All language subtitles for the-last-dance-s01e07-hdtv-x264-brisk-720p-brisk-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,218 {\an8}21 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1998 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΕΝ ΟΨΕΙ ΠΛΕΪ-ΟΦ 2 00:00:13,930 --> 00:00:17,600 ΤΖΕΡΙ ΚΡΑΟΥΖ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΜΠΟΥΛΣ 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,812 Εκπλήσσεστε που η ομάδα έμεινε ενωμένη με καλή χημεία 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,524 παρά τις πισώπλατες μαχαιριές με εσάς, τον προπονητή και τους υπόλοιπους; 5 00:00:26,234 --> 00:00:29,404 Καταρχήν, δεν υπάρχουν πισώπλατες μαχαιριές εδώ. Εντάξει; 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,699 Εντάξει; Καταλαβαίνετε αυτό που λέω; 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,535 Δεν έχουμε πισώπλατες μαχαιριές εδώ. 8 00:00:35,618 --> 00:00:37,620 Και όχι, δεν με εκπλήσσει καθόλου. 9 00:00:37,704 --> 00:00:40,749 Μένω κατάπληκτος με τη δήλωση που κάνετε, 10 00:00:40,832 --> 00:00:44,335 αλλά δεν εκπλήσσομαι, γιατί πρόκειται για επαγγελματίες. 11 00:00:44,419 --> 00:00:48,423 Οι παίκτες κατανοούν τι πρέπει να κάνουν και είναι πετυχημένοι, 12 00:00:48,965 --> 00:00:50,717 σε αντίθεση με τα σχόλιό σας. 13 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 Κύριοι, καληνύχτα. 14 00:00:56,848 --> 00:00:58,183 Συγχαρητήρια, Κρεγκ... 15 00:00:59,642 --> 00:01:01,269 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,854 Συγκλονιστική ενέργεια! 17 00:01:02,937 --> 00:01:04,522 Τέλος παιχνιδιού! 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,941 Το στάδιο του Σικάγο παραληρεί! 19 00:01:08,902 --> 00:01:11,029 Δεν υπάρχουν πισώπλατες μαχαιριές. 20 00:01:11,112 --> 00:01:12,363 Ώρα να πάω παρακάτω. 21 00:01:12,906 --> 00:01:14,741 Τελευταία χρονιά του Φιλ ως κόουτς. 22 00:01:17,452 --> 00:01:18,953 Είναι υπερβολικές οι προσδοκίες; 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,540 -Τι έπεται μετά; -Το μόνο ερώτημα: πόσο θα κρατήσει; 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,758 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7 25 00:01:31,841 --> 00:01:33,384 {\an8}Α' ΓΥΡΟΣ ΠΛΕΪ ΟΦ 1998 26 00:01:33,468 --> 00:01:34,844 {\an8}ΝΕΤΣ - ΜΠΟΥΛΣ 27 00:01:34,928 --> 00:01:37,222 {\an8}Τα πλέι-οφ ξεκινούν στο Γιουνάιτεντ Σέντερ. 28 00:01:37,305 --> 00:01:39,557 {\an8}Απόψε, η πρεμιέρα του πρώτου γύρου 29 00:01:39,641 --> 00:01:43,812 και η έναρξη της σειράς ως και 5 αγώνων μεταξύ των Μπουλς και των Νετς. 30 00:01:43,895 --> 00:01:48,358 {\an8}Ο Μάικλ Τζόρνταν δήλωσε ότι για να χάσουν έστω έναν αγώνα, 31 00:01:48,441 --> 00:01:50,401 η ομάδα πρέπει να "αποκοιμηθεί". 32 00:01:50,485 --> 00:01:53,780 Θα του γυρίσει μπούμερανγκ ή δεν συμβαίνουν αυτά στον Σούπερμαν; 33 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Οι Μπουλς δεν ανησυχούν για τους Νετς, ρε φίλε. 34 00:01:56,825 --> 00:02:01,496 Θα τους αποκλείσουμε 3-0 με "σκούπα" και θα πάμε στην επόμενη σειρά αγώνων. 35 00:02:02,080 --> 00:02:02,914 Εμπρός. 36 00:02:02,997 --> 00:02:06,042 Αρχίζει με σκληρή δουλειά και τελειώνει με σαμπάνια. 37 00:02:07,252 --> 00:02:09,295 -Τι ώρα είναι; -Ώρα για παιχνίδι! 38 00:02:13,299 --> 00:02:17,679 Τα πλέι οφ είναι το υψηλότερο επίπεδο ανταγωνισμού στο άθλημά μας. 39 00:02:18,888 --> 00:02:20,932 Κάθε σεζόν έχει 82 παιχνίδια, 40 00:02:21,474 --> 00:02:24,602 αλλά τα πλέι οφ είναι κάτι εντελώς ξεχωριστό. 41 00:02:27,772 --> 00:02:30,441 Το να αντιμετωπίζω τους κορυφαίους αντιπάλους 42 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 ήταν το μεγαλύτερο κίνητρο για μένα. 43 00:02:49,377 --> 00:02:52,297 Τζάμπολ και η μπάλα στους Μπουλς. 44 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 Ο Βαν Χορν δίνει προβάδισμα στους Νετς. 45 00:02:55,049 --> 00:02:58,928 Οι Νετς επιδεικνύουν εξαρχής την αθλητικότητά τους. 46 00:02:59,012 --> 00:03:01,264 Το σοκαρισμένο κοινό κι ο Τζάκσον 47 00:03:01,347 --> 00:03:03,850 βλέπουν τους Μπουλς να χάνουν με επτά πόντους. 48 00:03:04,434 --> 00:03:08,229 Υπέροχο καλάθι από τον Κέρι Κίτελς 49 00:03:08,313 --> 00:03:11,441 και το Νιου Τζέρζι προηγείται με 12-3. 50 00:03:14,152 --> 00:03:16,237 Κάρφωμα από τον Ρον Χάρπερ. 51 00:03:16,821 --> 00:03:20,325 Οι Μπουλς μειώνουν τη διαφορά από τους Νετς του Καλιπάρι. 52 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 Τζόρνταν εναντίον Κίτελς, μέσα. 53 00:03:22,744 --> 00:03:26,080 Οι Νετς επιμένουν. Απομένουν δύο λεπτά. Γκάτλινγκ. 54 00:03:26,164 --> 00:03:28,791 Έχει πετύχει 24, ορίστε δύο από αυτούς. 55 00:03:29,334 --> 00:03:31,044 Ο αγώνας πάει στην παράταση. 56 00:03:31,127 --> 00:03:34,464 Ο Μάικλ κλέβει την μπάλα! Ο Εμ Τζέι στην επίθεση. 57 00:03:34,547 --> 00:03:37,258 Ο Μάικλ καρφώνει! Καλάθι και φάουλ! 58 00:03:37,342 --> 00:03:38,426 Πω πω! 59 00:03:39,510 --> 00:03:42,805 Οι Νετς στην επίθεση. Ντάγκλας για τρεις στη λήξη. 60 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 {\an8}Ο Πίπεν το ριμπάουντ και το ματς τελειώνει. 61 00:03:45,183 --> 00:03:47,143 {\an8}ΝΕΤΣ-ΜΠΟΥΛΣ 93-96 1-0 ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΜΠΟΥΛΣ 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,604 {\an8}Οι Μπουλς κερδίζουν δύσκολα τους Νετς. 63 00:03:49,687 --> 00:03:52,148 {\an8}Αγχωτικό ξεκίνημα για το Σικάγο. 64 00:03:52,232 --> 00:03:54,442 Αν ο πρώτος αγώνας είναι ενδεικτικός, 65 00:03:54,525 --> 00:03:57,403 η σειρά ίσως κρατήσει πολύ για τους Μπουλς. 66 00:03:57,946 --> 00:04:00,615 Παρακολουθώντας τον πρώτο αγώνα των πλέι οφ, 67 00:04:00,698 --> 00:04:03,618 {\an8}ένιωθες ότι ο Μάικλ ήταν πνευματικά και ψυχικά... 68 00:04:03,701 --> 00:04:05,078 {\an8}ΧΑΝΑ ΣΤΟΡΜ NBC SPORTS 69 00:04:05,161 --> 00:04:06,371 {\an8}εξουθενωμένος. 70 00:04:07,914 --> 00:04:11,167 Έμοιαζε αρκετά με τον Μάικλ Τζόρνταν του 1993. 71 00:04:12,043 --> 00:04:13,169 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 1998 72 00:04:13,711 --> 00:04:14,545 ΙΟΥΝΙΟΣ 1993 73 00:04:14,629 --> 00:04:17,090 Ο Όλιβερ Μίλερ στην επίθεση. Τζόνσον. 74 00:04:17,173 --> 00:04:19,342 {\an8}Ο Τζόνσον... Δεν τα κατάφερε. 75 00:04:19,425 --> 00:04:21,552 {\an8}Ο Γκραντ έκοψε, κι ο αγώνας λήγει! 76 00:04:21,636 --> 00:04:25,640 {\an8}Οι Μπουλς κατακτούν το πρωτάθλημα για τρίτη συνεχή φορά! 77 00:04:25,723 --> 00:04:28,434 {\an8}ΤΕΛΙΚΟΙ NBA 1993 ΟΙ ΜΠΟΥΛΣ ΚΕΡΔΙΖΟΥΝ ΤΗ ΣΕΙΡΑ ΜΕ 4-2 78 00:04:28,518 --> 00:04:32,397 {\an8}Όταν πήραμε τον τίτλο, κάθισα στο γυμναστήριο με τον πατέρα μου. 79 00:04:33,189 --> 00:04:36,651 Ήξερα πως αυτό το παιχνίδι μάλλον θα ήταν το τελευταίο μου. 80 00:04:36,734 --> 00:04:39,445 Μόνο ο πατέρας μου κι εγώ το ξέραμε αυτό. 81 00:04:40,947 --> 00:04:43,324 Ήταν το στήριγμά μου. 82 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 Ήμασταν πολύ δεμένοι. 83 00:04:45,910 --> 00:04:47,912 Μου έδινε συνεχώς συμβουλές. 84 00:04:49,956 --> 00:04:54,043 Στην τρίτη γυμνασίου, με απέβαλαν τρεις φορές σε μια χρονιά 85 00:04:54,127 --> 00:04:57,130 και ο πατέρας μου είπε εκείνο το καλοκαίρι 86 00:04:57,213 --> 00:05:00,758 "Δεν σε βλέπω να προχωράς στη σωστή κατεύθυνση. 87 00:05:00,842 --> 00:05:05,221 Αν συνεχίσεις αυτές τις αλητείες, ξέχνα τον αθλητισμό". 88 00:05:06,597 --> 00:05:07,765 Ήταν αρκετό. 89 00:05:07,849 --> 00:05:10,643 Έκτοτε, συγκεντρώθηκα απόλυτα στον στόχο μου 90 00:05:10,727 --> 00:05:12,812 και δεν έμπλεξα ποτέ ξανά. 91 00:05:14,314 --> 00:05:17,025 Είχε μεγάλη επιρροή στη ζωή του Μάικλ. 92 00:05:17,108 --> 00:05:17,942 {\an8}ΑΧΜΑΝΤ ΡΑΣΑΝΤ 93 00:05:18,026 --> 00:05:19,902 {\an8}Ήταν υπέροχος και θετικός άνθρωπος. 94 00:05:21,487 --> 00:05:23,698 Νιώθω πολύ άνετα με αυτόν τον τύπο. 95 00:05:24,949 --> 00:05:27,493 Θα διαπραγματευτώ και το δικό μου το συμβόλαιο... 96 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 {\an8}Αν ήξερες τον Μάικλ, ήξερες και τον Τζέιμς 97 00:05:30,413 --> 00:05:31,914 {\an8}επειδή ήταν πάντα μαζί. 98 00:05:31,998 --> 00:05:34,125 {\an8}Ήταν πολύ δεμένοι. Κολλητοί. 99 00:05:34,834 --> 00:05:36,627 Κάναμε παρέα πριν τους αγώνες 100 00:05:36,711 --> 00:05:40,340 και έβρισκε κάποιο παιδί στις κερκίδες, 101 00:05:40,423 --> 00:05:43,384 που δεν είχε καμία ελπίδα να γνωρίσει τον Τζόρνταν. 102 00:05:43,468 --> 00:05:45,928 Με τη λήξη, το πήγαινε στα αποδυτήρια 103 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 και το παιδί ενθουσιαζόταν. 104 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 Ο Τζέιμς Τζόρνταν ήταν εκεί 105 00:05:51,726 --> 00:05:56,856 όταν ο γιος του οδήγησε τους Μπουλς στο πρώτο τους πρωτάθλημα το 1991. 106 00:05:57,899 --> 00:06:00,485 Οι γονείς του ήταν πάντα το στήριγμά του. 107 00:06:01,069 --> 00:06:03,279 Έρχονταν σχεδόν σε κάθε παιχνίδι. 108 00:06:04,781 --> 00:06:09,744 Στο NBA, ο Τζέιμς Τζόρνταν απολάμβανε τον ρόλο του πατέρα ενός σούπερσταρ. 109 00:06:09,827 --> 00:06:11,662 Για να πω πόσο περήφανος είμαι... 110 00:06:11,746 --> 00:06:15,333 πρέπει να βρω καινούριες λέξεις, δεν έχω λόγια. 111 00:06:15,917 --> 00:06:19,629 Ήταν πάντα η φωνή της λογικής, μου έδινε κίνητρο, μου μιλούσε στα ίσια. 112 00:06:19,921 --> 00:06:21,214 Τέτοιο πατέρα είχα. 113 00:06:21,297 --> 00:06:22,382 Ήταν σαν φίλος; 114 00:06:22,465 --> 00:06:23,591 Ναι, σαν φίλος. 115 00:06:30,723 --> 00:06:33,559 {\an8}23 ΙΟΥΛΙΟΥ 1993 116 00:06:33,643 --> 00:06:36,020 {\an8}Θα παραλάμβανα τον πατέρα του Μάικλ. 117 00:06:36,104 --> 00:06:39,232 {\an8}Θα ερχόταν αεροπορικώς για μια φιλανθρωπική εκδήλωση. 118 00:06:39,315 --> 00:06:41,234 {\an8}ΤΖΟΡΤΖ ΚΟΛΕΡ ΒΟΗΘΟΣ ΚΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΦΙΛΟΣ 119 00:06:41,317 --> 00:06:43,778 {\an8}Πήγα στο αεροδρόμιο, μα δεν εμφανίστηκε. 120 00:06:44,362 --> 00:06:48,616 {\an8}Όπως είναι λογικό, πήρα τη μαμά του και της είπα ότι δεν είχε έρθει. 121 00:06:48,699 --> 00:06:49,909 {\an8}ΝΤΕΛΟΡΙΣ ΜΗΤΕΡΑ ΜΑΪΚΛ 122 00:06:49,992 --> 00:06:52,954 {\an8}Ξέραμε πως ήταν στο Χίλτον Χεντ και έπαιζε γκολφ. 123 00:06:54,163 --> 00:06:56,124 Και οι δυο μας σκεφτήκαμε 124 00:06:56,207 --> 00:06:58,376 ότι μάλλον έπαιζε ακόμα γκολφ. 125 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 "Γύρνα πίσω", μου είπε. "Μην ανησυχείς. 126 00:07:02,171 --> 00:07:04,424 Μάλλον θα αφαιρέθηκε. Θα εμφανιστεί". 127 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Εγώ ήμουν αλλού και έκανα τα δικά μου και τότε... 128 00:07:08,177 --> 00:07:10,596 η μαμά μου μου είπε ότι δεν του είχε μιλήσει. 129 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 {\an8}ΣΥΝΟΡΑ ΒΟΡ. ΚΑΡΟΛΙΝΑΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΚΟΤΛΑΝΤ 130 00:07:12,640 --> 00:07:16,853 {\an8}Επισκεπτόταν παλιούς φίλους στο Γουίλμινγκτον, έμενε μερικές μέρες 131 00:07:16,936 --> 00:07:18,312 και επέστρεφε, 132 00:07:18,396 --> 00:07:20,606 όμως μιλούσε πάντα με τη μητέρα μου. 133 00:07:23,109 --> 00:07:25,695 Όταν ανησύχησε εκείνη, ανησυχήσαμε όλοι. 134 00:07:26,320 --> 00:07:28,614 Ήταν ασυνήθιστο που δεν επικοινωνούσε; 135 00:07:28,698 --> 00:07:30,908 Ναι, οπωσδήποτε ασυνήθιστο. 136 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 137 00:07:34,871 --> 00:07:38,207 Ο Τζέιμς Τζόρνταν, πατέρας του σούπερσταρ Μάικλ Τζόρνταν, 138 00:07:38,291 --> 00:07:40,376 αγνοείται εδώ και τρεις εβδομάδες. 139 00:07:41,836 --> 00:07:44,255 Το όχημα βρέθηκε λεηλατημένο και κρυμμένο 140 00:07:44,338 --> 00:07:46,883 σε δάσος της Βόρειας Καρολίνας. 141 00:07:47,341 --> 00:07:50,636 Οι πινακίδες του κόκκινου Lexus είχαν αφαιρεθεί. 142 00:07:50,720 --> 00:07:53,931 Ήταν χτυπημένο και τα παράθυρα ήταν σπασμένα. 143 00:07:54,015 --> 00:07:56,684 Ψάξαμε να μάθουμε τις τελευταίες κινήσεις του. 144 00:07:56,767 --> 00:07:58,436 Έφυγε συγκεκριμένη μέρα. 145 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 Επέστρεφε με το αυτοκίνητο 146 00:08:01,022 --> 00:08:02,148 και κουράστηκε. 147 00:08:02,231 --> 00:08:04,942 Προτίμησε να σταματήσει και να κοιμηθεί λίγο. 148 00:08:06,110 --> 00:08:09,780 Και ύστερα, έγινε ό,τι έγινε. 149 00:08:11,824 --> 00:08:13,117 {\an8}13 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1993 150 00:08:13,201 --> 00:08:17,997 {\an8}Καλημέρα σας, ξεκινάμε με την είδηση ότι το πτώμα του Τζέιμς Τζόρνταν 151 00:08:18,080 --> 00:08:22,502 βρέθηκε σε ένα ποτάμι στα σύνορα Νότιας και Βόρειας Καρολίνας. 152 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 Ο Τζόρνταν ταξίδευε αργά τη νύχτα, 153 00:08:25,796 --> 00:08:27,590 σταμάτησε να κοιμηθεί... 154 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 Και τον ξύπνησαν. 155 00:08:30,218 --> 00:08:34,514 Εκείνη τη στιγμή, τον πυροβόλησαν μία φορά στο στήθος. 156 00:08:34,889 --> 00:08:36,307 Δύο 18χρονοι συνελήφθησαν 157 00:08:36,390 --> 00:08:38,935 για τη ληστεία και τον φόνο του Τζέιμς Τζόρνταν. 158 00:08:40,269 --> 00:08:43,439 Ο Μάικλ Τζόρνταν επέστρεψε στη Βόρεια Καρολίνα. 159 00:08:44,106 --> 00:08:48,152 Θα βιώσει τις πιο επώδυνες στιγμές σε μια ήδη βεβαρημένη χρονιά. 160 00:08:48,236 --> 00:08:52,073 {\an8}Ο φόνος του Τζόρνταν είναι μια ακόμη ανατροπή στη σκοτεινή πλευρά 161 00:08:52,156 --> 00:08:53,866 {\an8}μιας πετυχημένης καριέρας. 162 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 Ξέρετε, είναι πολύ... 163 00:09:07,547 --> 00:09:11,259 Είναι τρομερό και πολύ δύσκολο να το συζητήσω. 164 00:09:11,342 --> 00:09:14,345 Θυμάμαι ότι πετούσαμε για... 165 00:09:14,971 --> 00:09:16,097 Βόρεια Καρολίνα. 166 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 Δεν μπορούσε να δέσει τη γραβάτα του. 167 00:09:24,397 --> 00:09:28,359 Του την έδεσα εγώ και η στιγμή εκείνη ήταν πολύ δύσκολη. 168 00:09:28,901 --> 00:09:30,653 Πολύ δύσκολα συναισθήματα. 169 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Ήμασταν όλοι μαζί, συντετριμμένοι, 170 00:09:36,742 --> 00:09:40,204 μα έπρεπε να στηρίξουμε ο ένας τον άλλο. 171 00:09:43,499 --> 00:09:45,418 Η μητέρα μου ήταν πολύ δυνατή. 172 00:09:47,128 --> 00:09:50,423 Το πρώτο πράγμα που είπε ήταν "Πρέπει να είσαι ευγνώμων" 173 00:09:50,506 --> 00:09:52,675 κι άρχισα να βλέπω τη θετική πλευρά. 174 00:09:54,176 --> 00:09:58,264 Ο Μάικλ ήταν ο πρώτος που σηκώθηκε να μιλήσει και περιέγραψε 175 00:09:58,848 --> 00:10:03,311 τι ήταν ο πατέρας του για εκείνον. Πατέρας, μα και φίλος. 176 00:10:03,394 --> 00:10:06,814 Πολλά πράγματα δεν τα μοιραζόταν με κανέναν άλλον. 177 00:10:06,897 --> 00:10:08,190 Μόνο με τον μπαμπά του. 178 00:10:11,569 --> 00:10:14,697 Ένα από αυτά που μου έμαθε ήταν να παίρνω το αρνητικό 179 00:10:14,780 --> 00:10:16,115 και να το κάνω θετικό. 180 00:10:18,492 --> 00:10:20,786 {\an8}Άρχισα να βλέπω την άλλη πλευρά 181 00:10:20,870 --> 00:10:22,955 {\an8}και αυτό με παρηγόρησε. 182 00:10:23,039 --> 00:10:24,957 {\an8}ΤΖΕΪΜΣ Ρ. ΤΖΟΡΝΤΑΝ 1936-1993 183 00:10:25,041 --> 00:10:27,126 {\an8}Όταν δολοφονήθηκε ο μπαμπάς του, 184 00:10:27,543 --> 00:10:30,546 {\an8}τα άρθρα και οι εικασίες που δημοσιεύτηκαν 185 00:10:30,630 --> 00:10:32,548 δεν ήταν η καλύτερη δημοσιογραφία. 186 00:10:32,632 --> 00:10:34,425 ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ Ο ΜΑΪΚΛ ΜΕ ΤΟΝ ΦΟΝΟ; 187 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 Ο βίαιος θάνατος γέννησε θεωρίες όσον αφορά το κίνητρο, 188 00:10:37,887 --> 00:10:39,930 έως και για σχέσεις με τον τζόγο. 189 00:10:40,014 --> 00:10:42,808 ΕΙΝΑΙ Ο ΜΑΪΚΛ ΕΞΑΡΤΗΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΖΟΓΟ; 190 00:10:42,892 --> 00:10:45,227 Ήταν πολύ άσχημο αυτό. Ήταν άδικο. 191 00:10:45,311 --> 00:10:47,146 ΚΟΥΚΟΥΛΩΣΑΝ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ; 192 00:10:47,229 --> 00:10:50,024 {\an8}Να σε κατηγορούν για τον φόνο του πατέρα σου; 193 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 {\an8}Πολύ ύπουλα χτυπήματα. 194 00:10:52,735 --> 00:10:54,695 ΚΑΤΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΑΠΟ ΣΥΜΠΤΩΣΗ; 195 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΟΓΟ 196 00:10:56,697 --> 00:11:00,284 Είχα συνηθίσει να προσπαθούν να με βλάψουν. 197 00:11:01,202 --> 00:11:02,912 Δεν το έκαναν όσοι αγαπούσα, 198 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 ή αυτοί που γνώριζα, 199 00:11:05,039 --> 00:11:08,417 μα άνθρωποι που βαρέθηκαν να με βλέπουν στην κορυφή. 200 00:11:09,085 --> 00:11:12,505 Ο Μάικλ Τζόρνταν εξέδωσε μία ανακοίνωση την Πέμπτη. 201 00:11:12,588 --> 00:11:15,508 Δήλωσε εξοργισμένος από ορισμένα μέσα ενημέρωσης 202 00:11:15,591 --> 00:11:18,052 που τον συνδέουν με τον φόνο του πατέρα του. 203 00:11:18,135 --> 00:11:20,513 Ο Τζόρνταν είπε "Δεν μπορώ να κατανοήσω 204 00:11:20,596 --> 00:11:23,683 πώς μπορούν να στρίβουν το μαχαίρι στην πληγή, 205 00:11:23,766 --> 00:11:26,060 υπονοώντας ότι κάποια λάθη μου 206 00:11:26,143 --> 00:11:28,688 έχουν σχέση με τον θάνατο του πατέρα μου". 207 00:11:30,147 --> 00:11:35,027 {\an8}Δεν υπάρχει απολύτως κανένα στοιχείο που να συνδέει το φρικτό συμβάν... 208 00:11:35,111 --> 00:11:36,737 {\an8}ΜΠΟΜΠ ΚΟΣΤΑΣ NBC SPORTS 209 00:11:36,821 --> 00:11:40,533 {\an8}με τον τζόγο ή κάποια άλλη πλευρά του Μάικλ Τζόρνταν. 210 00:11:40,616 --> 00:11:44,286 Η αστυνομία είπε ότι φταίει η βία και η απληστία 211 00:11:44,370 --> 00:11:48,207 και ότι ο Τζέιμς Τζόρνταν "θα μπορούσε να ήταν ο καθένας μας". 212 00:11:48,791 --> 00:11:51,544 Δεν είναι ξεκάθαρη η επίδραση 213 00:11:51,627 --> 00:11:54,046 της τραγωδίας αυτής στον Μάικλ Τζόρνταν 214 00:11:54,130 --> 00:11:55,923 και στο μέλλον του με τους Μπουλς. 215 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 {\an8}Δεν έχω σκεφτεί το μπάσκετ. 216 00:11:58,426 --> 00:12:00,970 {\an8}Ούτε πριν σκεφτόμουν το μπάσκετ. 217 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 {\an8}21 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1993 218 00:12:01,971 --> 00:12:05,641 Αυτή τη στιγμή, δεν μπορώ να επιβεβαιώσω κάτι για το πρόγραμμά μου. 219 00:12:07,518 --> 00:12:09,770 Ο Φολκ με πλησίασε σε φιλανθρωπικό δείπνο 220 00:12:09,854 --> 00:12:11,313 όπου ο Μάικλ ήταν χορηγός. 221 00:12:11,772 --> 00:12:15,151 και είπε "Απίστευτο, αλλά ο Μάικλ θέλει να σταματήσει". 222 00:12:15,943 --> 00:12:17,403 Είπα "Δεν το πιστεύω". 223 00:12:18,821 --> 00:12:22,158 Εκείνη την εποχή είχαμε πάρει τρία σερί πρωταθλήματα. 224 00:12:22,742 --> 00:12:25,453 Εκπλήρωσα την υποχρέωσή μου απέναντι στην πόλη, 225 00:12:25,828 --> 00:12:28,372 στους Μπουλς και στους συμπαίκτες μου. 226 00:12:28,873 --> 00:12:31,959 Δεν προσπάθησα να τον μεταπείσω, όμως του είπα 227 00:12:32,042 --> 00:12:34,962 "Πρώτα μίλα στον Φιλ και μετά πάρε απόφαση". 228 00:12:35,045 --> 00:12:36,338 Πού έγινε η συνάντηση; 229 00:12:36,422 --> 00:12:40,009 Στο γραφείο του Ράινσντορφ στο Μπέρτο Σέντερ. 230 00:12:40,092 --> 00:12:41,552 -Οι δυο σας; -Ναι. 231 00:12:41,969 --> 00:12:44,388 Είπα στον Φιλ "Είμαι ως εδώ. 232 00:12:44,472 --> 00:12:48,100 Δεν πάει άλλο. Δεν έχω πια ενδιαφέρον. Δεν έχω κίνητρο". 233 00:12:48,184 --> 00:12:49,393 Είχα τελειώσει. 234 00:12:49,477 --> 00:12:54,565 Ήταν τα λόγια ενός νέου που είχε βιώσει καταστάσεις που τον είχαν πληγώσει. 235 00:12:54,648 --> 00:12:59,195 "Αρνείσαι ένα χάρισμα στην κοινωνία", του είπα, 236 00:12:59,320 --> 00:13:00,696 "όμως σε καταλαβαίνω... 237 00:13:01,363 --> 00:13:02,823 Ειλικρινά, καταλαβαίνω". 238 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 {\an8}Πρεμιέρα για το πρωτάθλημα της πρώτης κατηγορίας. 239 00:13:09,455 --> 00:13:12,833 {\an8}Οι Γουάιτ Σοξ υποδέχονται τους πρωταθλητές Μπλου Τζέις. 240 00:13:12,917 --> 00:13:15,294 Ο Μάικλ θα έκανε την πρώτη ρίψη. 241 00:13:15,377 --> 00:13:18,631 Έκανε την πρώτη ρίψη στην πρεμιέρα του τουρνουά ALCS. 242 00:13:18,714 --> 00:13:21,634 Ύστερα πήγε στη σουίτα του με την οικογένειά του. 243 00:13:21,717 --> 00:13:23,761 {\an8}Έβλεπα τους Γουάιτ Σοξ στα πλέι οφ... 244 00:13:23,844 --> 00:13:25,554 {\an8}ΑΚΟΥΓΕΤΑΙ Ο ΤΖΕΡΙ ΚΡΑΟΥΖ 245 00:13:25,638 --> 00:13:26,680 {\an8}στο Κομίσκι Παρκ. 246 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 {\an8}Ένας μικρός μου λέει "Σας θέλει ο κ. Ράινσντορφ". 247 00:13:29,308 --> 00:13:32,770 {\an8}Πάω και πιάνω τον Τζέρι και ρωτάω "Τι τρέχει"; 248 00:13:33,229 --> 00:13:34,939 "Ο Μάικλ τα παρατάει", μου είπε. 249 00:13:35,022 --> 00:13:35,940 "Τι; 250 00:13:36,023 --> 00:13:39,318 Όχι. Μη μου κάνεις πλάκα, αυτά είναι σοβαρά θέματα". 251 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 Λέει "Όχι, σταματάει, Τζέρι". 252 00:13:41,237 --> 00:13:43,030 Το παιχνίδι γινόταν την Τρίτη 253 00:13:43,113 --> 00:13:45,574 και θέλαμε να το κρύψουμε ως την Τετάρτη, 254 00:13:46,116 --> 00:13:47,243 όμως διέρρευσε. 255 00:13:47,326 --> 00:13:48,369 Έκτακτη είδηση. 256 00:13:48,452 --> 00:13:51,622 Οι Μπουλς δίνουν συνέντευξη τύπου αύριο το πρωί 257 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 και κυκλοφορούν έντονες φήμες 258 00:13:53,874 --> 00:13:57,670 ότι ο Μάικλ Τζόρνταν αποσύρεται οριστικά από το μπάσκετ. 259 00:13:57,753 --> 00:14:01,215 Οπότε, έγινε χαμός στο γήπεδο το βράδυ εκείνης της Τρίτης. 260 00:14:02,550 --> 00:14:05,761 Οι δημοσιογράφοι προσπαθούσαν να μιλήσουν στον Μάικλ. 261 00:14:05,845 --> 00:14:09,557 Ο Μάικλ αποφάσισε να φύγει διακριτικά στην έβδομη περίοδο. 262 00:14:09,640 --> 00:14:12,768 Ο Τζόρνταν απομακρύνεται χωρίς να κάνει δηλώσεις. 263 00:14:12,852 --> 00:14:14,603 Έχετε μιλήσει με τον Μάικλ; 264 00:14:14,687 --> 00:14:17,773 Το ίδιο και ο ιδιοκτήτης των Μπουλς, ο Τζέρι Ράινσντορφ. 265 00:14:17,857 --> 00:14:19,149 Πριν συνεχίσουμε, 266 00:14:19,233 --> 00:14:21,443 μία είδηση τεράστιου ενδιαφέροντος. 267 00:14:21,527 --> 00:14:24,446 Σοκαριστική αποκάλυψη για τους οπαδούς των Μπουλς. 268 00:14:24,530 --> 00:14:29,577 Οι πηγές μας επιβεβαιώνουν ότι ο Τζόρνταν θα ανακοινώσει την άμεση αποχώρησή του 269 00:14:29,660 --> 00:14:31,412 την Τετάρτη σε συνέντευξη τύπου. 270 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 Το CBS θα μεταδώσει ζωντανά την ανακοίνωση. 271 00:14:34,206 --> 00:14:35,833 {\an8}Η κάλυψη ξεκινά 11 το πρωί. 272 00:14:35,916 --> 00:14:38,043 {\an8}6 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1993 ΜΠΕΡΤΟ ΣΕΝΤΕΡ, ΙΛΙΝΟΪ 273 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 Είναι η απόλυτη συνέντευξη τύπου 274 00:14:40,546 --> 00:14:44,008 για κάθε κάμεραμαν, κάθε ρεπόρτερ που ξέρω απ' όλη τη χώρα, 275 00:14:44,091 --> 00:14:46,844 από τον Ντικ Σαπ ως τον Τομ Μπρόκο, 276 00:14:46,927 --> 00:14:49,889 μέχρι αυτούς που αναμένουν την άφιξη των παικτών, 277 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 τον Τζόρνταν και τη διοίκηση. 278 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 Είτε συμφωνείς είτε όχι, 279 00:14:54,977 --> 00:14:57,187 είναι η είδηση της χρονιάς. 280 00:14:57,271 --> 00:14:59,940 Κάπου 100 κάμερες απ' όλο τον κόσμο. 281 00:15:00,024 --> 00:15:03,402 -Ετοιμάσου για την άφιξη. -Και τριπλάσιοι ρεπόρτερ. 282 00:15:03,485 --> 00:15:08,073 Από κάθε μέσο ενημέρωσης, από τα τοπικά κανάλια ως τα εθνικά δίκτυα. 283 00:15:08,157 --> 00:15:11,035 Είναι ένας φόρος τιμής στον Μάικλ Τζόρνταν 284 00:15:11,118 --> 00:15:13,704 ως του σπουδαιότερου μπασκετμπολίστα. 285 00:15:13,787 --> 00:15:18,334 Έρχονται. Να τος, έρχεται. 286 00:15:18,417 --> 00:15:20,961 Ο Μάικλ Τζόρνταν μπαίνει στην αίθουσα. 287 00:15:22,630 --> 00:15:25,799 Αυτήν τη στιγμή ο Μάικλ Τζόρνταν ανεβαίνει στο βήμα, 288 00:15:25,883 --> 00:15:27,509 πλαισιωμένος από την ασφάλεια. 289 00:15:28,594 --> 00:15:31,972 Είναι ανεκτίμητη η απώλεια του Μάικλ Τζόρνταν 290 00:15:32,056 --> 00:15:34,224 για το NBA 291 00:15:34,308 --> 00:15:36,727 και την καρδιά της κοινότητάς του Σικάγο. 292 00:15:36,810 --> 00:15:40,064 {\an8}Οδήγησε την ομάδα σε τρία συνεχόμενα πρωταθλήματα. 293 00:15:40,147 --> 00:15:43,192 Ο σούπερσταρ γινόταν συχνά το επίκεντρο των συζητήσεων. 294 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 Αυτήν τη φορά, οι συζητήσεις μοιάζουν πιο πολύ με θρήνο. 295 00:15:47,571 --> 00:15:49,281 Ο Μάικλ είναι χαμογελαστός. 296 00:15:49,823 --> 00:15:52,743 Εδώ βλέπουμε τους Ράινσντορφ, Τζάκσον και Κράουζ. 297 00:15:52,826 --> 00:15:56,080 Παραβρίσκεται μέχρι κι ο Κομισάριος Ντέιβιντ Στερν. 298 00:15:56,163 --> 00:15:58,082 Μοιάζει με τον "Μυστικό Δείπνο". 299 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 {\an8}Είναι μια γλυκόπικρη μέρα. 300 00:16:03,545 --> 00:16:05,172 {\an8}ΤΖΕΡΙ ΡΑΪΝΣΝΤΟΡΦ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ 301 00:16:05,255 --> 00:16:06,507 Νιώθουμε μια θλίψη, 302 00:16:06,590 --> 00:16:10,803 επειδή εγκαταλείπει ο μεγαλύτερος αθλητής που έπαιξε ποτέ σε ομάδα, 303 00:16:11,345 --> 00:16:13,889 μα για μένα, είναι μια πολύ χαρούμενη μέρα, 304 00:16:14,431 --> 00:16:17,601 γιατί κάποιος που θαυμάζω και σέβομαι, 305 00:16:18,852 --> 00:16:21,230 κάνει ακριβώς αυτό που θέλει να κάνει. 306 00:16:22,106 --> 00:16:25,067 Και είμαι απόλυτα βέβαιος ότι κάνει το σωστό. 307 00:16:25,776 --> 00:16:26,694 Μάικλ... 308 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Ευχαριστώ, Τζέρι. Είμαι πολύ αισιόδοξος άνθρωπος. 309 00:16:30,906 --> 00:16:33,867 Το πιο θετικό πράγμα που μπορώ να κρατήσω 310 00:16:33,951 --> 00:16:39,498 από την απουσία του πατέρα μου είναι... ότι είδε το τελευταίο μου παιχνίδι. 311 00:16:39,581 --> 00:16:40,791 Αυτό σημαίνει πολλά. 312 00:16:42,626 --> 00:16:44,378 Η λέξη "αποχώρηση" σημαίνει 313 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 ότι μπορώ να κάνω ό,τι θέλω πια. 314 00:16:48,132 --> 00:16:50,968 Αν θελήσω να επιστρέψω στο μπάσκετ, 315 00:16:51,051 --> 00:16:52,344 μπορεί και να το κάνω. 316 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 Ίσως χρειαστώ αυτήν την πρόκληση στο μέλλον. 317 00:16:55,681 --> 00:16:57,349 Δεν κλείνω αυτήν την πόρτα. 318 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 Ήμουν συμφιλιωμένος μ' αυτό. 319 00:17:02,104 --> 00:17:03,605 Εκατό τοις εκατό. 320 00:17:04,398 --> 00:17:06,483 Ένιωθα έτοιμος να αποχωρήσω. 321 00:17:11,697 --> 00:17:16,118 {\an8}Η αποχώρηση του Μάικλ Τζόρνταν το 1993 ήταν κοσμοϊστορικό γεγονός. 322 00:17:16,744 --> 00:17:19,955 Δεν ξεχνάς πού ήσουν όταν άκουσες την είδηση. 323 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 Αμέσως αναρωτιέσαι "Γιατί;" 324 00:17:24,209 --> 00:17:26,420 ΓΙΑΤΙ; 325 00:17:26,503 --> 00:17:32,968 Κανείς δεν μπορούσε να αιτιολογήσει την αποχώρηση του Τζόρνταν. 326 00:17:36,722 --> 00:17:38,223 Θα αναφέρω μία πλευρά 327 00:17:38,307 --> 00:17:40,434 χωρίς να θέλω να είμαι αρνητικός... 328 00:17:40,517 --> 00:17:41,852 {\an8}ΛΕΣΤΕΡ ΜΑΝΣΟΝ CHICAGO TONIGHT 329 00:17:41,935 --> 00:17:46,190 {\an8}αλλά ο Μάικλ αποχώρησε ξαφνικά εν μέσω της έρευνας για τον τζόγο. 330 00:17:46,273 --> 00:17:48,734 Σκεφτείτε κάποια πρόσφατα γεγονότα. 331 00:17:49,693 --> 00:17:51,570 Ο πατέρας του δολοφονήθηκε. 332 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 Υπάρχουν ερωτήματα για την αγάπη του για τον τζόγο. 333 00:17:56,992 --> 00:18:00,954 Αρχίζεις να αναρωτιέσαι αν όλα αυτά έχουν κάποια σχέση. 334 00:18:01,580 --> 00:18:04,625 Αν μπήκε κρυφά σε διαθεσιμότητα. 335 00:18:05,209 --> 00:18:07,336 Για την αποχώρηση, κάποιοι έλεγαν 336 00:18:07,419 --> 00:18:11,090 {\an8}"Ο Στερν τον έθεσε σε διαθεσιμότητα, έτσι δεν είναι;" 337 00:18:12,549 --> 00:18:14,927 Αυτή η φήμη κυκλοφορούσε εκεί έξω. 338 00:18:15,844 --> 00:18:18,180 {\an8}Μου λέτε ότι ο Ντέιβιντ Στερν... 339 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 {\an8}ΜΑΡΚ ΒΑΝΣΙΛ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 340 00:18:19,723 --> 00:18:22,726 {\an8}ο απόλυτος καπιταλιστής, πήρε τον κορυφαίο παίκτη 341 00:18:22,810 --> 00:18:24,812 {\an8}της κορυφαίας ομάδας του 342 00:18:24,895 --> 00:18:28,357 κι αποφάσισε μονομερώς να μειώσει την αξία 343 00:18:28,440 --> 00:18:31,235 του πρωταθλήματος, εξορίζοντας εκείνον 344 00:18:31,318 --> 00:18:33,070 και τους Μπουλς, στην ουσία.. 345 00:18:35,697 --> 00:18:39,576 για κάποια κρυφή τιμωρία και κανείς δεν μαθαίνει τον λόγο; 346 00:18:40,244 --> 00:18:43,372 Ποια είναι η γνώμη σας για τη θεωρία ότι... 347 00:18:44,039 --> 00:18:47,668 ο Κομισάριος Στερν έθεσε σε 18μηνη διαθεσιμότητα τον Μάικλ; 348 00:18:48,877 --> 00:18:51,255 Πώς να το διατυπώσω κομψά; 349 00:18:51,338 --> 00:18:52,673 Αυτά είναι μαλακίες. 350 00:18:53,298 --> 00:18:54,550 Να το πω στην κάμερα; 351 00:18:55,717 --> 00:18:57,302 Εκατό τοις εκατό μαλακίες. 352 00:18:58,178 --> 00:19:02,891 Υπήρχε πολλή κίτρινη δημοσιογραφία. Δεν είχε κανείς αποδείξεις. 353 00:19:02,975 --> 00:19:05,185 ΜΗΠΩΣ Η ΑΠΟΧΩΡΗΣΗ ΗΤΑΝ ΚΟΛΠΟ; 354 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 {\an8}Οι αστικοί μύθοι έλεγαν ότι τον έδιωξα λόγω τζόγου. 355 00:19:08,438 --> 00:19:10,107 {\an8}ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΣΤΕΡΝ ΚΟΜΙΣΑΡΙΟΣ 356 00:19:10,190 --> 00:19:11,984 Γελοιότητες. Ποτέ... 357 00:19:12,067 --> 00:19:14,403 Δεν είχαν καμία βάση. 358 00:19:15,112 --> 00:19:18,824 Θα μπορούσα να χτυπήσω το τραπέζι και να φωνάξω ότι είναι συκοφαντία, 359 00:19:18,907 --> 00:19:20,117 ή άθλιο ψέμα. 360 00:19:20,200 --> 00:19:21,577 Πάντως, δεν ισχύει. 361 00:19:21,660 --> 00:19:25,622 Κι αυτό δεν πρόκειται να αλλάξει, όσες φορές κι αν με ρωτήσουν. 362 00:19:25,706 --> 00:19:28,959 Ώστε ο Μάικλ Τζόρνταν αποχώρησε αυτοβούλως το 1993; 363 00:19:29,042 --> 00:19:30,294 Ναι, αυτοβούλως. 364 00:19:31,795 --> 00:19:34,464 Δεν αποχώρησα επειδή με έδιωξε 365 00:19:34,548 --> 00:19:37,009 ούτε με έβαλαν σε διαθεσιμότητα. 366 00:19:37,092 --> 00:19:39,553 Δεν υπάρχει αλήθεια σε αυτό. 367 00:19:40,262 --> 00:19:44,183 Πέθανε ο πατέρας μου και χρειαζόμουν ένα διάλειμμα. 368 00:19:44,266 --> 00:19:47,269 Και αποχώρησα με τη σκέψη ότι δεν θα επέστρεφα. 369 00:19:47,811 --> 00:19:49,396 Ήταν όλα ανοησίες, 370 00:19:49,479 --> 00:19:53,442 επειδή, έναν χρόνο πριν, μου είχε πει τι σκόπευε να κάνει. 371 00:19:54,026 --> 00:19:54,860 {\an8}ΙΟΥΝΙΟΣ 1992 372 00:19:54,943 --> 00:19:57,321 {\an8}Το καλοκαίρι του '92 ήταν της Ντριμ Τιμ. 373 00:19:57,905 --> 00:19:59,823 {\an8}Φαινόταν πολύ κουρασμένος... 374 00:20:00,657 --> 00:20:02,868 και καταβεβλημένος. 375 00:20:03,702 --> 00:20:06,079 Και τον ρώτησα τι σκόπευε να κάνει. 376 00:20:07,206 --> 00:20:09,166 "Θα σοκάρω τον πλανήτη", απάντησε. 377 00:20:09,249 --> 00:20:11,501 "Θα αποχωρήσω και θα παίξω μπέιζμπολ". 378 00:20:12,461 --> 00:20:14,254 "Πότε;", ρώτησα. 379 00:20:14,963 --> 00:20:17,758 "Θα το έκανα αυτήν τη στιγμή", μου είπε, 380 00:20:17,841 --> 00:20:20,594 μα ο Μπερντ κι ο Μάτζικ δεν πήραν τρία σερί 381 00:20:20,677 --> 00:20:22,679 και πρέπει να πάω στην Ολυμπιάδα. 382 00:20:23,472 --> 00:20:26,183 Αν δεν υπήρχαν αυτά, θα ξεκινούσα το καλοκαίρι. 383 00:20:26,266 --> 00:20:27,434 {\an8}7 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1994 384 00:20:27,517 --> 00:20:30,979 {\an8}Αυτό το θέαμα ξεκίνησε σήμερα το πρωί, στις 10:45. 385 00:20:31,063 --> 00:20:35,400 {\an8}Ο Μάικλ προπονήθηκε στην άμυνα, την υποδοχή και τη ρίψη. 386 00:20:37,361 --> 00:20:38,487 Η προπόνηση τελείωσε, 387 00:20:38,570 --> 00:20:42,449 ο Εμ Τζέι πήγε στη συνέντευξη και οι φήμες έγιναν πραγματικότητα. 388 00:20:44,493 --> 00:20:47,955 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε για να δείτε τον Μάικλ. 389 00:20:48,497 --> 00:20:49,790 Βλέποντας την πρόοδο 390 00:20:49,873 --> 00:20:52,501 που έκανε τους τελευταίους δύο μήνες, 391 00:20:52,584 --> 00:20:54,586 {\an8}ανακοινώνω ότι οι Γουάιτ Σοξ 392 00:20:54,670 --> 00:20:56,171 {\an8}τον προσκαλούν 393 00:20:56,255 --> 00:20:57,089 {\an8}ΡΟΝ ΣΟΥΛΕΡ 394 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 {\an8}στις προπονήσεις της Σαρασότα. 395 00:21:01,301 --> 00:21:02,970 -Ελπίζω να έχεις στυλό. -Έχω. 396 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 Εκτός των Μπουλς, μου ανήκαν και οι Γουάιτ Σοξ, 397 00:21:06,640 --> 00:21:09,142 κι όταν υπέγραψε για να παίξει μπέιζμπολ, 398 00:21:09,226 --> 00:21:11,144 του πλήρωνα το συμβόλαιο του μπάσκετ, 399 00:21:11,228 --> 00:21:13,605 πάνω από τρία εκατομμύρια τον χρόνο. 400 00:21:14,356 --> 00:21:17,985 Επειδή ουσιαστικά, πληρωνόταν λίγα σ' όλη του την καριέρα, 401 00:21:18,068 --> 00:21:20,529 ενώ έβγαζε πολλά χρήματα για πολύ κόσμο. 402 00:21:21,071 --> 00:21:24,491 Φανταστείτε, στην εκπνοή, οι βάσεις γεμάτες, το σκορ 3-2. 403 00:21:24,574 --> 00:21:26,994 Κι ο Τζόρνταν χτυπάει ένα χόουμ ραν. 404 00:21:27,077 --> 00:21:29,162 Ο Τζόρνταν πέτυχε αυτό που ήθελε. 405 00:21:30,330 --> 00:21:31,540 Ξανάγινε ρούκι. 406 00:21:31,623 --> 00:21:33,500 Πολλοί θα το θεωρήσουν... 407 00:21:33,709 --> 00:21:34,751 εκκεντρικό. 408 00:21:34,835 --> 00:21:38,755 Ίσως και να είναι, όμως κάνω κάτι που επέλεξα. 409 00:21:39,298 --> 00:21:42,634 Θα κυνηγήσω ένα όνειρο που είχα από παιδί. 410 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Πάντα αγαπούσε το μπέιζμπολ. 411 00:21:45,721 --> 00:21:48,807 {\an8}Πιστεύαμε πως θα γινόταν παίκτης του μπέιζμπολ. 412 00:21:48,890 --> 00:21:50,058 {\an8}ΛΑΡΙ ΤΖΟΡΝΤΑΝ ΑΔΕΛΦΟΣ 413 00:21:52,394 --> 00:21:56,940 Λατρεύει το μπέιζμπολ, και ο πατέρας του ήθελε να παίζει μπέιζμπολ. 414 00:21:57,733 --> 00:22:00,861 Θυμάσαι την τελευταία συζήτηση μαζί του; 415 00:22:01,361 --> 00:22:03,780 Συζητούσαμε, εκείνος κι εγώ. 416 00:22:03,864 --> 00:22:06,199 Επειδή ήθελα να παίξω μπέιζμπολ. 417 00:22:06,283 --> 00:22:10,078 "Μπαμπά, θέλω να παίξω μπέιζμπολ. Σκέφτομαι να αποχωρήσω". 418 00:22:10,162 --> 00:22:13,248 Εκείνος, μέσα σε όλα τα άλλα, μου έλεγε "Κάν' το". 419 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Γιατί εκείνος μου έμαθε μπέιζμπολ. 420 00:22:15,917 --> 00:22:18,879 Ο πατέρας του ήθελε να γίνει παίκτης του μπέιζμπολ. 421 00:22:18,962 --> 00:22:21,256 Δεν πήγα να τον μεταπείσω, μα του είπα 422 00:22:21,340 --> 00:22:24,551 "Είναι πολύ πιο δύσκολο απ' όσο νομίζεις". 423 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 {\an8}Ρώτησα πού θα παίζει κι απάντησε "Εξωτερικός". 424 00:22:30,057 --> 00:22:31,224 {\an8}ΤΙΜ ΓΚΡΟΒΕΡ ΓΥΜΝΑΣΤΗΣ 425 00:22:31,308 --> 00:22:34,186 Και είπα "Μάικλ, πρέπει να καταλάβεις κάτι. 426 00:22:34,269 --> 00:22:37,356 Οι προπονήσεις θα είναι τελείως διαφορετικές. 427 00:22:38,023 --> 00:22:42,944 Δύο διαφορετικές μέθοδοι προπόνησης του σώματος και των μυών σου. 428 00:22:43,445 --> 00:22:46,406 Θα είναι επιζήμιο για την επίδοσή σου στο μπάσκετ". 429 00:22:46,948 --> 00:22:49,201 "Δεν με νοιάζει. Γουστάρω", απάντησε. 430 00:22:51,078 --> 00:22:53,622 Έπαιζε μπέιζμπολ μέχρι τα 17. 431 00:22:53,705 --> 00:22:57,042 Και μετά, δεν ξανάπαιξε μέχρι τα 31 του. 432 00:22:57,125 --> 00:23:01,713 Δεν στέλνουμε κανέναν στη δεύτερη κατηγορία μετά το λύκειο ή το κολέγιο 433 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 γιατί το επίπεδο είναι υψηλό. 434 00:23:03,757 --> 00:23:06,802 Ξεκινούν από την ομάδα νέων ή την τρίτη κατηγορία. 435 00:23:06,885 --> 00:23:08,845 Αυτό δεν το κάναμε με τον Μάικλ. 436 00:23:09,471 --> 00:23:12,766 Η τρίτη κατηγορία δεν είχε επαρκείς αίθουσες συνεντεύξεων. 437 00:23:12,849 --> 00:23:17,145 Τον βάλαμε στη δεύτερη, για να εξυπηρετήσουμε τα μέσα ενημέρωσης. 438 00:23:17,562 --> 00:23:20,107 Ο Τζόρνταν πήγε στους Μπέρμιγχαμ Μπάρονς, 439 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 τη θυγατρική ομάδα των Γουάιτ Σοξ. 440 00:23:23,110 --> 00:23:25,779 {\an8}Όταν μάθαμε ότι θα έρθει στο Μπέρμιγχαμ... 441 00:23:25,862 --> 00:23:29,241 {\an8}είχαν μείνει τέσσερις μέρες προπόνησης, και του είπα 442 00:23:29,324 --> 00:23:32,911 "Γεια, φίλε, με λένε Τέρι. Φαίνεται ότι θα 'μαι ο προπονητής σου". 443 00:23:33,787 --> 00:23:34,871 {\an8}ΜΠΕΡΜΙΓΧΑΜ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ 444 00:23:34,955 --> 00:23:38,083 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΜΑΙΚΛ 445 00:23:38,166 --> 00:23:41,128 Θυμάμαι όταν ήταν στο Μπέρμιγχαμ της Αλαμπάμα. 446 00:23:41,753 --> 00:23:44,631 Δεν πίστευες ότι ήσουν σε αγώνα Β' κατηγορίας. 447 00:23:44,714 --> 00:23:49,177 Ήταν απίστευτη η αναστάτωση, ο ενθουσιασμός. 448 00:23:49,261 --> 00:23:52,097 Πρώτη φορά νέος παίκτης τράβηξε τόση προσοχή. 449 00:23:52,180 --> 00:23:54,808 Ξαπλώνουν στο έδαφος για να δουν τον Εμ Τζέι. 450 00:23:55,392 --> 00:23:58,812 Ρεπόρτερ και φωτογράφοι έρχονται απ' όλο τον κόσμο. 451 00:24:04,901 --> 00:24:07,612 Σε κάθε γήπεδο που πάμε, η εξέδρα είναι γεμάτη. 452 00:24:07,821 --> 00:24:09,448 Όλοι ήθελαν να τον δουν. 453 00:24:21,668 --> 00:24:22,586 Μπράβο, Μάικ. 454 00:24:23,545 --> 00:24:27,007 Είχε γίνει της μόδας να ξινίζουν που έπαιζε μπέιζμπολ. 455 00:24:27,090 --> 00:24:32,846 Όταν τον γνώρισα, συνειδητοποίησα άμεσα πόσο σεβόταν αυτό που κάναμε. 456 00:24:32,929 --> 00:24:37,517 Άλλη μια ρίψη στον Μάικλ. Λοξή μπαλιά. Θα σκοράρει τουλάχιστον έναν πόντο. 457 00:24:38,268 --> 00:24:40,687 Αυτό που ξεχνάνε είναι ότι εκείνη η σεζόν 458 00:24:40,770 --> 00:24:43,356 {\an8}ξεκίνησε με 13 πετυχημένα χτυπήματα. 459 00:24:46,485 --> 00:24:48,403 Ο Τζόρνταν τη στέλνει αριστερά. 460 00:24:50,947 --> 00:24:54,701 Ο Τζόρνταν χτυπάει δύο πετυχημένα ραν αριστερά. 461 00:24:54,784 --> 00:24:57,120 Την περίοδο των 13 πετυχημένων χτυπημάτων, 462 00:24:57,204 --> 00:25:00,165 αναρωτιόμουν πότε θα συμβεί, και τελικά συνέβη. 463 00:25:00,248 --> 00:25:03,752 Δεν είδε ούτε μια γρήγορη μπαλιά για ενάμιση σχεδόν μήνα. 464 00:25:03,835 --> 00:25:05,795 Μετά προσπαθούσαν να τον βγάλουν άουτ 465 00:25:05,879 --> 00:25:08,423 με συνεχείς φάλτσες μπαλιές. 466 00:25:09,549 --> 00:25:11,551 Και εκείνος χτυπούσε και αστοχούσε. 467 00:25:11,635 --> 00:25:14,554 Δεύτερο στράικ άουτ σερί για τον Μάικλ Τζόρνταν. 468 00:25:15,138 --> 00:25:18,058 Του ήρθαν πολλές φάλτσες ρίψεις στα τελευταία δύο ματς. 469 00:25:18,141 --> 00:25:20,602 Το επιτυχές σερί του Απριλίου ήταν τυχαίο. 470 00:25:20,685 --> 00:25:24,606 Τα αμερικανικά μέσα ενημέρωσης τον κατηγορούσαν. 471 00:25:24,689 --> 00:25:26,358 ΔΕΝ ΚΑΝΕΙ ΓΙΑ ΜΠΕΪΖΜΠΟΛ 472 00:25:26,441 --> 00:25:29,486 Νομίζω πως δεν έχει καμιά ελπίδα να γίνει καλός. 473 00:25:29,569 --> 00:25:32,239 Κάνει την απόπειρα... και δεν την πιάνει. 474 00:25:32,322 --> 00:25:36,243 Το ότι θεωρείσαι ο καλύτερος μπασκετμπολίστας όλων των εποχών, 475 00:25:36,326 --> 00:25:39,454 {\an8}δεν σημαίνει πως θα πετύχεις και στο μπέιζμπολ. 476 00:25:39,996 --> 00:25:42,624 {\an8}Τον έβαλαν εξώφυλλο στο Sports Illustrated. 477 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 {\an8}Χάνει μια βολή για τόσο λίγο, 478 00:25:44,793 --> 00:25:46,503 {\an8}και γράφει 479 00:25:46,586 --> 00:25:49,714 {\an8}"Άσ' το, Μάικλ. Ο Τζόρνταν ρεζιλεύει το μπέιζμπολ". 480 00:25:49,798 --> 00:25:52,008 Το είδα και σκέφτηκα "Ωχ, όχι". 481 00:25:52,092 --> 00:25:55,554 {\an8}Ονειρεύεται να αγωνιστεί στην πρώτη κατηγορία. 482 00:25:55,637 --> 00:25:56,930 {\an8}Εγώ το λέω αυταπάτη. 483 00:25:57,013 --> 00:25:59,766 Δεν ξαναμίλησε ποτέ στο Sports Illustrated. 484 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 Ένιωσες προδομένος από εκείνο το εξώφυλλο; 485 00:26:02,561 --> 00:26:03,770 Προφανώς. 486 00:26:04,479 --> 00:26:06,606 Δεν μου πήραν συνέντευξη γι' αυτό. 487 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 Τα δημοσιεύματα με επέκριναν 488 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 χωρίς να καταλαβαίνουν ότι αυτό ήταν το πάθος μου τότε. 489 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 Αν έκανες κάποια ερώτηση 490 00:26:15,365 --> 00:26:17,158 και το έγραφες μετά, εντάξει. 491 00:26:17,242 --> 00:26:19,578 Κανένα πρόβλημα. Είναι η άποψή σου. 492 00:26:20,453 --> 00:26:22,956 Δεν με ενδιέφερε. Αυτό ήθελα να κάνω. 493 00:26:23,039 --> 00:26:25,917 Δεν θα έκανα αυτό που ήθελαν εκείνοι. 494 00:26:26,543 --> 00:26:29,963 Ο πατέρας μου το θεώρησε σωστό, οπότε το έκανα. 495 00:26:31,798 --> 00:26:35,719 Η απομάκρυνσή του από το μπάσκετ του έδωσε την ευκαιρία 496 00:26:35,802 --> 00:26:38,763 να αποδεχτεί ότι έχασε τον πατέρα του... 497 00:26:40,473 --> 00:26:41,600 και να προχωρήσει. 498 00:26:42,851 --> 00:26:44,728 Πότε θέλεις να μπω στο κλουβί; 499 00:26:44,811 --> 00:26:46,187 -Στις 7:30; -Έγινε. 500 00:26:46,896 --> 00:26:50,275 Μου έδωσε την πιο μεγάλη ώθηση για να πετύχω. 501 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 "Έχω μείνει πίσω, μα θα τα καταφέρω". 502 00:26:52,861 --> 00:26:57,115 Τα χέρια μου είχαν γεμίσει φουσκάλες από τα χτυπήματα με το ρόπαλο. 503 00:26:57,198 --> 00:26:59,409 {\an8}30 ΙΟΥΛΙΟΥ 1994 504 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 {\an8}Δούλευε περισσότερο απ' όλους. 505 00:27:02,370 --> 00:27:05,582 Προπονείτο από νωρίς στις φάλτσες μπαλιές. 506 00:27:06,207 --> 00:27:09,419 Ερχόταν μετά την κανονική προπόνηση, 507 00:27:09,502 --> 00:27:13,298 έριχνε μερικά χτυπήματα πριν από το παιχνίδι και συνέχιζε μετά. 508 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 Όταν φτάσαμε στον Αύγουστο, 509 00:27:18,178 --> 00:27:20,555 η βελτίωσή του ήταν εμφανής 510 00:27:20,639 --> 00:27:23,433 και ο Μάικλ γινόταν όλο και καλύτερος. 511 00:27:23,516 --> 00:27:24,851 ...στην έβδομη. 512 00:27:24,934 --> 00:27:27,687 Χτυπάει μια δυνατή εναέρια μπαλιά... 513 00:27:27,771 --> 00:27:29,397 που βγαίνει... 514 00:27:29,481 --> 00:27:30,315 εκτός! 515 00:27:30,398 --> 00:27:33,360 Χόουμ ραν. Μάικλ Τζόρνταν. Προηγούνται οι Μπάρονς. 516 00:27:33,443 --> 00:27:36,863 Μέσος όρος δύο χτυπήματα στα δέκα. Καταπληκτική επίδοση. 517 00:27:36,946 --> 00:27:41,201 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι κατάφερε να κάνει 50 χόουμ ραν. 518 00:27:41,785 --> 00:27:44,496 Είχαμε πολλούς καλούς που δεν το κατάφεραν. 519 00:27:45,330 --> 00:27:47,666 Με 1.500 φορές στη θέση του μπάτερ, 520 00:27:47,749 --> 00:27:50,001 μπορούσε να μπει στην πρώτη κατηγορία. 521 00:27:50,085 --> 00:27:51,961 Χτυπάει μια εναέρια μπαλιά! 522 00:27:55,423 --> 00:27:59,010 Ο χρόνος που έμεινε στο μπέιζμπολ απελευθέρωσε το μυαλό του 523 00:27:59,094 --> 00:28:00,929 από τον θάνατο του πατέρα του. 524 00:28:02,305 --> 00:28:04,349 Όταν ταξιδεύεις με ομάδα του μπέιζμπολ, 525 00:28:04,432 --> 00:28:05,850 είσαι με αυτούς. 526 00:28:05,934 --> 00:28:07,394 Η οικογένεια μένει πίσω, 527 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 και κάνεις παρέα με τα παιδιά, 528 00:28:09,562 --> 00:28:11,231 δηλαδή τους συμπαίκτες σου. 529 00:28:11,314 --> 00:28:12,899 Νομίζω ότι το απόλαυσε. 530 00:28:14,234 --> 00:28:16,861 Μπορεί να ήμουν μεγάλο όνομα, 531 00:28:17,904 --> 00:28:20,198 μα μου φέρθηκαν όπως ακριβώς ήθελα. 532 00:28:20,281 --> 00:28:21,366 Σαν ίσο. 533 00:28:21,950 --> 00:28:23,535 Του έκανε πολύ καλό. 534 00:28:23,618 --> 00:28:24,994 Έγινε ξανά παιδί. 535 00:28:30,542 --> 00:28:32,919 ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1994 536 00:28:33,461 --> 00:28:35,922 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 1998 537 00:28:36,005 --> 00:28:37,966 Πριν από τα πλέι οφ, φημολογείτο 538 00:28:38,049 --> 00:28:40,218 ότι οι Μπουλς ήταν ευάλωτοι. 539 00:28:40,301 --> 00:28:42,846 Είχαμε ξανακούσει τέτοιες δηλώσεις 540 00:28:42,929 --> 00:28:44,389 από δήθεν ειδήμονες, 541 00:28:44,472 --> 00:28:46,975 όμως, φέτος ίσως να έχουν κάποια βάση, 542 00:28:47,058 --> 00:28:51,354 ειδικά αφότου οι αποδεκατισμένοι από τραυματισμούς Νετς 543 00:28:51,438 --> 00:28:54,941 επικράτησαν των πέντε φορές πρωταθλητών στην παράταση. 544 00:28:55,024 --> 00:28:57,485 {\an8}Όταν παίζαμε καλά και κερδίζαμε... 545 00:28:57,569 --> 00:28:59,028 {\an8}ΤΟΝΙ ΚΟΥΚΟΤΣ ΦΟΡΓΟΥΟΡΝΤ 546 00:28:59,112 --> 00:29:00,321 {\an8}όλα ήταν μια χαρά. 547 00:29:01,114 --> 00:29:07,203 Μετά από κάθε κακό παιχνίδι, όμως, όλοι σκέφτονταν τον Μάικλ. 548 00:29:10,290 --> 00:29:15,462 Μας έλεγε "Δεν κάνατε τίποτα σήμερα, καθίκια. 549 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 Αύριο να έρθετε για προπόνηση". 550 00:29:17,797 --> 00:29:21,718 {\an8}Θωρούσε πως αν δεν αντέχαμε την πίεση από εκείνον... 551 00:29:21,801 --> 00:29:23,386 {\an8}ΣΤΙΒ ΚΕΡ ΓΚΑΡΝΤ 552 00:29:23,470 --> 00:29:28,141 δεν θα αντέχαμε την πίεση στα πλέι οφ του NBA. 553 00:29:28,600 --> 00:29:31,186 Τα έχωνε στην προπόνηση. 554 00:29:31,269 --> 00:29:32,520 Την έλεγε στους παίκτες. 555 00:29:33,480 --> 00:29:34,814 Τους προκαλούσε. 556 00:29:48,244 --> 00:29:49,329 {\an8}Ναι, το θυμάμαι. 557 00:29:49,412 --> 00:29:51,164 {\an8}ΣΚΟΤ ΜΠΑΡΕΛ ΦΟΡΓΟΥΟΡΝΤ 558 00:29:51,247 --> 00:29:54,042 {\an8}Ήθελε να νικάει κι έπρεπε να δουλεύουμε σκληρά. 559 00:29:54,125 --> 00:29:56,503 Τίποτα δεν σου χαριζόταν στο Σικάγο. 560 00:29:56,586 --> 00:29:58,838 Για να κερδίσεις, έπρεπε να προπονηθείς. 561 00:29:59,422 --> 00:30:00,590 Σκοτ Μπαρέλ. 562 00:30:01,591 --> 00:30:02,717 Πώς πάει, Σκοτ; 563 00:30:03,259 --> 00:30:04,719 Είσαι έτοιμος σήμερα; 564 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 Θα σας τσακίσουμε σήμερα. 565 00:30:06,763 --> 00:30:09,974 Ναι, το ξέρω. Έχουμε τραυματίες. 566 00:30:10,058 --> 00:30:12,519 Όταν ο σκύλος είναι άρρωστος, κράτα τον κάτω. 567 00:30:12,602 --> 00:30:14,687 Μα πρόσεχε τον αρχηγό της αγέλης. 568 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 Θα σε κάνει κομμάτια. 569 00:30:19,025 --> 00:30:22,695 {\an8}Την έλεγαν στον Σκότι και ο Σκότι χαμογέλασε στον Μάικλ... 570 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 {\an8}ΤΖΑΝΤ ΜΠΟΥΣΛΕΡ ΦΟΡΓΟΥΟΡΝΤ 571 00:30:24,864 --> 00:30:27,242 και ανταπέδωσε το χτύπημα. 572 00:30:27,325 --> 00:30:30,787 Καλύτερα να μαρκάρεις κανέναν άλλον, όπως τον Τζαντ. 573 00:30:30,870 --> 00:30:32,872 Ούτε τον Τζαντ δεν καταφέρνεις. 574 00:30:32,956 --> 00:30:34,541 Θέλω να μαρκάρω εσένα. 575 00:30:34,624 --> 00:30:36,084 Δεν θέλεις να... 576 00:30:36,167 --> 00:30:37,460 Αν τα καταφέρεις, 577 00:30:37,544 --> 00:30:40,171 θα σου προσφέρουν καμιά 290 συμβόλαια. 578 00:30:42,340 --> 00:30:43,800 Θα μαρκάρω εγώ τον Σκοτ. 579 00:30:44,384 --> 00:30:46,344 Ο Σκότι Μπαρέλ είχε ταλέντο. 580 00:30:47,011 --> 00:30:50,306 Ο Σκοτ Μπαρέλ, ένας εξαιρετικός παίκτης 581 00:30:50,390 --> 00:30:52,767 από το πανεπιστήμιο του Κονέκτικατ... 582 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 Του έλειπε, όμως, η αφοσίωση, 583 00:30:55,103 --> 00:30:58,773 η αποφασιστικότητα και η σοβαρότητα. 584 00:30:58,857 --> 00:31:02,026 Γι' αυτό κι εγώ τον πίεζα. 585 00:31:02,110 --> 00:31:03,194 Ασταμάτητα. 586 00:31:05,029 --> 00:31:08,408 Προσπάθησα να τον τσιγκλίσω για να μαλώσουμε, με καλό σκοπό. 587 00:31:08,491 --> 00:31:11,619 Να μου πει "Κόφ' το. Βαρέθηκα να μου τα πρήζεις". 588 00:31:11,703 --> 00:31:13,413 Να αντιδράσει με νοοτροπία... 589 00:31:14,330 --> 00:31:15,874 Δεν μπόρεσα ποτέ... 590 00:31:16,499 --> 00:31:17,959 Είναι πολύ καλό παιδί. 591 00:31:20,295 --> 00:31:23,715 Ήξερα, όμως, πως κάποια στιγμή θα τον χρειαζόμασταν. 592 00:31:23,798 --> 00:31:25,216 Και θα το θυμόταν αυτό 593 00:31:25,300 --> 00:31:27,886 και θα τα έδινε όλα στο παιχνίδι. 594 00:31:27,969 --> 00:31:30,513 Για τα μπάζα. Κόψτε τις μαλακίες. 595 00:31:31,389 --> 00:31:32,724 Είσαι συμπαίκτης με κάποιον 596 00:31:32,807 --> 00:31:36,185 που έχει τα υψηλότερα στάνταρ από κάθε άλλον στο άθλημα. 597 00:31:36,352 --> 00:31:38,521 Θες να ανταποκριθείς στην πρόκληση. 598 00:31:38,605 --> 00:31:39,981 Δεν το κάνει από κακία. 599 00:31:40,064 --> 00:31:42,108 Πρέπει να κάνεις τη δουλειά σου. 600 00:31:42,191 --> 00:31:45,028 Πηγαίνετε να κάτσετε! Ώρα για παιχνίδι! 601 00:31:45,111 --> 00:31:46,821 Εννέα με αυτό, χέστη! 602 00:31:47,530 --> 00:31:49,866 Τι έχεις να πεις τώρα, Σκοτ; 603 00:31:51,200 --> 00:31:54,287 Γινόταν εριστικός στην προπόνηση και μάλωνε με κάποιους. 604 00:31:54,370 --> 00:31:57,749 Αναγκαζόμουν να του λέω να χαλαρώσει 605 00:31:57,832 --> 00:32:01,377 και να ζητάει συγγνώμη για τη διατήρηση της σύμπνοιας. 606 00:32:01,461 --> 00:32:05,006 Είναι υποχρέωσή σου όταν είσαι αρχηγός. 607 00:32:10,053 --> 00:32:13,640 Η νοοτροπία μου ήταν να παίζω και να κερδίζω με κάθε κόστος. 608 00:32:15,308 --> 00:32:18,019 Αν δεν ήθελες να είσαι πειθαρχημένος, 609 00:32:18,394 --> 00:32:20,063 δεν έπρεπε να 'σαι μαζί μου. 610 00:32:20,146 --> 00:32:23,191 Σε γελοιοποιούσα μέχρι να φτάσεις στο επίπεδό μου. 611 00:32:23,274 --> 00:32:26,069 Αν δεν ήθελες να φτάσεις στο ίδιο επίπεδο, υπέφερες. 612 00:32:26,152 --> 00:32:29,364 Γιατί χαλάς συνέχεια το παιχνίδι, βρε χοντροκέφαλε; 613 00:32:29,447 --> 00:32:31,366 Κάνε ένα λέι απ, ηλίθιε! 614 00:32:36,788 --> 00:32:37,997 Τον φοβόντουσαν. 615 00:32:38,790 --> 00:32:41,709 Ήμασταν συμπαίκτες του και τον τρέμαμε. 616 00:32:41,793 --> 00:32:43,670 Πιάνε την μπάλα όταν την πετάω. 617 00:32:44,504 --> 00:32:45,838 Τώρα σου την πέταξα. 618 00:32:45,922 --> 00:32:48,549 Μη του δίνεις σημασία...είναι κουρασμένος. 619 00:32:48,633 --> 00:32:52,804 Ο φόβος μας για τον Εμ Τζέι ήταν πολύ μεγάλος. 620 00:32:53,429 --> 00:32:56,683 {\an8}Ναι, ας μη γελιόμαστε. Ήταν κωλόπαιδο. Κόπανος. 621 00:32:57,642 --> 00:32:59,477 Ξεπερνούσε συχνά τα όρια. 622 00:33:00,019 --> 00:33:02,146 Μα όταν αργότερα καταλαβαίνεις 623 00:33:02,230 --> 00:33:05,149 τι ακριβώς ήθελε να πετύχει, 624 00:33:05,233 --> 00:33:07,735 λες ότι ήταν φοβερός συμπαίκτης. 625 00:33:07,819 --> 00:33:09,529 {\an8}Μας πίεζε για να βελτιωθούμε. 626 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 {\an8}ΜΠΙΛ ΓΟΥΕΝΙΝΓΚΤΟΝ ΣΕΝΤΕΡ 627 00:33:11,364 --> 00:33:12,699 {\an8}Επειδή ήθελε να κερδίζει. 628 00:33:12,782 --> 00:33:15,660 Και ξέρετε κάτι; Το πετύχαινε. 629 00:33:15,743 --> 00:33:17,996 Το χρειαζόμασταν αυτό, με πιάνεις; 630 00:33:18,079 --> 00:33:21,290 Είχα ανάγκη να είναι ο κακός, ο σκληρός. 631 00:33:21,374 --> 00:33:24,043 Ούτε ένα τζαμπ σουτ δεν έβαλες. 632 00:33:24,127 --> 00:33:26,337 Πόσα έβαλες; Μόνο ένα, έτσι; 633 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 Ένα στα εφτά. 634 00:33:28,006 --> 00:33:31,968 Ντρέπομαι για σένα, αδελφέ. Άντε σπίτι σου να φας γατοτροφή. 635 00:33:33,594 --> 00:33:36,097 Ο Σκοτ είχε σπουδαίο χαρακτήρα. 636 00:33:36,180 --> 00:33:39,225 Έσφιξε τα δόντια και... 637 00:33:39,308 --> 00:33:40,685 και το αποδέχτηκε. 638 00:33:41,602 --> 00:33:42,979 Έλα, Σκοτ Μπαρέλ. 639 00:33:43,062 --> 00:33:45,732 Κάνε κάτι σωστά για να σε κρατήσουμε. 640 00:33:45,815 --> 00:33:46,983 Βάλε τη βολή. 641 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Χόρεψε, μικρέ. 642 00:33:49,110 --> 00:33:50,236 Έτσι μπράβο. 643 00:33:51,904 --> 00:33:55,324 Κάθε μέρα σε πίεζε για να φτάσεις στο δικό του επίπεδο, 644 00:33:55,408 --> 00:34:00,913 μα δεν ξέρω αν καταλάβαινε πως μόνο εκείνος μπορούσε να τα κάνει αυτά. 645 00:34:00,997 --> 00:34:03,416 Όμως, ωθούσε τους άλλους να προσπαθήσουν. 646 00:34:04,625 --> 00:34:07,253 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 1998 647 00:34:07,962 --> 00:34:10,339 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1993 648 00:34:10,423 --> 00:34:13,384 Οι Μπουλς έκαναν την πρώτη προπόνηση χωρίς τον Τζόρνταν. 649 00:34:13,468 --> 00:34:16,137 Η ψυχή τους έφυγε μετά από εννέα χρόνια 650 00:34:16,220 --> 00:34:19,098 και άφησε τους Μπουλς με πολλά ερωτηματικά 651 00:34:19,182 --> 00:34:20,641 για την ερχόμενη σεζόν. 652 00:34:21,476 --> 00:34:24,854 Είναι ευκαιρία για κάποιους που ήθελαν σημαντικότερο ρόλο, 653 00:34:24,937 --> 00:34:26,856 να γεμίσουν το κενό που αφήνει. 654 00:34:26,939 --> 00:34:30,985 Ο Σκότι δεν βρίσκεται πλέον στη σκιά μιας μεγάλης μορφής. 655 00:34:31,069 --> 00:34:33,362 Όλα τα φώτα είναι στραμμένα πάνω του. 656 00:34:34,530 --> 00:34:37,450 Πρέπει να ξεχάσουμε την ιστορία με τον Μάικλ 657 00:34:37,533 --> 00:34:38,826 και να συνεχίσουμε. 658 00:34:38,910 --> 00:34:42,121 Η ζωή μας συνεχίζεται, όπως το παιχνίδι και το μπάσκετ. 659 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 Ο Πίπεν στην επίθεση. 660 00:34:44,165 --> 00:34:45,666 Ο Πίπεν επιταχύνει. 661 00:34:45,750 --> 00:34:47,502 Καλάθι. Κλασική κίνηση Πίπεν. 662 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Ο Ράιντερ... 663 00:34:48,669 --> 00:34:49,587 Κόβει ο Σκότι! 664 00:34:51,255 --> 00:34:54,300 Ο Γκραντ κατεβάζει από αριστερά. Ο Πίπεν δεξιά. 665 00:34:54,383 --> 00:34:56,719 Πασάρει πίσω στον Στιβ Κερ. Πάμε για... 666 00:34:57,136 --> 00:34:58,012 Ο χρόνος κυλάει... 667 00:34:58,096 --> 00:35:00,056 Ο Πίπεν κλέβει και... 668 00:35:00,139 --> 00:35:01,557 Ανάποδο κάρφωμα! 669 00:35:02,517 --> 00:35:03,684 Φοβερό! 670 00:35:04,644 --> 00:35:09,941 Ο Σκότι ωθούσε τους συμπαίκτες του και οργάνωνε την επίθεση. 671 00:35:10,024 --> 00:35:11,901 Ανέλαβε με επιτυχία αυτόν τον ρόλο. 672 00:35:12,485 --> 00:35:15,113 Πώς ήταν η πρώτη σεζόν χωρίς τον Μάικλ; 673 00:35:15,905 --> 00:35:16,739 Τέλεια. 674 00:35:17,406 --> 00:35:19,408 Δεν είχαν κανέναν να τους φωνάζει. 675 00:35:20,701 --> 00:35:22,703 Έπαιρναν πολλές προσπάθειες. 676 00:35:24,122 --> 00:35:26,499 Ο Μάικλ μας τσάκιζε όλους. 677 00:35:27,250 --> 00:35:30,336 Ο Σκότι ήταν πολύ πιο ευγενικός. 678 00:35:30,419 --> 00:35:33,840 Σε παρηγορούσε όταν τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά. 679 00:35:33,923 --> 00:35:36,843 Σε αγκάλιαζε και σε εμψύχωνε. 680 00:35:39,303 --> 00:35:42,890 Όλοι περίμεναν να παραστήσω το αφεντικό, 681 00:35:42,974 --> 00:35:48,146 όμως κερδίζαμε με τη συνεργασία και μάθαμε να παίζουμε μαζί. 682 00:35:48,229 --> 00:35:50,815 Μοιραζόμασταν την μπάλα και κερδίζαμε μαζί. 683 00:35:55,153 --> 00:35:57,780 {\an8}Εκείνη τη σεζόν που έφυγε ο Μάικλ, 684 00:35:57,864 --> 00:36:00,408 ο Φιλ προπονούσε καλύτερα από ποτέ. 685 00:36:00,491 --> 00:36:04,954 Ο Τσακ Ντέιλι είπε ότι χωρίς τον Τζόρνταν, δεν φοβάται πια την τριγωνική επίθεση. 686 00:36:05,037 --> 00:36:06,372 -Αυτό δήλωσε; -Ναι. 687 00:36:06,455 --> 00:36:07,999 Θα τα ψάλλω στον Τσακ. 688 00:36:11,210 --> 00:36:13,629 Όλοι επέκριναν την τριγωνική επίθεση. 689 00:36:13,713 --> 00:36:16,883 Έλεγαν ότι λειτουργεί μόνο όταν έχεις τον Μάικλ. 690 00:36:17,466 --> 00:36:21,512 Εκείνη τη χρονιά, όμως, ο σταρ του ήταν ο Πίπεν, 691 00:36:22,430 --> 00:36:24,140 που δεν ήταν σκόρερ. 692 00:36:24,849 --> 00:36:25,933 Ήταν συντονιστής. 693 00:36:29,061 --> 00:36:31,856 Κι έπαιζαν τέλεια την τριγωνική επίθεση. 694 00:36:31,939 --> 00:36:34,066 Ο Τόνι Κούκοτς στην μπέις λάιν. 695 00:36:34,150 --> 00:36:36,194 Πίσω στον Γουένιγκτον. Πάξον. 696 00:36:36,277 --> 00:36:37,528 Στον Σκότι, στη γραμμή. 697 00:36:37,612 --> 00:36:40,114 Περνά ο Κερ, που δίνει στον Γουένινγκτον. 698 00:36:40,198 --> 00:36:41,324 Το σουτ... 699 00:36:43,242 --> 00:36:47,747 Άλλη μία έκπληξη για τους Μπουλς ήταν η καθιέρωση του Τόνι Κούκοτς, 700 00:36:47,830 --> 00:36:50,208 του διεθνούς Κροάτη σούπερ σταρ. 701 00:36:50,291 --> 00:36:52,418 {\an8}Ήρθε μετά από μακρά διαπραγμάτευση 702 00:36:52,501 --> 00:36:54,545 {\an8}με τον διευθυντή Τζέρι Κράουζ. 703 00:36:55,129 --> 00:36:56,881 Για εσάς... 704 00:36:56,964 --> 00:37:01,135 Για όσους δεν γνωρίζετε το νούμερο επτά... 705 00:37:02,428 --> 00:37:07,516 είναι ο πιο δημοφιλής παίκτης στην Ευρώπη. 706 00:37:07,600 --> 00:37:10,019 Πολλοί νεαροί θέλουν να του μοιάσουν. 707 00:37:13,189 --> 00:37:16,901 {\an8}Εκείνη την εποχή, ήταν ένας τυπικός Ευρωπαίος παίκτης. 708 00:37:16,984 --> 00:37:21,239 Ήταν εκπληκτικός σουτέρ, αλλά δεν το 'χε με την άμυνα. 709 00:37:23,199 --> 00:37:24,909 Ο Φιλ ήταν σκληρός μαζί του. 710 00:37:27,203 --> 00:37:29,747 Αυτό το καταλάβαινα, βέβαια, 711 00:37:29,830 --> 00:37:32,750 ότι δεν θα μου χαριζόταν τίποτα εδώ, 712 00:37:32,833 --> 00:37:36,337 επειδή ήμουν πολύ καλός στην Ευρώπη. 713 00:37:36,420 --> 00:37:40,341 Προφανώς, χρειάζεσαι χρόνο για να αποδείξεις κάποια πράγματα. 714 00:37:41,926 --> 00:37:44,512 {\an8}Εκείνη τη σεζόν, κάναμε πολλές νίκες. 715 00:37:44,595 --> 00:37:48,557 {\an8}Οι Σικάγο Μπουλς προκρίνονται στον δεύτερο γύρο... 716 00:37:48,891 --> 00:37:52,770 {\an8}Ένιωθα ότι είχαμε πιθανότητες 717 00:37:52,853 --> 00:37:56,607 {\an8}να φτάσουμε στους τελικούς χωρίς τον Μάικλ. 718 00:37:57,483 --> 00:37:59,193 {\an8}ΗΜΙΤΕΛΙΚΟΙ ΑΝΑΤΟΛΗΣ 1994 ΠΑΙΧΝΙΔΙ 3 719 00:37:59,277 --> 00:38:00,736 {\an8}ΟΙ ΝΙΚΣ ΠΡΟΗΓΟΥΝΤΑΙ 2-0 720 00:38:00,820 --> 00:38:03,155 {\an8}Αντιμετωπίσαμε τους Νικς στους ημιτελικούς. 721 00:38:03,239 --> 00:38:06,867 {\an8}Προηγούνταν με 2-0 και προσπαθούσαμε να μείνουμε ζωντανοί στη σειρά. 722 00:38:06,951 --> 00:38:08,160 {\an8}ΝΙΚΣ-ΜΠΟΥΛΣ 100-102 723 00:38:08,244 --> 00:38:11,539 {\an8}Ο Γιούιν ισοφάρισε δύο δεύτερα πριν από τη λήξη 724 00:38:11,622 --> 00:38:15,501 {\an8}και κινδυνεύαμε να αποκλειστούμε. 725 00:38:16,419 --> 00:38:19,422 Οι Μπουλς πήραν το τελευταίο τους τάιμ άουτ, 726 00:38:19,505 --> 00:38:23,718 για να σχεδιάσουν μία επίθεση, ενώ απομένουν 1,8 δευτερόλεπτα. 727 00:38:25,594 --> 00:38:28,889 Στον πάγκο, τους είπα για ένα σύστημα 728 00:38:28,973 --> 00:38:32,727 που ο Τόνι είχε εφαρμόσει ξανά και είχε σκοράρει. 729 00:38:33,060 --> 00:38:34,645 Ήξερα ότι μπορούσε να το κάνει. 730 00:38:35,062 --> 00:38:38,858 Είχα πετύχει πολλά νικητήρια καλάθια στην εκπνοή εκείνη τη σεζόν. 731 00:38:39,650 --> 00:38:42,320 {\an8}Ο Τόνι για τρεις. Μέσα! Οι Μπουλς κερδίζουν! 732 00:38:42,403 --> 00:38:43,821 {\an8}10 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1993 733 00:38:43,904 --> 00:38:45,364 {\an8}Ο Κούκοτς σουτάρει... 734 00:38:45,448 --> 00:38:46,490 {\an8}25 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1993 735 00:38:46,574 --> 00:38:47,742 {\an8}21 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1994 736 00:38:47,825 --> 00:38:48,909 {\an8}Η μπάλα στον Τόνι. 737 00:38:48,993 --> 00:38:50,411 {\an8}Για να δούμε! 738 00:38:50,494 --> 00:38:51,495 {\an8}Το έβαλε! 739 00:38:51,579 --> 00:38:54,582 Έδωσα αυτήν την οδηγία, και ο Σκότι θύμωσε. 740 00:38:55,249 --> 00:38:58,711 Ένιωσα ότι με προσέβαλλε αυτό που έκανε ο Φιλ. 741 00:38:59,712 --> 00:39:02,089 Ήμουν ο πιο επικίνδυνος στην ομάδα, 742 00:39:02,173 --> 00:39:04,759 οπότε γιατί μου λες να τη δώσω αλλού; 743 00:39:05,384 --> 00:39:08,721 Ήταν η σεζόν που είχε αναλάβει τον ρόλο του Μάικλ. 744 00:39:08,804 --> 00:39:10,723 Είχε την απόδοση MVP της σεζόν. 745 00:39:12,016 --> 00:39:14,018 Ήθελε να σουτάρει εκείνος. 746 00:39:15,644 --> 00:39:19,190 Ο Τζιμ Κλίμονς είπε ότι ο Σκότι αρνείται να βγει στο παρκέ. 747 00:39:19,273 --> 00:39:21,567 Ο Φιλ λέει "Τι εννοείς δεν θα βγει;" 748 00:39:21,650 --> 00:39:24,653 Τον ρωτάω "Θα παίξεις ή όχι;" και λέει... 749 00:39:25,738 --> 00:39:26,614 "Δεν παίζω". 750 00:39:26,697 --> 00:39:30,201 Θυμάμαι τον Φιλ να λέει "Χέσ' τον. Πιτ Μάιερς, μπες μέσα". 751 00:39:31,035 --> 00:39:34,080 Όταν ο Πιπ αρνήθηκε να μπει στο παιχνίδι... 752 00:39:35,039 --> 00:39:39,418 {\an8}ένιωσα λες και ήμουν στη Ζώνη του Λυκόφωτος. Τι διάολο; 753 00:39:39,502 --> 00:39:41,295 Ο Σκότι μένει εκτός. 754 00:39:41,379 --> 00:39:44,924 Δεν είναι παράξενο που παραμένει στον πάγκο; 755 00:39:45,758 --> 00:39:49,470 Απομένουν 1,8 δεύτερα, και δεν έχουν άλλο τάιμ άουτ. 756 00:39:51,430 --> 00:39:53,391 Ο Μάιερς στην επαναφορά. 757 00:39:54,725 --> 00:39:56,727 Ο Κούκοτς για τη νίκη... 758 00:39:56,811 --> 00:39:58,896 Το έβαλε! 759 00:40:01,315 --> 00:40:04,318 {\an8}Οι Μπουλς κερδίζουν! 760 00:40:04,402 --> 00:40:07,988 {\an8}Ο Κούκοτς τούς κράτησε ζωντανούς. Φοβερό! 761 00:40:09,657 --> 00:40:13,536 Απίστευτο καλάθι από τον Κούκοτς στην εκπνοή. 762 00:40:14,870 --> 00:40:17,164 Ήμουν χαρούμενος που έβαλα το σουτ, 763 00:40:17,248 --> 00:40:20,126 όμως καθώς πηγαίναμε στα αποδυτήρια, 764 00:40:20,209 --> 00:40:25,673 ήταν όλοι τσαντισμένοι και κάτι δεν πήγαινε καλά. 765 00:40:25,756 --> 00:40:29,009 Δεν ξέραμε τι να κάνουμε. Πέρα από αγαπητός συμπαίκτης, 766 00:40:29,093 --> 00:40:31,095 ο Σκότι ήταν καλός μας φίλος. 767 00:40:31,387 --> 00:40:35,433 Μας εγκατέλειψε και δεν μπορούσαμε να το πιστέψουμε. 768 00:40:35,516 --> 00:40:37,351 Ήμουν... 769 00:40:37,435 --> 00:40:38,436 συντετριμμένος. 770 00:40:39,019 --> 00:40:43,149 Δεν περιμένεις κάτι τέτοιο από έναν συμπαίκτη σου. 771 00:40:43,983 --> 00:40:46,193 Είπα, λοιπόν, στην ομάδα 772 00:40:46,277 --> 00:40:48,863 ότι δεν περίμενα ποτέ να σταματήσουμε 773 00:40:48,946 --> 00:40:50,406 να παίζουμε. 774 00:40:51,532 --> 00:40:54,827 "Σκότι, αυτό που έκανες, μας επηρέασε όλους ως ομάδα". 775 00:40:55,411 --> 00:41:00,124 Αυτό που μου έχει μείνει ήταν ο Κάρτραϊτ. 776 00:41:02,501 --> 00:41:06,464 Ο Μπιλ Κάρτραϊτ σηκώνεται να μιλήσει... 777 00:41:08,299 --> 00:41:11,969 και λέει "Πιπ, μας πούλησες. Δεν μπορώ να το πιστέψω" 778 00:41:12,052 --> 00:41:13,512 και άρχισε να κλαίει. 779 00:41:14,346 --> 00:41:17,766 Κυλούσαν τα δάκρυα στο πρόσωπό του και είπε 780 00:41:17,850 --> 00:41:21,395 "Σκότι, δεν μπορώ να πιστέψω πως μας εγκατέλειψες έτσι". 781 00:41:21,479 --> 00:41:24,732 {\an8}Είχαμε καταφέρει πάρα πολλά για να τελειώσει έτσι. 782 00:41:24,815 --> 00:41:26,692 {\an8}ΜΠΙΛ ΚΑΡΤΡΑΪΤ ΣΕΝΤΕΡ 783 00:41:26,775 --> 00:41:31,489 {\an8}Ο Σκότι έκλαιγε και ήταν αναστατωμένος. Κατάλαβε ότι είχε κάνει λάθος. 784 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 Ότι είχε φερθεί εγωιστικά. 785 00:41:33,741 --> 00:41:34,950 Μας ζήτησε συγγνώμη. 786 00:41:35,701 --> 00:41:39,705 Το χειρότερο ήταν ότι ξέραμε πως αυτό δεν ήταν του χαρακτήρα του. 787 00:41:39,788 --> 00:41:41,165 Δεν ήταν ο εαυτός του 788 00:41:42,333 --> 00:41:45,961 και ξέραμε ότι αυτό θα αμαύρωνε τη φήμη του. 789 00:41:47,880 --> 00:41:50,007 Την επομένη, μας τηλεφώνησε ο Μάικλ. 790 00:41:51,467 --> 00:41:54,678 Μας είπε "Δεν ξέρω αν θα το ξεπεράσει ποτέ ο Σκότι". 791 00:41:55,095 --> 00:41:56,639 Πάντα θα τον στοιχειώνει 792 00:41:56,722 --> 00:41:58,724 όταν θα το αναφέρει κάποιος. 793 00:42:00,726 --> 00:42:02,436 Δεν το περίμενα από εκείνον. 794 00:42:03,729 --> 00:42:07,316 Είναι από τα πράγματα που εύχομαι να μην είχαν συμβεί, 795 00:42:07,399 --> 00:42:11,570 όμως, αν μπορούσα να το αλλάξω, μάλλον θα έκανα πάλι το ίδιο. 796 00:42:13,155 --> 00:42:15,157 Οι επόμενες μέρες ήταν σημαντικές. 797 00:42:15,658 --> 00:42:19,954 Έπρεπε να συγκεντρωθούμε και να ξαναβρούμε ρυθμό για τη συνέχεια. 798 00:42:23,332 --> 00:42:25,543 {\an8}ΗΜΙΤΕΛΙΚΟΙ ΑΝΑΤΟΛΗΣ 1994 ΠΑΙΧΝΙΔΙ 6 799 00:42:25,626 --> 00:42:26,544 {\an8}ΝΙΚΣ-ΜΠΟΥΛΣ 800 00:42:27,545 --> 00:42:29,046 -Φοβερή πάσα! -Απίστευτο! 801 00:42:32,550 --> 00:42:35,803 Ο Σκότι έπαιξε εξαιρετικά κι αντέστρεψε το κλίμα. 802 00:42:35,886 --> 00:42:42,017 Ο Σκότι Πίπεν άνοιξε διάλογο με τον Σπάικ Λι. 803 00:42:45,020 --> 00:42:48,732 Σεβαστήκαμε όλοι τη συγγνώμη του και προχωρήσαμε. 804 00:42:49,441 --> 00:42:52,444 Παραλίγο να φτάσουμε μακριά στα πλέι οφ. 805 00:42:53,279 --> 00:42:55,489 {\an8}ΗΜΙΤΕΛΙΚΟΙ ΑΝΑΤΟΛΗΣ 1994 ΠΑΙΧΝΙΔΙ 7 806 00:42:55,573 --> 00:42:57,449 {\an8}ΜΠΟΥΛΣ - ΝΙΚΣ 77-87 807 00:42:57,533 --> 00:43:00,286 Αλλά προκρίθηκαν οι Νικς με 4-3. 808 00:43:00,369 --> 00:43:02,454 Ήταν μια εξαιρετική πορεία 809 00:43:02,538 --> 00:43:04,623 για τους Μπουλς αυτήν τη σεζόν, 810 00:43:04,707 --> 00:43:07,167 παρά την απώλεια του Μάικλ Τζόρνταν. 811 00:43:08,544 --> 00:43:11,255 Ήθελε να παρακολουθήσει μακριά από τις κάμερες 812 00:43:11,338 --> 00:43:13,007 τους πρώην συμπαίκτες του. 813 00:43:13,090 --> 00:43:15,217 Είμαι ένας ακόμη οπαδός τους. 814 00:43:15,634 --> 00:43:19,763 Ο οπαδός Τζόρνταν βλέπει σε ριπλέι την αποτυχημένη προσπάθεια των Μπουλς. 815 00:43:19,847 --> 00:43:22,433 Θα προτιμούσα... 816 00:43:22,516 --> 00:43:25,603 να μη σχολιάσω δημόσια. 817 00:43:26,437 --> 00:43:30,316 Γιατί θα γράψετε ότι θέλω να επιστρέψω και όλα τα σχετικά. 818 00:43:30,399 --> 00:43:33,235 Μου αρέσει αυτό που κάνω. Αλλά παραμένω οπαδός. 819 00:43:33,319 --> 00:43:35,696 Μου αρέσει να παρακολουθώ το παιχνίδι. 820 00:43:36,322 --> 00:43:38,574 ΜΑΪΟΣ 1994 821 00:43:39,158 --> 00:43:42,745 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 1998 822 00:43:44,413 --> 00:43:46,999 {\an8}ΠΛΕΪ ΟΦ ΑΝΑΤΟΛΗΣ 1998 Α' ΓΥΡΟΣ - ΠΑΙΧΝΙΔΙ 2 823 00:43:47,082 --> 00:43:50,753 {\an8}ΝΕΤΣ - ΜΠΟΥΛΣ ΟΙ ΜΠΟΥΛΣ ΠΡΟΗΓΟΥΝΤΑΙ 1-0 ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ 824 00:43:51,253 --> 00:43:54,173 Πάμε να παίξουμε καλύτερα απ' ό,τι στο πρώτο. 825 00:43:54,256 --> 00:43:55,090 Ελάτε, παιδιά. 826 00:43:56,425 --> 00:44:00,262 Βρισκόμαστε στο δεύτερο παιχνίδι μεταξύ Νετς και Μπουλς. 827 00:44:00,346 --> 00:44:02,890 Ο Κρόφορντ ετοιμάζεται να κάνει το τζάμπολ. 828 00:44:12,566 --> 00:44:17,696 Ο Πίπεν δίνει στον αφύλαχτο Κερ, και εκείνος, ως συνήθως, σκοράρει. 829 00:44:17,780 --> 00:44:20,658 Ανάποδο κάρφωμα από τον Μπιλ Γουένινγκτον. 830 00:44:20,741 --> 00:44:23,202 Να κάτι που δεν περιμέναμε να δούμε. 831 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 Οι Μπουλς δέχονται μια τονωτική ένεση. 832 00:44:26,080 --> 00:44:28,707 Οι αναπληρωματικοί τους παίζουν πιο επιθετικά, 833 00:44:28,791 --> 00:44:30,626 παίρνουν περισσότερες προσπάθειες. 834 00:44:32,544 --> 00:44:35,255 {\an8}Το Σικάγο κερδίζει τους δύο αγώνες εκτός έδρας, 835 00:44:36,048 --> 00:44:39,635 {\an8}αλλά αποδείχθηκε πολύ πιο δύσκολο απ' όσο περίμεναν. 836 00:44:39,718 --> 00:44:42,054 {\an8}Ακολουθεί το τρίτο παιχνίδι της σειράς. 837 00:44:42,137 --> 00:44:45,683 {\an8}Αν οι Μπουλς νικήσουν απόψε, προκρίνονται στον επόμενο γύρο. 838 00:44:52,314 --> 00:44:55,567 Ο Μπαρέλ μπαίνει μέσα και σκοράρει μ' ένα εύκολο λέι απ. 839 00:44:57,361 --> 00:45:00,072 Ο Μπαρέλ πετυχαίνει κι άλλο τρίποντο. 840 00:45:00,155 --> 00:45:01,532 Ο Σκοτ Μπαρέλ... 841 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 Κάνει απίστευτη εμφάνιση. 842 00:45:03,617 --> 00:45:06,578 Ο Μπαρέλ έχει 23 πόντους, με 9 στα 11 σουτ. 843 00:45:06,662 --> 00:45:08,872 Ο Τζόρνταν δίνει τη χαριστική βολή. 844 00:45:10,916 --> 00:45:14,336 {\an8}Οι Σικάγο Μπουλς προκρίνονται στον δεύτερο γύρο. 845 00:45:14,420 --> 00:45:16,922 {\an8}ΜΠΟΥΛΣ-ΝΕΤΣ 116-101 ΠΡΟΚΡΙΣΗ ΜΠΟΥΛΣ ΜΕ 3-0 846 00:45:17,005 --> 00:45:19,633 Ο Μπαρέλ πέτυχε 23 πόντους απόψε. 847 00:45:19,717 --> 00:45:25,514 Τελικό σκορ 116-101, με 38 πόντους από αυτόν τον παίκτη. 848 00:45:25,597 --> 00:45:27,224 Απομένουν τρεις αντίπαλοι, 849 00:45:27,307 --> 00:45:30,686 για να κατακτήσουν το έκτο τους πρωτάθλημα. 850 00:45:31,270 --> 00:45:34,231 Οι Νετς αποκλείστηκαν με τρεις σερί ήττες. 851 00:45:34,314 --> 00:45:36,483 Σειρά έχουν οι Σάρλοτ Χόρνετς. 852 00:45:39,486 --> 00:45:42,322 Όλοι ξέρουμε το πείσμα του Μάικλ στο γήπεδο. 853 00:45:42,406 --> 00:45:44,032 Εκεί ήταν επαγγελματίας, 854 00:45:44,116 --> 00:45:46,410 αλλά ήταν καλή παρέα εκτός γηπέδου. 855 00:45:46,493 --> 00:45:49,496 {\an8}Εκτός παρκέ, χαλαρώναμε. Είναι ευχάριστος τύπος. 856 00:45:50,414 --> 00:45:54,042 -Θα απαντήσω μονολεκτικά. Ναι. -Έχω κι άλλη ερώτηση. 857 00:45:54,126 --> 00:45:55,961 Το ξέρω. Γι' αυτό απάντησα ναι. 858 00:45:56,587 --> 00:45:57,880 Πώς πάει, φίλε; 859 00:45:58,505 --> 00:45:59,506 -Στιβ. -Πώς πάει; 860 00:45:59,590 --> 00:46:01,383 -Στιβ; -Χαίρω πολύ. 861 00:46:01,467 --> 00:46:02,843 Τον ξέρεις; Πώς σε λένε; 862 00:46:02,926 --> 00:46:04,261 -Τζέρι. -Χάρηκα. 863 00:46:04,344 --> 00:46:06,054 -Μου δίνεις ένα αυτόγραφο; -Βεβαίως. 864 00:46:06,138 --> 00:46:08,640 -Αγόρασα τα παπούτσια σου. -Αλήθεια; 865 00:46:08,724 --> 00:46:09,558 Ναι, αμέ. 866 00:46:10,225 --> 00:46:11,894 Μπορείς να υπογράψεις εδώ; 867 00:46:11,977 --> 00:46:14,521 Είμαι συλλέκτης. Μου χρωστάς χίλια δολάρια. 868 00:46:16,064 --> 00:46:17,316 Θα τα πληρώσει. 869 00:46:17,900 --> 00:46:19,109 Πόσο θα μείνετε; 870 00:46:19,193 --> 00:46:21,361 Δεν ξέρω, μπορεί να φύγουμε απόψε. 871 00:46:21,445 --> 00:46:23,280 -Ήρθαμε από το Κονέκτικατ. -Ναι; 872 00:46:23,363 --> 00:46:25,574 Ναι, οδηγήσαμε 14 ώρες. 873 00:46:25,657 --> 00:46:27,576 Έχετε καλή γυναικεία ομάδα. 874 00:46:29,787 --> 00:46:32,998 Δεν άντεξες να μην το πεις. Και η Καρολίνα έχει. 875 00:46:33,081 --> 00:46:34,708 Δεν είναι προσβολή. 876 00:46:35,584 --> 00:46:36,752 Κι η Καρολίνα έχει. 877 00:46:39,254 --> 00:46:42,299 Εκτός παρκέ ήταν εγκάρδιος. Ήταν καταδεκτικός. 878 00:46:42,382 --> 00:46:43,634 Ήταν καλός. 879 00:46:43,717 --> 00:46:46,220 Ως συμπαίκτης όμως, είχε κάποιες απαιτήσεις. 880 00:46:46,929 --> 00:46:48,430 Ήταν καλός τύπος; 881 00:46:51,350 --> 00:46:52,559 Δεν γινόταν. 882 00:46:55,813 --> 00:46:59,566 Με τη νοοτροπία που είχε, δεν μπορούσε να 'ναι καλός. 883 00:47:01,068 --> 00:47:02,653 Σου έκανε τη ζωή δύσκολη, 884 00:47:02,736 --> 00:47:05,447 αν δεν αγαπούσες πραγματικά το μπάσκετ. 885 00:47:05,531 --> 00:47:06,907 Είναι δύσκολος. 886 00:47:07,574 --> 00:47:09,660 Πιστεύεις πως όλη εκείνη η ένταση 887 00:47:09,743 --> 00:47:13,580 είχε ως αποτέλεσμα να μη σε θεωρούν καλό τύπο; 888 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Βασικά... 889 00:47:18,919 --> 00:47:19,837 Δεν ξέρω. 890 00:47:22,464 --> 00:47:24,174 Η νίκη έχει ένα τίμημα. 891 00:47:25,717 --> 00:47:27,594 Το ίδιο και το να είσαι ηγέτης. 892 00:47:29,388 --> 00:47:32,349 Πίεσα ανθρώπους όταν δεν ήθελαν να πιεστούν. 893 00:47:33,475 --> 00:47:36,687 Προκάλεσα ανθρώπους που δεν ήθελαν την πρόκληση. 894 00:47:36,770 --> 00:47:40,858 Κέρδισα αυτό το δικαίωμα επειδή οι παίκτες που ήρθαν μετά από εμένα 895 00:47:41,567 --> 00:47:43,819 δεν πέρασαν όσα πέρασα εγώ. 896 00:47:43,902 --> 00:47:46,029 Ο Μάικλ Τζόρνταν σφαδάζει στο παρκέ. 897 00:47:46,113 --> 00:47:48,156 Ο Μάικλ Τζόρνταν τραυματίστηκε. 898 00:47:49,867 --> 00:47:52,828 Ο Τζόρνταν έπεσε άσχημα. Έχει τραυματιστεί. 899 00:47:52,911 --> 00:47:54,121 ΟΧΙ ΑΠΟΨΕ, ΜΑΪΚΛ 900 00:47:54,204 --> 00:47:58,333 Οι Πίστονς προκρίνονται, όμως, νιώθουμε άσχημα γι' αυτό τον παίκτη. 901 00:47:58,417 --> 00:48:00,544 Έδωσε και την ψυχή του. 902 00:48:00,627 --> 00:48:01,587 Αν ήσουν στην ομάδα, 903 00:48:01,670 --> 00:48:03,964 ακολουθούσες τα δικά μου στάνταρ 904 00:48:04,506 --> 00:48:06,675 και δεν δεχόμουν κάτι λιγότερο. 905 00:48:07,718 --> 00:48:10,888 Κι αν έπρεπε να σε ζορίσω και να σου τα χώσω λίγο... 906 00:48:10,971 --> 00:48:12,097 αυτό ακριβώς έκανα. 907 00:48:16,768 --> 00:48:20,314 Όλοι οι συμπαίκτες μου θα σου πουν ότι το θέμα μ' εμένα ήταν 908 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 ότι δεν τους ζήτησα ποτέ κάτι που δεν έκανα κι εγώ. 909 00:48:33,827 --> 00:48:37,164 Όταν ο κόσμος δει αυτό, θα πει ότι δεν ήμουν καλός. 910 00:48:37,247 --> 00:48:39,082 Ότι ίσως ήμουν τύραννος. 911 00:48:39,166 --> 00:48:41,585 Θα το πουν επειδή δεν έχουν νικήσει ποτέ. 912 00:48:43,170 --> 00:48:46,340 Εγώ ήθελα να νικήσω και να συμμετέχουν στη νίκη. 913 00:49:10,030 --> 00:49:14,785 Δεν είμαι υποχρεωμένος να το κάνω. Το κάνω επειδή αυτός είμαι. 914 00:49:15,786 --> 00:49:17,287 Έτσι παίζω το παιχνίδι. 915 00:49:17,955 --> 00:49:19,498 Αυτή ήταν η νοοτροπία μου. 916 00:49:23,043 --> 00:49:24,836 Αν δεν θες να παίξεις έτσι... 917 00:49:26,129 --> 00:49:27,255 μην το κάνεις. 918 00:49:30,634 --> 00:49:31,510 Διάλειμμα. 919 00:50:05,335 --> 00:50:07,337 {\an8}Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης 103867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.