Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,650 --> 00:00:36,980
Hotovo!
2
00:00:39,280 --> 00:00:40,850
Som vyčerpaná.
3
00:00:41,780 --> 00:00:42,980
Ale nie!
4
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
Au!
5
00:00:49,220 --> 00:00:50,220
Musím si pohnúť.
6
00:00:50,320 --> 00:00:53,760
Som Sakurai Misaki, jediná dcéra
majiteľa obchodu s knedľami.
7
00:00:53,950 --> 00:00:54,950
Som späť!
8
00:00:55,050 --> 00:00:56,100
Vitaj.
9
00:00:56,200 --> 00:01:02,680
Takže moja rodina
jedla knedle 365 dní v roku.
10
00:01:03,710 --> 00:01:04,850
Myslím, že preto...
11
00:01:04,980 --> 00:01:06,170
Veselé narodeniny!
12
00:01:06,270 --> 00:01:09,100
mi prvý koláč v mojom živote,
13
00:01:09,200 --> 00:01:12,330
spravil taký šok.
14
00:01:12,430 --> 00:01:13,820
Čo to je?
15
00:01:13,950 --> 00:01:15,980
Bola som taká nadšená,
16
00:01:16,180 --> 00:01:20,350
že som sa rozhodla stať cukrárkou.
17
00:01:21,510 --> 00:01:23,000
Splnil sa mi sen.
18
00:01:23,100 --> 00:01:26,580
Upiekla som už 2700 koláčov.
19
00:01:26,850 --> 00:01:30,410
To je stonásobok môjho veku.
20
00:01:36,510 --> 00:01:38,980
Už pôjdem.
21
00:01:39,250 --> 00:01:40,250
Veselé Vianoce!
22
00:01:41,080 --> 00:01:44,800
Minulý rok som počas Vianoc
strávila v cukrárni päť nocí po sebe.
23
00:01:44,900 --> 00:01:46,410
(Liečivý balzam na pery)
24
00:01:46,710 --> 00:01:50,710
A zvládla som upiecť
dva metre vysokú tortu.
25
00:01:53,780 --> 00:01:55,830
Tvrdo si pracovala.
26
00:01:55,930 --> 00:01:58,200
Pred 7 rokmi som sa stala cukrárkou
27
00:01:58,300 --> 00:02:00,570
a odvtedy som sa venovala iba koláčom.
28
00:02:00,670 --> 00:02:02,390
Stále som sa snažila zlepšovať.
29
00:02:02,490 --> 00:02:08,680
Prečo sa chceš potom pridať k nám
a pracovať v hoteli Vitz Charleston?
30
00:02:09,510 --> 00:02:11,050
To pretože...
31
00:02:11,350 --> 00:02:12,350
Mám padáka?
32
00:02:12,450 --> 00:02:16,470
Rozhodli sme sa prejsť na pečivo.
Snaž sa nás pochopiť.
33
00:02:16,570 --> 00:02:17,570
Vážne?
34
00:02:17,660 --> 00:02:20,140
Rozumiem. O pár dní ti pošleme výsledky.
35
00:02:20,240 --> 00:02:24,180
Prepáčte, ale nemohli
by ste sa pozrieť na môj koláč?
36
00:02:25,950 --> 00:02:28,430
Konceptom je cirkevný sobáš.
37
00:02:28,530 --> 00:02:29,880
Čo je s tými postavami?
38
00:02:31,280 --> 00:02:35,780
Snažila som sa vystihnúť
špeciálny moment novomaželského bozku.
39
00:02:38,080 --> 00:02:40,580
Prečo špúlia pery?
40
00:02:41,780 --> 00:02:43,450
Pretože sa idú pobozkať.
41
00:02:47,410 --> 00:02:49,050
Čo je na tom smiešne, prosím?
42
00:02:49,240 --> 00:02:51,010
Niet divu.
[Výsledok: Neuspela]
43
00:02:51,110 --> 00:02:52,110
Prečo?
44
00:02:52,210 --> 00:02:54,580
Ukáž mi, ako si predstavuješ bozk.
45
00:02:56,780 --> 00:02:58,110
Presne o to ide.
46
00:02:58,450 --> 00:03:02,280
Kto pri bozkávaní špúli pery?
47
00:03:03,280 --> 00:03:05,780
Tak som to trošku zveličila, no a čo.
48
00:03:07,180 --> 00:03:11,080
Kedy si sa naposledy s niekým bozkávala?
49
00:03:15,880 --> 00:03:20,630
Pred štyrmi rokmi?
Keď Murofushi vyhral na Olympiáde bronz.
50
00:03:20,730 --> 00:03:23,750
Páni, ako ten čas letí.
51
00:03:26,080 --> 00:03:29,910
Príde ti to smiešne?
Máš pery ako zoschnutú slivku.
52
00:03:33,250 --> 00:03:36,170
A čo mám robiť?
Mala som príliš veľa práce.
53
00:03:36,270 --> 00:03:38,970
Nemala som čas starať sa o také veci.
54
00:03:39,070 --> 00:03:41,800
Nerozumieš? Teraz ma dobre počúvaj.
55
00:03:41,900 --> 00:03:46,030
Tie figúrky sú smiešne preto,
lebo si štyri roky nikoho nepobozkala
56
00:03:46,130 --> 00:03:49,450
a to je takisto dôvod,
prečo si pohorela na tom pohovore.
57
00:03:51,110 --> 00:03:54,970
Na tom nezáleží!
Nemám v pláne pracovať v hoteli
58
00:03:55,070 --> 00:03:56,530
s takými povrchnými ľuďmi.
59
00:03:56,630 --> 00:03:57,900
Vidno, že ťa to štve.
60
00:03:58,000 --> 00:04:02,050
Prepáčte za čakanie. Nech sa páči,
vyprážaná chobotnica s petržlenom.
61
00:04:02,410 --> 00:04:03,410
Počkajte!
62
00:04:04,850 --> 00:04:07,570
Vezmite si prosím tento koláč.
63
00:04:07,670 --> 00:04:09,630
-Prosím?
-Upiekla ho sama.
64
00:04:09,730 --> 00:04:11,900
Mimochodom, zháňa priateľa.
65
00:04:12,000 --> 00:04:13,530
Hej! Wakaba!
66
00:04:13,630 --> 00:04:16,550
Sľubujem, že chutí výborne.
Vezmite si ho, prosím.
67
00:04:16,980 --> 00:04:21,380
Tak... ďakujem.
Ospravedlňte ma.
68
00:04:23,580 --> 00:04:26,880
-Vyzeral, že by mohol mať záujem.
-Prestaň s tým.
69
00:04:29,080 --> 00:04:30,680
Tvoj priateľ?
70
00:04:31,350 --> 00:04:32,800
-To nevadí, choď.
-Ale...
71
00:04:32,900 --> 00:04:35,700
To je v poriadku. Som zvyknutá piť sama.
72
00:04:35,800 --> 00:04:37,350
Prepáč.
73
00:04:37,980 --> 00:04:40,200
Veľa šťastia pri hľadaní práce.
74
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
Ďakujem.
75
00:04:41,550 --> 00:04:42,550
Porúčam sa.
76
00:04:42,650 --> 00:04:43,980
Porúča?
77
00:04:46,850 --> 00:04:48,450
Áno, zlatko?
78
00:04:55,410 --> 00:04:56,410
Nazdravie.
79
00:04:58,110 --> 00:04:59,780
Už sme spolu jeden rok.
80
00:04:59,910 --> 00:05:01,310
Vďaka za úžasné chvíle.
81
00:05:10,450 --> 00:05:12,970
Za to predtým sa ospravedlňujem...
82
00:05:13,070 --> 00:05:14,380
Prepáčte za čakanie.
83
00:05:14,520 --> 00:05:17,350
-Indonézsku vyprážanú ryžu, prosím.
-Jedenkrát?
84
00:05:19,850 --> 00:05:22,110
Musím ísť na WC.
85
00:05:35,610 --> 00:05:40,100
Tie figúrky sú smiešne preto,
lebo si štyri roky nikoho nepobozkala
86
00:05:40,200 --> 00:05:43,410
a to je takisto dôvod,
prečo si pohorela na tom pohovore.
87
00:05:46,680 --> 00:05:49,380
Máš pery ako zoschnutú slivku.
88
00:06:22,910 --> 00:06:24,450
To ako vážne?
89
00:06:28,780 --> 00:06:30,250
Prepáčte?
90
00:06:30,350 --> 00:06:32,780
Zlomila sa kľučka.
91
00:06:33,910 --> 00:06:36,980
Prepáčte! Je tam niekto?
92
00:06:43,710 --> 00:06:45,410
Mám ja ale nešťastie.
93
00:06:45,750 --> 00:06:48,980
Zákazníčka od stolu
číslo osem ešte nezaplatila.
94
00:07:01,710 --> 00:07:06,410
Slečna, prepáčte,
ale už budeme zatvárať.
95
00:07:07,210 --> 00:07:08,780
Haló? Zachráňte ma, prosím.
96
00:07:08,880 --> 00:07:11,080
S dovolením. Čo sa deje?
97
00:07:11,250 --> 00:07:13,190
Zlomila sa kľučka. Som tu uväznená.
98
00:07:13,290 --> 00:07:14,450
Ospravedlňujem sa.
99
00:07:15,580 --> 00:07:16,850
S dovolením.
100
00:07:19,410 --> 00:07:21,250
Mohli by ste odstúpiť od dverí?
101
00:07:23,180 --> 00:07:24,180
Samozrejme.
102
00:07:29,950 --> 00:07:30,950
Slečna.
103
00:07:34,080 --> 00:07:35,280
Ste v poriadku?
104
00:07:36,450 --> 00:07:37,810
Sakurai, si v poriadku?
105
00:07:38,980 --> 00:07:40,850
Chiaki?
106
00:07:41,780 --> 00:07:42,880
Sakurai.
107
00:07:45,850 --> 00:07:48,030
Narazila si na svoju prvú lásku?
108
00:07:48,130 --> 00:07:51,800
Odkiaľ ho ty poznáš?
(Inovátor Shibasaki Chiaki)
109
00:07:51,900 --> 00:07:55,510
Spoznala som ho
ako stredoškoláčka na brigáde.
110
00:07:55,580 --> 00:07:56,670
Chodili ste spolu?
111
00:07:56,770 --> 00:07:58,050
Jasné, že nie.
112
00:07:58,350 --> 00:08:01,050
Bola to neopätovaná láska.
113
00:08:01,950 --> 00:08:05,800
Takže? Ako to včera dopadlo?
114
00:08:05,900 --> 00:08:07,550
Potom...
115
00:08:07,880 --> 00:08:10,350
Čím sa živíš?
116
00:08:10,950 --> 00:08:12,510
Som cukrárka.
117
00:08:13,950 --> 00:08:16,610
Splnil sa ti sen.
Kde pracuješ?
118
00:08:19,450 --> 00:08:20,850
V hoteli Vitz Charleston.
119
00:08:21,710 --> 00:08:23,380
V päťhviezdičkovom hoteli?
120
00:08:23,980 --> 00:08:25,510
Úžasné.
121
00:08:27,350 --> 00:08:28,410
Keď myslíš.
122
00:08:31,050 --> 00:08:34,410
Práve si skončila?
Kde ideš takto vyobliekaná?
123
00:08:35,120 --> 00:08:38,630
Vlastne máme cez leto dovolenku,
124
00:08:38,730 --> 00:08:42,120
lebo sa renovuje kuchyňa.
125
00:08:42,380 --> 00:08:44,180
Nechcela by si sa pridať ku mne?
126
00:08:45,910 --> 00:08:48,620
Tvoj koláč som už ochutnal.
127
00:08:50,780 --> 00:08:52,380
Bol výborný.
128
00:08:53,120 --> 00:08:54,510
Chiaki...
129
00:08:56,210 --> 00:09:00,380
Problém je,
že moja reštaurácia je v Shonane.
130
00:09:00,480 --> 00:09:02,250
Reštaurácia v Shonane?
131
00:09:03,180 --> 00:09:06,700
Ak by si mala problém s dopravou,
mohla by si bývať so mnou.
132
00:09:06,800 --> 00:09:08,210
Bývať s tebou?
133
00:09:10,250 --> 00:09:13,200
Mám jednu voľnú izbu.
134
00:09:13,300 --> 00:09:14,300
Máš voľnú izbu?
135
00:09:14,390 --> 00:09:16,080
Môžeš sa tam nasťahovať.
136
00:09:16,580 --> 00:09:17,580
Čo povieš?
137
00:09:18,180 --> 00:09:21,450
Daj mi nejaký čas na rozmyslenie.
138
00:09:21,810 --> 00:09:25,550
Musíš tam ísť!
To je ako vystrihnuté z románu.
139
00:09:26,780 --> 00:09:29,380
Ale ja som sa štyri roky nebozkávala.
140
00:09:29,710 --> 00:09:32,230
Ak tam pôjdem,
141
00:09:32,330 --> 00:09:34,980
bude to pre mňa ako neznáme územie.
142
00:09:36,380 --> 00:09:37,880
Mala by som odmietnuť.
143
00:09:38,450 --> 00:09:40,310
Tak pôjdem miesto teba.
144
00:09:41,620 --> 00:09:42,650
Počkaj...
145
00:09:44,950 --> 00:09:47,040
Haló? Misaki nechce ísť,
146
00:09:47,140 --> 00:09:49,040
takže prídem namiesto nej-
147
00:09:49,140 --> 00:09:50,620
Nie! Prestaň!
148
00:09:54,150 --> 00:09:57,250
No tak vidíš. Buď k sebe úprimná.
149
00:09:58,850 --> 00:10:00,850
Čo naozaj chceš?
150
00:10:07,980 --> 00:10:10,620
Chcem tam ísť.
151
00:10:17,450 --> 00:10:18,810
Chcem sa zmeniť.
152
00:10:19,680 --> 00:10:20,780
Výborne!
153
00:10:21,180 --> 00:10:22,950
Poďme.
154
00:10:26,350 --> 00:10:27,880
Počkaj, počkaj!
155
00:10:29,120 --> 00:10:30,430
To je krása!
156
00:10:30,530 --> 00:10:33,370
Bývať s mužom
v jednej domácnosti je ako vojna.
157
00:10:33,470 --> 00:10:35,550
Musíš sa uistiť, že si vyzbrojená.
158
00:10:35,710 --> 00:10:37,430
Nie je to príliš zlaté?
159
00:10:37,530 --> 00:10:39,070
Dobre ma počúvaj.
160
00:10:39,170 --> 00:10:42,130
Po sprche sa musíš nenápadne namaľovať.
161
00:10:42,230 --> 00:10:44,270
Vypni si vlasy a ukáž krk.
162
00:10:44,370 --> 00:10:45,370
Dobre.
163
00:10:45,470 --> 00:10:47,770
Instagram nainštalovaný!
164
00:10:47,870 --> 00:10:50,170
Odteraz ho musíš používať.
165
00:10:50,270 --> 00:10:52,800
-Prečo?
-Čoskoro si spestríš život.
166
00:10:52,870 --> 00:10:55,300
Pestrý život rovná sa pestrý Instagram.
167
00:10:55,400 --> 00:10:58,010
Takže ukáž
svoj naplnený život celému svetu.
168
00:10:58,850 --> 00:11:01,730
-Naplnený život?
-Presne tak. Naplnený život.
169
00:11:01,830 --> 00:11:03,380
A nakonie toto!
170
00:11:03,710 --> 00:11:04,980
Balzam na pery?
171
00:11:06,050 --> 00:11:09,070
Odteraz naňho nesmieš zabudnúť.
172
00:11:09,170 --> 00:11:12,600
Zostáva už len úžasný bozk s Chiakim.
173
00:11:12,700 --> 00:11:17,380
Úžasný bozk s Chiakim?
To sa nestane.
174
00:11:17,950 --> 00:11:20,150
Nič sa ty neboj. Dokážeš sa zmeniť.
175
00:11:22,650 --> 00:11:24,510
Keď sa človek zamiluje,
176
00:11:26,010 --> 00:11:28,150
zdá sa, že sa zmenil celý svet.
177
00:11:30,480 --> 00:11:34,950
Dúfam, že si na to potom spomenieš.
178
00:11:42,450 --> 00:11:45,450
Teším sa na dobré správy.
179
00:11:47,310 --> 00:11:50,250
Uvidíme sa, ahoj.
180
00:12:32,050 --> 00:12:34,650
Toto leto sa zamilujem.
181
00:12:34,850 --> 00:12:37,550
Leto je konečne tu!
182
00:13:05,200 --> 00:13:08,880
Dievča a tri zlatíčka
Časť 1
183
00:13:25,420 --> 00:13:27,780
To je úžasné!
184
00:13:30,820 --> 00:13:34,730
Prepáčte! Mohli by ste ma odfotiť?
185
00:13:34,830 --> 00:13:35,850
Samozrejme.
186
00:13:38,220 --> 00:13:39,820
Asi som si to rozmyslela.
187
00:13:39,920 --> 00:13:41,850
-Prepáčte.
-Poďme.
188
00:13:43,650 --> 00:13:44,650
Prepáč.
189
00:13:44,740 --> 00:13:46,450
Mohol by si ma odfotiť?
190
00:13:47,220 --> 00:13:48,730
Nemám čas.
191
00:13:48,830 --> 00:13:51,950
Prosím! Iba jedna fotka.
192
00:14:01,150 --> 00:14:02,520
To je...
193
00:14:06,020 --> 00:14:09,260
Ale nie! Prepáč, moja chyba.
194
00:14:09,360 --> 00:14:12,480
Pozrime sa na to. Kamera.
195
00:14:12,650 --> 00:14:14,450
Hotovo! Veľmi pekne ďakujem.
196
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
Tu máš.
197
00:14:17,920 --> 00:14:21,300
Vyskočím,
tak ma prosím odfoť vo vzduchu.
198
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Že čo?
199
00:14:22,490 --> 00:14:24,400
Dievčatá s naplneným životom
200
00:14:24,500 --> 00:14:26,200
zvyknú nahrávať také fotky.
201
00:14:26,300 --> 00:14:28,650
Je to veľmi dôležité pre imidž.
202
00:14:29,180 --> 00:14:32,620
Skáčem. Raz, dva...
203
00:14:36,020 --> 00:14:37,820
Tak ako? Vydarilo sa to?
204
00:14:38,350 --> 00:14:41,130
Počkaj. Ty si to nestihol.
205
00:14:41,230 --> 00:14:45,020
Vyskočím ešte raz, tak sa snaž.
206
00:14:48,920 --> 00:14:50,450
Skáčem!
207
00:14:50,750 --> 00:14:52,280
Raz, dva...
208
00:15:22,520 --> 00:15:24,450
Hotovo. Skvelá fotka.
209
00:15:25,780 --> 00:15:26,920
Tu máš.
210
00:15:34,980 --> 00:15:36,750
Počkaj trochu!
211
00:15:37,020 --> 00:15:39,400
Ako si ma mohol odfotiť takto?
212
00:15:39,500 --> 00:15:40,500
Ako takto?
213
00:15:40,590 --> 00:15:43,850
Spadla som a bola celá od vody a piesku.
214
00:15:43,950 --> 00:15:44,950
No a?
215
00:15:45,040 --> 00:15:48,820
Keď sa to niekomu stane,
mal by si mu pomôcť.
216
00:15:56,220 --> 00:15:57,220
Čo to...
217
00:15:57,780 --> 00:16:00,720
Chcete to naspäť, však?
Ospravedlňujem sa.
218
00:16:04,020 --> 00:16:05,850
-Ďakujeme!
-Ďakujeme!
219
00:16:07,950 --> 00:16:09,950
Čo to s ním je?
220
00:16:11,150 --> 00:16:14,730
Nemôžem tomu uveriť.
Som celá špinavá.
221
00:16:14,830 --> 00:16:17,180
Dorazili ste do vášho cieľa.
222
00:16:24,320 --> 00:16:26,320
To je krása.
223
00:16:36,320 --> 00:16:37,520
Čakal som tu na teba.
224
00:16:39,450 --> 00:16:41,780
Chiaki?
225
00:16:43,220 --> 00:16:46,450
Prepáč, ale som celá mokrá a...
226
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
Kto si?
227
00:16:50,170 --> 00:16:52,020
-Prepáč, pomýlil som si ťa!
-S kým?
228
00:16:53,350 --> 00:16:55,220
Náhodou nie si Misaki?
229
00:16:56,650 --> 00:16:59,060
-Kto si?
-Budeš so mnou bývať, som Touma.
230
00:16:59,160 --> 00:17:00,350
Nezmýlil si sa?
231
00:17:00,450 --> 00:17:03,560
Ja mám bývať v tomto dome u Chiakiho...
232
00:17:03,660 --> 00:17:06,450
Ja viem. Dúfam,
že spolu budeme vychádzať.
233
00:17:07,450 --> 00:17:10,420
O čo tu ide?
234
00:17:11,650 --> 00:17:14,290
Mimochodom, je tvoja tvár v poriadku?
235
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
Moja tvár?
236
00:17:15,720 --> 00:17:16,850
Poď dnu.
237
00:17:17,550 --> 00:17:20,820
-Prepáč, ale kde je Chiaki?
-O chvíľu sa vráti.
238
00:17:21,080 --> 00:17:23,650
Mohla by som ísť na WC?
239
00:17:23,820 --> 00:17:25,750
Na konci chodby.
240
00:17:36,580 --> 00:17:38,800
Čo? Čo to je?
241
00:17:38,900 --> 00:17:41,560
Prečo? Stalkuje ma?
242
00:17:41,660 --> 00:17:43,880
Že čo? To ako rozprávaš o sebe?
243
00:17:44,220 --> 00:17:46,000
Nie! Nepribližuj sa!
244
00:17:46,100 --> 00:17:47,220
Čo sa deje?
245
00:17:47,520 --> 00:17:49,290
-Volaj políciu.
-Volaj políciu.
246
00:17:49,380 --> 00:17:50,720
Nie je to nedorozumenie?
247
00:17:50,780 --> 00:17:51,780
Bratia?
248
00:17:51,840 --> 00:17:53,620
Môj mladší brat a kuchár Kanata.
249
00:17:53,680 --> 00:17:56,070
-Touma je najmladší a je študent.
-Presne.
250
00:17:56,140 --> 00:17:59,680
Takže spolu bývate všetci traja.
251
00:18:00,820 --> 00:18:04,250
A odteraz tu mám žiť aj ja?
252
00:18:04,550 --> 00:18:06,480
Počkaj, to som ti nepovedal?
253
00:18:07,820 --> 00:18:11,480
Hejže si sa tešila
ako tu budeš sama s Chiakim?
254
00:18:11,880 --> 00:18:14,880
Nie. Samozrejme, že nie.
255
00:18:15,820 --> 00:18:19,620
Sakurai Misaki je cukárkou
pre hotel Vitz Charleston.
256
00:18:20,420 --> 00:18:21,860
-Úžasné.
-Si si tým istý?
257
00:18:21,960 --> 00:18:24,150
Ako tapetu si nastavila-
258
00:18:24,620 --> 00:18:27,450
Rada ťa spoznávam, Kanata.
259
00:18:28,220 --> 00:18:31,980
Budem sa snažiť.
Vychádzajme spolu.
260
00:18:35,580 --> 00:18:36,620
Uhni.
261
00:18:37,550 --> 00:18:39,000
Je trochu nepríjemný.
262
00:18:39,100 --> 00:18:41,650
Ospravedlňujem sa. Ukážem ti izbu.
263
00:18:42,150 --> 00:18:43,290
Dobre.
264
00:18:44,650 --> 00:18:47,220
Poď dnu, prosím. Toto bude tvoja izba.
265
00:18:47,350 --> 00:18:48,350
Budem hneď vedľa,
266
00:18:48,450 --> 00:18:50,390
zaklop, ak by si niečo potrebovala.
267
00:18:51,720 --> 00:18:53,290
Veľmi pekne ďakujem.
268
00:18:55,650 --> 00:18:58,950
Len tak mimochodom,
nie si hanblivá?
269
00:19:00,620 --> 00:19:02,680
Zvyknú sa tu zabávať.
270
00:19:03,120 --> 00:19:05,560
Zvyknú? Myslíš tým...
271
00:19:05,660 --> 00:19:06,880
Zvládneš to?
272
00:19:07,750 --> 00:19:10,150
Bez problémov.
273
00:19:16,880 --> 00:19:18,480
Iba som žartoval.
274
00:19:18,950 --> 00:19:21,680
Také veci mi nerob.
275
00:19:21,790 --> 00:19:23,060
Vôbec si sa nezmenila.
276
00:19:23,160 --> 00:19:25,920
Ani ty, Chiaki.
277
00:19:27,320 --> 00:19:29,160
Poďme teraz do reštaurácie.
278
00:19:29,260 --> 00:19:30,260
Dobre.
279
00:19:32,650 --> 00:19:35,450
Hľadal som cukrára a objavil som teba.
280
00:19:35,980 --> 00:19:39,580
Ale budem potrebovať,
aby si pomáhala aj s obsluhou.
281
00:19:39,720 --> 00:19:43,290
Žiaden problém. Rada obsluhujem.
282
00:19:43,420 --> 00:19:46,050
Dá sa na teba spoľahnúť. A sme tu.
283
00:19:46,820 --> 00:19:47,820
Tu?
284
00:19:48,000 --> 00:19:50,080
Áno, tu.
285
00:19:53,380 --> 00:19:55,620
Aká pekná reštaurácia.
286
00:19:56,320 --> 00:19:57,420
V poriadku?
287
00:19:57,750 --> 00:19:58,790
Áno.
288
00:20:02,650 --> 00:20:05,160
Väčšina našich zákazníkov
sa k nám vracia.
289
00:20:05,260 --> 00:20:09,450
Majú radi jedlá
pripravené z tunajších surovín.
290
00:20:10,580 --> 00:20:13,160
Takže ste obľúbení u miestnych ľudí.
291
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Áno.
292
00:20:14,580 --> 00:20:16,020
Toto je vchod.
293
00:20:17,350 --> 00:20:19,520
Je to tu väčšie, ako som si myslela.
294
00:20:19,820 --> 00:20:22,560
Kuchyňa je v strede a sklad je vľavo.
295
00:20:22,660 --> 00:20:25,720
Schodami sa dostaneš na terasu.
296
00:20:28,720 --> 00:20:32,730
To je úžasné!
Aký pekný výhľad priamo na more.
297
00:20:32,830 --> 00:20:34,650
Večer je to tu ešte krajšie.
298
00:20:35,080 --> 00:20:36,680
Už sa na to teším.
299
00:20:38,220 --> 00:20:40,150
Tam zapadá slnko.
300
00:20:43,880 --> 00:20:46,830
Ospravedlň ma.
Zatiaľ choď dnu za Kanatom, dobre?
301
00:20:46,930 --> 00:20:47,930
Dobre.
302
00:20:49,320 --> 00:20:50,320
Haló?
303
00:20:57,420 --> 00:20:58,450
Čo chceš?
304
00:20:58,850 --> 00:21:01,320
Chiaki chce, aby sme sa dohodli na práci.
305
00:21:01,450 --> 00:21:02,450
Nechcem.
306
00:21:02,540 --> 00:21:03,540
Ale Chiaki-
307
00:21:03,610 --> 00:21:05,560
Vstup je povolený len zamestnancom.
308
00:21:07,220 --> 00:21:08,580
Nuž...
309
00:21:08,850 --> 00:21:12,650
od zajtra tu začínam pracovať.
310
00:21:12,920 --> 00:21:14,080
Čakaj.
311
00:21:20,720 --> 00:21:21,850
Čo to je?
312
00:21:21,980 --> 00:21:25,020
Vyčisti záchody. Poriadne.
313
00:21:25,650 --> 00:21:26,650
Počkaj...
314
00:21:30,080 --> 00:21:32,820
S radosťou.
315
00:21:38,580 --> 00:21:39,980
O čo ti ide?
316
00:21:40,080 --> 00:21:42,130
-Čože?
-Prečo si ju prijal?
317
00:21:42,230 --> 00:21:44,420
Prečo ju tak neznášaš?
318
00:21:46,250 --> 00:21:47,520
Hej, Sakurai.
319
00:21:49,820 --> 00:21:52,330
Skvelá trefa.
320
00:21:52,430 --> 00:21:54,720
Pivo platí Kanata.
321
00:21:55,420 --> 00:21:56,650
Ochutnaj...
322
00:21:58,680 --> 00:22:02,650
jej koláč
a pochopíš prečo.
323
00:22:09,340 --> 00:22:10,340
(Znamenie Baran)
324
00:22:10,430 --> 00:22:14,370
"Budeš mať šťastie v láske
a pobozkáš svojho vyvoleného."
325
00:22:22,740 --> 00:22:25,740
Máš zakázaný návrat,
kým sa s ním nepobozkáš.
326
00:22:27,000 --> 00:22:29,500
Aké romantické.
327
00:22:30,160 --> 00:22:31,190
Sakurai?
328
00:22:31,660 --> 00:22:32,660
Áno?
329
00:22:32,760 --> 00:22:35,090
Kúpeľňa je voľná.
Môžeš sa ísť umyť prvá.
330
00:22:35,230 --> 00:22:36,460
Dobre.
331
00:22:41,990 --> 00:22:44,780
Bývať s mužom
v jednej domácnosti je ako vojna.
332
00:22:44,880 --> 00:22:46,860
Musíš sa uistiť, že si vyzbrojená.
333
00:22:47,660 --> 00:22:50,380
Po sprche sa musíš nenápadne namaľovať.
334
00:22:50,480 --> 00:22:52,280
Vypni si vlasy a ukáž krk.
335
00:22:52,380 --> 00:22:53,860
Do toho.
336
00:23:00,330 --> 00:23:01,490
Hotovo.
337
00:23:05,190 --> 00:23:08,860
Hej! Mal by si zaklopať.
338
00:23:08,960 --> 00:23:10,990
Čo ak by som bola holá?
339
00:23:13,290 --> 00:23:14,960
Akoby ma to zaujímalo.
340
00:23:15,790 --> 00:23:19,890
Vypadni. Ešte som neskončila.
Nemáš absolútne žiadne vychovanie.
341
00:23:21,860 --> 00:23:22,860
Čo?
342
00:23:23,890 --> 00:23:26,690
Nepozeraj na mňa, prosím.
343
00:23:27,230 --> 00:23:28,910
Nie som namaľovaná.
344
00:23:29,010 --> 00:23:30,490
Nenamýšľaj si.
345
00:23:50,030 --> 00:23:51,330
Visí ti cenovka.
346
00:23:53,490 --> 00:23:55,490
A máš rozmazanú očnú linku.
347
00:23:57,730 --> 00:23:59,860
Viem presne, čo si si myslela.
348
00:24:00,030 --> 00:24:03,890
Chcela si si tu užívať
a odfláknuť svoju prácu.
349
00:24:04,390 --> 00:24:06,860
Presne takých ľudí neznášam.
350
00:24:07,390 --> 00:24:10,690
Som si istý, že pracuješ len tak,
aby sa nepovedalo.
351
00:24:10,830 --> 00:24:11,830
Prosím?
352
00:24:11,930 --> 00:24:14,710
Nikto nebude chcieť koláče
od niekoho, ako si ty.
353
00:24:14,790 --> 00:24:16,790
Ani ma nepoznáš.
354
00:24:17,330 --> 00:24:18,460
Vypadni.
355
00:24:21,860 --> 00:24:23,790
Si len jedna bezcitná ženská.
356
00:24:39,660 --> 00:24:40,660
Haló?
357
00:24:40,760 --> 00:24:43,160
Čo má znamenať ten smajlík?
358
00:24:43,360 --> 00:24:45,690
Znamená to, že postupuješ?
359
00:24:47,230 --> 00:24:49,330
Teraz na to nemám čas.
360
00:24:49,990 --> 00:24:52,610
Stretla som nepriateľa
a musím ho poraziť.
361
00:24:52,710 --> 00:24:53,710
Nepriateľ?
362
00:24:53,810 --> 00:24:55,860
Jeho hnusný a nepríjemný mladší brat.
363
00:24:55,940 --> 00:24:59,380
Je protivný, predpojatý a arogantný.
364
00:24:59,480 --> 00:25:03,730
Musím upiecť taký koláč,
že oľutuje, čo o mne povedal.
365
00:25:04,030 --> 00:25:05,710
Takže tam býva aj jeho brat?
366
00:25:05,810 --> 00:25:07,490
A je pekný?
367
00:25:08,530 --> 00:25:10,810
Nemôžem sa naňho ani pozrieť.
368
00:25:10,910 --> 00:25:12,890
Musím končiť. Nemám čas.
369
00:25:13,090 --> 00:25:15,910
Dobre. Dobrú noc.
370
00:25:16,010 --> 00:25:17,530
Vďaka. Dobrú.
371
00:25:22,890 --> 00:25:24,860
Štyri lyžice želatíny.
372
00:26:07,990 --> 00:26:09,990
Hotovo!
373
00:26:10,160 --> 00:26:11,490
Dobré ráno.
374
00:26:11,890 --> 00:26:12,960
Dobré ráno.
375
00:26:13,330 --> 00:26:14,460
Čo to je?
376
00:26:14,690 --> 00:26:17,490
Práve včas. Mohol by si to ochutnať?
377
00:26:30,290 --> 00:26:31,380
-Výborné!
-Naozaj?
378
00:26:31,480 --> 00:26:33,160
Je to vážne výborné.
379
00:26:33,390 --> 00:26:34,580
Áno!
380
00:26:34,680 --> 00:26:37,660
Chutí to ako tie z hotelov v Tokiu.
381
00:26:38,990 --> 00:26:42,330
Koláče z Tokia majú úplne inú úroveň.
382
00:26:42,660 --> 00:26:45,690
Väčšina našich zákazníkov
sa k nám vracia.
383
00:26:46,190 --> 00:26:49,790
Majú radi jedlá
pripravené z tunajších surovín.
384
00:26:55,090 --> 00:26:57,290
Dobré ráno.
385
00:27:07,530 --> 00:27:08,530
Čo?
386
00:27:09,230 --> 00:27:12,330
Poďme do reštaurácie spolu.
387
00:27:12,460 --> 00:27:13,460
Čo?
388
00:27:14,990 --> 00:27:19,360
Chcem ťa bližšie spoznať.
Koniec koncov si šéfkuchár.
389
00:27:22,030 --> 00:27:24,030
Takže ti budem stačiť aj ja?
390
00:27:25,660 --> 00:27:28,660
Čo? Počkaj predsa.
391
00:27:29,660 --> 00:27:33,360
Koľko máš vlastne rokov?
392
00:27:36,790 --> 00:27:37,790
24.
393
00:27:38,890 --> 00:27:41,110
Čo? Takže si mladší?
394
00:27:41,210 --> 00:27:43,550
Som od teba o tri roky staršia.
395
00:27:43,650 --> 00:27:45,480
Mal by si prejaviť viac rešpektu.
396
00:27:45,580 --> 00:27:48,730
-Ty si začínal a ja končila strednú.
-Nezáujem.
397
00:27:53,290 --> 00:27:55,160
Prečo si sa stal kuchárom?
398
00:28:00,460 --> 00:28:03,360
Aké tunajšie ingrediencie používaš?
399
00:28:06,160 --> 00:28:09,360
Som si istá,
že nemáš žiadnych priateľov.
400
00:28:11,490 --> 00:28:15,230
Vieš, že si nejaký vadný?
401
00:28:18,860 --> 00:28:20,980
Počúvaj ma, keď s tebou rozprávam.
402
00:28:21,080 --> 00:28:22,080
Vráť mi to.
403
00:28:22,180 --> 00:28:23,730
Nevrátim.
404
00:28:33,360 --> 00:28:35,660
Aspoň viem, aká hudba sa ti páči.
405
00:28:46,490 --> 00:28:48,990
Máš dobrý vkus.
406
00:28:50,460 --> 00:28:51,460
Hej!
407
00:28:52,390 --> 00:28:55,150
Si nemožný!
Chceš aby mi praskli bubienky?
408
00:28:55,250 --> 00:28:57,330
Ak nezmeníš svoje správanie-
409
00:28:59,090 --> 00:29:01,230
Prestaň!
410
00:29:03,830 --> 00:29:07,190
Máš pery ako zoschnutú slivku.
411
00:29:14,790 --> 00:29:15,860
Dokelu!
412
00:29:16,960 --> 00:29:18,410
Prečo si naštvaná?
413
00:29:18,510 --> 00:29:19,510
Čo?
414
00:29:21,160 --> 00:29:22,610
Nie, o nič nejde...
415
00:29:22,710 --> 00:29:26,790
Viem, že si naštvaná. Nič neutajíš.
416
00:29:27,230 --> 00:29:28,230
Čo sa stalo?
417
00:29:30,960 --> 00:29:35,210
Vlastne som upiekla koláč,
418
00:29:35,310 --> 00:29:36,890
ktorý mal ochutnať Kanata.
419
00:29:37,490 --> 00:29:40,030
Ale nie som s ním spokojná.
420
00:29:41,630 --> 00:29:48,160
A potom mi došlo, že neviem nič
o Kanatovi, ani o tejto reštaurácii.
421
00:29:49,230 --> 00:29:52,730
Chápem. Tak potom...
422
00:29:55,830 --> 00:29:57,840
čo tak ochutnať?
423
00:29:57,940 --> 00:29:59,110
Omeletový hamburger?
424
00:29:59,210 --> 00:30:02,630
Je to vychýrený recept môjho otca.
Založil túto reštauráciu.
425
00:30:03,360 --> 00:30:05,290
A teraz je tým preslávený Kanata.
426
00:30:06,130 --> 00:30:10,630
To je skvelé.
Traja bratia pokračujú v tradícii.
427
00:30:11,830 --> 00:30:16,160
Otec chcel,
aby sme ochránili jeho dielo.
428
00:30:16,890 --> 00:30:19,110
Aj Touma chce byť kuchárom.
429
00:30:19,210 --> 00:30:20,210
Chápem.
430
00:30:20,310 --> 00:30:22,810
Študuje na odbornej kuchárskej škole.
431
00:30:22,910 --> 00:30:25,380
Potom čo doštuduje a získa certifikát,
432
00:30:25,480 --> 00:30:27,890
by chcel pomáhať Kanatovi v kuchyni.
433
00:30:32,990 --> 00:30:34,230
Touma!
434
00:30:37,160 --> 00:30:39,910
Naozaj? To je úžasné.
435
00:30:40,010 --> 00:30:41,010
Už pôjdem.
436
00:30:41,110 --> 00:30:42,110
Dobre.
437
00:30:47,660 --> 00:30:49,790
Prepáčte, ale ešte nemáme otvorené.
438
00:30:50,390 --> 00:30:51,530
Shibasaki!
439
00:30:56,190 --> 00:30:57,630
Higashimura.
440
00:30:59,590 --> 00:31:00,830
Pekný deň.
441
00:31:05,630 --> 00:31:09,410
Už som vám povedal, že sa nechcem
pridať k vašej spoločnosti.
442
00:31:09,510 --> 00:31:12,730
Si taký tvrdohlavý.
443
00:31:13,830 --> 00:31:15,160
Odíďte prosím.
444
00:31:17,160 --> 00:31:19,830
Čím ďalej tým viac
445
00:31:19,930 --> 00:31:22,790
sa mi páčiš.
446
00:31:22,890 --> 00:31:23,890
Prosím?
447
00:31:24,660 --> 00:31:29,060
Radšej mám
ostražitých pouličných bastardov
448
00:31:29,490 --> 00:31:32,930
ako skrotených psov s rodokmeňom.
449
00:31:33,360 --> 00:31:38,450
-Je radosť podrobiť si ich.
-Niektoré psy sa skrotiť nedajú.
450
00:31:38,550 --> 00:31:39,690
Nezmysel.
451
00:31:45,230 --> 00:31:47,330
Také zviera neexistuje.
452
00:31:58,090 --> 00:31:59,490
Dovidenia.
453
00:32:06,260 --> 00:32:08,090
Páči sa, váš omeletový hamburger.
454
00:32:08,190 --> 00:32:10,030
To vyzerá výborne!
455
00:32:11,160 --> 00:32:12,450
Ste tu nová?
456
00:32:12,550 --> 00:32:14,550
Áno. Iba dnes som začala.
457
00:32:14,650 --> 00:32:16,260
Budem sa snažiť.
458
00:32:16,930 --> 00:32:20,030
Vyzerá to skvele.
Vonia to skvele.
459
00:32:41,860 --> 00:32:43,290
Je tu niekto?
460
00:32:53,660 --> 00:32:56,090
Ďakujem za jedlo.
461
00:33:02,030 --> 00:33:03,290
Výborné.
462
00:33:13,360 --> 00:33:15,630
Toto musí byť tajná ingrediencia.
463
00:33:26,290 --> 00:33:27,790
Čo tu robíš?
464
00:33:29,030 --> 00:33:31,450
Povedal som, že tu nemáš čo hľadať.
465
00:33:31,550 --> 00:33:35,790
Chcela som iba kúsok, naozaj maličký.
466
00:33:36,460 --> 00:33:37,460
Tak kúsok?
467
00:33:38,190 --> 00:33:42,330
Možno trochu... väčší kúsok.
468
00:33:42,790 --> 00:33:46,380
Mohol by si mi prosím
jeden neskôr urobiť?
469
00:33:46,480 --> 00:33:49,560
Prečo by som mal variť
pre niekoho, ako si ty?
470
00:33:50,430 --> 00:33:52,460
Vráť sa do Tokia.
471
00:33:59,030 --> 00:34:02,190
-Počul som, že máte niekoho nového.
-Tak nejak.
472
00:34:02,390 --> 00:34:03,780
Vraj je celkom zlatá.
473
00:34:03,880 --> 00:34:05,660
Ako by si ju obodoval?
474
00:34:06,030 --> 00:34:07,710
Na to môžeš rovno zabudnúť.
475
00:34:07,810 --> 00:34:10,610
Čo? Robíš si zo mňa srandu?
Čo tým myslíš?
476
00:34:10,710 --> 00:34:12,280
Neznášam ľudí, ako je ona.
477
00:34:12,380 --> 00:34:14,460
Prišla len aby zbalila chalana.
478
00:34:15,830 --> 00:34:17,090
Ja ju chápem.
479
00:34:17,430 --> 00:34:19,690
V lete človek prirodzene hľadá partnera.
480
00:34:20,630 --> 00:34:24,480
-Nobuyaki, si úžasný.
-Hejže? Mikako, ty si tiež celkom zlatá.
481
00:34:24,580 --> 00:34:25,580
Naozaj?
482
00:34:25,830 --> 00:34:26,830
Pusu.
483
00:34:27,430 --> 00:34:28,660
Ten pult len zavadzia.
484
00:34:29,430 --> 00:34:30,950
Nerozumieš tomu.
485
00:34:31,050 --> 00:34:33,430
Koniec koncov, nikdy si nebol zamilovaný.
486
00:34:33,560 --> 00:34:37,460
A dievčatá sa okolo teba motajú,
aj keď nepovieš ani slovo. Tu máš.
487
00:34:37,660 --> 00:34:41,350
Ale aj na takých raz dôjde.
488
00:34:41,450 --> 00:34:42,450
Nemožné.
489
00:34:42,540 --> 00:34:43,540
Je to možné.
490
00:34:43,610 --> 00:34:44,830
-Presne.
-Tak ako ja.
491
00:34:59,690 --> 00:35:00,930
Dobre.
492
00:35:37,360 --> 00:35:38,460
Hotovo.
493
00:35:48,260 --> 00:35:49,360
Hej, Touma.
494
00:35:50,190 --> 00:35:51,190
Hej.
495
00:35:52,560 --> 00:35:53,990
Ideš zo školy?
496
00:35:54,660 --> 00:35:55,660
Áno.
497
00:35:57,160 --> 00:36:00,330
-Blíži sa záverečná skúška, nie?
-Áno.
498
00:36:00,860 --> 00:36:01,860
Veľa šťastia.
499
00:36:02,990 --> 00:36:03,990
Vďaka.
500
00:36:09,030 --> 00:36:14,160
Mimochodom, našiel som niečo zaujímavé.
501
00:36:14,260 --> 00:36:15,260
Pozri sa.
502
00:36:18,360 --> 00:36:19,360
Čo to je?
503
00:36:20,930 --> 00:36:22,550
Všímaj to meno.
504
00:36:22,650 --> 00:36:24,460
Beautiful bloom.
505
00:36:24,630 --> 00:36:26,250
Ako sa to povie japonsky?
506
00:36:26,350 --> 00:36:27,690
Myslíš Misaki?
507
00:36:28,490 --> 00:36:30,610
Určite to je ona.
508
00:36:30,710 --> 00:36:34,160
"Toto je pláž v Shonane
s nádherným koláčom."
509
00:36:36,430 --> 00:36:39,110
"Toto leto sa zamilujem."
510
00:36:39,210 --> 00:36:41,690
"Leto je tu."
511
00:36:42,560 --> 00:36:44,480
Ten koment to zabil.
512
00:36:44,580 --> 00:36:47,330
(Máš zakázané vrátiť sa,
kým sa nepobozkáš.)
513
00:36:48,430 --> 00:36:50,160
Tomu vravím motivácia.
514
00:37:02,870 --> 00:37:05,210
Hotovo!
515
00:37:07,470 --> 00:37:10,190
Hej.
Koľkokrát ti to mám opakovať?
516
00:37:10,290 --> 00:37:11,900
Nezamestnaným vstup zakázaný.
517
00:37:12,000 --> 00:37:16,440
Práve včas. Prišiel si presne,
keď som ťa potrebovala.
518
00:37:16,740 --> 00:37:21,080
Ta dá! Hrdo ti predstavujem
svoj najnovší výtvor.
519
00:37:21,180 --> 00:37:23,260
-Vyskúšaj.
-Zabudni.
520
00:37:23,360 --> 00:37:25,760
Nebuď taký. No tak.
521
00:37:25,860 --> 00:37:27,640
Povedal som, že nechcem.
522
00:37:33,810 --> 00:37:38,140
Prečo? Prečo si to urobil?
523
00:37:40,340 --> 00:37:42,010
Uprac to.
524
00:38:06,410 --> 00:38:07,810
Čo to robíš?
525
00:38:09,270 --> 00:38:10,610
Nový koláč.
526
00:38:12,440 --> 00:38:13,440
Čo?
527
00:38:15,040 --> 00:38:17,410
Nevzdám sa, kým ho neochutnáš.
528
00:38:18,140 --> 00:38:21,470
Aj bez ochutnania viem,
že bude hnusný.
529
00:38:25,740 --> 00:38:27,740
A ty si hovoríš šéfkuchár?
530
00:38:29,470 --> 00:38:32,730
Ani si to neochutnal.
Čo si to za kuchára?
531
00:38:32,830 --> 00:38:34,390
Som kuchár. Šéfkuchár.
532
00:38:34,490 --> 00:38:36,230
Ale teba neuznávam.
533
00:38:36,330 --> 00:38:38,560
Ľudia ako ty, tu nemajú čo hľadať.
534
00:38:38,660 --> 00:38:41,010
To si tu ten nekvalifikovaný.
535
00:38:41,610 --> 00:38:46,410
Nezdedil si
túto reštauráciu po svojom otcovi?
536
00:38:47,240 --> 00:38:49,160
Je mi ľúto tvojho otca,
537
00:38:49,260 --> 00:38:50,910
že má takého syna.
538
00:38:52,310 --> 00:38:55,840
Hej. Nebuď agresívny.
539
00:39:20,670 --> 00:39:21,940
Čo to bolo?
540
00:39:23,010 --> 00:39:24,810
Nechcela si bozk?
541
00:39:26,410 --> 00:39:28,640
Teraz môžeš vypadnúť.
542
00:39:48,510 --> 00:39:50,170
Nepodceňuj ma.
543
00:40:36,840 --> 00:40:37,940
Sakurai?
544
00:40:40,140 --> 00:40:43,010
Bola tu Sakurai?
Nemôžem sa s ňou spojiť.
545
00:40:44,610 --> 00:40:48,170
Asi odišla.
Nepotrebujeme ju tu.
546
00:41:02,840 --> 00:41:07,240
Niečo ti nedochádza.
547
00:42:11,040 --> 00:42:12,870
(Dezert k omeletovému hamburgeru)
548
00:42:12,970 --> 00:42:14,860
(Čerstvé vajcia)
(Harmónia chutí)
549
00:42:14,960 --> 00:42:18,970
(Tajomstvo dedené po generácie)
(Veľká sladká sója)
550
00:42:24,040 --> 00:42:25,690
(Japonské saké)
551
00:42:25,790 --> 00:42:28,540
(Japonský letný dezert: Mačča torta)
552
00:42:32,240 --> 00:42:34,580
(Mačča)
553
00:42:59,970 --> 00:43:02,910
Chcem ťa bližšie spoznať.
Prečo si sa stal kuchárom?
554
00:43:03,010 --> 00:43:05,440
Mohol by si mi prosím
neskôr jeden urobiť?
555
00:43:05,610 --> 00:43:09,580
Hrdo ti predstavujem
svoj najnovší výtvor. Ochutnaj.
556
00:43:10,010 --> 00:43:12,830
Ani si to neochutnal.
A to si hovoríš kuchár?
557
00:43:12,930 --> 00:43:17,710
Nezdedil si
túto reštauráciu po svojom otcovi?
558
00:43:44,570 --> 00:43:46,670
(Chiaki)
559
00:44:31,770 --> 00:44:33,170
Chiaki?
560
00:44:33,410 --> 00:44:35,070
Prečo mi to neberieš?
561
00:44:38,770 --> 00:44:39,840
Poďme domov.
562
00:44:45,570 --> 00:44:47,470
O Kanatu sa nestaraj.
563
00:44:47,610 --> 00:44:49,840
Už si uvedomil, že spravil chybu.
564
00:44:54,770 --> 00:44:56,040
O to nejde.
565
00:44:59,640 --> 00:45:01,970
Mal pravdu.
566
00:45:03,340 --> 00:45:05,240
Môžem si za to sama.
567
00:45:11,170 --> 00:45:12,170
Čo tým myslíš?
568
00:45:17,340 --> 00:45:18,440
Prepáč.
569
00:45:20,340 --> 00:45:23,310
Klamala som.
570
00:45:25,270 --> 00:45:26,270
O čom?
571
00:45:32,270 --> 00:45:35,240
O tom, že pracujem pre Vitz Charleston.
572
00:45:36,170 --> 00:45:37,640
Nie je to pravda.
573
00:45:41,410 --> 00:45:43,810
Pracovala som pre jedno malé pekárstvo,
574
00:45:45,570 --> 00:45:49,270
ale pred mesiacom ma vyhodili.
575
00:45:55,610 --> 00:45:58,670
Hľadala som si novú prácu,
576
00:45:59,710 --> 00:46:01,810
ale všade ma odmietli.
577
00:46:07,170 --> 00:46:09,840
Pečenie je všetko, čo viem,
578
00:46:10,810 --> 00:46:15,340
ale nikto moje koláče neocenil.
579
00:46:20,510 --> 00:46:24,610
Citíla som sa neužitočná
a hanbila som sa za seba.
580
00:46:30,840 --> 00:46:32,510
Takže keď si ma vtedy pozval,
581
00:46:33,770 --> 00:46:38,510
bola som nazaj šťastná.
582
00:46:43,410 --> 00:46:47,670
Mala som pocit,
že ma konečne niekto uznal.
583
00:46:51,810 --> 00:46:53,340
Že aj človek ako som ja,
584
00:46:54,910 --> 00:46:58,170
je niekde potrebný.
585
00:47:05,410 --> 00:47:09,470
Nechala som sa uniesť.
586
00:47:12,310 --> 00:47:13,910
Kanata...
587
00:47:15,970 --> 00:47:19,340
ma odhadol správne.
588
00:47:26,640 --> 00:47:30,310
Môžem si za to sama.
589
00:47:42,640 --> 00:47:44,910
Prečo si to robím?
590
00:47:50,310 --> 00:47:52,240
Som idiot.
591
00:48:07,770 --> 00:48:08,910
Naozaj som...
592
00:48:13,510 --> 00:48:15,010
hlupák.
593
00:48:28,710 --> 00:48:29,710
Tu máš.
594
00:48:35,810 --> 00:48:36,810
Nasadni.
595
00:48:39,070 --> 00:48:40,110
Ale...
596
00:48:51,810 --> 00:48:53,510
Rozumiem.
597
00:49:00,170 --> 00:49:04,570
Viem, že si vášnivá
a hrdá na svoju prácu.
598
00:49:07,110 --> 00:49:09,810
Si úprimná a motivovaná.
599
00:49:13,340 --> 00:49:14,970
A občas nemotorná.
600
00:49:17,340 --> 00:49:18,840
Veľmi dobre to viem.
601
00:49:23,840 --> 00:49:25,770
Presne taká si...
602
00:49:27,270 --> 00:49:29,000
a preto chcem, aby si zostala.
603
00:49:36,470 --> 00:49:37,910
Chiaki.
604
00:49:39,670 --> 00:49:42,310
Nasadni. Poďme domov.
605
00:49:56,270 --> 00:49:57,810
Poriadne sa drž.
606
00:50:01,470 --> 00:50:04,010
Poriadne sa drž!
607
00:50:05,340 --> 00:50:06,340
Čo?
608
00:50:42,140 --> 00:50:45,170
Presne taká si,
a preto chcem, aby si zostala.
609
00:50:49,340 --> 00:50:51,990
(Šťastie v láske.
Pobozkáš svojho vyvoleného.)
610
00:51:19,810 --> 00:51:24,510
Chiaki, ďakujem.
Akurát som bola hladná.
611
00:51:25,470 --> 00:51:26,910
Ďakujem za jedlo.
612
00:51:29,770 --> 00:51:31,010
Je to výborné.
613
00:51:31,610 --> 00:51:35,030
Nevedela som, že ryža, syr
a riasy môžu spolu chutiť takto.
614
00:51:35,130 --> 00:51:37,110
Si naozaj úžasný, Chiaki.
615
00:51:40,140 --> 00:51:42,260
Prečo si nič nepovedal?
616
00:51:42,360 --> 00:51:46,010
Vedel si, že to nebolo určené tebe.
Mal si niečo povedať!
617
00:51:46,140 --> 00:51:47,970
Si absolútne hrozný.
618
00:51:50,610 --> 00:51:52,670
Ty si hrozná.
619
00:51:56,010 --> 00:51:58,570
Tá torta bola príliš sladká.
620
00:51:58,840 --> 00:52:02,010
Ak si nedáš pozor, preženieš to.
621
00:52:02,270 --> 00:52:05,670
Snaž sa viac,
ak to má byť podávané s mojím jedlom.
622
00:52:11,940 --> 00:52:13,910
Povedal práve...
623
00:52:17,710 --> 00:52:18,710
To je...
624
00:52:18,810 --> 00:52:21,830
Polhodiny pred otvorením
bude reštaurácia uprataná.
625
00:52:21,930 --> 00:52:24,470
A po zatvorení znovu upraceš.
Pochopila si?
626
00:52:29,710 --> 00:52:30,710
Áno.
627
00:52:33,070 --> 00:52:37,190
Prečo si stále taký arogantný?
Nezabúdaj, že som ti ešte neodpustila.
628
00:52:37,290 --> 00:52:38,290
Za čo?
629
00:52:38,390 --> 00:52:39,670
Akože za čo?
630
00:52:41,070 --> 00:52:43,990
Ak to urobíš ešte raz,
nakopem ti zadok.
631
00:52:44,090 --> 00:52:45,240
Urobím čo?
632
00:52:47,840 --> 00:52:49,070
Zabudni!
633
00:52:50,940 --> 00:52:52,840
Môj prvý bozk po štyroch rokoch.
634
00:52:54,810 --> 00:52:55,940
Mimochodom,
635
00:52:58,310 --> 00:52:59,810
ktorý chutí lepšie?
636
00:53:00,440 --> 00:53:01,440
Skús ten druhý.
637
00:53:21,310 --> 00:53:22,510
Ten chalan...
638
00:53:37,710 --> 00:53:38,840
Je to kyslé.
639
00:53:43,110 --> 00:53:44,860
Dobré ráno!
640
00:53:44,960 --> 00:53:45,960
Dobré ráno.
641
00:53:46,050 --> 00:53:47,760
Kde je Kanata?
642
00:53:47,860 --> 00:53:49,110
Práve odišiel.
643
00:53:50,070 --> 00:53:51,170
Majte sa!
644
00:53:52,110 --> 00:53:54,510
Au. Majte sa.
645
00:54:00,140 --> 00:54:01,410
Som v keli.
646
00:54:05,510 --> 00:54:06,510
Dobrý deň.
647
00:54:06,610 --> 00:54:08,220
-Prajem pekný deň.
-Aj tebe.
648
00:54:08,290 --> 00:54:09,610
Ahoj.
649
00:54:10,410 --> 00:54:12,610
-Opatruj sa.
-Dovidenia.
650
00:54:18,910 --> 00:54:20,190
Ďakujeme!
651
00:54:20,290 --> 00:54:21,290
Tu máte.
652
00:54:21,390 --> 00:54:22,390
Ahoj.
653
00:54:22,460 --> 00:54:23,510
Dávajte si pozor.
654
00:54:28,310 --> 00:54:29,310
Ale nie.
655
00:54:36,340 --> 00:54:38,110
Dobré ráno.
656
00:54:38,210 --> 00:54:39,770
-Stihla-
-Meškáš.
657
00:54:40,270 --> 00:54:41,730
Prepáč.
658
00:54:41,830 --> 00:54:44,390
Ak nechceš pracovať, vráť kľúč.
659
00:54:44,490 --> 00:54:47,510
Budem sa naozaj snažiť. Hneď začnem.
660
00:54:47,910 --> 00:54:52,330
Vstup do kuchyne máš povolený len mimo
otváracích hodín a počas prestávok.
661
00:54:52,430 --> 00:54:54,110
Ale ešte sme neotvorili.
662
00:54:54,910 --> 00:54:55,910
Au.
663
00:54:59,310 --> 00:55:01,140
Choď to kúpiť.
664
00:55:03,470 --> 00:55:05,310
Rozumiem.
665
00:55:27,810 --> 00:55:28,810
Prepáčte.
666
00:55:32,270 --> 00:55:35,040
Ospravedlňujem sa,
ale ešte sme neotvorili.
667
00:55:37,470 --> 00:55:44,010
-Potrebujete niečo?
-Prepáčte, to nič.
668
00:55:51,340 --> 00:55:52,470
Taký puntičkár.
669
00:55:55,940 --> 00:55:57,310
Chiaki?
670
00:56:27,400 --> 00:56:29,000
(Svadba pri mori)
(Shonan)
671
00:56:34,610 --> 00:56:39,610
Preklad: Musubi ♥
672
00:56:40,610 --> 00:56:42,840
Mohla by si nám upiecť svadobnú tortu?
673
00:56:42,940 --> 00:56:45,760
(Rivalka v láske)
Je úplne iná ako ja.
674
00:56:45,860 --> 00:56:47,420
-Áno!
-Čo sa deje?
675
00:56:47,510 --> 00:56:51,790
Prajem si,
aby si Chiaki myslel, že som zlatá.
676
00:56:51,890 --> 00:56:53,770
Prestaň s tým nezmyslom a poď.
45045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.