All language subtitles for 03-Agatha.Raisin.S03E03.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:40,830 So Perry's father tried to kill me, not Cassandra? 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,403 That actually makes more sense. 3 00:00:42,400 --> 00:00:44,330 But we don't think that it was him. 4 00:00:44,333 --> 00:00:47,403 Which means that somebody else wants to kill you. 5 00:00:47,400 --> 00:00:48,770 Who? 6 00:00:48,767 --> 00:00:51,967 Well, far be it from me to say, but... 7 00:00:53,667 --> 00:00:54,697 Anyway... 8 00:01:01,233 --> 00:01:04,603 Any ideas, Mr. Laggat-Brown? 9 00:01:11,067 --> 00:01:12,397 No. 10 00:01:15,967 --> 00:01:17,597 Where were you yesterday, anyway? 11 00:01:19,300 --> 00:01:23,170 Flying back from Tenerife. I run a travel company. 12 00:01:23,167 --> 00:01:24,667 I see. 13 00:01:24,667 --> 00:01:27,597 So are you both on the same page regarding dates? 14 00:01:27,600 --> 00:01:30,200 Because I gather there was a little bit of a confusion. 15 00:01:30,200 --> 00:01:32,770 - We are, yes. - Oh, good. 16 00:01:36,467 --> 00:01:39,327 So how did your family make all its wealth, Tiggy? 17 00:01:39,333 --> 00:01:40,403 Does it matter? 18 00:01:40,400 --> 00:01:42,870 It's just that I heard it was dog food. 19 00:01:42,867 --> 00:01:46,467 Chunkies, if I'm not mistaken, Betty. 20 00:01:46,467 --> 00:01:49,267 Unless I'm barking up the wrong tree. 21 00:01:52,633 --> 00:01:54,073 Excuse me. 22 00:01:59,500 --> 00:02:00,930 Yes? 23 00:02:00,933 --> 00:02:04,403 I'm not massively beholden to my wife at the moment, 24 00:02:04,400 --> 00:02:05,830 but how is this relevant? 25 00:02:05,833 --> 00:02:08,473 My. How chivalrous. 26 00:02:08,467 --> 00:02:11,367 I can look after myself, thank you, darling. 27 00:02:11,367 --> 00:02:14,897 Excellent! Then I shall leave you be. 28 00:02:14,900 --> 00:02:17,130 Ah-ah-ah-ah. Eh... 29 00:02:17,133 --> 00:02:19,373 I would like to posit a question, if I may. 30 00:02:19,367 --> 00:02:22,297 If something were to happen to your dear wife, 31 00:02:22,300 --> 00:02:26,270 God forbid, who would inherit all this fortune? 32 00:02:26,267 --> 00:02:27,797 Cassandra would. 33 00:02:27,800 --> 00:02:29,230 Lock, stock, and barrel. 34 00:02:29,233 --> 00:02:32,073 Now, if you'll excuse me. 35 00:02:33,100 --> 00:02:34,200 Darling. 36 00:02:38,967 --> 00:02:42,367 So, Tiggy, why don't you like being reminded 37 00:02:42,367 --> 00:02:44,497 of where all this wealth came from? 38 00:02:44,500 --> 00:02:46,770 It's dog food. Who cares? 39 00:02:46,767 --> 00:02:49,967 I hate it. I'm ashamed. 40 00:02:49,967 --> 00:02:51,067 Dog food. 41 00:02:51,067 --> 00:02:53,227 Oh, yes, I see. 42 00:02:53,233 --> 00:02:55,233 Yeah, I don't think it would go down very well 43 00:02:55,233 --> 00:02:57,103 with the ladies that lunch at the country club. 44 00:02:57,100 --> 00:02:59,470 - Is that right? - I'd be the laughingstock. 45 00:02:59,467 --> 00:03:01,397 What about Jeremy? 46 00:03:01,400 --> 00:03:03,900 Does he like playing king of the castle, hmm? 47 00:03:03,900 --> 00:03:05,530 He doesn't care. 48 00:03:05,533 --> 00:03:08,273 He's never been interested in money. 49 00:03:08,267 --> 00:03:10,867 He used to be interested in me. 50 00:03:10,867 --> 00:03:13,627 But you still love him, right? 51 00:03:15,500 --> 00:03:17,970 So why make the arrangements 52 00:03:17,967 --> 00:03:21,067 for Cassandra's engagement party without him? 53 00:03:21,067 --> 00:03:22,597 What was all that about? 54 00:03:22,600 --> 00:03:25,770 A ploy. To get his attention. 55 00:03:27,500 --> 00:03:29,070 Ah. 56 00:03:30,867 --> 00:03:32,367 I said to her, I said, 57 00:03:32,367 --> 00:03:34,127 "Tilly, don't waste your time." 58 00:03:34,133 --> 00:03:35,673 You know when you know, don't you? 59 00:03:35,667 --> 00:03:37,397 Actually, don't answer that, 60 00:03:37,400 --> 00:03:39,730 because your taste in men is even worse than the taste 61 00:03:39,733 --> 00:03:42,403 of that black tomato gin we had that time. 62 00:03:42,400 --> 00:03:44,300 Ha! 63 00:03:44,300 --> 00:03:46,370 When are you gonna meet someone? 64 00:03:46,367 --> 00:03:48,627 When the time's right. 65 00:03:48,633 --> 00:03:51,933 There's no rush. Plus, I have Comet. 66 00:03:51,933 --> 00:03:53,403 We both have. 67 00:03:53,400 --> 00:03:56,270 Oh, you won't forget that Baron needs mucking out too, will you? 68 00:03:56,267 --> 00:03:57,267 Course not. 69 00:03:57,268 --> 00:03:58,828 Hi, Cassie. 70 00:04:00,667 --> 00:04:02,327 Hey, Fliss. How's it going? 71 00:04:02,333 --> 00:04:04,873 Charles! Hi. Great. How are you? 72 00:04:04,867 --> 00:04:07,327 Good, good. Wow. 73 00:04:07,333 --> 00:04:08,603 It takes me back, seeing Comet. 74 00:04:08,600 --> 00:04:12,170 All of us hacking out across the fields. 75 00:04:12,167 --> 00:04:14,067 And you and Cassie are still close? 76 00:04:14,067 --> 00:04:17,067 Uh, yeah. Not as close. 77 00:04:17,067 --> 00:04:19,197 She's more into parties and moving to London. 78 00:04:19,200 --> 00:04:21,670 And I'm more into this. 79 00:04:21,667 --> 00:04:23,597 But she mucks out occasionally when I'm away. 80 00:04:23,600 --> 00:04:27,930 Listen, I hope you don't mind me asking, but... 81 00:04:27,933 --> 00:04:29,873 Do you know of any reason why anyone 82 00:04:29,867 --> 00:04:31,067 would hold a grudge against Tiggy? 83 00:04:31,067 --> 00:04:33,427 Tig? 84 00:04:33,433 --> 00:04:35,903 No. Envy, maybe? 85 00:04:35,900 --> 00:04:38,200 She's rich and beautiful. 86 00:04:38,200 --> 00:04:40,370 Excellent. Yes. Thursday, then. 87 00:04:40,367 --> 00:04:41,567 Very good. Hi. 88 00:04:41,567 --> 00:04:43,727 - Hi. - Fliss. Hi. 89 00:04:43,733 --> 00:04:46,403 I just thought I'd, um, take Comet out. 90 00:04:46,400 --> 00:04:47,600 Sure. 91 00:04:47,600 --> 00:04:50,230 Well, I'll leave you to it. 92 00:05:04,500 --> 00:05:07,370 Marital strife isn't reason enough alone to kill. 93 00:05:07,367 --> 00:05:09,527 Isn't it? Are you sure? 94 00:05:09,533 --> 00:05:11,403 Well, not unless there's a motive. 95 00:05:11,400 --> 00:05:13,070 Are you coming in or what? 96 00:05:13,067 --> 00:05:14,467 No, I promised Roy 97 00:05:14,467 --> 00:05:16,627 that I would find him a pub with a roaring fire 98 00:05:16,633 --> 00:05:17,733 and a Spanish barman. 99 00:05:17,733 --> 00:05:20,333 Otherwise he may end up back at yours. 100 00:05:20,333 --> 00:05:22,673 Apparently he's worried about the drafts. 101 00:05:22,667 --> 00:05:24,967 Yes, he did mention that. 102 00:05:24,967 --> 00:05:25,927 Toodle-oo. 103 00:05:25,934 --> 00:05:27,574 Red? 104 00:05:30,833 --> 00:05:32,103 What are you doing? 105 00:05:32,100 --> 00:05:34,070 I thought you were back at the office. 106 00:05:34,067 --> 00:05:36,227 Well, um, I've had a couple of sightings, 107 00:05:36,233 --> 00:05:38,933 near Herris Cum Magna, actually, so I thought I'd take a look. 108 00:05:38,933 --> 00:05:41,073 Oh, good. 109 00:05:41,067 --> 00:05:43,097 Well, off you pop, then. 110 00:05:47,300 --> 00:05:48,600 Any possibility of a lift? 111 00:05:48,600 --> 00:05:50,370 Excuse me! 112 00:05:50,367 --> 00:05:53,497 Who do you think I am, your chauffeur? 113 00:05:53,500 --> 00:05:54,770 Go on. 114 00:05:54,767 --> 00:05:56,227 All right. 115 00:06:05,800 --> 00:06:07,630 Let's get sorted. 116 00:06:10,467 --> 00:06:12,397 Gonna have a drink first. 117 00:06:16,067 --> 00:06:18,667 Aaaaah! 118 00:06:25,867 --> 00:06:27,197 Well, well, well. 119 00:06:27,200 --> 00:06:29,630 So, what have we got here? 120 00:06:29,633 --> 00:06:31,903 He's been I.D.ed as Johnny Sullivan. 121 00:06:31,900 --> 00:06:35,600 Another note, a gun, and a cake. 122 00:06:35,600 --> 00:06:36,770 It could be a heart attack? 123 00:06:36,767 --> 00:06:39,267 Yeah, yeah, details, Constable, details. 124 00:06:39,267 --> 00:06:41,397 I'm thinking this is a hybrid cake... 125 00:06:41,400 --> 00:06:44,700 A touch of red velvet and a little hint of walnut. 126 00:06:44,700 --> 00:06:47,630 Now, the flavors will be great, but it's been overmixed. 127 00:06:47,633 --> 00:06:51,073 That icing looks delicious. But the bottom? Bit soggy. 128 00:06:51,067 --> 00:06:52,167 So here's a thought. 129 00:06:52,167 --> 00:06:53,797 I mean, I'm just thinking out loud here. 130 00:06:53,800 --> 00:06:56,330 What if the death wasn't natural causes, 131 00:06:56,333 --> 00:06:59,433 and what if the actual real-life cake itself 132 00:06:59,433 --> 00:07:00,503 was poisoned? 133 00:07:00,500 --> 00:07:03,430 Utter lunacy. 134 00:07:03,433 --> 00:07:04,833 Uh... 135 00:07:04,833 --> 00:07:06,333 Best not. 136 00:07:07,233 --> 00:07:09,903 Shall we leave the master baker to it? 137 00:07:11,067 --> 00:07:12,867 Definitely soggy. 138 00:07:14,967 --> 00:07:18,327 - What's happening? - Oh, James. You're back. 139 00:07:18,333 --> 00:07:20,573 - So soon? - My meeting was canceled. 140 00:07:20,567 --> 00:07:22,097 Or rather it never existed. 141 00:07:22,100 --> 00:07:26,130 So someone wanted him out of the house and out of the way. 142 00:07:26,133 --> 00:07:27,573 What are you talk... 143 00:07:27,567 --> 00:07:29,097 Will you just tell me what's going on? 144 00:07:29,100 --> 00:07:31,370 There has been a bit of an incident 145 00:07:31,367 --> 00:07:34,397 involving a dodgy cake and a dead assassin in the kitchen. 146 00:07:34,400 --> 00:07:36,600 - What?! - Nothing I can't handle. 147 00:07:36,600 --> 00:07:37,770 Bill, can you fill him in? 148 00:07:37,767 --> 00:07:39,497 I just need to find out a little bit more 149 00:07:39,500 --> 00:07:41,330 about this Sullivan character. 150 00:07:45,233 --> 00:07:46,803 Red! 151 00:07:46,800 --> 00:07:48,530 Red! 152 00:08:06,200 --> 00:08:07,630 Emma Comfrey. 153 00:08:17,667 --> 00:08:21,067 Oh, excellent work. Is Charles with you? 154 00:08:21,067 --> 00:08:23,097 They're following Perry Peterson. 155 00:08:23,100 --> 00:08:25,930 Well, I sincerely hope he hasn't spotted you. 156 00:08:25,933 --> 00:08:29,073 God, no, Aggie. He hasn't got a clue. 157 00:08:39,367 --> 00:08:41,367 Red! 158 00:08:41,433 --> 00:08:43,373 Red? 159 00:08:47,467 --> 00:08:50,827 Come on, Red! 160 00:09:01,300 --> 00:09:03,670 Red! 161 00:09:04,700 --> 00:09:06,900 - James! - Sorry! Sorry. 162 00:09:07,901 --> 00:09:09,401 Look, here's a thought. 163 00:09:09,400 --> 00:09:12,070 Why don't we go out and do some digging? 164 00:09:12,067 --> 00:09:14,227 What? Now? 165 00:09:14,233 --> 00:09:18,273 It's what you do. And it's kind of what we do. 166 00:09:18,267 --> 00:09:20,097 It's sort of the only thing we do together. 167 00:09:20,100 --> 00:09:23,330 Well, apart from occasionally... 168 00:09:23,333 --> 00:09:26,473 Well, yeah. Occasionally. 169 00:09:33,067 --> 00:09:34,197 What? 170 00:09:34,200 --> 00:09:36,100 James, there is really no need to go out 171 00:09:36,100 --> 00:09:38,070 and do any kind of digging right now. 172 00:09:38,067 --> 00:09:40,167 Charles and Roy have everything covered. 173 00:09:41,800 --> 00:09:43,070 Evening. 174 00:09:43,067 --> 00:09:44,897 Oh. 175 00:09:44,900 --> 00:09:48,100 It would appear my shop is never shut. 176 00:09:48,100 --> 00:09:50,330 Listen, even Toni's hard at it. 177 00:09:50,333 --> 00:09:53,203 She's, hopefully, in the woods, getting lucky somewhere. 178 00:09:53,200 --> 00:09:54,530 Is she? 179 00:09:54,533 --> 00:09:56,673 She also called me to say that she saw Emma Comfrey 180 00:09:56,667 --> 00:09:58,297 leaving George's house in something of a state, 181 00:09:58,300 --> 00:09:59,700 which is interesting. 182 00:09:59,700 --> 00:10:03,030 And thanks to my research, I think I may have discovered 183 00:10:03,033 --> 00:10:06,103 that our suicide-note writer may have been left-handed. 184 00:10:06,100 --> 00:10:07,900 What have you got? 185 00:10:07,900 --> 00:10:11,600 Well, Johnny Sullivan died as a result of a heart attack 186 00:10:11,600 --> 00:10:14,730 brought on by an allergic reaction to Cascaden. 187 00:10:14,733 --> 00:10:16,133 To what? 188 00:10:16,133 --> 00:10:18,803 What is that, some sort of Amazonian poison or something? 189 00:10:18,800 --> 00:10:20,300 It's a laxative, actually. 190 00:10:20,300 --> 00:10:21,900 James, can you just be serious for a minute? 191 00:10:21,900 --> 00:10:23,930 He's right. It is a laxative. 192 00:10:23,933 --> 00:10:25,433 And it was all over that cake. 193 00:10:25,433 --> 00:10:27,033 But why? 194 00:10:27,033 --> 00:10:30,133 Well, to debilitate me, obviously. 195 00:10:30,133 --> 00:10:32,603 Someone is trying to hamper this case. 196 00:10:33,867 --> 00:10:37,497 But how did this cake crusader get in here? 197 00:10:37,500 --> 00:10:39,630 That's what I want to know. 198 00:10:41,233 --> 00:10:46,033 So someone sets up your fake meeting 199 00:10:46,033 --> 00:10:48,573 assuming that you will come back here to get changed. 200 00:10:48,567 --> 00:10:50,397 So you come back here, you go up the stairs, 201 00:10:50,400 --> 00:10:53,430 they sneak in... 202 00:10:53,433 --> 00:10:55,373 Did you leave the door open again? 203 00:10:55,367 --> 00:10:57,527 No. 204 00:10:57,533 --> 00:11:00,373 I'd have spotted a cake on the kitchen table, Agatha. 205 00:11:00,367 --> 00:11:02,597 Not if they waited till you'd left. 206 00:11:02,600 --> 00:11:04,900 Who would want you off the investigation? 207 00:11:04,900 --> 00:11:07,730 What, apart from Wilkes? Oh, let me think. 208 00:11:07,733 --> 00:11:10,273 Mmmm, pretty much everyone. 209 00:11:10,267 --> 00:11:11,797 Well, someone else did break in, 210 00:11:11,800 --> 00:11:13,630 'cause your back door was picked by a pro. 211 00:11:13,633 --> 00:11:15,673 Sullivan? 212 00:11:15,667 --> 00:11:18,067 Let himself in, waits, 213 00:11:18,067 --> 00:11:20,567 eats the cake intended for you, and... 214 00:11:20,567 --> 00:11:21,567 Hang on a minute. 215 00:11:21,568 --> 00:11:23,098 So you're saying that there's not one 216 00:11:23,100 --> 00:11:25,300 but two people who have got it in for Agatha? 217 00:11:25,300 --> 00:11:27,570 Precisely that, yeah. 218 00:11:27,567 --> 00:11:28,827 This gets better and better. 219 00:11:28,833 --> 00:11:32,773 And there's something else. You were right. 220 00:11:32,767 --> 00:11:34,267 Sullivan went down a few times, 221 00:11:34,267 --> 00:11:36,067 and guess who he once shared a cell with. 222 00:11:36,067 --> 00:11:38,127 Don't tell me. Harrison Peterson. 223 00:11:38,133 --> 00:11:42,403 In one. And now they're both dead. 224 00:11:43,667 --> 00:11:45,427 - Here you go. - Thanks. 225 00:11:45,433 --> 00:11:47,203 Well done. 226 00:11:50,600 --> 00:11:52,970 Good work, my man. You'll ace it. 227 00:11:52,967 --> 00:11:55,297 So, where's Cassie tonight? 228 00:11:56,400 --> 00:11:58,700 Uh, she's figuring out which spa treatment 229 00:11:58,700 --> 00:12:00,170 to have with her mum tomorrow. 230 00:12:01,500 --> 00:12:03,300 - Anyway, I-I best be off. - Oh, no. 231 00:12:05,467 --> 00:12:07,127 Ochos. 232 00:12:08,100 --> 00:12:09,270 - Ochos? - Ochos. 233 00:12:09,267 --> 00:12:12,627 We have to practice your back ochos. 234 00:12:12,633 --> 00:12:15,633 Not to mention your parallel and cross systems. 235 00:12:16,900 --> 00:12:17,900 Oh, crumbs. 236 00:12:17,901 --> 00:12:19,471 Don't worry. Breathe through it. 237 00:12:19,467 --> 00:12:20,927 In that case, if we're stopping, 238 00:12:20,933 --> 00:12:22,703 your dad was in prison with Johnny Sullivan. 239 00:12:22,700 --> 00:12:25,070 You didn't perchance know him, did you? 240 00:12:25,067 --> 00:12:26,727 Oh, I knew of him. 241 00:12:26,733 --> 00:12:30,103 Yeah, my dad loved telling stories about Johnny. 242 00:12:30,100 --> 00:12:32,670 To anyone who would listen, really. 243 00:12:33,633 --> 00:12:35,473 - Why? - He's dead. 244 00:12:40,067 --> 00:12:42,067 Anyone else like hearing those stories? 245 00:12:42,067 --> 00:12:45,067 'Cause I know a couple of people that would love to... 246 00:12:46,400 --> 00:12:48,070 No one. 247 00:12:48,067 --> 00:12:50,067 No. 248 00:12:50,067 --> 00:12:51,927 Listen, thanks for this. 249 00:12:51,933 --> 00:12:55,133 Really. But I best be going. 250 00:12:56,933 --> 00:12:58,373 Bye. 251 00:13:05,667 --> 00:13:07,397 Red?! 252 00:13:15,867 --> 00:13:17,397 Thought you might like some company. 253 00:13:17,400 --> 00:13:20,400 Ohh! You thought right. 254 00:13:20,400 --> 00:13:22,930 I don't really know what I'm doing, really. 255 00:13:22,933 --> 00:13:24,373 I don't know why I keep getting fobbed off 256 00:13:24,367 --> 00:13:27,497 with the missing-pet stuff when Agatha gets all the glory. 257 00:13:27,500 --> 00:13:29,870 Or flak, to be fair. 258 00:13:29,867 --> 00:13:31,597 But I know what you mean. 259 00:13:31,600 --> 00:13:33,530 I get the short straw the whole time. 260 00:13:33,533 --> 00:13:37,073 From Wilkes and Agatha. And I don't even work for her. 261 00:13:39,800 --> 00:13:42,230 So how are we doing on old Red? 262 00:13:42,233 --> 00:13:44,073 Not a clue. 263 00:13:44,067 --> 00:13:46,527 I mean, the map shows that he's kind of heading this way, 264 00:13:46,533 --> 00:13:48,133 hence the stakeout, but... 265 00:13:48,133 --> 00:13:51,173 There's nothing around here for miles except woodland. 266 00:13:51,167 --> 00:13:52,667 I know. 267 00:13:52,667 --> 00:13:55,067 I don't know where he's heading but it definitely ain't home. 268 00:13:55,067 --> 00:13:58,127 The only place near here is the manor house. 269 00:14:00,467 --> 00:14:02,427 You know Agatha rates you, right? 270 00:14:02,433 --> 00:14:03,473 She said that? 271 00:14:03,467 --> 00:14:06,197 - No! Course not. It's Agatha. - Oh. 272 00:14:06,200 --> 00:14:08,070 But she wouldn't give you the responsibility 273 00:14:08,067 --> 00:14:10,867 if she didn't think you could handle it. 274 00:14:10,867 --> 00:14:14,267 And for what it's worth, 275 00:14:14,267 --> 00:14:16,527 I'm really impressed by all this. 276 00:14:16,533 --> 00:14:18,933 Don't be soft. 277 00:14:18,933 --> 00:14:20,403 I mean, what about you? 278 00:14:20,400 --> 00:14:22,770 Have you ever thought about moving up the ladder? 279 00:14:22,767 --> 00:14:24,827 Do you fancy yourself a sergeant? 280 00:14:24,833 --> 00:14:26,733 Can't say I have, really. 281 00:14:26,733 --> 00:14:29,573 Why not? You'd ace it. 282 00:14:29,567 --> 00:14:30,827 Do you think? 283 00:14:30,833 --> 00:14:32,203 Yeah. 284 00:14:49,900 --> 00:14:51,930 Ohh! 285 00:14:51,933 --> 00:14:53,373 What? 286 00:14:53,367 --> 00:14:58,167 By all that is fair and good and just in this world, Aggie, 287 00:14:58,167 --> 00:14:59,867 please let me come and stay at yours. 288 00:14:59,867 --> 00:15:02,167 - I am so bored. - Roy, it's... 289 00:15:02,167 --> 00:15:04,727 It's the middle of the night. 290 00:15:04,733 --> 00:15:06,433 I am in bed. 291 00:15:06,433 --> 00:15:08,473 Hey, I hope you're still on Perry's tail. 292 00:15:08,467 --> 00:15:10,327 What? Who? No, he left. 293 00:15:10,333 --> 00:15:11,803 And before you have a dicky fit, 294 00:15:11,800 --> 00:15:12,970 we asked him about Sullivan. 295 00:15:12,967 --> 00:15:14,467 He knew of him, 296 00:15:14,467 --> 00:15:16,727 but he seemed genuinely shocked when he heard that he'd died. 297 00:15:16,733 --> 00:15:18,333 He could be pretending. 298 00:15:18,333 --> 00:15:20,633 He clammed up when we asked him if anyone else knew. 299 00:15:20,633 --> 00:15:21,733 Like he was covering. 300 00:15:21,733 --> 00:15:24,073 Our money is on his lovely Cassandra, 301 00:15:24,067 --> 00:15:26,197 who, by the way, is gonna be at the spa tomorrow. 302 00:15:26,200 --> 00:15:30,200 Ooh! And she will inherit everything if Tiggy dies. 303 00:15:30,200 --> 00:15:32,870 On point, she could have hired a hit man 304 00:15:32,867 --> 00:15:35,897 and wasn't necessarily a fan of her father-in-law. 305 00:15:35,900 --> 00:15:37,070 Food for thought. 306 00:15:39,233 --> 00:15:40,573 Sleep well. 307 00:15:40,567 --> 00:15:42,927 Oh, I'll sleep well. I'll sleep like a ba... 308 00:15:42,933 --> 00:15:45,173 Wake up every two hours, crying. 309 00:15:46,067 --> 00:15:47,967 I've won. Shall we? 310 00:15:47,967 --> 00:15:50,467 What happened to that Spanish barman you promised me? 311 00:15:50,467 --> 00:15:51,767 It's his night off. 312 00:15:51,767 --> 00:15:54,067 I'm gonna stay by the fire. 313 00:15:56,900 --> 00:16:01,800 Roy, Barfield has 67 rooms. 314 00:16:01,800 --> 00:16:04,730 It has very expensive oil-fired heating 315 00:16:04,733 --> 00:16:07,073 which I never turn on after February. 316 00:16:07,067 --> 00:16:08,467 You need to grow a pair. 317 00:16:08,467 --> 00:16:10,897 I have a perfectly adequate pair, thank you very much. 318 00:16:10,900 --> 00:16:12,530 They just disappear inside my body 319 00:16:12,533 --> 00:16:13,733 when it goes below freezing. 320 00:16:13,733 --> 00:16:16,233 Well, I don't feel the cold there at all. 321 00:16:16,233 --> 00:16:18,273 Probably something to do with going to public school. 322 00:16:18,267 --> 00:16:20,197 It toughens you up. That's what you need. 323 00:16:20,200 --> 00:16:21,630 I don't want to go to public school. 324 00:16:21,633 --> 00:16:23,203 I want to stay by the fire. 325 00:16:24,167 --> 00:16:25,567 Fine. 326 00:16:26,600 --> 00:16:27,770 Another game? 327 00:16:27,767 --> 00:16:31,627 I'm gonna say "domi-nope." 328 00:16:31,633 --> 00:16:34,203 I don't think I could cope with the excitement. 329 00:16:34,200 --> 00:16:36,600 Me neither. 330 00:16:36,600 --> 00:16:38,830 Well, look, if we're gonna sit here all night, 331 00:16:38,833 --> 00:16:40,803 let's at least make it a little more interesting. 332 00:16:40,800 --> 00:16:42,070 How about a drinking game? 333 00:16:42,067 --> 00:16:43,497 Involving what, exactly? 334 00:16:43,500 --> 00:16:46,400 - Tequila. - Oh! I'm in. 335 00:16:46,400 --> 00:16:49,070 All the tequila, please. 336 00:16:56,500 --> 00:16:58,170 - James! - Huh?! 337 00:16:58,167 --> 00:16:59,697 What?! What? 338 00:16:59,700 --> 00:17:00,770 I've got a theory! 339 00:17:00,767 --> 00:17:02,367 Well, not a theory as such. 340 00:17:02,367 --> 00:17:04,067 More of a sort of a just like a hunch. 341 00:17:04,067 --> 00:17:05,197 No, not a hunch. 342 00:17:05,200 --> 00:17:08,070 Like a sort of a something in my stomach. 343 00:17:08,067 --> 00:17:09,897 - Wind? - No, not wind. 344 00:17:09,900 --> 00:17:12,800 James, it's about romance and... And tango... 345 00:17:12,800 --> 00:17:16,900 Agatha, it's late. You need to sleep. 346 00:17:16,900 --> 00:17:19,400 I need to sleep. 347 00:17:19,400 --> 00:17:20,870 I need to sleep. 348 00:17:22,067 --> 00:17:24,167 No, but you know what they say... 349 00:17:24,167 --> 00:17:27,567 Go to sleep on a problem, waking up with a solution. 350 00:17:27,567 --> 00:17:28,927 I'll go to sleep. 351 00:17:28,933 --> 00:17:31,273 Okay, so you woke me up 352 00:17:31,267 --> 00:17:33,497 to tell me that you're going to sleep? 353 00:17:33,500 --> 00:17:35,330 Thanks for that. 354 00:17:35,333 --> 00:17:38,633 Sorry about the books. 355 00:17:41,500 --> 00:17:43,470 Don't be. 356 00:17:45,867 --> 00:17:47,867 It's what you do. 357 00:17:47,867 --> 00:17:52,867 You've been busy with your book. 358 00:17:52,867 --> 00:17:56,067 It's what you're passionate about. 359 00:18:06,767 --> 00:18:08,797 - Passion! - Aah! Aah! 360 00:18:08,800 --> 00:18:11,300 This is what I'm talking about! 361 00:18:11,300 --> 00:18:13,070 James! 362 00:18:14,067 --> 00:18:15,497 Passion! Passion! 363 00:18:15,500 --> 00:18:19,100 Passion! That's what this is all about! 364 00:18:19,100 --> 00:18:21,200 It's, uh... James! 365 00:18:26,133 --> 00:18:27,773 Can you turn me on? 366 00:18:29,667 --> 00:18:30,827 There you go. 367 00:18:30,833 --> 00:18:34,373 Oh! Heeey! 368 00:18:34,367 --> 00:18:35,597 Yeah! 369 00:18:35,600 --> 00:18:37,270 It's good. 370 00:18:37,267 --> 00:18:39,097 It's technical. 371 00:18:41,200 --> 00:18:43,270 Red? 372 00:18:43,267 --> 00:18:44,597 Where are you? 373 00:18:44,600 --> 00:18:46,470 Bill! Focus. 374 00:18:46,467 --> 00:18:48,627 How do you focus? 375 00:18:48,633 --> 00:18:50,803 Oh, there you are. 376 00:18:52,900 --> 00:18:54,070 Red?! 377 00:18:56,867 --> 00:18:58,167 Red! 378 00:19:00,700 --> 00:19:02,530 Bill! 379 00:19:10,600 --> 00:19:12,530 It's an expensive bit of kit, this. 380 00:19:32,633 --> 00:19:35,073 I always get the bottom bunk. 381 00:19:40,267 --> 00:19:41,327 Yello. 382 00:19:41,333 --> 00:19:44,333 Passion, Roy. Passion. 383 00:19:44,333 --> 00:19:45,373 Not now, Aggie. 384 00:19:45,367 --> 00:19:47,627 No, I am telling you, that is the key. 385 00:19:47,633 --> 00:19:49,503 All that emotion all bubbling away 386 00:19:49,500 --> 00:19:51,070 underneath the surface. 387 00:19:51,067 --> 00:19:54,097 Anyway, how's it all going at Chez Fraith? 388 00:19:54,100 --> 00:19:56,300 Oh, it's five-star. It's brilliant. 389 00:19:56,300 --> 00:19:57,700 Good. Very happy for you. 390 00:19:57,700 --> 00:20:00,130 Right, listen, this is the plan. 391 00:20:00,133 --> 00:20:02,473 I'm gonna go to the spa with my secret weapon 392 00:20:02,467 --> 00:20:04,897 and find out what Cassandra knows about Johnny. 393 00:20:04,900 --> 00:20:08,200 And I want you and Charles to go and see Mr. Tango Man, 394 00:20:08,200 --> 00:20:10,600 see what's really going on between him and Emma whatsit. 395 00:20:10,600 --> 00:20:13,270 - Well, how will we do that? - Well, I don't know. 396 00:20:13,267 --> 00:20:15,097 I mean, I'm sure Charles will think of something. 397 00:20:15,100 --> 00:20:16,400 They're old muckers, weren't they? 398 00:20:16,400 --> 00:20:17,870 They went to school together. 399 00:20:17,867 --> 00:20:19,967 Probably did initiation ceremonies together. 400 00:20:19,967 --> 00:20:21,597 All that dipping-their-testicles- 401 00:20:21,600 --> 00:20:22,670 in-a-bottle-of-ink stuff. 402 00:20:22,667 --> 00:20:24,197 Oh, yuck, no. 403 00:20:25,000 --> 00:20:28,330 Roy? Are you still there? 404 00:20:33,533 --> 00:20:35,233 Oh! 405 00:20:37,967 --> 00:20:40,027 I think it's the essential oils... 406 00:20:40,033 --> 00:20:42,333 A horse?! A hor... 407 00:20:42,333 --> 00:20:44,073 What's a horse got to do with anything? 408 00:20:44,067 --> 00:20:46,167 Toni, are you on drugs? 409 00:20:47,467 --> 00:20:48,897 Yes, all right. Well, I have to go. 410 00:20:48,900 --> 00:20:51,670 Call me when you find out something more, and not before. 411 00:20:51,667 --> 00:20:52,997 Okay? 412 00:20:55,800 --> 00:20:58,670 Okay, I'm gonna get busy with Tiggy. 413 00:20:58,667 --> 00:21:00,797 You get involved with little miss princess, 414 00:21:00,800 --> 00:21:02,600 see what she knows about Johnny Sullivan. 415 00:21:02,600 --> 00:21:04,270 Johnny Sullivan, okay. 416 00:21:04,267 --> 00:21:05,597 What makes you think she'll talk to me? 417 00:21:05,600 --> 00:21:08,400 Hmm? Sarah, people just do. 418 00:21:08,400 --> 00:21:11,200 I don't know, it's... It's your superpower. 419 00:21:15,100 --> 00:21:18,500 Ohh! What are the chances? 420 00:21:18,500 --> 00:21:21,730 Fancy seeing you here! 421 00:21:21,733 --> 00:21:24,103 George's love life? 422 00:21:24,100 --> 00:21:26,130 What makes Aggie think he's gonna spill to me? 423 00:21:26,133 --> 00:21:29,573 Old mates from boarding school. Soggy biscuit and all that. 424 00:21:29,567 --> 00:21:33,097 Old boarding-school mates, soggy biscuit or no, 425 00:21:33,100 --> 00:21:34,470 don't spill to each other. 426 00:21:34,467 --> 00:21:35,797 That's the whole point. 427 00:21:35,800 --> 00:21:38,070 Don't shoot the messenger. That's what she said. 428 00:21:38,067 --> 00:21:40,797 She seems to think that your ball bags 429 00:21:40,800 --> 00:21:43,630 have crossed at some point over a bottle of ink. 430 00:21:43,633 --> 00:21:45,373 She said what?! 431 00:21:45,367 --> 00:21:47,067 Oh. 432 00:21:47,067 --> 00:21:49,227 Hang on a minute. 433 00:21:49,233 --> 00:21:50,803 Now you come to mention it... 434 00:21:54,367 --> 00:21:56,667 Charles, are you eating birdseed? 435 00:21:59,067 --> 00:22:01,367 It's very good. 436 00:22:01,367 --> 00:22:03,927 So are you ready for the big night? 437 00:22:03,933 --> 00:22:05,903 I'm ready as I'll ever be. 438 00:22:07,800 --> 00:22:10,100 Shame about Perry's dad. 439 00:22:10,100 --> 00:22:12,730 It is. I would have liked him to be there. 440 00:22:12,733 --> 00:22:15,103 I only met him once. We all had dinner together. 441 00:22:16,667 --> 00:22:19,527 Did he happen to mention a Johnny Sullivan? 442 00:22:19,533 --> 00:22:20,533 Ow! 443 00:22:22,067 --> 00:22:24,067 Oh, God, yeah. Went on about him loads. 444 00:22:24,067 --> 00:22:25,527 Great stories. 445 00:22:25,533 --> 00:22:27,803 Although maybe he went on about him a bit too much. 446 00:22:27,800 --> 00:22:29,230 Oh, in what way? 447 00:22:29,233 --> 00:22:31,433 Well, Mum and Dad were there, and Mum really didn't appreciate 448 00:22:31,433 --> 00:22:33,403 the crime stories and prison talk. 449 00:22:33,400 --> 00:22:35,600 She can be a bit judgmental. 450 00:22:35,600 --> 00:22:37,070 She was pretty horrid to Harrison. 451 00:22:37,067 --> 00:22:39,167 Oh, maybe she wasn't feeling that great. 452 00:22:39,967 --> 00:22:42,167 How was Perry about that? 453 00:22:42,167 --> 00:22:44,527 Well, Perry doesn't have a bad bone in his body. 454 00:22:44,533 --> 00:22:46,903 He just sucked it up. As did his dad. 455 00:22:46,900 --> 00:22:50,200 - My dad was furious. - With your mum? 456 00:22:50,200 --> 00:22:51,870 Told her she was being well out of order. 457 00:22:51,867 --> 00:22:54,097 They had a huge row. We had to leave the restaurant. 458 00:22:54,100 --> 00:22:55,700 - Oh, I see. - Mm. 459 00:22:55,700 --> 00:22:57,970 And that was the only time you met Perry's dad? 460 00:22:57,967 --> 00:22:59,297 Me, yeah. 461 00:22:59,300 --> 00:23:02,570 My dad felt so bad about it he went to build bridges. 462 00:23:10,300 --> 00:23:13,130 Morning, Charles. All set for the class? 463 00:23:14,400 --> 00:23:16,570 I added an extra one in preparation for tonight's show. 464 00:23:16,567 --> 00:23:17,927 But we're not in it. 465 00:23:17,933 --> 00:23:21,103 Agatha is, and I'm sure she'd appreciate your support. 466 00:23:22,100 --> 00:23:23,500 Well, we'll... we'll see. 467 00:23:23,500 --> 00:23:25,870 Um, actually, 468 00:23:25,867 --> 00:23:29,327 I need to have a word alone, old boy, if that's... 469 00:23:29,333 --> 00:23:30,903 - Yeah, of course. - Of course. 470 00:23:30,900 --> 00:23:33,730 Take as long as you need. A week to 10 days should do it. 471 00:23:35,600 --> 00:23:40,470 George, I need to ask you something. 472 00:23:40,467 --> 00:23:42,597 We go back a long way, don't we? 473 00:23:42,600 --> 00:23:44,800 And some. 474 00:23:44,800 --> 00:23:48,230 Thing is, this is... This is rather delicate. 475 00:23:48,233 --> 00:23:51,073 You'll never guess, but... 476 00:23:52,067 --> 00:23:53,927 After all these years... 477 00:23:55,167 --> 00:23:57,427 I've gone and fallen head over heels in love. 478 00:23:57,433 --> 00:23:59,173 Frisky Fraith?! 479 00:23:59,167 --> 00:24:00,327 Frisky Fraith indeed. 480 00:24:00,333 --> 00:24:02,533 In love? I don't believe it. 481 00:24:02,533 --> 00:24:05,073 Who on earth brought you to your knees? 482 00:24:05,067 --> 00:24:07,697 Well, that's just it, you see. 483 00:24:07,700 --> 00:24:09,170 It's, um... 484 00:24:10,533 --> 00:24:13,633 You see, I don't want to step on anybody's toes, 485 00:24:13,633 --> 00:24:16,473 so I need to make sure that you're okay with it. 486 00:24:16,467 --> 00:24:19,167 Me? Why me? 487 00:24:20,533 --> 00:24:21,773 It's Emma. 488 00:24:29,400 --> 00:24:33,330 So Jeremy Laggat-Brown bonded with Perry's dad. 489 00:24:33,333 --> 00:24:35,703 That's my understanding. Perhaps... 490 00:24:35,700 --> 00:24:37,230 Wha! 491 00:24:37,233 --> 00:24:39,303 Perhaps he got to this Johnny Sullivan 492 00:24:39,300 --> 00:24:40,300 through... through him? 493 00:24:40,301 --> 00:24:42,871 But w-why? 494 00:24:42,867 --> 00:24:43,897 Because... 495 00:24:45,567 --> 00:24:47,667 Jeremy doesn't get a p-p-penny if his 496 00:24:47,667 --> 00:24:50,567 w-w-wife dies. 497 00:24:55,400 --> 00:24:58,100 Sarah. Are you still alive? 498 00:24:58,100 --> 00:24:59,770 Yeah. 499 00:25:05,733 --> 00:25:09,373 From here we have out, together, out, together. 500 00:25:09,367 --> 00:25:12,127 We turn, the lady goes back on her right... 501 00:25:12,133 --> 00:25:14,433 On duty, I take it. 502 00:25:14,433 --> 00:25:18,433 No, uh, off, actually. 503 00:25:18,433 --> 00:25:21,273 - Very nice. - Oh, thank you. 504 00:25:21,267 --> 00:25:22,897 We go back. 505 00:25:22,900 --> 00:25:26,070 We push her leg out and to the side. 506 00:25:26,067 --> 00:25:28,727 Same leg. And together. 507 00:25:28,733 --> 00:25:30,333 We push back. 508 00:25:30,333 --> 00:25:34,703 Push her leg out, same leg, and together. 509 00:25:34,700 --> 00:25:38,070 Then we just present the lady. 510 00:25:38,067 --> 00:25:40,167 And leg up. 511 00:25:40,167 --> 00:25:41,267 Sorry I'm late. 512 00:25:41,267 --> 00:25:43,067 Brain freeze, quite literally. 513 00:25:43,067 --> 00:25:45,927 Tango practica, Agatha. Boleos and sacadas. 514 00:25:45,933 --> 00:25:47,103 Beg your pardon? 515 00:25:47,100 --> 00:25:49,900 Boleos... leg wraps... 516 00:25:49,900 --> 00:25:53,430 And leg separation... sacadas. 517 00:25:53,433 --> 00:25:55,473 It's very tricky learning these signals 518 00:25:55,467 --> 00:25:57,427 that lead into each move. 519 00:25:57,433 --> 00:25:58,703 Isn't it just? 520 00:26:01,900 --> 00:26:04,600 What did you get on George and Emma? 521 00:26:04,600 --> 00:26:06,200 Well... 522 00:26:06,200 --> 00:26:07,800 Okay, everyone, let's go. 523 00:26:07,800 --> 00:26:09,300 Music! 524 00:26:09,300 --> 00:26:10,800 Ask Roy. 525 00:26:16,400 --> 00:26:17,670 Okay, mister, spill. 526 00:26:17,667 --> 00:26:19,067 I can't really talk right now, Aggie. 527 00:26:19,067 --> 00:26:20,227 - I'm practicing my footwork. - Now! 528 00:26:20,233 --> 00:26:22,203 Okay, well, basically, madly in love with... 529 00:26:22,200 --> 00:26:23,370 Who is? 530 00:26:23,367 --> 00:26:26,897 Remember, Mrs. Raisin, in Argentine tango, 531 00:26:26,900 --> 00:26:28,800 men lead, women follow. 532 00:26:28,800 --> 00:26:29,830 Pbbbb! 533 00:26:29,833 --> 00:26:31,473 I've never followed a man in my life, 534 00:26:31,467 --> 00:26:33,897 and I am not going to start now. 535 00:26:36,500 --> 00:26:38,870 - Who's in love with who? - Emma loves George. 536 00:26:38,867 --> 00:26:40,067 He knows it and likes her 537 00:26:40,067 --> 00:26:41,697 but can't get over the death of his wife. 538 00:26:42,667 --> 00:26:45,567 Apparently, it began with Emma baking him cakes 539 00:26:45,567 --> 00:26:47,367 and then moved on to the dance classes. 540 00:26:47,367 --> 00:26:49,327 She's becoming ever more possessive. 541 00:26:49,333 --> 00:26:50,733 Agatha. How nice. 542 00:26:50,733 --> 00:26:52,233 How nice indeed. 543 00:26:52,233 --> 00:26:55,673 At yesterday's tango class, you danced quite a bit with Emma. 544 00:26:55,667 --> 00:26:57,567 Did you mention your book perchance? 545 00:26:57,567 --> 00:26:59,327 I might have. 546 00:26:59,333 --> 00:27:00,733 - Oh! - Oh? 547 00:27:00,733 --> 00:27:02,773 How fortuitous that I'm dancing with you. 548 00:27:02,767 --> 00:27:04,897 Because I would like to ask your advice. 549 00:27:04,900 --> 00:27:07,070 You know that I'm doing this rather wonderful dance 550 00:27:07,067 --> 00:27:08,597 with Gorgeous George. 551 00:27:08,600 --> 00:27:10,900 Well, I just wondered, when he has me in hold, 552 00:27:10,900 --> 00:27:13,300 whether it's important to stand up to him 553 00:27:13,300 --> 00:27:15,330 or whether I should be submissive 554 00:27:15,333 --> 00:27:17,933 and just, you know, melt into his arms? 555 00:27:17,933 --> 00:27:23,073 Passive, powerless, yielding. 556 00:27:23,067 --> 00:27:25,067 What do you think? Anything? 557 00:27:25,067 --> 00:27:28,567 Nothing? It was just a thought. 558 00:27:30,767 --> 00:27:34,297 Aaah! 559 00:27:35,667 --> 00:27:37,427 James... 560 00:27:46,700 --> 00:27:48,170 James... 561 00:27:58,367 --> 00:28:00,967 It's very sore. 562 00:28:00,967 --> 00:28:03,167 Why did you try and poison me? 563 00:28:04,200 --> 00:28:07,970 Because you're the image of her. 564 00:28:07,967 --> 00:28:09,827 Of Helen. 565 00:28:09,833 --> 00:28:13,073 I can see it every time he looks at you, and I... 566 00:28:13,067 --> 00:28:15,067 I can't stand it! 567 00:28:16,800 --> 00:28:21,130 I'm really sorry, but I think I'm gonna have to arrest you. 568 00:28:22,067 --> 00:28:22,827 Okay. 569 00:28:22,900 --> 00:28:25,100 Okay. 570 00:28:28,233 --> 00:28:32,073 So Emma called my publisher and lured me out of town? 571 00:28:32,067 --> 00:28:33,567 Mm-hmm. 572 00:28:33,567 --> 00:28:34,797 Before baking me a cake 573 00:28:34,800 --> 00:28:37,500 and adding a special little ingredient 574 00:28:37,500 --> 00:28:39,770 in the hope that it would stop me dancing. 575 00:28:39,767 --> 00:28:41,867 Well, the dagger could have done that for you. 576 00:28:41,867 --> 00:28:43,527 If it had been real. 577 00:28:43,533 --> 00:28:45,733 Who says chivalry's dead, eh? 578 00:28:45,733 --> 00:28:47,073 Must be in the blood. 579 00:28:48,600 --> 00:28:50,670 She had no idea about Sullivan's death 580 00:28:50,667 --> 00:28:52,967 and is mortified that she triggered it. 581 00:28:52,967 --> 00:28:55,597 Well, I should be grateful really, 582 00:28:55,600 --> 00:28:58,070 because, in effect, that cake saved my life. 583 00:28:58,067 --> 00:28:59,127 Shame about that. 584 00:28:59,133 --> 00:29:00,873 Oh, don't sound too disappointed. 585 00:29:00,867 --> 00:29:03,197 We still need to look into Jeremy Laggat-Brown's movements, 586 00:29:03,200 --> 00:29:06,770 whether he was abroad when he said he was. 587 00:29:06,767 --> 00:29:08,227 Think you could maybe help with that? 588 00:29:08,233 --> 00:29:09,573 No. 589 00:29:09,567 --> 00:29:10,927 That's police business, and... 590 00:29:10,933 --> 00:29:12,233 Oh, God. 591 00:29:12,233 --> 00:29:14,533 And we're already onto it. Oh, I've got to go. 592 00:29:14,533 --> 00:29:16,473 The icing on that cake looked so good 593 00:29:16,467 --> 00:29:17,567 I had to have a little nibble. 594 00:29:17,567 --> 00:29:19,967 Oh, God. Police business. Coming through. 595 00:29:21,967 --> 00:29:24,627 I'm so sorry. 596 00:29:24,633 --> 00:29:26,633 I had no idea Emma would go that far 597 00:29:26,633 --> 00:29:28,773 just to stop me dancing with someone else. 598 00:29:28,767 --> 00:29:30,897 Well, it's a crazy little thing called love. 599 00:29:30,900 --> 00:29:33,300 And she knew that I reminded you of Helen. 600 00:29:33,300 --> 00:29:34,930 And you do. 601 00:29:34,933 --> 00:29:37,833 Helen loved tango, but we never learned, 602 00:29:37,833 --> 00:29:40,403 so I never got to dance with her. 603 00:29:40,400 --> 00:29:44,270 I took up dancing as a way of handling my grief. 604 00:29:44,267 --> 00:29:48,067 Handling it? Or burying it? 605 00:29:48,067 --> 00:29:50,367 Helen was my everything. 606 00:29:50,367 --> 00:29:54,527 I'm sure she was, but, I don't know, maybe... 607 00:29:54,533 --> 00:29:56,873 Just maybe it's time to move forward. 608 00:29:56,867 --> 00:29:59,897 I think maybe Emma could do with your help right now. 609 00:29:59,900 --> 00:30:02,670 And maybe even your daughter. 610 00:30:02,667 --> 00:30:04,497 Felicity's fine. 611 00:30:04,500 --> 00:30:06,830 She coped okay. 612 00:30:06,833 --> 00:30:10,533 As long as she has Comet and the manor house, 613 00:30:10,533 --> 00:30:11,703 she's okay. 614 00:30:12,700 --> 00:30:13,870 Okay. 615 00:30:23,800 --> 00:30:28,170 Hey, um, you love horses, don't you? 616 00:30:28,167 --> 00:30:31,967 Yeah. Love all animals. 617 00:30:33,100 --> 00:30:34,130 How is this fella? 618 00:30:34,133 --> 00:30:36,773 Oh, he's a gorgeous boy. Good as ever. 619 00:30:36,767 --> 00:30:39,127 He must be pretty tired, though. 620 00:30:39,133 --> 00:30:41,333 I mean, going out twice yesterday. 621 00:30:41,333 --> 00:30:42,573 Sorry, I don't follow. 622 00:30:42,567 --> 00:30:44,397 Well, Charles told me 623 00:30:44,400 --> 00:30:46,130 that Jeremy took him out in the afternoon. 624 00:30:46,133 --> 00:30:48,333 And then you took him out in the evening. 625 00:30:48,333 --> 00:30:50,373 It was you, wasn't it? 626 00:30:50,367 --> 00:30:52,427 And even though Comet no longer belongs to you. 627 00:30:52,433 --> 00:30:55,533 Oh, nobody owns Comet. He's his own man. 628 00:30:55,533 --> 00:30:58,133 And Tiggy doesn't mind so long as he's well looked after. 629 00:30:58,133 --> 00:30:59,703 Even in the middle of the night? 630 00:30:59,700 --> 00:31:01,330 Sure. I couldn't sleep. 631 00:31:01,333 --> 00:31:03,673 And Dad was out rehearsing, as he does. 632 00:31:06,900 --> 00:31:08,270 So are we all set on the plan? 633 00:31:08,267 --> 00:31:10,297 Yep. 634 00:31:10,300 --> 00:31:11,600 Okay, go! 635 00:31:23,467 --> 00:31:25,767 Oh! Ha. Surprise! 636 00:31:25,767 --> 00:31:27,367 What are you lot doing here? 637 00:31:27,367 --> 00:31:28,597 We're the talent. 638 00:31:28,600 --> 00:31:31,700 Well, some of us are, anyway. 639 00:31:31,700 --> 00:31:35,730 No, we are part of the lovely Cassandra's tango extravaganza. 640 00:31:35,733 --> 00:31:37,203 We're rehearsing. 641 00:31:37,200 --> 00:31:39,430 This way. 642 00:31:39,433 --> 00:31:42,203 In fact, could I have a moment of your time? 643 00:31:42,200 --> 00:31:44,100 Yes, yes, yes, but just make it quick. 644 00:31:44,100 --> 00:31:45,370 In a flash. 645 00:31:45,367 --> 00:31:48,067 - Oh, I'm sorry! - You watch it. 646 00:31:48,067 --> 00:31:52,067 So tell me, how did you get on with Perry's dad? 647 00:31:52,067 --> 00:31:53,327 Didn't know him very well at all. 648 00:31:53,333 --> 00:31:54,673 Oh? 649 00:31:54,667 --> 00:31:56,827 Well, that's odd because Cassandra told me that, uh, 650 00:31:56,833 --> 00:31:59,873 you had gone to see him after your wife humiliated him 651 00:31:59,867 --> 00:32:01,167 about all the Johnny Sullivan stories. 652 00:32:01,167 --> 00:32:02,427 Signature, sir? 653 00:32:03,367 --> 00:32:05,127 Go, go, go, go, go. 654 00:32:05,133 --> 00:32:07,333 It seemed like the decent thing to do. 655 00:32:07,333 --> 00:32:12,073 Oh. What about Sullivan? Did you meet him too? 656 00:32:12,067 --> 00:32:13,627 No. 657 00:32:13,633 --> 00:32:16,233 Well, that's odd because he was at my cottage 658 00:32:16,233 --> 00:32:18,703 waiting for me with a gun. 659 00:32:18,700 --> 00:32:20,900 Good God! 660 00:32:21,700 --> 00:32:24,230 I'm sorry, I fail to see a connection. 661 00:32:24,233 --> 00:32:26,673 He's dead. 662 00:32:26,667 --> 00:32:29,197 So whoever paid him has, quite frankly, wasted their money. 663 00:32:29,200 --> 00:32:30,530 Yeah. 664 00:32:30,533 --> 00:32:31,903 Sorry again. I didn't mean to... 665 00:32:31,900 --> 00:32:34,400 I hope you're going to be better than this tonight. 666 00:32:37,133 --> 00:32:39,073 Excuse me. 667 00:32:39,067 --> 00:32:40,627 Yes? 668 00:32:46,967 --> 00:32:47,967 He's gone. 669 00:32:47,968 --> 00:32:49,628 Well, he wasn't lying. 670 00:32:49,633 --> 00:32:51,373 He was out the country two days ago. 671 00:32:51,367 --> 00:32:52,597 Really? Where? 672 00:32:52,600 --> 00:32:54,070 The Camar... 673 00:32:54,067 --> 00:32:55,827 Cama... How do you say that? 674 00:32:55,833 --> 00:32:57,673 The Camargue. South of France. 675 00:32:57,667 --> 00:33:00,597 Yeah. And then Italy a week before that. Siena. 676 00:33:00,600 --> 00:33:02,770 Which is all very nice, but what does it actually tell us? 677 00:33:02,767 --> 00:33:05,067 Well, it tells us that he was lying to his wife 678 00:33:05,067 --> 00:33:06,897 about being away in Spain on business. 679 00:33:06,900 --> 00:33:09,830 - What was he was doing there? - Horses! 680 00:33:09,833 --> 00:33:12,673 The Camargue is famous for its white horses. 681 00:33:12,667 --> 00:33:16,167 And Siena is famous for its Palio... 682 00:33:16,167 --> 00:33:20,797 One of the largest horse festivals in the world. 683 00:33:31,367 --> 00:33:33,067 This'll loosen you up. 684 00:33:34,733 --> 00:33:37,273 Oh, Sarah. What are you doing here? 685 00:33:37,267 --> 00:33:39,127 Perry invited me. Have you seen him? 686 00:33:39,133 --> 00:33:41,603 Yes, I have. He's here somewhere. 687 00:33:41,600 --> 00:33:44,430 Wandering around looking puce. No idea why. 688 00:33:44,433 --> 00:33:46,173 Oh, I hope you don't mind, I've borrowed James. 689 00:33:46,167 --> 00:33:48,567 Oh, go ahead. Borrow away. He's very good. 690 00:33:48,567 --> 00:33:50,297 I wouldn't have missed it for the world. 691 00:33:50,300 --> 00:33:51,470 Still don't quite know 692 00:33:51,467 --> 00:33:53,067 how we got roped into it in the first place. 693 00:33:53,067 --> 00:33:54,707 Oh, don't be silly. You're gonna smash it. 694 00:33:55,767 --> 00:33:57,767 Sarah, tell me, 695 00:33:57,767 --> 00:34:00,527 why was Perry at the vicarage the other day? 696 00:34:00,533 --> 00:34:02,133 I'm... I'm afraid I can't say. 697 00:34:02,133 --> 00:34:03,833 We... We spoke in the strictest confidence. 698 00:34:03,833 --> 00:34:06,403 Oh, come on! It might be relevant. 699 00:34:06,400 --> 00:34:10,070 I mean, is it to do with tonight? 700 00:34:12,300 --> 00:34:14,930 No, I-I'm sorry, Agatha. I can't. I can't. 701 00:34:16,933 --> 00:34:18,073 Right. 702 00:34:20,167 --> 00:34:22,427 Don't let Perry out of your sight. 703 00:34:22,433 --> 00:34:23,603 All night. 704 00:34:23,600 --> 00:34:25,570 We won't. 705 00:34:44,167 --> 00:34:45,467 Hey. 706 00:34:45,467 --> 00:34:47,297 Hi. 707 00:34:47,300 --> 00:34:49,270 What are you two doing here? 708 00:34:49,267 --> 00:34:52,667 We thought you'd appreciate a subtle police presence. 709 00:34:53,600 --> 00:34:55,200 Just in case. 710 00:34:59,733 --> 00:35:02,133 Please. No more shoves. 711 00:35:02,133 --> 00:35:04,073 Not tonight. 712 00:35:04,067 --> 00:35:05,967 I promise. 713 00:35:05,967 --> 00:35:09,327 Well, you seem a little more relaxed. 714 00:35:09,333 --> 00:35:10,673 Yes. 715 00:35:10,667 --> 00:35:13,767 Yes, it's Jerry, actually. He's been almost civil. 716 00:35:13,767 --> 00:35:16,497 Maybe my ploy worked after all. 717 00:35:17,533 --> 00:35:19,203 It's been rather nice. 718 00:35:19,200 --> 00:35:22,270 He, uh... He took me for lunch after the spa 719 00:35:22,267 --> 00:35:24,927 and made quite the fuss. 720 00:35:24,933 --> 00:35:27,233 It was just like the old days, 721 00:35:27,233 --> 00:35:30,073 when we bought this house together. 722 00:35:30,067 --> 00:35:32,097 We were madly in love. 723 00:35:34,700 --> 00:35:36,330 Right. 724 00:35:37,067 --> 00:35:38,797 Here's a question. 725 00:35:40,333 --> 00:35:42,933 Has Jerry always been into horses? 726 00:35:42,933 --> 00:35:46,103 Jerry? No. No, he suffers them. 727 00:35:46,100 --> 00:35:48,270 He can ride, though, can't he? 728 00:35:48,267 --> 00:35:50,297 - Ride what? - Horses. 729 00:36:02,833 --> 00:36:04,833 Jerry? 730 00:36:04,833 --> 00:36:06,933 Jerry? 731 00:36:06,933 --> 00:36:09,103 On a... On a horse? 732 00:36:10,400 --> 00:36:12,170 Not in a million. 733 00:36:12,167 --> 00:36:13,667 He's allergic to the things. 734 00:36:19,200 --> 00:36:21,870 Charles told me when he was talking to Felicity yesterday, 735 00:36:21,867 --> 00:36:23,897 Jeremy Laggat-Brown came out to the stables 736 00:36:23,900 --> 00:36:25,970 and said he was taking Comet for a ride. 737 00:36:25,967 --> 00:36:28,927 But given what his wife said, that don't make no sense. 738 00:36:28,933 --> 00:36:32,433 No. It really doesn't. 739 00:36:34,633 --> 00:36:36,833 Hello! 740 00:36:36,833 --> 00:36:39,973 Hello! Hello! 741 00:36:39,967 --> 00:36:41,467 Oh, my God, it's Red! 742 00:36:41,467 --> 00:36:42,897 Wait, how does he know you? 743 00:36:42,900 --> 00:36:45,500 Oh, he was a stable pup, but we lost him. 744 00:36:45,500 --> 00:36:47,570 That's it. 745 00:36:47,567 --> 00:36:50,727 He's been trying to make his way home the entire time. 746 00:37:00,133 --> 00:37:03,103 Um, thank you all so much for coming back. 747 00:37:03,100 --> 00:37:06,130 Uh, we thought we'd do the speeches in here this time 748 00:37:06,133 --> 00:37:08,073 and, um, make the announcement ourselves 749 00:37:08,067 --> 00:37:10,797 to save our parents from having to do it. 750 00:37:11,833 --> 00:37:13,233 So if you would all join me 751 00:37:13,233 --> 00:37:14,803 in a happy birthday toast 752 00:37:14,800 --> 00:37:17,930 to the most beautiful lady I've ever seen in my life, 753 00:37:17,933 --> 00:37:20,873 a woman that I can't wait to marry. 754 00:37:20,867 --> 00:37:22,067 To Cassandra. 755 00:37:22,067 --> 00:37:24,067 - To Cassandra! - To Cassandra! 756 00:37:26,067 --> 00:37:30,467 Please welcome to the floor George and his partner, Agatha. 757 00:37:53,133 --> 00:37:55,903 - We need to talk dates. - Mm! 758 00:37:55,900 --> 00:37:58,800 Not those kind of dates. I'm talking diary dates. 759 00:38:02,667 --> 00:38:05,867 You had to go and spoil the mood. 760 00:38:05,867 --> 00:38:08,667 Has Felicity just come back from being away? 761 00:38:08,667 --> 00:38:10,467 Yes. 762 00:38:10,467 --> 00:38:13,367 - Where's she been? - Uni friends in London. 763 00:38:13,367 --> 00:38:15,627 Do that often, does she? 764 00:38:15,633 --> 00:38:17,203 Now and then. 765 00:38:17,200 --> 00:38:19,500 And was she away last week? 766 00:38:23,133 --> 00:38:24,903 Yes. 767 00:38:26,367 --> 00:38:27,567 She was, in fact. 768 00:38:27,567 --> 00:38:29,467 I have to go. Sorry. 769 00:38:29,467 --> 00:38:31,067 But... no. 770 00:38:31,067 --> 00:38:33,567 What about our dance? 771 00:38:35,300 --> 00:38:37,900 Meet my stand-in. 772 00:38:40,233 --> 00:38:42,173 There's something's wrong with Tiggy. 773 00:38:42,167 --> 00:38:43,527 - I'm coming with you. - No. 774 00:38:43,533 --> 00:38:46,433 You stay here and keep an eye on Perry. 775 00:38:46,433 --> 00:38:47,933 Come on. 776 00:39:04,667 --> 00:39:07,327 Come on, darling. 777 00:39:07,333 --> 00:39:09,533 Excuse me! 778 00:39:09,533 --> 00:39:11,273 Where exactly are you taking her? 779 00:39:11,267 --> 00:39:13,427 She's just had a few too many, clearly. 780 00:39:13,433 --> 00:39:14,673 Just having a lie-down. 781 00:39:14,667 --> 00:39:16,767 No, no, no, no. She's not going anywhere. 782 00:39:16,767 --> 00:39:19,297 Tiggy, look at me. Have you taken pills? 783 00:39:19,300 --> 00:39:20,830 What has that got to do with anything? 784 00:39:20,833 --> 00:39:22,803 Just a couple of antidepressants. 785 00:39:22,800 --> 00:39:24,800 I've been feeling a bit down. 786 00:39:24,800 --> 00:39:27,270 Bill, check the bedroom. Call an ambulance. 787 00:39:27,267 --> 00:39:29,167 Don't you dare. 788 00:39:29,167 --> 00:39:32,067 I will decide what's right for Tiggy, thank you very much. 789 00:39:32,067 --> 00:39:33,297 I'm her husband. 790 00:39:33,300 --> 00:39:36,400 That's not all you are, though, is it? 791 00:39:36,400 --> 00:39:38,370 Come on out. 792 00:39:38,367 --> 00:39:40,727 I know you're here. 793 00:39:40,733 --> 00:39:42,373 Felicity. 794 00:40:11,933 --> 00:40:14,703 Enjoying your sordid little affair, are you? 795 00:40:14,700 --> 00:40:16,630 The Camargue. 796 00:40:16,633 --> 00:40:18,103 Siena. 797 00:40:18,100 --> 00:40:20,130 Even though you hate horses. 798 00:40:20,133 --> 00:40:22,233 I've no idea what you're talking about. 799 00:40:22,233 --> 00:40:24,373 Oh? Really? 800 00:40:24,367 --> 00:40:26,727 Agatha? Pills. 801 00:40:26,733 --> 00:40:29,733 Identical to the ones we found on Harrison Peterson. 802 00:40:29,733 --> 00:40:32,003 Huh! 803 00:40:32,000 --> 00:40:34,630 I'm talking about you knowing Johnny Sullivan 804 00:40:34,633 --> 00:40:36,233 from Perry's dad. 805 00:40:36,233 --> 00:40:40,403 I think you tracked him down and hired him to kill your wife. 806 00:40:40,400 --> 00:40:43,300 Felicity here prompting the premature fireworks. 807 00:40:43,300 --> 00:40:46,130 - What? - You're so out of order. 808 00:40:46,133 --> 00:40:48,573 No, I'll tell you what's out of order. 809 00:40:48,567 --> 00:40:50,567 You having Perry's dad killed. 810 00:40:50,567 --> 00:40:53,467 I think he put two and two together 811 00:40:53,467 --> 00:40:54,997 after you tried to bump off your wife. 812 00:40:55,000 --> 00:40:56,600 And you didn't want anyone to find out, 813 00:40:56,600 --> 00:40:57,730 so you had to get rid of him, 814 00:40:57,733 --> 00:41:00,573 using his death to cover your own tracks. 815 00:41:00,567 --> 00:41:04,267 And then you sent Sullivan after Agatha. 816 00:41:04,267 --> 00:41:05,827 But fortunately for me, 817 00:41:05,833 --> 00:41:11,103 Sullivan had a bit of a sweet tooth, didn't he? 818 00:41:11,100 --> 00:41:13,670 All this for her, eh? 819 00:41:13,667 --> 00:41:14,967 Oh, Jerry. 820 00:41:19,100 --> 00:41:21,370 Me and Jerry? 821 00:41:21,367 --> 00:41:23,297 You've got it so wrong. 822 00:41:23,300 --> 00:41:25,300 Really? Have I? 823 00:41:25,300 --> 00:41:28,630 Because I spoke to your father, and you know what he told me? 824 00:41:28,633 --> 00:41:32,203 That you were away at exactly the same time as Jeremy was. 825 00:41:32,200 --> 00:41:36,970 And another thing... Unlike him, you love horses. 826 00:41:48,233 --> 00:41:49,803 - Oh, sorry, sorry. - Okay. 827 00:41:51,667 --> 00:41:54,067 - Ah! Sorry. - Oh! Oh. It's okay. 828 00:41:57,300 --> 00:41:59,870 - I didn't mean to. Sorry. - Wait! 829 00:42:00,900 --> 00:42:03,200 I can't let you do this. It's killing you. 830 00:42:04,533 --> 00:42:07,833 I don't need you to tango to prove you love me. 831 00:42:07,833 --> 00:42:10,773 I know you do because you were prepared to. 832 00:42:11,967 --> 00:42:13,267 Wait. 833 00:42:13,267 --> 00:42:14,597 Just keep going! It's nothing! 834 00:42:14,600 --> 00:42:16,600 Solo! 835 00:42:18,600 --> 00:42:20,200 What's going on? 836 00:42:20,200 --> 00:42:21,630 Come on. You know. 837 00:42:27,933 --> 00:42:31,073 Why would I be into Jeremy? 838 00:42:31,067 --> 00:42:32,397 Well, I'll tell you why. 839 00:42:32,400 --> 00:42:33,870 Because if Tiggy dies, 840 00:42:33,867 --> 00:42:38,967 Cassandra stands to inherit the fortune but not the house. 841 00:42:38,967 --> 00:42:43,897 And if you two are together, all of this will be yours again... 842 00:42:43,900 --> 00:42:47,930 The house, the stables, Comet. 843 00:42:47,933 --> 00:42:50,073 Imagine. 844 00:42:51,633 --> 00:42:53,473 Worth putting up with him for? 845 00:42:53,467 --> 00:42:55,827 This is ridiculous! It's nonsense! 846 00:42:56,867 --> 00:42:59,097 Hey! 847 00:42:59,100 --> 00:43:01,630 Oh, fancy that. 848 00:43:01,633 --> 00:43:04,903 A corrie dukit... a left-hander. 849 00:43:04,900 --> 00:43:07,800 Harrison's suicide note 850 00:43:07,800 --> 00:43:10,370 written by someone of the left-handed persuasion. 851 00:43:10,367 --> 00:43:13,127 What's going on? 852 00:43:13,133 --> 00:43:15,603 I still miss her, Dad. 853 00:43:15,600 --> 00:43:19,500 And it just feels like you've forgotten about me. 854 00:43:20,600 --> 00:43:26,570 The only thing I have left of her is this house and Comet. 855 00:43:26,567 --> 00:43:30,067 Which is why you hatched this little plan with Jeremy. 856 00:43:30,067 --> 00:43:32,827 The only way you could think of to get your home back. 857 00:43:32,833 --> 00:43:35,203 It's transactional, isn't it? 858 00:43:35,200 --> 00:43:36,870 - Am I right? - No. 859 00:43:36,867 --> 00:43:39,827 It's not about that. We love each other. 860 00:43:39,833 --> 00:43:42,733 Really? You poor deluded man. 861 00:43:42,733 --> 00:43:44,633 Who do you think you are? 862 00:43:44,633 --> 00:43:46,073 Felicity? 863 00:43:46,067 --> 00:43:48,967 I never wanted to leave. 864 00:43:52,133 --> 00:43:55,803 Mum died, Dad. 865 00:43:55,800 --> 00:43:57,300 And this was all we had. 866 00:43:57,300 --> 00:43:59,070 And you can have it again, my darling. 867 00:43:59,067 --> 00:44:00,067 Don't! 868 00:44:01,133 --> 00:44:04,633 I don't want you! I've never wanted you! 869 00:44:04,633 --> 00:44:05,873 How could I?! 870 00:44:07,533 --> 00:44:12,403 I've been your daughter's best friend since we were little. 871 00:44:14,333 --> 00:44:18,733 Do you see the lengths I have to go to just to get back here? 872 00:44:18,733 --> 00:44:22,203 I never wanted to go. I just... I want to be here. 873 00:44:22,200 --> 00:44:24,800 This is my home. 874 00:44:26,733 --> 00:44:27,773 I'm sorry. 875 00:44:29,733 --> 00:44:33,803 I never realized how much I was asking you to give up by moving. 876 00:44:33,800 --> 00:44:36,530 You must have been so alone. 877 00:44:43,267 --> 00:44:44,597 I'm sorry. 878 00:44:47,467 --> 00:44:48,627 But what will your mum say? 879 00:44:48,633 --> 00:44:50,233 I don't care! 880 00:44:58,433 --> 00:45:00,073 Care to share? 881 00:45:02,133 --> 00:45:03,873 Perry came to see me. 882 00:45:03,867 --> 00:45:06,897 He needed to confess his doubts about the deadly dance. 883 00:45:06,900 --> 00:45:10,070 But he needn't have worried. They're gonna be just fine. 884 00:45:24,867 --> 00:45:27,097 All she wanted was to come home. 885 00:45:27,100 --> 00:45:28,600 Don't we all? 886 00:45:28,600 --> 00:45:30,070 Bit harsh. 887 00:45:30,067 --> 00:45:31,897 Especially as I've asked Gustav to turn the heating on. 888 00:45:31,900 --> 00:45:33,770 Praise the Lord. 889 00:45:33,767 --> 00:45:35,527 You can always come and stay at mine if you like. 890 00:45:35,533 --> 00:45:37,433 Oh, spoilt for choice all of a sudden. 891 00:45:37,433 --> 00:45:40,333 That's very kind, but I'm not really a vicarage kind of guy. 892 00:45:46,067 --> 00:45:48,697 And as for you, well done on the dog. 893 00:45:48,700 --> 00:45:50,600 Thank you. Well done on the murders. 894 00:45:50,600 --> 00:45:52,570 Thank you. 895 00:45:52,567 --> 00:45:54,267 Team effort. 896 00:45:55,200 --> 00:45:57,070 God, we're good. 59203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.