Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
02:09:20,720 --> 02:09:22,720
Sanskrit chants.
2
02:09:23,920 --> 02:09:25,760
{\an8}Sanskrit chants.
3
02:09:27,280 --> 02:09:28,720
{\an8}Sanskrit chants.
4
02:09:31,120 --> 02:09:32,360
Sanskrit chants.
5
02:09:33,400 --> 02:09:34,440
Sanskrit chants.
6
02:09:51,280 --> 02:09:53,800
Sir, today's veneration has ended.
7
02:09:53,880 --> 02:09:55,840
Tomorrow,
we will meet again in the morning
8
02:09:55,920 --> 02:09:57,400
for the 'Pitra Shaanti' ritual.
9
02:10:00,440 --> 02:10:01,920
Stay back.
10
02:10:02,000 --> 02:10:04,360
What are you doing? Move. Stay back.
11
02:10:04,800 --> 02:10:07,280
Move. Stay back.
12
02:10:07,440 --> 02:10:09,000
Move.
- Move!
13
02:10:10,640 --> 02:10:11,960
What are you doing?
14
02:10:12,760 --> 02:10:15,000
Hey! Where are you going?
15
02:10:16,000 --> 02:10:17,520
Nothing has happened.
16
02:10:17,800 --> 02:10:19,360
Priest got drowned.
17
02:10:20,240 --> 02:10:22,040
What are you looking at?
18
02:10:23,160 --> 02:10:25,000
Do you think it's a fair?
Stand back.
19
02:10:25,240 --> 02:10:26,480
Come on.
20
02:10:29,680 --> 02:10:31,120
He didn't die due to drowning.
21
02:10:32,200 --> 02:10:33,640
He died due to poison.
- Hey!
22
02:10:33,800 --> 02:10:35,640
Do you think you are a CID officer?
23
02:10:36,040 --> 02:10:38,040
Get out of here.
Don't create a scene. Move.
24
02:10:38,680 --> 02:10:41,680
What is this? Oh! Sir.
25
02:10:45,600 --> 02:10:47,080
This is poisoning.
26
02:10:48,480 --> 02:10:50,080
Send the body for autopsy.
27
02:11:04,520 --> 02:11:06,680
I understand what you
are going through.
28
02:11:11,960 --> 02:11:13,520
It is really heart-wrenching.
29
02:11:17,080 --> 02:11:19,920
People bear fruition for
the deeds they commit.
30
02:11:22,760 --> 02:11:24,720
You had paid for the veneration.
31
02:11:25,000 --> 02:11:26,400
The veneration is still pending.
32
02:11:26,760 --> 02:11:28,920
Come to this pier before
sunrise tomorrow.
33
02:11:29,160 --> 02:11:31,040
I will get your
veneration completed.
34
02:12:35,880 --> 02:12:37,160
{\an8}Where are you, Nikhil?
35
02:12:58,760 --> 02:13:00,240
Sir.
36
02:13:00,600 --> 02:13:03,600
This car is traceable till Indira
Gandhi International Airport.
37
02:13:04,720 --> 02:13:07,360
But his face isn't visible
in any CCTV footage.
38
02:13:07,840 --> 02:13:09,240
Then?
39
02:13:11,600 --> 02:13:13,040
He disappeared after entering
40
02:13:13,280 --> 02:13:14,720
the underpass.
41
02:13:15,400 --> 02:13:18,080
Finally, this car was
found near the airport.
42
02:13:18,160 --> 02:13:19,520
Why would he go to the airport?
43
02:13:20,680 --> 02:13:22,320
It's a high security zone.
44
02:13:22,800 --> 02:13:25,440
Sir, we've inquired with
customs, ground staff,
45
02:13:25,520 --> 02:13:26,800
CISF and everywhere.
46
02:13:26,880 --> 02:13:28,240
No one knows anything.
47
02:13:28,320 --> 02:13:30,000
I need footage of the last 12 hours.
48
02:13:30,080 --> 02:13:31,600
From every camera angle.
49
02:13:31,680 --> 02:13:33,640
Okay.
- But, written permission...
50
02:13:33,720 --> 02:13:35,160
I'll get you the permission.
51
02:13:35,240 --> 02:13:37,040
Let's get started.
- Okay, sir.
52
02:13:41,560 --> 02:13:43,480
Nusrat.
- Sir.
53
02:13:43,560 --> 02:13:45,160
Sir.
- Don't worry.
54
02:13:45,960 --> 02:13:47,720
We'll find Nikhil.
55
02:13:47,800 --> 02:13:48,960
Yes, sir.
56
02:13:51,320 --> 02:13:52,880
We will catch the ***.
57
02:13:57,520 --> 02:13:58,960
Sir.
58
02:13:59,280 --> 02:14:01,000
Nikhil's family has
reached India, too.
59
02:14:02,320 --> 02:14:03,720
What do we tell them?
60
02:14:08,800 --> 02:14:10,280
We'll figure out something.
61
02:14:12,840 --> 02:14:14,120
Okay.
62
02:14:15,280 --> 02:14:17,640
Sir, Nikhil sir's mobile is on.
63
02:14:17,880 --> 02:14:19,600
We have a signal.
64
02:14:20,120 --> 02:14:22,240
What's the location?
65
02:14:28,520 --> 02:14:30,200
It's triangulating.
66
02:14:41,920 --> 02:14:43,560
Sir, this is pointless.
67
02:15:56,280 --> 02:15:57,720
Ma'am, please,
68
02:15:57,880 --> 02:15:59,640
go home and rest.
69
02:16:00,120 --> 02:16:02,640
Where is Nikhil?
- I don't know.
70
02:16:04,080 --> 02:16:06,160
Then find me someone who does.
71
02:16:06,760 --> 02:16:08,280
I'm not going anywhere
till I see him.
72
02:16:09,000 --> 02:16:10,600
Okay, ma'am.
73
02:16:13,360 --> 02:16:14,800
We are exhausted.
- Sir.
74
02:16:14,880 --> 02:16:16,800
Naina ma'am is asking
about Nikhil sir.
75
02:16:17,800 --> 02:16:19,440
Tell her that you
don't know anything.
76
02:16:19,600 --> 02:16:22,200
Sir, I said. But ma'am told me
77
02:16:22,400 --> 02:16:23,680
to send someone who knows.
78
02:16:23,760 --> 02:16:25,800
We are searching for
the person who knows.
79
02:16:27,840 --> 02:16:29,720
How will I answer her?
80
02:16:30,240 --> 02:16:32,000
She has just landed
from the USA. And he...
81
02:16:34,720 --> 02:16:37,360
Do one thing.
Go and talk to her.
82
02:16:37,760 --> 02:16:40,280
Lolark!
- As they say,
83
02:16:40,480 --> 02:16:42,280
woman to woman.
84
02:16:45,200 --> 02:16:46,600
Please.
85
02:16:56,640 --> 02:16:57,920
Naina, hi.
86
02:16:58,760 --> 02:17:00,120
Nusrat Sayed.
- I know.
87
02:17:00,880 --> 02:17:02,200
Where is my husband?
88
02:17:06,120 --> 02:17:07,560
Naina...
- Nusrat.
89
02:17:08,040 --> 02:17:09,520
Where is my husband?
90
02:17:11,240 --> 02:17:12,560
We don't know.
91
02:17:12,680 --> 02:17:13,800
Excuse me?
92
02:17:16,040 --> 02:17:17,280
He is missing.
93
02:17:19,000 --> 02:17:20,080
What the...
94
02:17:20,880 --> 02:17:22,720
What the *** is going on here?
95
02:17:23,600 --> 02:17:24,560
Since when?
96
02:17:24,960 --> 02:17:26,040
Since last night.
97
02:17:27,720 --> 02:17:28,800
Nusrat.
98
02:17:29,120 --> 02:17:30,400
I'm his wife.
99
02:17:30,800 --> 02:17:34,120
If anybody deserves to what's
going on with Nikhil, it's me.
100
02:17:34,200 --> 02:17:35,240
Of course.
101
02:17:36,360 --> 02:17:38,520
But...
- How the *** did you even lose him?
102
02:17:40,480 --> 02:17:42,120
Nikhil has been kidnapped.
103
02:17:42,440 --> 02:17:43,680
What...
104
02:17:47,920 --> 02:17:50,320
Who did it?
- We don't know anything else.
105
02:17:50,680 --> 02:17:51,760
At the moment
106
02:17:51,840 --> 02:17:53,880
that's all I can tell you.
107
02:17:53,960 --> 02:17:55,560
Naina, three teams of CBI
108
02:17:55,640 --> 02:17:57,040
are working only on
109
02:17:57,120 --> 02:17:59,360
tracking Nikhil. I promise you.
110
02:17:59,640 --> 02:18:01,760
I promise you, we will find him.
- You will
111
02:18:02,040 --> 02:18:03,240
find him?
112
02:18:05,440 --> 02:18:07,360
First you told me to go home,
113
02:18:07,640 --> 02:18:09,760
then you said he's missing
and then you said...
114
02:18:13,920 --> 02:18:15,880
Is he alive?
- Naina...
115
02:18:17,280 --> 02:18:19,880
Naina, I... I understand.
116
02:18:21,400 --> 02:18:22,440
I know
117
02:18:22,520 --> 02:18:23,760
how you feel.
- You don't!
118
02:18:26,160 --> 02:18:27,240
You never can.
119
02:18:31,480 --> 02:18:32,720
I told him not to come.
120
02:18:33,280 --> 02:18:35,440
I kept telling him not to.
121
02:18:36,400 --> 02:18:37,600
I kept...
122
02:18:38,080 --> 02:18:39,600
I told him not to...
123
02:18:39,680 --> 02:18:41,720
Riya! Riya, get up.
124
02:18:42,720 --> 02:18:44,040
Riya... Get up, dear.
Come on.
125
02:18:44,440 --> 02:18:45,520
Good girl.
126
02:18:49,240 --> 02:18:50,480
Let's go.
127
02:19:45,160 --> 02:19:47,960
{\an8}'First, CBI's Chief Forensic
Officer, Dhananjay Rajpoot'
128
02:19:48,040 --> 02:19:49,760
{\an8}'killed his wife.'
129
02:19:49,840 --> 02:19:53,480
{\an8}'After that, he tried to
frame someone else for it.'
130
02:19:53,640 --> 02:19:56,920
'But in the end,
his truth was revealed.'
131
02:20:27,960 --> 02:20:30,000
'As the water that falls down as
rain from anywhere in the sky'
132
02:20:30,720 --> 02:20:32,800
'and finally reaches the ocean,'
133
02:20:33,640 --> 02:20:36,800
'the worship of any divine
aspect ultimately reaches'
134
02:20:36,880 --> 02:20:38,400
'the Supreme Being.'
135
02:20:39,360 --> 02:20:40,560
Who are you?
136
02:20:41,000 --> 02:20:44,760
'Just how the rain drops
meet the ocean'
137
02:20:45,280 --> 02:20:47,120
'the prayers offered to the Divine,'
138
02:20:47,200 --> 02:20:48,880
'reaches the Supreme Being.'
139
02:20:49,680 --> 02:20:51,120
'Just like that'
140
02:20:51,520 --> 02:20:54,040
'any number you call
from this phone'
141
02:20:54,480 --> 02:20:56,600
'will lead you to me.'
142
02:20:56,880 --> 02:20:58,280
Who the *** are you?
143
02:20:58,720 --> 02:21:01,920
'Telling you this won't
help you in any way.'
144
02:21:02,000 --> 02:21:03,360
Then what will help me?
145
02:21:04,120 --> 02:21:07,240
'What will we do next?'
146
02:21:09,760 --> 02:21:10,720
What will we do?
147
02:21:12,400 --> 02:21:13,600
We have spoken enough.
148
02:21:14,400 --> 02:21:16,760
You haven't even eaten
anything since two days.
149
02:21:17,240 --> 02:21:18,720
Come on, eat something now.
150
02:21:19,160 --> 02:21:20,720
'As it is, you don't
have anyone here'
151
02:21:20,800 --> 02:21:23,160
'except me to talk to.'
152
02:21:23,240 --> 02:21:24,920
Don't be childish.
I won't eat anything.
153
02:21:25,000 --> 02:21:26,360
'Do you wish to die?'
154
02:21:27,200 --> 02:21:28,320
'Answer me.'
155
02:21:28,720 --> 02:21:29,920
You won't let me die.
156
02:21:30,800 --> 02:21:32,720
Clearly, I'm no use to
you unless I'm alive.
157
02:21:33,280 --> 02:21:35,760
You're alive not because
I want to use you,
158
02:21:36,480 --> 02:21:37,800
but because I like you.
159
02:21:38,600 --> 02:21:41,000
'In the war of Mahabharata,
the Pandavas'
160
02:21:41,080 --> 02:21:43,680
'only needed one
clever companion.'
161
02:21:44,680 --> 02:21:47,720
'You're my companion
in this war.'
162
02:21:47,800 --> 02:21:50,240
*** you!
- Anger?
163
02:21:52,160 --> 02:21:54,280
Anger makes a person blind.
164
02:21:54,960 --> 02:21:56,400
'No worries.'
165
02:21:56,640 --> 02:21:58,920
'Eventually,
you'll understand that'
166
02:21:59,000 --> 02:22:01,000
'this place is
your Kurukshetra.'
167
02:22:01,920 --> 02:22:04,480
'And this is where
you'll be reborn.'
168
02:22:06,360 --> 02:22:08,000
If you know so much,
169
02:22:08,080 --> 02:22:09,600
then why do you need me?
170
02:22:10,080 --> 02:22:12,600
'Didn't I tell you that
you are my companion?'
171
02:22:12,880 --> 02:22:14,480
It's not a *** game, okay?
172
02:22:14,560 --> 02:22:17,720
You don't realize your own
potential yet, Nikhil.
173
02:22:18,360 --> 02:22:19,520
Neither do you
174
02:22:19,600 --> 02:22:22,880
understand the different
between murder and death.
175
02:22:23,280 --> 02:22:25,160
'But as you used to say'
176
02:22:25,760 --> 02:22:28,800
'there's a difference
between a dead body'?
177
02:22:29,360 --> 02:22:30,560
'and the dead.'
178
02:22:42,720 --> 02:22:45,280
How long have you
been following me?
179
02:22:55,960 --> 02:22:57,560
Is the jailer here?
180
02:22:57,840 --> 02:22:59,400
But someone's here to meet you.
181
02:23:05,320 --> 02:23:06,360
Why didn't Nikhil come?
182
02:23:14,000 --> 02:23:15,080
What's wrong, Lolark?
183
02:23:25,440 --> 02:23:26,680
I knew it.
184
02:23:27,400 --> 02:23:28,640
I had warned him.
185
02:23:30,400 --> 02:23:32,760
There's someone who's
taking revenge against you two.
186
02:23:32,960 --> 02:23:34,680
He's after you two
187
02:23:34,760 --> 02:23:36,240
like a wild bull.
188
02:23:39,280 --> 02:23:40,520
Did you get any leads?
189
02:23:40,960 --> 02:23:42,240
Not yet, sir.
190
02:23:42,640 --> 02:23:44,480
But I'm scared that Nikhil...
- No!
191
02:23:45,880 --> 02:23:47,320
Wherever he may be, he's alive.
192
02:23:47,720 --> 02:23:49,200
How can you be so sure. sir?
193
02:23:49,760 --> 02:23:52,080
Because he'd have killed Nikhil
right there of he had to.
194
02:23:52,800 --> 02:23:53,920
But he kidnapped him.
195
02:23:55,840 --> 02:23:57,480
He needs Nikhil.
196
02:23:57,640 --> 02:23:59,920
The criminals are catching
the police these days.
197
02:24:00,960 --> 02:24:02,040
God!
198
02:24:02,800 --> 02:24:03,840
Sir,
199
02:24:03,920 --> 02:24:06,440
I've got all
your old case files.
200
02:24:07,440 --> 02:24:10,080
All the cases that you
handled with Nikhil.
201
02:24:13,560 --> 02:24:16,160
Go through them once, sir.
You may find a clue as to
202
02:24:16,440 --> 02:24:18,640
who the scoundrel could be.
203
02:27:11,880 --> 02:27:13,520
*** you, ***, I'll kill you.
204
02:27:14,120 --> 02:27:15,480
Hello!
205
02:27:15,560 --> 02:27:16,720
Do you hear me?!
206
02:27:18,120 --> 02:27:20,080
I'll cut you into
*** pieces, ***!
207
02:27:20,160 --> 02:27:22,080
Stay away from my family, ***!
208
02:27:35,360 --> 02:27:36,360
Hello!
209
02:27:36,920 --> 02:27:40,600
Hello. Why are you involving
my family in this?
210
02:27:41,800 --> 02:27:43,680
'In order to protect
one's family and religion'
211
02:27:43,760 --> 02:27:45,560
'one may go to any extent.'
212
02:27:45,880 --> 02:27:48,720
'Now, you must protect your family'
213
02:27:48,960 --> 02:27:50,160
'while I must protect my religion.'
214
02:27:50,240 --> 02:27:53,480
Listen, I'm really sorry.
I won't disconnect the call again.
215
02:27:53,560 --> 02:27:56,200
Okay. Please don't
involve my family in this.
216
02:27:56,280 --> 02:27:57,960
They have nothing
to do with this.
217
02:27:58,760 --> 02:28:00,960
'Nikhil,
it's time to take a decision.'
218
02:28:01,360 --> 02:28:05,160
'I can reach your family
within three minutes.'
219
02:28:05,920 --> 02:28:07,040
'You tell me'
220
02:28:07,120 --> 02:28:08,400
'whom will you protect?
221
02:28:08,480 --> 02:28:09,800
'Your family'
222
02:28:10,040 --> 02:28:11,320
'or my religion?'
- Listen.
223
02:28:11,480 --> 02:28:13,160
Hello. Listen.
224
02:28:13,240 --> 02:28:15,000
Listen. Please don't hurt them.
225
02:28:19,160 --> 02:28:20,280
Hello.
226
02:29:06,480 --> 02:29:07,360
Hello.
227
02:29:07,680 --> 02:29:10,120
Please don't hurt my family.
228
02:29:10,200 --> 02:29:12,200
I will do whatever you want.
229
02:29:34,560 --> 02:29:35,960
An auspicious beginning.
230
02:29:41,040 --> 02:29:42,400
Abhilasha Chandran?
231
02:29:43,040 --> 02:29:45,640
'The first murder is
always special, Nikhil.'
232
02:29:46,760 --> 02:29:48,360
'That's your subject.'
233
02:29:49,000 --> 02:29:50,520
'Abhilasha Chandran.'
234
02:29:52,720 --> 02:29:53,760
Joy.
235
02:29:53,880 --> 02:29:54,960
Happiness.
236
02:30:04,800 --> 02:30:06,600
His child is his joy.
237
02:30:09,680 --> 02:30:11,000
Fear.
238
02:30:11,640 --> 02:30:13,440
Dread.
- 'Human brain'
239
02:30:13,640 --> 02:30:15,160
'thinks in terms of visuals.'
240
02:30:15,680 --> 02:30:17,440
'If we try to understand'
241
02:30:17,520 --> 02:30:18,760
'the human brain'
242
02:30:19,120 --> 02:30:22,600
'then we may look at the image
being formed in the mind.'
243
02:30:23,720 --> 02:30:25,000
'This is a work in progress.'
244
02:30:25,080 --> 02:30:28,520
'But we are close to cracking
this brain-mapping experiment.'
245
02:30:30,600 --> 02:30:33,040
What will you gain by
killing an innocent person?
246
02:30:33,680 --> 02:30:35,160
'Both happen to die.'
247
02:30:35,240 --> 02:30:36,800
'The innocent and the offender.'
248
02:30:37,040 --> 02:30:38,720
'To die is their fate.'
249
02:30:39,160 --> 02:30:40,480
'To kill is yours,'
250
02:30:40,640 --> 02:30:42,120
'and to have her killed'
251
02:30:42,320 --> 02:30:43,400
'is my duty.'
252
02:30:43,480 --> 02:30:46,120
Her experiment could
be a very important
253
02:30:46,200 --> 02:30:48,080
discovery in the
field of psychiatry.
254
02:30:48,280 --> 02:30:50,480
The second good news is
255
02:30:50,920 --> 02:30:53,680
that she has refused
the American scholarship
256
02:30:54,200 --> 02:30:56,160
and decided to stay in India.
257
02:30:56,720 --> 02:30:58,680
We are very proud of you.
- Thank you, sir.
258
02:30:58,840 --> 02:31:01,360
Let's give Abhilasha a
huge round of applause.
259
02:31:05,240 --> 02:31:06,160
So, tell me.
260
02:31:06,240 --> 02:31:08,760
How should we write
the last chapter
261
02:31:08,840 --> 02:31:10,640
of Abhilasha's life?
262
02:31:14,200 --> 02:31:15,720
'She's a working woman.'
263
02:31:16,240 --> 02:31:17,800
'She lives with her mom.'
264
02:31:18,080 --> 02:31:20,160
'She has a 12 year old daughter.'
265
02:31:35,920 --> 02:31:37,240
What's Abhilasha's routine?
266
02:31:38,200 --> 02:31:39,440
'It's regular.'
267
02:31:40,040 --> 02:31:41,560
'She's a dedicated mother.'
268
02:31:42,160 --> 02:31:45,320
'Every morning at sharp 8 o'clock,
she drops her daughter at school.'
269
02:31:45,400 --> 02:31:46,800
'She goes to work from there.'
270
02:31:47,240 --> 02:31:49,200
'Her mother cooks her food.'
271
02:31:50,360 --> 02:31:51,760
'She's at work the whole day.'
272
02:31:51,840 --> 02:31:54,120
'Then comes home by sharp 6 p.m.'
273
02:31:54,320 --> 02:31:57,080
'She spends her weekends
with her mom and daughter.'
274
02:31:57,600 --> 02:31:59,120
'That's her life.'
275
02:32:02,880 --> 02:32:04,280
Any medical issues?
276
02:32:04,560 --> 02:32:05,640
'Nothing serious.'
277
02:32:06,160 --> 02:32:08,720
'In a few days, she will be
undergoing a dental treatment.'
278
02:32:08,880 --> 02:32:10,360
'Capping of tooth.'
279
02:32:15,760 --> 02:32:16,680
When?
280
02:32:17,360 --> 02:32:18,720
'Next Sunday.'
281
02:32:20,840 --> 02:32:22,000
That will be the place.
282
02:32:31,680 --> 02:32:33,560
'You just have to
replace her dental cap.'
283
02:32:34,880 --> 02:32:36,080
'Replace titanium with iron.'
284
02:32:46,720 --> 02:32:48,920
'She will return to her
department after the treatment.'
285
02:32:49,960 --> 02:32:51,320
'According to your information'
286
02:32:51,400 --> 02:32:53,160
'she conducts
brain-mapping experiments.'
287
02:32:53,320 --> 02:32:54,560
Before her subject arrives
288
02:32:54,640 --> 02:32:57,000
she takes down the reading
to use as a standard value.
289
02:32:58,440 --> 02:32:59,760
You must be present there.
290
02:33:00,080 --> 02:33:01,200
Where's the subject?
291
02:33:01,480 --> 02:33:04,080
'Ma'am,
he's late by about 15 minutes.'
292
02:33:05,080 --> 02:33:06,000
Is it?
293
02:33:06,080 --> 02:33:08,280
Until he arrives,
take down my readings.
294
02:33:08,360 --> 02:33:09,520
'Record this please.'
295
02:33:09,880 --> 02:33:10,920
'Are you ready?'
296
02:33:11,520 --> 02:33:13,520
'Yes, ma'am, I'm. Whenever you are.'
297
02:33:20,520 --> 02:33:22,560
'You have to increase the
magnetic strength of the machine.'
298
02:33:23,040 --> 02:33:24,840
'The magnetic pull of the
machine will be so strong'
299
02:33:25,040 --> 02:33:26,760
'that her tooth is going
to act like a bullet.'
300
02:34:06,480 --> 02:34:08,920
'It's no big deal for you to take
her body out of the hospital.'
301
02:34:09,360 --> 02:34:11,560
You are good in handling
the CCTV anyway.
302
02:34:11,960 --> 02:34:14,040
'Where do I dispose the body?'
303
02:34:15,640 --> 02:34:17,200
At a place
304
02:34:17,480 --> 02:34:19,760
where all the evidence
will get diluted.
305
02:34:41,200 --> 02:34:43,040
Oh ***!
306
02:34:59,040 --> 02:35:01,840
The rascal has chosen
such a place that...
307
02:35:09,320 --> 02:35:11,040
It can't be Nikhil.
308
02:35:15,440 --> 02:35:17,480
We have to retrieve
the body from the lake.
309
02:35:19,560 --> 02:35:21,040
But we don't have
310
02:35:21,200 --> 02:35:23,160
underwater crime scene expertise.
311
02:35:23,800 --> 02:35:25,480
And plus, it's night time.
312
02:35:25,920 --> 02:35:28,560
Why don't we just wait for sunlight?
313
02:35:28,760 --> 02:35:30,280
The body will get
even more bloated.
314
02:35:30,480 --> 02:35:32,120
What do we do now?
315
02:35:32,880 --> 02:35:35,000
Darn the rascal!
316
02:35:35,640 --> 02:35:37,560
That's true.
317
02:35:49,880 --> 02:35:52,040
Only one person
can solve this case.
318
02:36:29,680 --> 02:36:32,720
'O innocent heart,
what happened to you?'
319
02:36:33,080 --> 02:36:36,160
'What is the cure for
this pain, after all?'
320
02:36:37,160 --> 02:36:39,840
I hope for faith from one
321
02:36:40,080 --> 02:36:42,800
who doesn't know what
it means to be faithful.
322
02:36:45,680 --> 02:36:49,160
Hey, brother. Are you
missing your unfaithful wife?
323
02:36:49,520 --> 02:36:50,760
No.
324
02:36:52,040 --> 02:36:54,040
I'm trying to think
about the person
325
02:36:54,800 --> 02:36:56,640
who killed her.
326
02:36:57,320 --> 02:37:00,760
All of us have to pay
our debts eventually.
327
02:37:02,440 --> 02:37:05,920
Brother, I suggest you
delve into the past.
328
02:37:07,280 --> 02:37:10,080
You must have ruined
the plans of many a people.
329
02:37:10,640 --> 02:37:12,760
Dig deep into the past...
330
02:37:13,160 --> 02:37:15,840
...and you shall know
what you're seeking for.
331
02:37:18,120 --> 02:37:21,240
'O innocent heart,
what happened to you?'
332
02:37:22,040 --> 02:37:24,320
Why is his name not
mentioned in the file?
333
02:37:40,800 --> 02:37:42,680
Sanskrit chants.
334
02:37:43,480 --> 02:37:45,160
Sanskrit chants.
335
02:37:45,400 --> 02:37:47,680
Sanskrit chants.
336
02:37:48,400 --> 02:37:50,720
Sanskrit chants.
337
02:37:51,520 --> 02:37:54,560
'It's nothing. The priest
drowned to his death.'
338
02:37:54,800 --> 02:37:56,800
'He didn't die by drowning.
He was poisoned.'
339
02:37:56,880 --> 02:37:59,920
'People bear fruition for
the deeds they commit.'
340
02:38:00,800 --> 02:38:02,040
'The veneration is still pending.'
341
02:38:02,120 --> 02:38:04,360
'Come to this pier before
sunrise tomorrow.'
342
02:38:04,440 --> 02:38:06,840
I will get your
veneration completed.
343
02:38:10,280 --> 02:38:13,560
'Sanskrit chants.'
344
02:38:13,640 --> 02:38:15,480
'Sanskrit chants.'
345
02:38:17,640 --> 02:38:19,320
'Place the flower here.'
346
02:38:19,400 --> 02:38:21,160
'Despite being so young,'
347
02:38:21,960 --> 02:38:24,040
'you are well-versed
with all the rituals.'
348
02:38:24,440 --> 02:38:26,000
'It's quite a big deal.'
349
02:38:27,280 --> 02:38:29,520
'Did your father teach you?
- His thrashing did.'
350
02:38:30,960 --> 02:38:33,360
'There can be no better
teacher than pain.'
351
02:38:35,240 --> 02:38:37,480
'Don't you regret
the demise of your father?'
352
02:38:41,480 --> 02:38:43,720
'Certain incidents are
unworthy of our mourning.'
353
02:38:43,920 --> 02:38:46,200
'Our destinies are pre-determined.'
354
02:38:46,720 --> 02:38:48,400
'I don't know why I
feel you already'
355
02:38:48,480 --> 02:38:51,320
'knew that your father
was about to die.'
356
02:38:51,960 --> 02:38:54,280
'Even Lord Krishna was
able to see the future.'
357
02:38:55,120 --> 02:38:57,520
'But could he stop the
havoc wreaked by war?'
358
02:38:58,840 --> 02:39:00,600
'Concentrate on praying.'
359
02:39:01,240 --> 02:39:03,160
'The souls of your
ancestors will rest in peace.'
360
02:39:04,960 --> 02:39:06,680
'Will you answer my question?'
361
02:39:09,320 --> 02:39:11,360
'Who poisoned your father?'
362
02:39:20,520 --> 02:39:23,760
'Man must learn how
to tame his curiosities.'
363
02:39:35,960 --> 02:39:37,240
Sir.
364
02:39:37,720 --> 02:39:39,080
Sir.
365
02:39:40,400 --> 02:39:43,160
Someone from the CBI
is here to meet you.
366
02:39:48,520 --> 02:39:49,640
Sir.
367
02:39:50,800 --> 02:39:52,320
Did you find anything about Nikhil?
368
02:39:52,960 --> 02:39:53,720
No, sir.
369
02:39:54,320 --> 02:39:55,760
Sir, we found one more body.
370
02:39:56,880 --> 02:39:58,080
It was drowned in water.
371
02:40:06,120 --> 02:40:08,800
So, basically, it is an
underwater crime scene
372
02:40:08,880 --> 02:40:10,760
for which you need my help.
373
02:40:14,720 --> 02:40:16,880
Not just because it's
an underwater crime scene.
374
02:40:16,960 --> 02:40:19,120
This is the only option we have
375
02:40:19,200 --> 02:40:21,080
to get to Nikhil.
376
02:40:22,080 --> 02:40:24,480
There is no margin for error now.
377
02:40:26,640 --> 02:40:29,320
Sir, this is unofficial.
378
02:40:29,480 --> 02:40:32,360
We will lose our jobs
if anyone comes to know about it.
379
02:40:42,640 --> 02:40:44,720
Thankfully, papers and pens
are not allowed here.
380
02:40:45,160 --> 02:40:47,160
Otherwise, you'd have
been penning down novels.
381
02:40:51,640 --> 02:40:53,840
Lolark, I need you to do
something for me. - Sure, sir.
382
02:40:54,920 --> 02:40:57,520
But this matter will stay
between the two of us only.
383
02:40:59,240 --> 02:41:00,720
There lives a boy in Benaras
384
02:41:01,720 --> 02:41:03,360
who has been imprisoned.
385
02:41:04,640 --> 02:41:06,640
I need all the
information about him.
386
02:41:07,280 --> 02:41:08,600
Every little detail.
387
02:41:50,200 --> 02:41:51,840
The murder was not committed here.
388
02:41:52,880 --> 02:41:55,160
She was dumped her along with
the car after being killed.
389
02:41:56,680 --> 02:41:58,600
This scoundrel confuses us.
390
02:41:58,840 --> 02:42:00,480
He kills at one place and
disposes the body elsewhere.
391
02:42:01,040 --> 02:42:02,760
Why doesn't he keep
it simple for us?
392
02:42:15,200 --> 02:42:17,480
Was there burnt oil on
the surface of the water?
393
02:42:17,560 --> 02:42:19,480
Yes, sir. Why do you ask?
394
02:42:26,480 --> 02:42:29,000
So, there's good news
395
02:42:29,080 --> 02:42:30,680
and bad news.
396
02:42:31,800 --> 02:42:34,560
The good news is
that Nikhil is alive.
397
02:42:35,920 --> 02:42:37,480
The bad news is
398
02:42:39,000 --> 02:42:40,520
Nikhil has committed the murder.
399
02:42:42,880 --> 02:42:44,760
It was 2007 when Nikhil and I
400
02:42:44,840 --> 02:42:47,000
were working on our
first underwater case.
401
02:42:48,080 --> 02:42:50,040
Girdhar Swami. First degree murder.
402
02:42:52,400 --> 02:42:53,880
The body was dumped right here.
403
02:42:54,600 --> 02:42:56,320
All the evidence had
been destroyed.
404
02:42:59,160 --> 02:43:00,760
And there was burnt oil
405
02:43:01,280 --> 02:43:02,920
on the surface of the water.
406
02:43:04,120 --> 02:43:05,400
Just like this.
407
02:43:11,120 --> 02:43:13,560
Nikhil is trying to send me
some kind of a message.
408
02:43:14,760 --> 02:43:16,120
What is it?
26379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.