private detectives. 469 00:24:11,400 --> 00:24:13,300 We'd like to ask you a few questions about... 470 00:24:13,300 --> 00:24:16,230 Melissa, my ex-wife. Yes. 471 00:24:16,233 --> 00:24:18,603 We knew they'd come calling soon, didn't we, Felicity? 472 00:24:18,600 --> 00:24:19,670 Yes. 473 00:24:19,667 --> 00:24:21,327 Ask me anything you want. 474 00:24:21,333 --> 00:24:23,873 You were punching above your... 475 00:24:25,067 --> 00:24:27,267 You seem an... An unlikely couple. 476 00:24:27,267 --> 00:24:28,767 Melissa was out of my league. 477 00:24:28,767 --> 00:24:33,367 Is that what you're struggling to say, my aristocratic friend? 478 00:24:33,367 --> 00:24:34,367 Yes. 479 00:24:34,767 --> 00:24:36,727 Poor Melissa. 480 00:24:36,733 --> 00:24:38,733 She had a troubled childhood. 481 00:24:38,733 --> 00:24:42,433 Got in with bad people who got her into drugs. 482 00:24:42,433 --> 00:24:45,903 I offered her security after years of turmoil... 483 00:24:47,067 --> 00:24:50,527 until she got bored and had an affair with Luke Sheppard. 484 00:24:51,067 --> 00:24:53,967 And who could blame her? He's gorgeous. 485 00:24:53,967 --> 00:24:56,597 Did you threaten her or Luke Sheppard? 486 00:24:57,233 --> 00:25:00,873 Me? Threaten big, butch Luke? 487 00:25:00,867 --> 00:25:02,367 What chance would I stand, my dear? 488 00:25:02,367 --> 00:25:03,967 No. 489 00:25:03,967 --> 00:25:06,297 I was glad to get rid. 490 00:25:06,300 --> 00:25:08,930 I haven't seen or thought of Melissa for years now. 491 00:25:12,633 --> 00:25:13,903 Sorry. 492 00:25:14,667 --> 00:25:18,167 I blew the exam, I'm sure of it. 493 00:25:18,167 --> 00:25:20,397 Agatha doesn't think I'm up to being a sergeant, 494 00:25:20,400 --> 00:25:22,100 and now I'm going to prove her right. 495 00:25:22,100 --> 00:25:24,370 Agatha's just worried about James. 496 00:25:24,367 --> 00:25:27,197 - She thinks you're amazing. - Hold on. 497 00:25:27,867 --> 00:25:29,797 There's a light on at Melissa's. 498 00:25:29,800 --> 00:25:31,130 I'm gonna take a look. 499 00:25:31,133 --> 00:25:33,173 No. Bill. Bill. 500 00:25:33,167 --> 00:25:36,067 Don't take stupid risks because of something Agatha said. 501 00:25:36,067 --> 00:25:38,297 Look. Call Wilkes for backup. 502 00:25:38,300 --> 00:25:40,830 I don't need Wilkes. 503 00:26:18,533 --> 00:26:20,473 Hello? 504 00:26:24,700 --> 00:26:26,670 Thanks for taking me in. 505 00:26:26,667 --> 00:26:28,897 Forensics say that the hammer I was attacked with 506 00:26:28,900 --> 00:26:30,670 was the same that killed Melissa, 507 00:26:30,667 --> 00:26:32,267 probably used to attack James. 508 00:26:32,267 --> 00:26:35,167 So it's all connected. 509 00:26:35,167 --> 00:26:38,267 We're still no further forward to finding James. 510 00:26:44,433 --> 00:26:46,603 I think I owe you an apology. 511 00:26:47,200 --> 00:26:49,600 Toni told me what happened. 512 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 If it wasn't for me, 513 00:26:50,800 --> 00:26:52,670 you would never have gone into Melissa's cottage 514 00:26:52,667 --> 00:26:56,067 and you never would have been attacked. 515 00:26:56,700 --> 00:26:59,730 For what it's worth, I have always believed in you. 516 00:26:59,733 --> 00:27:01,503 I think you're gonna pass that exam 517 00:27:01,500 --> 00:27:03,370 and make an excellent sergeant. 518 00:27:06,067 --> 00:27:08,067 Here we go. 519 00:27:08,067 --> 00:27:11,267 Now, Bill, I want you to take this opportunity 520 00:27:11,267 --> 00:27:14,467 to have a little bit of peace and time for yourself. 521 00:27:14,467 --> 00:27:15,797 Okay? 522 00:27:15,800 --> 00:27:17,930 What's that? Oh, dear. 523 00:27:17,933 --> 00:27:20,673 Let's just move these away. 524 00:27:24,467 --> 00:27:28,627 No flowers or grapes, but I did bring vodka. 525 00:27:29,500 --> 00:27:32,500 I thought we could all drink it one night when you're better. 526 00:27:32,500 --> 00:27:34,400 Sounds like a plan. 527 00:27:34,400 --> 00:27:36,370 I'm so glad you're okay. 528 00:27:36,367 --> 00:27:38,067 If anything had happened to you... 529 00:27:38,067 --> 00:27:40,467 Uh, something did happen to me. 530 00:27:40,467 --> 00:27:42,967 I got hit on the head with a hammer by a murderer. 531 00:27:42,967 --> 00:27:45,567 I heard a comrade officer had been wounded in action. 532 00:27:45,567 --> 00:27:47,267 Oh. 533 00:27:47,267 --> 00:27:50,527 Now, I know it's a risk we take protecting the community, 534 00:27:50,533 --> 00:27:53,073 but still... Reporting for duty, sir. 535 00:27:53,067 --> 00:27:54,197 How can I help? 536 00:27:54,200 --> 00:27:55,630 Mrs. Boggle, thank you. 537 00:27:55,633 --> 00:27:58,333 But right now, it's enough knowing that you're out there 538 00:27:58,333 --> 00:28:00,973 patrolling the streets, being our eyes and ears. 539 00:28:00,967 --> 00:28:02,697 Mission accepted. 540 00:28:02,700 --> 00:28:04,670 Well, I'm not sure if we need to make it that formal. 541 00:28:04,667 --> 00:28:07,767 - I won't let you down. - Yes. Well, thank you, Mrs. B. 542 00:28:07,767 --> 00:28:09,297 But, uh, if you'll excuse us, 543 00:28:09,300 --> 00:28:12,070 we're about to have a bit of a case-conference. 544 00:28:12,067 --> 00:28:13,967 So, for my money, 545 00:28:13,967 --> 00:28:16,197 I think the villain has to be 546 00:28:16,200 --> 00:28:19,300 one of Melissa's shopkeeping ex-husbands... 547 00:28:19,300 --> 00:28:23,200 John Dewey, creepy purveyor of dolls, 548 00:28:23,200 --> 00:28:26,330 or hunky Luke Sheppard 549 00:28:26,333 --> 00:28:29,273 of L.J. Sheppard Gentlemen's Outfitters... 550 00:28:29,267 --> 00:28:31,127 Sale ends Friday. 551 00:28:31,133 --> 00:28:36,133 20% percent off all tailoring on presentation of this flyer. 552 00:28:36,133 --> 00:28:37,673 Thank you for that. 553 00:28:37,667 --> 00:28:39,697 Toni, could you go back to Nanny Maude's house, 554 00:28:39,700 --> 00:28:42,300 have a root around, see if there are any signs 555 00:28:42,300 --> 00:28:44,070 that James might have returned? 556 00:28:44,067 --> 00:28:46,127 Will do. 557 00:28:46,133 --> 00:28:48,373 Do we think drugs could be behind all this? 558 00:28:48,367 --> 00:28:51,067 I mean, didn't Dewey say Melissa had drug issues in her past? 559 00:28:51,067 --> 00:28:52,797 She had them in her present as well. 560 00:28:52,800 --> 00:28:54,930 Melissa was a regular at the singles night 561 00:28:54,933 --> 00:28:56,373 at the Fox and Ferret. 562 00:28:56,367 --> 00:28:58,567 And she went there to buy drugs 563 00:28:58,567 --> 00:29:00,697 from a dealer who operates there. 564 00:29:01,400 --> 00:29:04,130 I'd be very surprised if anyone was selling drugs 565 00:29:04,133 --> 00:29:05,833 - at the singles night. - Well, you should know. 566 00:29:05,833 --> 00:29:07,873 You're a regular there too, Sir Charles. 567 00:29:09,133 --> 00:29:11,373 I have no idea what you're talking about, Mrs. B. 568 00:29:11,367 --> 00:29:13,827 It's in my dossier. 569 00:29:13,833 --> 00:29:15,903 Singles night at the Fox and Ferret. 570 00:29:15,900 --> 00:29:19,930 "Observed Sir Charles Fraith being rejected by multiple women 571 00:29:19,933 --> 00:29:22,703 whilst wearing a ridiculous fake mustache." 572 00:29:24,700 --> 00:29:27,070 And my humiliation is complete. 573 00:29:27,067 --> 00:29:29,627 Well, perhaps we should all go to the singles night, 574 00:29:29,633 --> 00:29:31,733 see if we can find the man that sold Melissa the drugs. 575 00:29:31,733 --> 00:29:35,273 Now, I'll have to get a hall pass from Mr. Boggle 576 00:29:35,267 --> 00:29:38,067 because he gets very jealous when men flock 'round me. 577 00:29:38,067 --> 00:29:39,367 Right. Well, I'm coming too. 578 00:29:39,367 --> 00:29:41,767 I know I should let Wilkes handle the investigation. 579 00:29:41,767 --> 00:29:43,667 Oh, good God, no. No. No. 580 00:29:43,667 --> 00:29:46,397 Do you have anything else on me in that dossier? 581 00:29:46,400 --> 00:29:48,930 I couldn't possibly discuss official secrets 582 00:29:48,933 --> 00:29:50,773 with a civilian. 583 00:29:54,167 --> 00:29:56,427 Where are you off to? 584 00:29:56,433 --> 00:29:58,733 Singles night at the Fox and Ferret. 585 00:29:58,733 --> 00:30:00,073 Honestly! 586 00:30:00,067 --> 00:30:02,997 James is barely gone... Hopefully not gone at all... 587 00:30:03,000 --> 00:30:04,930 And you're already trying to replace him. 588 00:30:04,933 --> 00:30:07,803 Will you just relax? 589 00:30:07,800 --> 00:30:09,530 I want James back just as much as you do. 590 00:30:09,533 --> 00:30:13,173 I am going to the singles night as part of the investigation. 591 00:30:13,167 --> 00:30:16,127 But currently, I am probably famously 592 00:30:16,133 --> 00:30:18,703 the most unsingle woman in the Cotswolds. 593 00:30:18,700 --> 00:30:20,870 No one's gonna tell me anything. 594 00:30:22,233 --> 00:30:25,233 Actually, Sheila, how would Mr. Sheila feel 595 00:30:25,233 --> 00:30:27,433 about you being single... Just for the evening? 596 00:30:28,000 --> 00:30:30,800 Oh, he couldn't care less. 597 00:30:32,833 --> 00:30:35,133 I've never bought drugs in my life. 598 00:30:35,133 --> 00:30:39,403 But if I had, it wouldn't occur to me to buy them here. 599 00:30:39,400 --> 00:30:42,670 There's a dark underside to the Cotswolds, Sheila. 600 00:30:42,667 --> 00:30:46,297 It's not all thatched cottages and cream teas. 601 00:30:46,300 --> 00:30:50,430 Now, we've got to blend in and not attract attention 602 00:30:50,433 --> 00:30:52,633 if we're going to find Melissa's dealer. 603 00:30:52,633 --> 00:30:55,733 And that hemline needs to go up an inch or ten. 604 00:30:55,733 --> 00:30:58,703 And I've already told you about that mustache. 605 00:30:58,700 --> 00:30:59,600 Ow! 606 00:30:59,601 --> 00:31:02,171 - Oh. - Everyone knows it's you. 607 00:31:02,767 --> 00:31:05,167 Maybe that's where I've been going wrong. 608 00:31:10,700 --> 00:31:12,730 This private-detective thing is fun! 609 00:31:12,733 --> 00:31:14,633 - Shh! - Ooh! 610 00:31:15,167 --> 00:31:17,827 - Is the medallion too much? - Way too much. 611 00:31:17,833 --> 00:31:19,773 It's perfect. 612 00:31:20,667 --> 00:31:22,527 Detective Constable Wong! 613 00:31:22,533 --> 00:31:25,703 What exactly are you doing at a singles night in the company 614 00:31:25,700 --> 00:31:28,130 of half the Agatha Raisin Detective Agency? 615 00:31:28,133 --> 00:31:30,503 What are you doing at a singles night, more to the point? 616 00:31:31,067 --> 00:31:32,427 - I'm undercover. - Mm. 617 00:31:32,433 --> 00:31:34,673 I heard there were drugs being sold here. 618 00:31:34,667 --> 00:31:36,597 I'm wearing a wire. 619 00:31:36,600 --> 00:31:39,070 Testing. Testing, testing. 620 00:31:39,067 --> 00:31:41,427 I am now entering the establishment 621 00:31:41,433 --> 00:31:44,873 at approximately 20:46. 622 00:31:47,633 --> 00:31:49,473 Make that 20:47. 623 00:31:50,967 --> 00:31:52,167 Mm. 624 00:32:02,333 --> 00:32:04,573 - Hello. You... - No. 625 00:32:04,567 --> 00:32:06,227 I do not want to give my feedback 626 00:32:06,233 --> 00:32:08,103 on a recent purchase of kitty litter. 627 00:32:08,100 --> 00:32:10,130 Nor do I think I may be eligible for a payout 628 00:32:10,133 --> 00:32:14,173 from a PPI that I bought in 1998! 629 00:32:17,767 --> 00:32:20,927 Oh, God! 630 00:32:22,600 --> 00:32:25,370 Okay, so what part of "I'm not interested" 631 00:32:25,367 --> 00:32:26,497 do you not understand? 632 00:32:26,500 --> 00:32:28,070 Agatha. 633 00:32:28,500 --> 00:32:31,770 James? James, is that you? 634 00:32:31,767 --> 00:32:32,927 Where are you? 635 00:32:32,933 --> 00:32:34,073 I'm calling from a pay phone 636 00:32:34,067 --> 00:32:35,327 so the police don't track my mobile, 637 00:32:35,333 --> 00:32:36,933 and I've run out of coins. 638 00:32:36,933 --> 00:32:39,973 James, what have you got to fear from the police? 639 00:32:39,967 --> 00:32:42,427 What have you done? 640 00:32:42,433 --> 00:32:46,133 Please, please, will you just come back to me? 641 00:32:46,133 --> 00:32:48,233 No. I want to. 642 00:32:48,233 --> 00:32:50,403 Of course I do. But I can't. 643 00:32:50,400 --> 00:32:53,330 I-I'd put you in danger, and I'm not prepared to do that. 644 00:32:54,833 --> 00:32:56,403 I need you to know... 645 00:32:56,400 --> 00:32:59,070 I wasn't having an affair with Melissa. 646 00:32:59,067 --> 00:33:00,767 I know that. 647 00:33:00,767 --> 00:33:03,067 The police are convinced I'm responsible, 648 00:33:03,067 --> 00:33:04,597 and that means the killer is out there 649 00:33:04,600 --> 00:33:08,430 - and no one's looking for them. - Did you see who killed Melissa? 650 00:33:08,433 --> 00:33:09,973 No. 651 00:33:09,967 --> 00:33:13,167 After I was hit, all I remember was Melissa's voice. 652 00:33:13,167 --> 00:33:15,667 Uh... it sounded like she knew them. 653 00:33:15,667 --> 00:33:18,067 Agatha... 654 00:33:18,067 --> 00:33:22,327 that thing that Melissa said that I had to tell you... 655 00:33:22,867 --> 00:33:23,867 What? 656 00:33:23,868 --> 00:33:26,698 I... 657 00:33:26,700 --> 00:33:29,100 - Agatha? Agatha... - James. 658 00:33:32,367 --> 00:33:34,067 James. 659 00:33:39,600 --> 00:33:42,330 I've never been to a singles night before. 660 00:33:42,333 --> 00:33:45,633 Every night is singles night for me at the moment. 661 00:33:45,633 --> 00:33:48,273 My advice to you... 662 00:33:48,267 --> 00:33:50,727 Find someone to settle down with. 663 00:33:52,733 --> 00:33:54,803 Well, well, well. 664 00:33:54,800 --> 00:33:56,530 Look who's here. 665 00:33:57,600 --> 00:34:00,530 Now, I don't know much, 666 00:34:00,533 --> 00:34:03,973 but I know that you don't bring a doll to singles night. 667 00:34:03,967 --> 00:34:08,227 So, uh, how does this singles-night thing work, then? 668 00:34:08,233 --> 00:34:10,603 Well, the guys send the girls drinks, and they hit on us. 669 00:34:10,600 --> 00:34:11,630 That's it, really. 670 00:34:11,633 --> 00:34:14,073 You seem like a bit of an expert. 671 00:34:14,067 --> 00:34:15,497 Oh, I'm a player. 672 00:34:15,500 --> 00:34:18,070 And don't you forget it, stud. 673 00:34:18,067 --> 00:34:20,467 That's from the gent over there. 674 00:34:21,500 --> 00:34:23,700 What did I tell you? 675 00:34:24,633 --> 00:34:26,173 Ooh. 676 00:34:26,167 --> 00:34:28,527 - From him, madam. - Cheers. Cheers. 677 00:34:29,067 --> 00:34:31,527 - Ooh! - Another. From here. 678 00:34:31,533 --> 00:34:33,873 I knew this would happen. 679 00:34:33,867 --> 00:34:37,667 Thank God Mr. Boggle's not here. He'd tear them limb from limb. 680 00:34:39,367 --> 00:34:40,367 Well done. 681 00:34:40,368 --> 00:34:43,168 Oh. Mrs. Boggle. 682 00:34:44,767 --> 00:34:47,427 I didn't know that you were a singleton. 683 00:34:47,433 --> 00:34:48,773 I didn't know that you were. 684 00:34:48,767 --> 00:34:51,397 Oh, I am tonight. Ooh. 685 00:34:51,400 --> 00:34:55,370 Oh, not... not a word to the mayoress, of course. 686 00:34:55,367 --> 00:34:58,167 So, um, how about I buy you 687 00:34:58,167 --> 00:35:00,827 and, uh, and this lovely lady here a drink, eh? 688 00:35:00,833 --> 00:35:02,803 Here undercover. 689 00:35:02,800 --> 00:35:04,300 Wearing a wire. 690 00:35:04,300 --> 00:35:05,900 - Ooh. - Ooh. Like we're in NCIS. 691 00:35:05,900 --> 00:35:07,730 Ooh! 692 00:35:07,733 --> 00:35:09,233 Loving it! 693 00:35:09,233 --> 00:35:11,603 So, who are we looking for? 694 00:35:11,600 --> 00:35:16,800 Drug-dealers, illegal purveyors of substances and highs. 695 00:35:16,800 --> 00:35:18,570 Ah. Roger that. 696 00:35:18,567 --> 00:35:21,067 Oh, and, um, keep 'em peeled. 697 00:35:21,067 --> 00:35:22,347 - Ooh! - Whoop, boop, doop, boop. 698 00:35:23,400 --> 00:35:25,870 That guy sold Melissa drugs. 699 00:35:25,867 --> 00:35:27,197 He wasn't saying anything at first, 700 00:35:27,200 --> 00:35:29,930 but then he fell for my womanly charm. 701 00:35:30,533 --> 00:35:31,533 I'm just kidding. 702 00:35:32,367 --> 00:35:34,497 He hasn't sold Melissa drugs in weeks. 703 00:35:34,500 --> 00:35:37,070 She's getting them from her ex-husband. 704 00:35:39,400 --> 00:35:40,870 Ah! 705 00:35:40,867 --> 00:35:43,797 Would any of you lovely young people care to join our party? 706 00:35:43,800 --> 00:35:45,730 Sir Charles! The more the merrier, I say. 707 00:35:45,733 --> 00:35:47,233 Oh. Um... 708 00:35:47,767 --> 00:35:50,427 I'm not sure we're really in a party mood, Mayor Ted. 709 00:35:50,433 --> 00:35:52,403 FYI, Constable... 710 00:35:52,400 --> 00:35:54,870 Myself and my unofficial deputy here 711 00:35:54,867 --> 00:35:56,797 have completed our investigation, 712 00:35:56,800 --> 00:36:01,430 and we can now declare that this is a drugs-free singles night. 713 00:36:01,433 --> 00:36:03,603 - Great. - Brilliant. Excuse me. 714 00:36:04,167 --> 00:36:06,067 I'm gonna see her. 715 00:36:08,067 --> 00:36:11,167 So Dewey manages to avoid questioning 716 00:36:11,167 --> 00:36:15,767 because of an incompetent inspector and a swinging mayor. 717 00:36:15,767 --> 00:36:17,467 Toni and I could go and see him today. 718 00:36:17,467 --> 00:36:18,497 Great idea. 719 00:36:18,500 --> 00:36:19,870 I will tell Charles and Sarah 720 00:36:19,867 --> 00:36:23,567 to find an excuse to go and see Luke Sheppard at work. 721 00:36:23,567 --> 00:36:25,627 I wanted to show you this. 722 00:36:25,633 --> 00:36:27,073 It's CCTV footage. 723 00:36:28,133 --> 00:36:30,073 James, you're alive! 724 00:36:30,067 --> 00:36:32,567 Wait. How did you access this? 725 00:36:32,567 --> 00:36:33,867 Used my police account. 726 00:36:33,867 --> 00:36:35,567 But won't Wilkes know you've logged on 727 00:36:35,567 --> 00:36:37,067 when you're on sick leave? 728 00:36:37,067 --> 00:36:38,597 What about your promotion? 729 00:36:38,600 --> 00:36:41,370 Well, James is my friend. 730 00:36:41,933 --> 00:36:44,373 You okay, Agatha? 731 00:36:44,367 --> 00:36:46,497 I actually talked to James last night. 732 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 You spoke to him? 733 00:36:47,501 --> 00:36:50,071 He rang, but he got cut off 734 00:36:50,067 --> 00:36:53,827 before he could tell me where he was. 735 00:36:53,833 --> 00:36:55,703 Oh, it's okay. 736 00:36:55,700 --> 00:36:57,400 We'll find him. 737 00:36:58,300 --> 00:37:00,400 We'll start at that lay-by. 738 00:37:08,367 --> 00:37:11,867 That's Dewey's place. He lives above the shop. 739 00:37:15,267 --> 00:37:17,067 Mrs. Boggle? 740 00:37:17,067 --> 00:37:18,427 What are you doing here? 741 00:37:18,433 --> 00:37:22,333 Protecting the community 24/7, mainly from teenagers. 742 00:37:22,333 --> 00:37:24,633 I hate teenagers, don't you? 743 00:37:24,633 --> 00:37:26,273 L-Look at them. 744 00:37:26,267 --> 00:37:28,697 Strutting 'round like they own the place. 745 00:37:29,533 --> 00:37:31,073 And look what they wrote. 746 00:37:31,067 --> 00:37:32,897 It's outrageous! 747 00:37:32,900 --> 00:37:35,600 Any fool knows there are two G's in "Boggle." 748 00:37:37,433 --> 00:37:41,133 "Walking down street..." 749 00:37:41,133 --> 00:37:43,373 Lovely to meet you, Sir Charles. 750 00:37:43,367 --> 00:37:45,867 And let me say what a pleasure it is 751 00:37:45,867 --> 00:37:49,527 to make a suit for a man with such a trim and youthful figure. 752 00:37:49,533 --> 00:37:53,073 Ah. Well, one likes to keep in shape. 753 00:37:53,067 --> 00:37:56,597 My wife says you've been 'round asking questions about Melissa. 754 00:37:58,867 --> 00:38:00,727 W... Listen. 755 00:38:03,567 --> 00:38:06,067 Sorry. I couldn't help myself. 756 00:38:06,067 --> 00:38:08,797 I've been staring at that since you came in. 757 00:38:10,333 --> 00:38:13,403 Let me tell you what I told Inspector Wilkes. 758 00:38:13,400 --> 00:38:18,200 On the night of Melissa's murder, I was at the concert. 759 00:38:18,200 --> 00:38:22,870 And, uh, when that poor young policeman was attacked... 760 00:38:23,400 --> 00:38:29,370 I was at a hotel with Karen... for her 30th birthday. 761 00:38:29,367 --> 00:38:30,767 Thirtieth? 762 00:38:30,767 --> 00:38:32,467 Yes. That's right. 763 00:38:37,200 --> 00:38:38,630 Ah. 764 00:38:38,633 --> 00:38:40,273 Won't you join us for tea? 765 00:38:40,267 --> 00:38:42,527 Oh. Do we have to? 766 00:38:42,533 --> 00:38:44,873 Those dolls creep me out. 767 00:38:44,867 --> 00:38:46,227 You told Sir Charles Fraith 768 00:38:46,233 --> 00:38:47,933 that you hadn't seen Melissa in years, 769 00:38:47,933 --> 00:38:49,973 but our inquiries suggest otherwise. 770 00:38:50,533 --> 00:38:51,873 Ah. 771 00:38:54,700 --> 00:38:57,070 Melissa came 'round wanting money... 772 00:38:58,067 --> 00:39:00,067 a few weeks ago. 773 00:39:00,067 --> 00:39:01,467 I told her I couldn't help. 774 00:39:01,467 --> 00:39:03,127 I was worried she'd only spend it on drugs, 775 00:39:03,133 --> 00:39:04,773 like she did when we were together. 776 00:39:04,767 --> 00:39:07,767 So she had drug issues during your marriage? 777 00:39:10,367 --> 00:39:13,267 I am old-fashioned about drugs. 778 00:39:13,267 --> 00:39:16,797 I hate them because of what they did to Melissa. 779 00:39:18,433 --> 00:39:21,833 Right. All measured up. 780 00:39:21,833 --> 00:39:27,273 Shall we say give me the £300 deposit now... 781 00:39:27,267 --> 00:39:30,067 and the other £1,200 when the suit's ready? 782 00:39:30,067 --> 00:39:31,297 Fifteen hundred? 783 00:39:31,833 --> 00:39:33,433 Bargain. 784 00:39:35,567 --> 00:39:38,167 Okay. Yes. Well done. 785 00:39:38,167 --> 00:39:41,967 Clever little snoops, aren't they, ladies? 786 00:39:42,500 --> 00:39:43,900 Yes. 787 00:39:44,767 --> 00:39:47,667 I did see Melissa, yes. 788 00:39:48,733 --> 00:39:51,433 She was seeing a psychiatrist in Mircester, 789 00:39:51,433 --> 00:39:53,433 and she popped 'round afterwards. 790 00:39:53,433 --> 00:39:55,173 She was lonely. 791 00:39:55,167 --> 00:39:57,467 And you won't be surprised to learn so was I. 792 00:39:57,467 --> 00:39:59,867 Was someone selling her drugs, Mr. Dewey? 793 00:39:59,867 --> 00:40:02,767 Well, I wouldn't know. I have nothing to do with drugs. 794 00:40:02,767 --> 00:40:04,097 They scare me. 795 00:40:04,100 --> 00:40:05,400 What's this about? 796 00:40:06,133 --> 00:40:08,603 I'm pretty sure taking a toy doll to a singles night 797 00:40:08,600 --> 00:40:10,300 is a good way to stay single. 798 00:40:10,300 --> 00:40:11,630 Well, I... 799 00:40:11,633 --> 00:40:13,973 Well, I'm sure you're right. Yes. 800 00:40:13,967 --> 00:40:16,867 But the thing is, uh, I don't have a wingman. 801 00:40:16,867 --> 00:40:19,267 So I make do with a-a wing-doll. 802 00:40:21,767 --> 00:40:24,397 Officer Boggle checking in! 803 00:40:24,400 --> 00:40:26,370 Everything okay 804 00:40:26,367 --> 00:40:30,327 or do you want me to call Inspector Wilkes for backup? 805 00:40:30,333 --> 00:40:32,603 Yes! 806 00:40:32,600 --> 00:40:35,270 Yes! He recognized James! 807 00:40:35,267 --> 00:40:37,627 He said that he asked him for a lift. 808 00:40:37,633 --> 00:40:39,133 But the driver refused to take him 809 00:40:39,133 --> 00:40:41,703 because he thought he looked... His words... a little dubious. 810 00:40:41,700 --> 00:40:43,030 Said he wanted to go to Scotland. 811 00:40:43,033 --> 00:40:44,433 Scotland?! 812 00:40:44,433 --> 00:40:48,273 I mean, obviously we can't go to Scotland right now. 813 00:40:51,233 --> 00:40:53,073 Your wife not feeding you, mate? 814 00:40:53,067 --> 00:40:54,897 If you knew anything about my wife's cooking, 815 00:40:54,900 --> 00:40:56,430 you'd understand. 816 00:40:56,433 --> 00:40:58,773 - Can I get a cup of tea, please? - Sure. 817 00:41:06,700 --> 00:41:10,630 So, Dewey is our prime suspect. 818 00:41:10,633 --> 00:41:12,073 Agreed. 819 00:41:12,067 --> 00:41:13,497 As far as I can tell, 820 00:41:13,500 --> 00:41:15,400 the only thing Luke Sheppard is guilty of 821 00:41:15,400 --> 00:41:17,530 is overcharging me for a suit. 822 00:41:17,533 --> 00:41:19,603 But didn't you say Luke had a bong in his house? 823 00:41:19,600 --> 00:41:22,070 That could belong to the wife, Karen. 824 00:41:22,533 --> 00:41:24,073 True. 825 00:41:24,067 --> 00:41:27,127 What about checking out this psychiatrist 826 00:41:27,133 --> 00:41:28,573 that Dewey said Melissa was seeing? 827 00:41:28,567 --> 00:41:29,767 Good idea. 828 00:41:29,767 --> 00:41:31,867 I was also wondering if there are any clues 829 00:41:31,867 --> 00:41:33,267 at Melissa's house. 830 00:41:33,267 --> 00:41:34,667 Probably. 831 00:41:34,667 --> 00:41:37,927 Whoever Bill disturbed must have been there for a reason. 832 00:41:37,933 --> 00:41:41,333 I could always, um, try and break in, 833 00:41:41,333 --> 00:41:42,973 check out her laptops, et cetera. 834 00:41:42,967 --> 00:41:45,127 Neighborhood watch take a very dim view 835 00:41:45,133 --> 00:41:48,573 of breaking and entering, even by landed gentry, Sir Charles. 836 00:41:49,100 --> 00:41:52,700 You could always use the spare key Melissa Sheppard hid 837 00:41:52,700 --> 00:41:56,470 under the yellow flowerpot to the left of the front door. 838 00:41:56,467 --> 00:41:58,127 - It's in the... - In the dossier. 839 00:41:58,133 --> 00:41:59,673 Course it is. 840 00:41:59,667 --> 00:42:01,127 Dossier. 841 00:42:11,233 --> 00:42:12,733 Oh. 842 00:42:12,733 --> 00:42:14,533 Marvelous. 843 00:42:16,433 --> 00:42:19,133 Well, she wasn't lying about being a writer. 844 00:42:19,133 --> 00:42:21,903 Three novels... "Rehab," "The Walrus"... 845 00:42:21,900 --> 00:42:25,100 Oh. "Fifty Shades of James." 846 00:42:25,100 --> 00:42:26,570 Don't need to read that one. 847 00:42:26,567 --> 00:42:29,227 I think we absolutely do have to read that one. 848 00:42:41,900 --> 00:42:43,530 Well, thank you for your help. 849 00:42:43,533 --> 00:42:44,833 Right. 850 00:42:44,833 --> 00:42:48,073 That was the last private doctor in James' search results, 851 00:42:48,067 --> 00:42:50,267 and he hasn't made an appointment there either. 852 00:42:50,267 --> 00:42:53,967 So then what was he doing googling doctors? 853 00:42:53,967 --> 00:42:59,427 Why face all this on his own rather than ask us for support? 854 00:42:59,433 --> 00:43:01,133 Bloody men. 855 00:43:12,533 --> 00:43:14,633 I wonder who she is. 856 00:43:14,633 --> 00:43:18,433 Clearly connected to Melissa in some way. 857 00:43:20,067 --> 00:43:23,667 But I daresay she'd tell you, Charles. 858 00:43:23,667 --> 00:43:26,927 I mean, what lady can resist your legendary charms? 859 00:43:27,933 --> 00:43:29,073 Very funny. 860 00:43:35,200 --> 00:43:36,700 Hello. 861 00:43:36,700 --> 00:43:39,130 I'd like to make an appointment to see Dr. Henderson, please. 862 00:43:39,133 --> 00:43:40,903 Yes. Of course. 863 00:43:50,133 --> 00:43:52,573 Sir Charles Fraith. 864 00:43:52,567 --> 00:43:55,667 Charles. Hello there. 865 00:43:55,667 --> 00:43:57,667 Welcome to the area. 866 00:43:57,667 --> 00:44:00,127 Oh. No. I-I'm not living here. 867 00:44:00,133 --> 00:44:02,603 No. The house belonged to my sister. 868 00:44:02,600 --> 00:44:05,070 I'm just collecting family heirlooms. 869 00:44:05,067 --> 00:44:08,127 I was terribly sorry to hear of your sad loss. 870 00:44:08,133 --> 00:44:11,073 But I'm sure your sister would want you to have them. 871 00:44:11,067 --> 00:44:14,397 She definitely wouldn't, but I'm having them anyway. 872 00:44:15,167 --> 00:44:17,227 You know, I didn't know your sister very well, but... 873 00:44:17,233 --> 00:44:20,573 but you seem very different. 874 00:44:20,567 --> 00:44:22,167 Why is that, I wonder. 875 00:44:22,733 --> 00:44:24,333 It's a long story. 876 00:44:25,567 --> 00:44:28,067 I would very much like to hear it. 877 00:44:31,067 --> 00:44:32,967 Would you like to come in? 878 00:44:39,267 --> 00:44:41,927 Still got it, Charlie boy. 879 00:44:41,933 --> 00:44:43,633 We weren't close. 880 00:44:43,633 --> 00:44:46,073 Hadn't seen each other in years. 881 00:44:48,400 --> 00:44:51,130 Melissa was a novelist? 882 00:44:51,133 --> 00:44:55,703 A novelist, a yoga teacher, an astronaut, 883 00:44:55,700 --> 00:44:57,900 was secretly going out with Prince William. 884 00:44:58,733 --> 00:45:01,173 Melissa claimed them all. 885 00:45:01,167 --> 00:45:02,267 The truth... 886 00:45:02,267 --> 00:45:05,697 She was a narcissist and a drug addict, 887 00:45:05,700 --> 00:45:08,970 in and out of rehab in her early 20s. 888 00:45:08,967 --> 00:45:12,497 Even so, she was our father's favorite. 889 00:45:12,500 --> 00:45:15,170 He disinherited me and left everything to her. 890 00:45:15,700 --> 00:45:19,200 What did you do to deserve that? 891 00:45:19,200 --> 00:45:21,070 I'll tell you another time. 892 00:45:22,367 --> 00:45:25,397 Melissa was pretty and popular. 893 00:45:25,400 --> 00:45:27,400 I was always in her shadow. 894 00:45:28,567 --> 00:45:30,897 I can't imagine why. 895 00:45:33,067 --> 00:45:37,897 Especially, if I may say... in those heels. 896 00:45:39,733 --> 00:45:42,233 You're very charming, Sir Charles. 897 00:45:45,067 --> 00:45:48,697 It has been said, although not recently. 898 00:46:00,067 --> 00:46:02,927 I know a very nice pub nearby. 899 00:46:02,933 --> 00:46:05,173 I wonder if I could buy you a drink this afternoon. 900 00:46:07,067 --> 00:46:09,227 The plain sister, 901 00:46:09,233 --> 00:46:12,933 jealous of the younger, more beautiful sister. 902 00:46:12,933 --> 00:46:15,073 A story as old as time. 903 00:46:15,067 --> 00:46:16,827 Add her to the rogue's gallery. 904 00:46:16,833 --> 00:46:19,303 Julia is not plain. 905 00:46:20,067 --> 00:46:21,727 I think she's rather beautiful. 906 00:46:23,100 --> 00:46:24,470 We're going for a drink. 907 00:46:24,467 --> 00:46:26,227 Oh! 908 00:46:26,233 --> 00:46:28,573 Charles has fallen in love with the new suspect, 909 00:46:28,567 --> 00:46:31,127 only because she's the only woman in a very long time 910 00:46:31,133 --> 00:46:33,633 that's not given him the bum's rush. 911 00:46:33,633 --> 00:46:34,633 Yes. 912 00:46:34,634 --> 00:46:36,104 Anyway... 913 00:46:36,100 --> 00:46:39,600 we need to get back to Melissa's house, find that "Rehab" novel. 914 00:46:39,600 --> 00:46:40,800 Oh! I'm on it. 915 00:46:40,800 --> 00:46:42,170 Good, good. 916 00:46:42,167 --> 00:46:44,367 That was the receptionist from one of the private doctors 917 00:46:44,367 --> 00:46:46,527 we called earlier... A Dr. Henderson. 918 00:46:46,533 --> 00:46:48,533 A person answering James' description 919 00:46:48,533 --> 00:46:51,273 has just made an appointment for an hour's time. 920 00:46:54,900 --> 00:46:59,700 We need to keep quiet and stay hidden till he comes out. 921 00:46:59,700 --> 00:47:02,730 If James is hurt, he really needs to see that doctor. 922 00:47:02,733 --> 00:47:04,933 I'll keep my emotions in check. 923 00:47:04,933 --> 00:47:06,103 Good. 924 00:47:12,600 --> 00:47:13,900 Oh, my God! James! 925 00:47:13,900 --> 00:47:15,870 Sheila! 926 00:47:15,867 --> 00:47:17,527 James, don't run! 927 00:47:17,533 --> 00:47:19,773 Please just come home! 928 00:47:19,767 --> 00:47:22,367 I can't. Not yet. 929 00:47:23,933 --> 00:47:25,473 Agatha. 930 00:47:27,400 --> 00:47:30,730 Oh, he thinks we've called the police! 931 00:47:30,733 --> 00:47:32,803 Oh, well done, Sheila. Brilliant. 932 00:47:32,800 --> 00:47:34,570 I thought you boarding-school types 933 00:47:34,567 --> 00:47:36,767 were meant to repress all your feelings. 934 00:47:36,767 --> 00:47:38,227 Agatha. 935 00:47:38,833 --> 00:47:40,303 Whatever's wrong with James, 936 00:47:40,300 --> 00:47:43,570 it's psychological, not physical. 937 00:47:48,200 --> 00:47:51,430 Okay, Charles. Here we go. 938 00:47:51,433 --> 00:47:53,533 Hi. How are you doing? 939 00:47:53,533 --> 00:47:55,373 So nice to see you again. 940 00:47:55,367 --> 00:47:57,327 Sorry. Hot date. 941 00:47:58,467 --> 00:47:59,727 Okay. 942 00:48:04,567 --> 00:48:06,127 Here we are. 943 00:48:07,500 --> 00:48:09,400 Charles? 944 00:48:17,133 --> 00:48:19,203 Is this... 945 00:48:23,067 --> 00:48:28,527 I fear this date may not be as hot as you've imagined. 946 00:48:29,433 --> 00:48:32,533 This is why my father disinherited me. 947 00:48:33,067 --> 00:48:35,697 He did it the day I took my vows. 948 00:49:11,233 --> 00:49:16,073 I have a polo mallet... and I'm not afraid to use it. 949 00:49:25,433 --> 00:49:26,603 Lacey. 950 00:49:26,600 --> 00:49:28,100 Charles. 65707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.