All language subtitles for [SubtitleTools.com] SNHGIK#03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,780 Misaki! I'm looking forward to your cake tomorrow. 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,780 He called me Misaki...yes! 3 00:00:05,780 --> 00:00:09,780 Rather than being told I'm cute or pretty, hearing that I'm cool would make me the happiest. 4 00:00:09,780 --> 00:00:15,780 I want Chiaki-san, and only Chiaki-san, to think I'm cute. 5 00:00:19,790 --> 00:00:21,800 You must be happy. Since you made everyone laugh. 6 00:00:21,800 --> 00:00:25,540 Let's go. Just come with me. No complaining. 7 00:00:25,540 --> 00:00:26,800 Is Takumi-san there? 8 00:00:31,480 --> 00:00:35,810 You were pretty cool today. 9 00:00:35,810 --> 00:00:37,810 Thanks. 10 00:00:49,000 --> 00:00:51,830 I feel great! 11 00:00:51,830 --> 00:00:53,830 Alright! 12 00:00:53,830 --> 00:00:56,830 -Thank you for waiting. -Welcome! 13 00:00:56,830 --> 00:00:59,640 -I'd like an omelette burger. -Sure thing! 14 00:01:01,470 --> 00:01:03,940 -An omelette burger please. -Yes sir. 15 00:01:05,440 --> 00:01:06,770 Here's the omelette burger you ordered. 16 00:01:06,770 --> 00:01:10,380 So you want me to tell you all about the Shibasaki brothers? 17 00:01:10,380 --> 00:01:14,220 Leave it to me. I know everything about those guys. 18 00:01:14,220 --> 00:01:17,560 The eldest is Chiaki. He's a restaurant producer. 19 00:01:17,560 --> 00:01:20,490 He also manages five other restaurants in Tokyo. 20 00:01:20,490 --> 00:01:24,660 He's kinda like my disciple. Anyway, he's a good guy. 21 00:01:24,660 --> 00:01:27,070 The kind of person who really cares about and looks out for his brothers... 22 00:01:27,070 --> 00:01:29,800 -3 omelette burgers. It's a popular choice today too. -Yeah. 23 00:01:29,800 --> 00:01:33,800 The middle brother is Kanata, a chef. His cooking skills are a cut above the rest, but... 24 00:01:33,800 --> 00:01:36,800 He's ridiculously picky and absolutely refuses to compromise. 25 00:01:36,800 --> 00:01:39,810 Up till now, he's fired as many staff members as there are stars in the sky. 26 00:01:39,810 --> 00:01:44,810 -3 omelette burgers! It's popular today too, huh? -Less talk, more work. 27 00:01:46,810 --> 00:01:49,320 Well, one way or another, it looks like things are going well.. 28 00:01:49,320 --> 00:01:51,820 ...between him and Misaki-chan. She's pretty new here. 29 00:01:52,490 --> 00:01:53,820 The youngest brother is Touma. 30 00:01:53,820 --> 00:01:56,820 It's been his dream ever since he was little to become a chef like his father. 31 00:01:56,820 --> 00:01:59,820 So he's currently studying at a cooking school. 32 00:02:01,760 --> 00:02:04,670 Excuse me! Take a photo with us, please! 33 00:02:04,670 --> 00:02:05,770 Of course! Of course! 34 00:02:05,770 --> 00:02:09,770 He's easy to please and loves women. 35 00:02:12,140 --> 00:02:13,770 -Later! -Bye! 36 00:02:13,770 --> 00:02:15,780 Well, if we're talking about good looking guys... 37 00:02:15,780 --> 00:02:18,780 ...those three are pretty much the cream of the crop. 38 00:02:18,780 --> 00:02:22,780 Unlike me. 39 00:02:24,790 --> 00:02:26,790 -Excuse me... -Yeah? 40 00:02:28,790 --> 00:02:31,790 Have you heard of the name Takumi by any chance? 41 00:02:31,790 --> 00:02:37,800 Takumi? Never heard of the guy. Sorry. 42 00:02:40,800 --> 00:02:44,810 'Sup! It's freaking hot today. 43 00:02:44,810 --> 00:02:46,810 This is Touma, the one I mentioned earlier. 44 00:02:46,810 --> 00:02:48,810 Hey! 45 00:03:04,000 --> 00:03:06,760 -Who was that cute girl just now?! -No clue. 46 00:03:06,760 --> 00:03:08,760 But she was asking about you guys. 47 00:03:08,760 --> 00:03:10,760 -No wonder... -What are you talking about? 48 00:03:10,760 --> 00:03:13,640 -She had the look of a girl head over heels in love. -What? In love with who?! 49 00:03:13,640 --> 00:03:16,110 -Me. -Really? 50 00:03:16,110 --> 00:03:20,410 What should I do? I already have a girlfriend... And there's Misaki-chan too... 51 00:03:20,410 --> 00:03:22,180 It's tough being popular with women. 52 00:03:23,780 --> 00:03:27,780 I know exactly what you mean. 53 00:03:28,550 --> 00:03:33,780 Yes, I understand. Give me a little more time. 54 00:03:40,790 --> 00:03:42,800 Hey, what's the meaning of this?! 55 00:03:42,800 --> 00:03:45,800 What kind of harrassment is this? 56 00:03:46,370 --> 00:03:48,800 That's all that was left over. 57 00:03:48,800 --> 00:03:51,810 -No way... -If you don't want it, don't eat it. 58 00:03:51,810 --> 00:03:54,810 Wait, wait! I'll take it! 59 00:04:01,150 --> 00:04:02,750 It's so good! 60 00:04:02,750 --> 00:04:05,750 -I'll give you 100 points! -Don't score my cooking. 61 00:04:06,430 --> 00:04:08,750 -Hi! -Kaede. 62 00:04:11,660 --> 00:04:14,670 -What's wrong? -I felt like eating here. 63 00:04:16,140 --> 00:04:17,540 Come this way. 64 00:04:18,440 --> 00:04:20,540 Good job on the wedding party. 65 00:04:20,540 --> 00:04:22,340 I have some photos from that day, want to take a look? 66 00:04:22,340 --> 00:04:24,770 Sure. 67 00:04:24,770 --> 00:04:27,350 They're all photos of the Dojou Sukui performance, huh? 68 00:04:27,350 --> 00:04:28,770 Yeah. 69 00:04:35,190 --> 00:04:36,920 What are you spacing out for? 70 00:04:36,920 --> 00:04:38,790 I wasn't really... 71 00:04:38,790 --> 00:04:42,790 I was just wondering if those two had started dating again... 72 00:04:42,790 --> 00:04:46,790 -Go and ask her right now- -No way! I can't do that! 73 00:04:46,790 --> 00:04:49,800 I'm talking about her order. Go ask her right now. 74 00:04:49,800 --> 00:04:51,800 Oh... 75 00:04:56,800 --> 00:04:58,810 -Excuse me. -Thanks. 76 00:04:58,810 --> 00:05:01,740 Hey, Chiaki. Do you want to get a drink with me after this? 77 00:05:01,740 --> 00:05:04,740 Let's celebrate since the wedding party was a success. 78 00:05:04,740 --> 00:05:07,750 Then you should come with us too, Misaki! 79 00:05:08,420 --> 00:05:10,490 I'll treat you to something as thanks for the wedding. 80 00:05:10,490 --> 00:05:13,230 Oh no, no, no. Don't worry about me. 81 00:05:13,230 --> 00:05:16,750 You two should go ahead without me. 82 00:05:26,470 --> 00:05:28,770 -The party was really great, huh? -Yeah. 83 00:05:28,770 --> 00:05:31,770 Do you want to come over to see my new house some time? 84 00:05:31,770 --> 00:05:34,770 I think it'll be finished in 2 weeks. 85 00:05:34,770 --> 00:05:37,580 -Kaede... -Yeah? 86 00:05:37,580 --> 00:05:39,780 When are you going back to Boston? 87 00:05:39,780 --> 00:05:42,780 You haven't finished your studies there, right? 88 00:05:45,460 --> 00:05:47,590 I'm on summer break right now. 89 00:05:47,590 --> 00:05:52,330 I'm actually working part-time at the restaurant we went to before. Just for the summer. 90 00:05:52,330 --> 00:05:55,030 So for now, I plan on staying here. 91 00:05:56,270 --> 00:05:57,790 I see... 92 00:06:00,730 --> 00:06:02,740 But... 93 00:06:02,740 --> 00:06:06,740 Maybe I should just stay here with you for good. The way we are now. 94 00:06:17,750 --> 00:06:19,750 What the-! 95 00:06:23,460 --> 00:06:25,760 You were joking about dropping out of school, right? 96 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Huh? I said that? 97 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 -Touma, come on- -You're such a bother. 98 00:06:36,810 --> 00:06:39,770 Misaki-chan? Welcome back! What are you doing over there? 99 00:06:39,770 --> 00:06:42,780 Wait, did you see us? 100 00:06:42,780 --> 00:06:44,780 -You were spying on us, right?! -No, no, that's not it! 101 00:06:44,780 --> 00:06:47,090 That's no good! 102 00:06:47,780 --> 00:06:49,780 -Hey. -Yeah? 103 00:06:49,780 --> 00:06:52,790 -Can I ask you a stupid question? -Sure. 104 00:06:52,790 --> 00:06:57,790 You...kissed that girl back there, right? 105 00:06:57,790 --> 00:07:03,500 -Because you like her, right? -What? Are you jealous? 106 00:07:03,500 --> 00:07:07,370 -Of course not! -Darn it... 107 00:07:09,340 --> 00:07:13,410 You can't kiss someone unless you like them, right? 108 00:07:13,410 --> 00:07:17,450 -That's not true. -What?! 109 00:07:17,450 --> 00:07:19,750 I'm not in love with Fuuka or anything. 110 00:07:19,750 --> 00:07:22,820 You can kiss her even though you don't like her? 111 00:07:22,820 --> 00:07:25,220 Of course. I'm not a kid anymore. 112 00:07:25,220 --> 00:07:27,750 In America, kissing is just a way to greet people. 113 00:07:27,750 --> 00:07:30,760 So what you're saying is... 114 00:07:30,760 --> 00:07:34,760 ...even if someone who studied abroad in America kisses someone... 115 00:07:34,760 --> 00:07:37,760 ...the kiss doesn't necessarily mean anything?! 116 00:07:37,760 --> 00:07:41,770 -Exactly. It's like a handshake. -Alright! 117 00:07:41,770 --> 00:07:48,780 -Crap, I lost. -I see. So that's what it was. 118 00:07:49,580 --> 00:07:54,780 You've experienced it too, right? A meaningless kiss. 119 00:07:57,460 --> 00:08:00,490 Oh, what's this? That's the face of someone who has, isn't it?! 120 00:08:00,490 --> 00:08:02,360 -No, no, no... -You have, haven't you? 121 00:08:02,360 --> 00:08:04,200 -No, no, no... -You have, haven't you?! 122 00:08:04,400 --> 00:08:05,730 Oh my, I heard all about it. 123 00:08:05,730 --> 00:08:09,730 That you took Misaki-chan out on Nobirin's boat to watch the sunset. 124 00:08:09,730 --> 00:08:11,730 That's so unlike you. 125 00:08:11,730 --> 00:08:15,740 Could it be that you've fallen in love? True love? 126 00:08:15,740 --> 00:08:17,740 -Oh please. -I told you. 127 00:08:17,740 --> 00:08:22,740 Summer makes people fall in love. 128 00:08:22,740 --> 00:08:27,750 And as the night moves, those feelings will become even stronger. 129 00:08:27,750 --> 00:08:31,750 You're so deep, Nobirin! You sound like Tatsuro Yamashita! (T/N: What Himura said sounds like a lyric from a famous song called 'Christmas Eve', sung by Tatsuro Yamashita) 130 00:08:31,750 --> 00:08:35,750 Then you can be Takeuchi Mariya! (T/N: She's also a famous Japanese singer and Testuro's wife) 131 00:08:37,760 --> 00:08:43,760 ~As the night moves, the rain will turn into snow~ (T/N: Actual lyric from the song 'Christmas Eve') 132 00:08:43,760 --> 00:08:45,770 -Himura-san. -Yeah? 133 00:08:45,770 --> 00:08:47,770 -Did you change the ingredients in this? -You noticed? 134 00:08:47,770 --> 00:08:50,770 The shrimp I used to use had a huge price hike. 135 00:08:50,770 --> 00:08:54,150 We couldn't make a profit so he had no choice but to switch to a cheaper option. 136 00:08:54,150 --> 00:08:57,250 -That sucks. -Isn't it the same for you? 137 00:08:57,250 --> 00:09:01,390 Didn't the price of the ingredients you use to make the omelette burger's demi-glace go up a lot as well? 138 00:09:01,390 --> 00:09:03,220 Well it's not like I can change the recipe. 139 00:09:03,220 --> 00:09:05,120 That might be fine with you, but... 140 00:09:05,120 --> 00:09:08,720 ...won't it be pretty tough for Chiaki to handle? 141 00:09:08,720 --> 00:09:11,730 -What? -I'm talking about the omelette burger. 142 00:09:11,730 --> 00:09:14,570 Chiaki told me that because you guys make virtully no profit off it... 143 00:09:14,570 --> 00:09:18,730 ...he's actually in a tight spot financially. He was pretty worried about it the other day. 144 00:09:18,730 --> 00:09:22,740 So I suggested raising the price of the omelette burger. 145 00:09:22,740 --> 00:09:26,740 He said that's the one thing he can't do. For the sake of his customers. 146 00:09:27,650 --> 00:09:29,050 He never mentioned any of this to me. 147 00:09:29,050 --> 00:09:32,750 Come on, there's no way Chiaki would tell you. 148 00:09:32,750 --> 00:09:34,750 Want to try this out? (T/N: It's a can of pre-made demi-glace) 149 00:09:34,750 --> 00:09:37,750 Apparently, a lot of restaurants are using it these days. 150 00:09:39,750 --> 00:09:42,760 This stuff costs half the price... 151 00:09:42,760 --> 00:09:45,760 ...of the demi-glace that you spend time and effort to make from scratch. 152 00:09:47,760 --> 00:09:50,760 No thanks. I'm not planning on changing anything. 153 00:09:50,760 --> 00:09:52,760 Alright. 154 00:09:54,770 --> 00:09:57,770 I did it, I won! 155 00:09:57,770 --> 00:10:01,780 -I'm losing all my strength little by little... -Time for your punishment! 156 00:10:01,780 --> 00:10:05,780 -Give me a kiss on the cheek. -Hell no. 157 00:10:05,780 --> 00:10:08,720 Ow! Seriously? Fine then. This will do! 158 00:10:09,920 --> 00:10:11,520 I'm back. 159 00:10:11,790 --> 00:10:15,790 -Ouch! -Wecome back! 160 00:10:16,600 --> 00:10:19,870 Misaki. Do you have any plans on your next day off? 161 00:10:19,870 --> 00:10:22,940 -No, nothing in particular. -Then let's go somewhere 162 00:10:22,940 --> 00:10:24,800 We can go wherever you want. 163 00:10:24,800 --> 00:10:26,410 Think about where you want to go. 164 00:10:27,800 --> 00:10:29,800 Wh...what was all that about? 165 00:10:29,800 --> 00:10:32,880 No matter how you look at it, he just asked you out on a date, right? 166 00:10:32,880 --> 00:10:36,250 -What did you just say?! -It's a date. 167 00:10:36,250 --> 00:10:38,420 D-date? 168 00:10:39,180 --> 00:10:41,810 So bro had his eye on you, huh? 169 00:10:47,820 --> 00:10:49,820 Misaki-chan? 170 00:11:12,780 --> 00:11:21,780 Subs by chubba00 on LJ. Timing by ocha_suki on LJ. Enjoy! 171 00:11:39,100 --> 00:11:42,100 Thank you. 172 00:11:42,100 --> 00:11:44,100 Misaki, could you take orders on terrace? 173 00:11:44,100 --> 00:11:48,610 -Gladly! -4 more omelette burgers. 174 00:11:48,610 --> 00:11:50,610 -Hey... -Yeah? 175 00:11:52,610 --> 00:11:56,610 -The pizza for Table 7 will be ready in 3 minutes. -Got it. 176 00:11:56,610 --> 00:12:00,620 Thank you for waiting. Here's the menu. 177 00:12:05,120 --> 00:12:09,130 Maybe I should just stay here with you for good. The way we are now. 178 00:12:09,130 --> 00:12:15,130 -What? -How about we get back together again? 179 00:12:15,130 --> 00:12:18,130 I was serious when I kissed you the other day. 180 00:12:18,130 --> 00:12:21,130 You're so selfish. 181 00:12:24,140 --> 00:12:29,150 You disappeared all of a sudden 2 years ago... 182 00:12:29,150 --> 00:12:33,150 But I was okay with it if it meant your dream would come true. 183 00:12:33,150 --> 00:12:35,150 I decided to support your decision. 184 00:12:37,150 --> 00:12:40,150 And yet you can give it all up that easily? 185 00:12:44,090 --> 00:12:48,090 Sorry, but I don't plan on getting back together with you. 186 00:12:50,100 --> 00:12:53,100 Do you like someone else? 187 00:12:53,100 --> 00:12:56,110 That's none of your business. 188 00:13:10,740 --> 00:13:12,870 The food was great! 189 00:13:14,120 --> 00:13:16,130 Thank you very much. 190 00:13:18,540 --> 00:13:21,350 [Kaede-san calling] 191 00:13:22,130 --> 00:13:24,130 Hello? 192 00:13:24,130 --> 00:13:27,130 Misaki-chan? I need to talk to you. 193 00:13:30,140 --> 00:13:34,140 Kanata. What did you want to talk about? 194 00:13:34,140 --> 00:13:38,150 I didn't know that we were in the red by this much. 195 00:13:38,150 --> 00:13:43,090 How were you planning on making up the loss? The demi-glace is the problem, right? 196 00:13:43,090 --> 00:13:46,090 I have no intention of changing the ingredients. 197 00:13:46,090 --> 00:13:49,090 The demi-glace has a special flavour that dad passed onto us, right? 198 00:13:49,090 --> 00:13:51,090 You wouldn't be able to change the recipe even if you wanted to right? It's impossible. 199 00:13:51,090 --> 00:13:54,100 -So what are you going to do? -Don't worry about it. 200 00:13:54,100 --> 00:13:59,100 Just keep cooking what you like, the way you like, as usual. 201 00:13:59,100 --> 00:14:02,100 It's my job to deal with the rest. 202 00:14:12,120 --> 00:14:14,120 Open it. 203 00:14:16,120 --> 00:14:19,120 -It's really cute. -Right? 204 00:14:19,120 --> 00:14:24,130 I bought the same one for myself. This is my way of thanking you for the wedding cake. 205 00:14:24,130 --> 00:14:28,130 I thought this bracelet would suit you. Let me borrow it for a second... 206 00:14:31,130 --> 00:14:35,140 Misaki-chan. Can we be friends? 207 00:14:35,140 --> 00:14:38,140 -What? -Is that a no? 208 00:14:41,080 --> 00:14:47,080 -Not at all...if you're fine with me, then... -Really? I'm so glad! 209 00:14:50,870 --> 00:14:55,090 I...like Chiaki. 210 00:14:59,810 --> 00:15:02,100 What about you? Do you have someone you like? 211 00:15:06,100 --> 00:15:11,110 No...I don't. 212 00:15:11,110 --> 00:15:14,110 I see... 213 00:15:14,110 --> 00:15:19,120 When I was little, my parents passed away... 214 00:15:19,120 --> 00:15:23,120 ...so I lived with my older brother. 215 00:15:23,120 --> 00:15:28,120 But he passed away as well all of a sudden. 216 00:15:30,130 --> 00:15:33,130 That's when I met Chiaki. 217 00:15:35,130 --> 00:15:39,150 When I felt his kindness... 218 00:15:39,150 --> 00:15:43,070 ...I realized that I had actually been lonely all this time. 219 00:15:43,070 --> 00:15:50,070 When I felt what it was like to be apart from him, I finally understood...that Chiaki is the only one for me. 220 00:15:52,080 --> 00:15:59,080 If Chiaki and I start dating again, would you give us your blessings? As my friend? 221 00:16:01,090 --> 00:16:03,090 Yes. 222 00:16:07,100 --> 00:16:09,100 It looks really good on you. 223 00:16:16,110 --> 00:16:19,110 Thank you. 224 00:16:40,020 --> 00:16:43,020 -Hey... -What? 225 00:16:43,020 --> 00:16:47,030 What if...and this is totally hypothetical... 226 00:16:47,030 --> 00:16:54,030 What if someone who is like a friend has a crush on the same person as you? What would you do? 227 00:16:54,030 --> 00:17:00,040 And what's more is that "friend" looks like Cristiano Ronaldo... 228 00:17:00,040 --> 00:17:02,040 ...is your crush's ex... 229 00:17:02,040 --> 00:17:08,040 ..and is way better than you in every way possible. Everything from their career to how deep their feelings are. 230 00:17:10,050 --> 00:17:13,050 Giving up is the only option, huh? 231 00:17:13,050 --> 00:17:15,050 Are you stupid? 232 00:17:15,050 --> 00:17:19,060 Lying about your feelings for the sake of someone else... 233 00:17:19,060 --> 00:17:23,000 If you're going to give up for that kind of reason, then that's as far as your feelings go. 234 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Not very far at all. 235 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Why did you have to put it like that? 236 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 You really do lack delicacy. 237 00:17:37,010 --> 00:17:41,010 So? What about you? 238 00:17:44,020 --> 00:17:46,020 What's bothering you? 239 00:17:50,020 --> 00:17:54,030 -I'm not bothered or anything. -I'm not bothered or anything. 240 00:17:54,030 --> 00:17:57,030 That's what I thought you'd say. 241 00:18:05,040 --> 00:18:08,040 When I was a kid... 242 00:18:08,040 --> 00:18:13,050 I asked for a mountain bike as a birthday present. 243 00:18:13,050 --> 00:18:18,050 We couldn't afford it so my dad asked me to pick something else... 244 00:18:18,050 --> 00:18:21,050 But he ended up buying it for me anyway. 245 00:18:22,990 --> 00:18:28,990 Bro worked part-time to earn extra money for the bike so we could afford it. 246 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 I only found out way after. 247 00:18:40,830 --> 00:18:43,470 It's probably all thanks to Chiaki... 248 00:18:43,470 --> 00:18:51,020 ...that I've had the freedom to do what I want all this time, without anything holding me back. 249 00:18:51,020 --> 00:18:57,020 In the past...and now too. 250 00:19:06,360 --> 00:19:07,730 I'm back! 251 00:19:07,730 --> 00:19:10,040 Misaki-chan! Misaki-chan! Look at this. 252 00:19:10,040 --> 00:19:12,040 -What? -This. 253 00:19:12,040 --> 00:19:14,040 -Penguins? -Yeah. The ones at Enoshima Aquarium. 254 00:19:14,040 --> 00:19:17,040 Apparently, penguins only mate once in their lifetime. 255 00:19:17,040 --> 00:19:19,040 How about you go see them for your date with Bro? 256 00:19:19,040 --> 00:19:22,980 They say that couples who go to see this penguin couple will be blessed! 257 00:19:22,980 --> 00:19:24,980 -Really?! -Really! 258 00:19:24,980 --> 00:19:27,990 It's amazing. 259 00:19:27,990 --> 00:19:33,990 I like Chiaki. Would you give us your blessings? As my friend? 260 00:19:33,990 --> 00:19:36,000 Misaki. 261 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Have you decided where you want to go tomorrow? 262 00:19:39,000 --> 00:19:42,630 -Well...about that... -She wants to go here. 263 00:19:45,000 --> 00:19:48,130 -Enoshima Aquarium, huh? Nice choice. -Yeah. 264 00:19:48,130 --> 00:19:50,010 No, wait... 265 00:19:50,010 --> 00:19:52,010 -Welcome back. -Welcome back. 266 00:19:52,010 --> 00:19:54,010 -I'm back. -Hey Kanata... 267 00:19:54,010 --> 00:19:57,020 The guy with the Daniel Thomson surfboard I told you about agreed to give it to us. 268 00:19:57,020 --> 00:19:59,710 -You're free tomorrow, right? -Yeah. 269 00:20:00,650 --> 00:20:02,020 Alright, then we'll go to the aquarium first... 270 00:20:02,020 --> 00:20:05,020 -...and then pick up the surfboard. -Aquarium? 271 00:20:05,020 --> 00:20:08,030 Hold up. The three of you are going together? 272 00:20:08,030 --> 00:20:10,030 Did I forget to mention that? 273 00:20:10,030 --> 00:20:14,030 -Then, when you asked Misaki-chan out... -I wanted to thank her for the wedding party. 274 00:20:14,030 --> 00:20:16,040 It wouldn't be fair to only reward Kanata, right? 275 00:20:16,040 --> 00:20:18,040 So it's not a date... 276 00:20:18,040 --> 00:20:20,530 Misaki-chan was really- 277 00:20:21,060 --> 00:20:23,980 -Did I do something wrong? -No, no, no...not at all. 278 00:20:23,980 --> 00:20:27,980 This worked out for the better. 279 00:20:27,980 --> 00:20:31,980 It'll be more fun if the three of us go together, right? 280 00:20:31,980 --> 00:20:33,380 Yeah. 281 00:20:33,890 --> 00:20:35,990 It's not technically a date if three people go out together, right? 282 00:20:35,990 --> 00:20:37,990 I'm safe, right? (T/N: She doesn't want to break her promise to Kaede) 283 00:20:37,990 --> 00:20:39,990 It's only a date if a guy and a girl are going out together. 284 00:20:39,990 --> 00:20:43,000 Come on, how could you forget something as obvious as that! 285 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 It's not that I forgot... 286 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 I just wanted to make sure. 287 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 That's not important right now, Senpai. 288 00:20:52,000 --> 00:20:55,010 Are you seriously going to become friends with Chiaki-san's ex-girlfriend? 289 00:20:55,010 --> 00:20:59,010 Well...I already said I would... 290 00:20:59,010 --> 00:21:04,020 -That pisses me off! -Sorry... 291 00:21:04,020 --> 00:21:06,020 I'm talking about his ex, not you! 292 00:21:06,020 --> 00:21:09,680 She knows how you feel about Chiaki-san. 293 00:21:09,680 --> 00:21:13,030 -Are you sure? -You're so thick-headed, Senpai! 294 00:21:13,030 --> 00:21:17,030 Women are extremely sensitive to girls that like the same guy they do! 295 00:21:17,030 --> 00:21:19,030 If you do exactly what she wants and hold back... 296 00:21:19,030 --> 00:21:21,970 ...you won't be able to make any progress with Chiaki-san! 297 00:21:21,970 --> 00:21:24,970 It's not that simple! 298 00:21:24,970 --> 00:21:27,970 Screw her! Go for it! Go! 299 00:21:32,470 --> 00:21:35,800 Sea Sons Recipes: Shibasaki Haruto 300 00:21:52,860 --> 00:21:56,260 I want Sea Sons to be protected in it's entirety till the end. 301 00:22:16,410 --> 00:22:17,950 [Call Himura] 302 00:22:41,980 --> 00:22:44,980 You're working on your day off? 303 00:22:44,980 --> 00:22:46,990 So diligent. 304 00:22:47,680 --> 00:22:48,990 -Touma. -Yeah? 305 00:22:48,990 --> 00:22:50,990 Taste this for me. 306 00:22:50,990 --> 00:22:53,990 -It's an omelette burger. -Yeah. 307 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 Alright! Thanks for the food. 308 00:23:10,200 --> 00:23:12,300 It tastes normal. What's different about it? 309 00:23:12,300 --> 00:23:17,020 Is your sense of taste okay? I used canned demi-glace instead. 310 00:23:17,020 --> 00:23:20,020 Oh...yeah, that's right! So it's this! 311 00:23:20,020 --> 00:23:21,950 -I totally get you. It's this. -What are you doing? 312 00:23:21,950 --> 00:23:23,960 It's almost time to go. 313 00:23:23,960 --> 00:23:25,960 You should taste it too, Misaki-chan! The new burger. 314 00:23:25,960 --> 00:23:28,090 -You're kidding...is it really okay? -Of course. 315 00:23:28,090 --> 00:23:31,960 Finally! Thanks for the food! 316 00:23:38,600 --> 00:23:39,970 It's good, right? 317 00:23:45,500 --> 00:23:47,980 -I'll give it 2 points. -What? 318 00:23:47,980 --> 00:23:49,980 It doesn't taste like it usually does. 319 00:23:54,450 --> 00:23:57,990 -It's time to go. -Okay! 320 00:23:57,990 --> 00:24:00,990 Have a safe trip! 321 00:24:06,040 --> 00:24:12,040 -Wow! I've never been to Enoshima before! -Let's look around... 322 00:24:12,040 --> 00:24:14,040 -...and eat some nice food. -Yeah! I'd love that! 323 00:24:14,040 --> 00:24:18,050 -I'll pass. -Hey...wait! 324 00:24:18,050 --> 00:24:24,050 -No can do. The three of us have to stay together! -You're creeping me out. 325 00:24:24,050 --> 00:24:27,060 Enoshima Shrine is at the top of this hill. 326 00:24:27,060 --> 00:24:29,060 I can see it! I can see it! 327 00:24:29,060 --> 00:24:31,060 Thanks for waiting. 328 00:24:31,060 --> 00:24:33,060 -The monaka... -Where are we going next? (T/N: Monaka = bean jam-filled wafer cake) 329 00:24:33,060 --> 00:24:34,420 But the monaka... 330 00:24:34,420 --> 00:24:37,070 -This place is really popular, huh? -These are octupus crackers. 331 00:24:37,070 --> 00:24:39,070 Oh, so this is what they look like! 332 00:24:43,070 --> 00:24:47,930 Hey! Give it back! 333 00:24:49,080 --> 00:24:51,080 Give it back! 334 00:24:56,270 --> 00:24:59,090 -You don't need to be scared. It's totally safe. -What if we fall? 335 00:25:05,080 --> 00:25:08,090 This is amazing! 336 00:25:15,040 --> 00:25:17,040 -Delicious! -Delicious! 337 00:26:02,090 --> 00:26:04,090 Here. 338 00:26:06,020 --> 00:26:09,020 -Here. -Thanks. 339 00:26:17,030 --> 00:26:20,960 -Bro. -Yeah? 340 00:26:22,730 --> 00:26:25,040 Like you told me to... 341 00:26:25,040 --> 00:26:29,050 I'm going to make what I want, the way I want. 342 00:26:29,050 --> 00:26:34,050 I'm going to switch to using canned demi-glace. 343 00:26:37,050 --> 00:26:39,050 I've already made up my mind. 344 00:26:43,060 --> 00:26:45,060 Is that so. 345 00:26:54,900 --> 00:26:56,390 Sorry. 346 00:26:58,080 --> 00:27:00,080 Hello? 347 00:27:09,020 --> 00:27:13,580 What? It's a given that I have to consider the restaurant's financial situation as the head chef. 348 00:27:13,580 --> 00:27:17,030 "Are you stupid?" 349 00:27:17,030 --> 00:27:20,030 "Lying about your feelings for the sake of someone else..." 350 00:27:22,030 --> 00:27:27,040 "If you're going to give up for that kind of reason, then that's as far as your feelings go." 351 00:27:27,040 --> 00:27:29,040 "Not very far at all." 352 00:27:31,040 --> 00:27:35,040 You told me all that, but what about you? 353 00:27:37,050 --> 00:27:41,050 Isn't the omelette burger irreplaceable to you? 354 00:27:44,050 --> 00:27:48,050 As a person, not a chef... there are things you just can't give up, right? 355 00:27:54,060 --> 00:27:57,060 Hey, where are you going? 356 00:27:59,070 --> 00:28:02,070 What about you? 357 00:28:02,070 --> 00:28:04,070 As a person, not a "friend". 358 00:28:15,840 --> 00:28:17,020 Where's Kanata? 359 00:28:18,580 --> 00:28:22,030 I think he went back. 360 00:28:22,030 --> 00:28:26,030 He's such a handful. 361 00:28:26,030 --> 00:28:29,030 Well then, let's go, shall we? 362 00:28:31,030 --> 00:28:35,030 We're going to see the penguins, right? 363 00:28:39,040 --> 00:28:41,870 A d-date? 364 00:28:44,050 --> 00:28:46,050 This isn't a date. This isn't a date. 365 00:28:46,050 --> 00:28:49,050 This isn't a date. This.. 366 00:28:51,050 --> 00:28:53,060 This isn't a date. This isn't a date. 367 00:28:53,060 --> 00:28:55,060 -Misaki. -It's not! 368 00:28:56,180 --> 00:28:59,060 -Is this your first time here? -Yes. 369 00:28:59,060 --> 00:29:02,320 Then let's take a photo. 370 00:29:03,070 --> 00:29:06,000 I can take it for you, if you want. 371 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 -Yes, please. Thanks. -Sure. 372 00:29:12,010 --> 00:29:14,010 Get closer together. 373 00:29:17,010 --> 00:29:20,020 Alright, I'm taking it! 374 00:29:22,020 --> 00:29:24,020 -Thanks. -No worries. 375 00:29:24,020 --> 00:29:27,020 You two look good together. 376 00:29:29,030 --> 00:29:32,030 We must look like a couple, huh? 377 00:29:34,030 --> 00:29:36,030 That's mine. 378 00:29:38,030 --> 00:29:41,030 -Thank you! -Bye. 379 00:29:48,040 --> 00:29:52,040 -We should probably go in now, right? -Yeah. 380 00:29:55,840 --> 00:30:02,050 I like Chiaki. Would you give us your blessings? As my friend? 381 00:30:04,060 --> 00:30:07,060 Misaki. Is something wrong? 382 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Sorry! 383 00:30:36,980 --> 00:30:40,990 Misaki-chan? What's wrong? 384 00:30:44,990 --> 00:30:47,990 Well... 385 00:30:47,990 --> 00:30:49,990 I'm sorry. 386 00:30:54,000 --> 00:30:59,900 I lied to you. 387 00:31:04,010 --> 00:31:09,010 To tell you the truth, I like him. 388 00:31:11,020 --> 00:31:16,020 I like Chiaki-san. 389 00:31:16,020 --> 00:31:19,030 I like him! 390 00:31:19,030 --> 00:31:24,030 I thought I had to give up... that there was no hope for me... 391 00:31:24,030 --> 00:31:27,030 ...because you're such a great person... 392 00:31:27,030 --> 00:31:32,030 ...and I don't have any strengths compared to you... 393 00:31:34,040 --> 00:31:38,980 But I realized I do have one thing. 394 00:31:38,980 --> 00:31:45,980 My feelings for Chiaki-san... won't lose to anyone. 395 00:31:48,990 --> 00:31:50,990 You came all the way here to tell me that? 396 00:31:50,990 --> 00:31:55,990 I wanted to take you on fair and square. 397 00:32:06,010 --> 00:32:12,010 I can't support your feelings for Chiaki-san. 398 00:32:12,010 --> 00:32:16,020 I know I'm being extremely presumptous right now, but... 399 00:32:16,020 --> 00:32:22,020 Instead of being friends... 400 00:32:24,020 --> 00:32:27,030 ...I hope we can be rivals instead. 401 00:33:16,010 --> 00:33:18,010 Misaki. 402 00:33:26,020 --> 00:33:28,020 Misaki! 403 00:33:32,030 --> 00:33:35,030 Misaki! 404 00:33:40,970 --> 00:33:42,970 Chiaki-san... 405 00:33:47,970 --> 00:33:50,970 Chiaki-san...why are you still here? 406 00:33:54,980 --> 00:33:57,980 -I think we can get in from here. -What? Wait... 407 00:33:57,980 --> 00:34:00,990 -It it okay to go in like this? -Of course not. 408 00:34:00,990 --> 00:34:03,990 Hey...hey! 409 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 -Is this really a good idea? -Probably not! 410 00:34:17,000 --> 00:34:21,010 Chiaki-san! You're too loud! 411 00:34:21,010 --> 00:34:25,010 Isn't this kind of thrilling? 412 00:34:25,010 --> 00:34:30,020 -Yeah... -Then, let's enjoy it! 413 00:34:30,020 --> 00:34:33,020 Okay. 414 00:34:44,930 --> 00:34:47,970 Wow! This is so cool! 415 00:35:00,980 --> 00:35:03,980 Hey. Why are you filming? 416 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 It's a frog! A frog! 417 00:35:27,010 --> 00:35:29,010 The penguin exhibit is over already... 418 00:35:36,950 --> 00:35:39,950 Misaki! Come over here. 419 00:35:43,960 --> 00:35:45,960 Over here! 420 00:35:50,790 --> 00:35:52,970 -So pretty! -Look at this. 421 00:35:52,970 --> 00:35:55,970 -Which one? -This one. 422 00:35:55,970 --> 00:35:58,970 Is that...a heart? 423 00:35:58,970 --> 00:36:01,970 Yeah. But when four hearts come together... 424 00:36:01,970 --> 00:36:04,980 -It makes a four-leaf clover! -Correct. 425 00:36:04,980 --> 00:36:06,980 Wow... 426 00:36:08,980 --> 00:36:12,990 Apparently, if you see these jellyfish at night, your wish will be granted. 427 00:36:12,990 --> 00:36:16,990 -Really? -Yeah. Because I say so. 428 00:36:18,990 --> 00:36:22,990 Although it's no match for the penguin jinx. 429 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Hey... 430 00:36:30,000 --> 00:36:34,000 Why did you wait for me out there? 431 00:36:35,940 --> 00:36:37,940 I wonder why too. 432 00:36:39,950 --> 00:36:44,950 I just had a feeling you would come back. 433 00:36:59,970 --> 00:37:01,970 Who's there?! 434 00:37:07,970 --> 00:37:10,980 Hey, stop right there! Hey! 435 00:37:10,980 --> 00:37:13,980 You two! 436 00:37:17,980 --> 00:37:20,980 -Hey! -Misaki, over here. 437 00:37:24,990 --> 00:37:27,990 Huh? Where did they go? 438 00:37:47,610 --> 00:37:48,950 Wait... 439 00:37:51,520 --> 00:37:53,950 C-come out! 440 00:38:02,990 --> 00:38:04,960 Let's go! 441 00:38:58,080 --> 00:39:00,950 I haven't run like that in ages. 442 00:39:20,970 --> 00:39:22,970 It's pretty, right? 443 00:39:24,980 --> 00:39:26,980 Yeah. 444 00:39:41,930 --> 00:39:45,630 Hey! Don't laugh at me like that. 445 00:39:46,930 --> 00:39:48,940 Did you know... 446 00:39:48,940 --> 00:39:52,940 ...that when you're happy and having fun... 447 00:39:52,940 --> 00:39:55,940 ...your brain releases dopamine so you don't get hungry? 448 00:40:02,950 --> 00:40:05,950 I guess I was the only one having fun. 449 00:40:08,960 --> 00:40:10,960 That's too bad. 450 00:40:29,980 --> 00:40:32,980 I only came here to get ready for tomorrow. 451 00:40:32,980 --> 00:40:34,980 I didn't ask. 452 00:40:36,980 --> 00:40:41,990 I stopped lying to myself. 453 00:40:41,990 --> 00:40:46,990 I'm glad I didn't give up on Chiaki-san. 454 00:40:46,990 --> 00:40:51,990 Just being next to him today made me ridiculously happy. 455 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 When you have someone you like... 456 00:40:57,000 --> 00:41:01,010 ...even if you aren't doing or saying anything... 457 00:41:01,010 --> 00:41:07,010 ...just the sight of their face will make you happy. 458 00:41:09,020 --> 00:41:11,020 I forgot how that felt. 459 00:41:13,020 --> 00:41:18,020 It's thanks to you that I remembered. 460 00:41:21,030 --> 00:41:23,030 Thanks. 461 00:41:33,970 --> 00:41:35,060 Eat it. 462 00:41:35,060 --> 00:41:37,060 -But... -It's fine. 463 00:41:41,980 --> 00:41:43,980 Thanks for the food. 464 00:41:54,990 --> 00:41:57,000 -This is... -It's the original flavour. 465 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 I've decided not to change the recipe. 466 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 I see. 467 00:42:04,000 --> 00:42:09,010 Chiaki-san will be happy to hear that. For sure. 468 00:42:09,010 --> 00:42:11,010 I'm not so sure about that. 469 00:42:20,580 --> 00:42:22,020 What's this? 470 00:42:22,020 --> 00:42:24,020 Just look. 471 00:42:26,030 --> 00:42:30,030 -You're still looking at these photos? -Not that. Look at this. 472 00:42:35,400 --> 00:42:37,930 My favourite food in the entire world is my brother's omelette burger 473 00:42:37,370 --> 00:42:40,970 As the head chef of a restaurant, I'm not so sure... 474 00:42:40,970 --> 00:42:46,980 ...but as the middle son of the Shibasaki family, I think you made the right choice, don't you think? 475 00:42:46,980 --> 00:42:49,980 -What are you acting so high and mighty for? -Oh please. I know it made you happy. 476 00:42:49,980 --> 00:42:51,980 Shut up. 477 00:42:57,990 --> 00:43:01,990 How many points is that? 478 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 2 points? 479 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 200 points! 480 00:43:14,010 --> 00:43:17,010 Dummy. When you're done, start prepping for tomorrow straight away. 481 00:43:17,010 --> 00:43:19,010 Okay. 482 00:43:25,020 --> 00:43:27,020 It's so good! 483 00:43:32,020 --> 00:43:34,030 Sorry for making you worry about me. 484 00:43:34,030 --> 00:43:35,960 Kanata is seriously so stubborn. 485 00:43:35,960 --> 00:43:38,960 But you two are honestly so alike in that way. 486 00:43:38,960 --> 00:43:40,960 You and Kanata. 487 00:43:42,970 --> 00:43:46,970 Obviously...since we're brothers. 488 00:43:46,970 --> 00:43:48,970 Yeah. 489 00:43:56,680 --> 00:43:57,980 Hey. 490 00:44:01,990 --> 00:44:03,990 Hey. 491 00:44:59,980 --> 00:45:01,980 Chiaki-san... 492 00:45:24,830 --> 00:45:26,270 C-c-confess?! 493 00:45:26,270 --> 00:45:28,410 Do you really want this to end as a one-sided summer crush? 494 00:45:28,410 --> 00:45:29,810 Can't you stay here with us? 495 00:45:30,740 --> 00:45:34,280 Looks like you're interested in Misaki-chan, huh? 496 00:45:34,280 --> 00:45:36,910 I wonder if he sees me as a woman... 497 00:45:36,910 --> 00:45:39,520 It looks like the younger two brothers don't know the truth. 498 00:45:39,520 --> 00:45:40,780 You're running away so you don't get hurt! 499 00:45:40,780 --> 00:45:42,950 Have you met Kaede recently? 500 00:45:42,950 --> 00:45:44,190 Just so you know, I'm not going to hand him over. 501 00:45:44,190 --> 00:45:47,590 Are you sure it's okay for you to not go after him? 502 00:45:50,660 --> 00:45:53,130 Don't get any closer to Chiaki. 39142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.