All language subtitles for synched-ExtraMovies.casa_ASUR20S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 02:09:20,720 --> 02:09:22,720 Sanskrit chants. 2 02:09:23,920 --> 02:09:25,760 {\an8}Sanskrit chants. 3 02:09:27,280 --> 02:09:28,720 {\an8}Sanskrit chants. 4 02:09:31,120 --> 02:09:32,360 Sanskrit chants. 5 02:09:33,400 --> 02:09:34,440 Sanskrit chants. 6 02:09:51,280 --> 02:09:53,800 Sir, today's veneration has ended. 7 02:09:53,880 --> 02:09:55,840 Tomorrow, we will meet again in the morning 8 02:09:55,920 --> 02:09:57,400 for the 'Pitra Shaanti' ritual. 9 02:10:00,440 --> 02:10:01,920 Stay back. 10 02:10:02,000 --> 02:10:04,360 What are you doing? Move. Stay back. 11 02:10:04,800 --> 02:10:07,280 Move. Stay back. 12 02:10:07,440 --> 02:10:09,000 Move. - Move! 13 02:10:10,640 --> 02:10:11,960 What are you doing? 14 02:10:12,760 --> 02:10:15,000 Hey! Where are you going? 15 02:10:16,000 --> 02:10:17,520 Nothing has happened. 16 02:10:17,800 --> 02:10:19,360 Priest got drowned. 17 02:10:20,240 --> 02:10:22,040 What are you looking at? 18 02:10:23,160 --> 02:10:25,000 Do you think it's a fair? Stand back. 19 02:10:25,240 --> 02:10:26,480 Come on. 20 02:10:29,680 --> 02:10:31,120 He didn't die due to drowning. 21 02:10:32,200 --> 02:10:33,640 He died due to poison. - Hey! 22 02:10:33,800 --> 02:10:35,640 Do you think you are a CID officer? 23 02:10:36,040 --> 02:10:38,040 Get out of here. Don't create a scene. Move. 24 02:10:38,680 --> 02:10:41,680 What is this? Oh! Sir. 25 02:10:45,600 --> 02:10:47,080 This is poisoning. 26 02:10:48,480 --> 02:10:50,080 Send the body for autopsy. 27 02:11:04,520 --> 02:11:06,680 I understand what you are going through. 28 02:11:11,960 --> 02:11:13,520 It is really heart-wrenching. 29 02:11:17,080 --> 02:11:19,920 People bear fruition for the deeds they commit. 30 02:11:22,760 --> 02:11:24,720 You had paid for the veneration. 31 02:11:25,000 --> 02:11:26,400 The veneration is still pending. 32 02:11:26,760 --> 02:11:28,920 Come to this pier before sunrise tomorrow. 33 02:11:29,160 --> 02:11:31,040 I will get your veneration completed. 34 02:12:35,880 --> 02:12:37,160 {\an8}Where are you, Nikhil? 35 02:12:58,760 --> 02:13:00,240 Sir. 36 02:13:00,600 --> 02:13:03,600 This car is traceable till Indira Gandhi International Airport. 37 02:13:04,720 --> 02:13:07,360 But his face isn't visible in any CCTV footage. 38 02:13:07,840 --> 02:13:09,240 Then? 39 02:13:11,600 --> 02:13:13,040 He disappeared after entering 40 02:13:13,280 --> 02:13:14,720 the underpass. 41 02:13:15,400 --> 02:13:18,080 Finally, this car was found near the airport. 42 02:13:18,160 --> 02:13:19,520 Why would he go to the airport? 43 02:13:20,680 --> 02:13:22,320 It's a high security zone. 44 02:13:22,800 --> 02:13:25,440 Sir, we've inquired with customs, ground staff, 45 02:13:25,520 --> 02:13:26,800 CISF and everywhere. 46 02:13:26,880 --> 02:13:28,240 No one knows anything. 47 02:13:28,320 --> 02:13:30,000 I need footage of the last 12 hours. 48 02:13:30,080 --> 02:13:31,600 From every camera angle. 49 02:13:31,680 --> 02:13:33,640 Okay. - But, written permission... 50 02:13:33,720 --> 02:13:35,160 I'll get you the permission. 51 02:13:35,240 --> 02:13:37,040 Let's get started. - Okay, sir. 52 02:13:41,560 --> 02:13:43,480 Nusrat. - Sir. 53 02:13:43,560 --> 02:13:45,160 Sir. - Don't worry. 54 02:13:45,960 --> 02:13:47,720 We'll find Nikhil. 55 02:13:47,800 --> 02:13:48,960 Yes, sir. 56 02:13:51,320 --> 02:13:52,880 We will catch the ***. 57 02:13:57,520 --> 02:13:58,960 Sir. 58 02:13:59,280 --> 02:14:01,000 Nikhil's family has reached India, too. 59 02:14:02,320 --> 02:14:03,720 What do we tell them? 60 02:14:08,800 --> 02:14:10,280 We'll figure out something. 61 02:14:12,840 --> 02:14:14,120 Okay. 62 02:14:15,280 --> 02:14:17,640 Sir, Nikhil sir's mobile is on. 63 02:14:17,880 --> 02:14:19,600 We have a signal. 64 02:14:20,120 --> 02:14:22,240 What's the location? 65 02:14:28,520 --> 02:14:30,200 It's triangulating. 66 02:14:41,920 --> 02:14:43,560 Sir, this is pointless. 67 02:15:56,280 --> 02:15:57,720 Ma'am, please, 68 02:15:57,880 --> 02:15:59,640 go home and rest. 69 02:16:00,120 --> 02:16:02,640 Where is Nikhil? - I don't know. 70 02:16:04,080 --> 02:16:06,160 Then find me someone who does. 71 02:16:06,760 --> 02:16:08,280 I'm not going anywhere till I see him. 72 02:16:09,000 --> 02:16:10,600 Okay, ma'am. 73 02:16:13,360 --> 02:16:14,800 We are exhausted. - Sir. 74 02:16:14,880 --> 02:16:16,800 Naina ma'am is asking about Nikhil sir. 75 02:16:17,800 --> 02:16:19,440 Tell her that you don't know anything. 76 02:16:19,600 --> 02:16:22,200 Sir, I said. But ma'am told me 77 02:16:22,400 --> 02:16:23,680 to send someone who knows. 78 02:16:23,760 --> 02:16:25,800 We are searching for the person who knows. 79 02:16:27,840 --> 02:16:29,720 How will I answer her? 80 02:16:30,240 --> 02:16:32,000 She has just landed from the USA. And he... 81 02:16:34,720 --> 02:16:37,360 Do one thing. Go and talk to her. 82 02:16:37,760 --> 02:16:40,280 Lolark! - As they say, 83 02:16:40,480 --> 02:16:42,280 woman to woman. 84 02:16:45,200 --> 02:16:46,600 Please. 85 02:16:56,640 --> 02:16:57,920 Naina, hi. 86 02:16:58,760 --> 02:17:00,120 Nusrat Sayed. - I know. 87 02:17:00,880 --> 02:17:02,200 Where is my husband? 88 02:17:06,120 --> 02:17:07,560 Naina... - Nusrat. 89 02:17:08,040 --> 02:17:09,520 Where is my husband? 90 02:17:11,240 --> 02:17:12,560 We don't know. 91 02:17:12,680 --> 02:17:13,800 Excuse me? 92 02:17:16,040 --> 02:17:17,280 He is missing. 93 02:17:19,000 --> 02:17:20,080 What the... 94 02:17:20,880 --> 02:17:22,720 What the *** is going on here? 95 02:17:23,600 --> 02:17:24,560 Since when? 96 02:17:24,960 --> 02:17:26,040 Since last night. 97 02:17:27,720 --> 02:17:28,800 Nusrat. 98 02:17:29,120 --> 02:17:30,400 I'm his wife. 99 02:17:30,800 --> 02:17:34,120 If anybody deserves to what's going on with Nikhil, it's me. 100 02:17:34,200 --> 02:17:35,240 Of course. 101 02:17:36,360 --> 02:17:38,520 But... - How the *** did you even lose him? 102 02:17:40,480 --> 02:17:42,120 Nikhil has been kidnapped. 103 02:17:42,440 --> 02:17:43,680 What... 104 02:17:47,920 --> 02:17:50,320 Who did it? - We don't know anything else. 105 02:17:50,680 --> 02:17:51,760 At the moment 106 02:17:51,840 --> 02:17:53,880 that's all I can tell you. 107 02:17:53,960 --> 02:17:55,560 Naina, three teams of CBI 108 02:17:55,640 --> 02:17:57,040 are working only on 109 02:17:57,120 --> 02:17:59,360 tracking Nikhil. I promise you. 110 02:17:59,640 --> 02:18:01,760 I promise you, we will find him. - You will 111 02:18:02,040 --> 02:18:03,240 find him? 112 02:18:05,440 --> 02:18:07,360 First you told me to go home, 113 02:18:07,640 --> 02:18:09,760 then you said he's missing and then you said... 114 02:18:13,920 --> 02:18:15,880 Is he alive? - Naina... 115 02:18:17,280 --> 02:18:19,880 Naina, I... I understand. 116 02:18:21,400 --> 02:18:22,440 I know 117 02:18:22,520 --> 02:18:23,760 how you feel. - You don't! 118 02:18:26,160 --> 02:18:27,240 You never can. 119 02:18:31,480 --> 02:18:32,720 I told him not to come. 120 02:18:33,280 --> 02:18:35,440 I kept telling him not to. 121 02:18:36,400 --> 02:18:37,600 I kept... 122 02:18:38,080 --> 02:18:39,600 I told him not to... 123 02:18:39,680 --> 02:18:41,720 Riya! Riya, get up. 124 02:18:42,720 --> 02:18:44,040 Riya... Get up, dear. Come on. 125 02:18:44,440 --> 02:18:45,520 Good girl. 126 02:18:49,240 --> 02:18:50,480 Let's go. 127 02:19:45,160 --> 02:19:47,960 {\an8}'First, CBI's Chief Forensic Officer, Dhananjay Rajpoot' 128 02:19:48,040 --> 02:19:49,760 {\an8}'killed his wife.' 129 02:19:49,840 --> 02:19:53,480 {\an8}'After that, he tried to frame someone else for it.' 130 02:19:53,640 --> 02:19:56,920 'But in the end, his truth was revealed.' 131 02:20:27,960 --> 02:20:30,000 'As the water that falls down as rain from anywhere in the sky' 132 02:20:30,720 --> 02:20:32,800 'and finally reaches the ocean,' 133 02:20:33,640 --> 02:20:36,800 'the worship of any divine aspect ultimately reaches' 134 02:20:36,880 --> 02:20:38,400 'the Supreme Being.' 135 02:20:39,360 --> 02:20:40,560 Who are you? 136 02:20:41,000 --> 02:20:44,760 'Just how the rain drops meet the ocean' 137 02:20:45,280 --> 02:20:47,120 'the prayers offered to the Divine,' 138 02:20:47,200 --> 02:20:48,880 'reaches the Supreme Being.' 139 02:20:49,680 --> 02:20:51,120 'Just like that' 140 02:20:51,520 --> 02:20:54,040 'any number you call from this phone' 141 02:20:54,480 --> 02:20:56,600 'will lead you to me.' 142 02:20:56,880 --> 02:20:58,280 Who the *** are you? 143 02:20:58,720 --> 02:21:01,920 'Telling you this won't help you in any way.' 144 02:21:02,000 --> 02:21:03,360 Then what will help me? 145 02:21:04,120 --> 02:21:07,240 'What will we do next?' 146 02:21:09,760 --> 02:21:10,720 What will we do? 147 02:21:12,400 --> 02:21:13,600 We have spoken enough. 148 02:21:14,400 --> 02:21:16,760 You haven't even eaten anything since two days. 149 02:21:17,240 --> 02:21:18,720 Come on, eat something now. 150 02:21:19,160 --> 02:21:20,720 'As it is, you don't have anyone here' 151 02:21:20,800 --> 02:21:23,160 'except me to talk to.' 152 02:21:23,240 --> 02:21:24,920 Don't be childish. I won't eat anything. 153 02:21:25,000 --> 02:21:26,360 'Do you wish to die?' 154 02:21:27,200 --> 02:21:28,320 'Answer me.' 155 02:21:28,720 --> 02:21:29,920 You won't let me die. 156 02:21:30,800 --> 02:21:32,720 Clearly, I'm no use to you unless I'm alive. 157 02:21:33,280 --> 02:21:35,760 You're alive not because I want to use you, 158 02:21:36,480 --> 02:21:37,800 but because I like you. 159 02:21:38,600 --> 02:21:41,000 'In the war of Mahabharata, the Pandavas' 160 02:21:41,080 --> 02:21:43,680 'only needed one clever companion.' 161 02:21:44,680 --> 02:21:47,720 'You're my companion in this war.' 162 02:21:47,800 --> 02:21:50,240 *** you! - Anger? 163 02:21:52,160 --> 02:21:54,280 Anger makes a person blind. 164 02:21:54,960 --> 02:21:56,400 'No worries.' 165 02:21:56,640 --> 02:21:58,920 'Eventually, you'll understand that' 166 02:21:59,000 --> 02:22:01,000 'this place is your Kurukshetra.' 167 02:22:01,920 --> 02:22:04,480 'And this is where you'll be reborn.' 168 02:22:06,360 --> 02:22:08,000 If you know so much, 169 02:22:08,080 --> 02:22:09,600 then why do you need me? 170 02:22:10,080 --> 02:22:12,600 'Didn't I tell you that you are my companion?' 171 02:22:12,880 --> 02:22:14,480 It's not a *** game, okay? 172 02:22:14,560 --> 02:22:17,720 You don't realize your own potential yet, Nikhil. 173 02:22:18,360 --> 02:22:19,520 Neither do you 174 02:22:19,600 --> 02:22:22,880 understand the different between murder and death. 175 02:22:23,280 --> 02:22:25,160 'But as you used to say' 176 02:22:25,760 --> 02:22:28,800 'there's a difference between a dead body'? 177 02:22:29,360 --> 02:22:30,560 'and the dead.' 178 02:22:42,720 --> 02:22:45,280 How long have you been following me? 179 02:22:55,960 --> 02:22:57,560 Is the jailer here? 180 02:22:57,840 --> 02:22:59,400 But someone's here to meet you. 181 02:23:05,320 --> 02:23:06,360 Why didn't Nikhil come? 182 02:23:14,000 --> 02:23:15,080 What's wrong, Lolark? 183 02:23:25,440 --> 02:23:26,680 I knew it. 184 02:23:27,400 --> 02:23:28,640 I had warned him. 185 02:23:30,400 --> 02:23:32,760 There's someone who's taking revenge against you two. 186 02:23:32,960 --> 02:23:34,680 He's after you two 187 02:23:34,760 --> 02:23:36,240 like a wild bull. 188 02:23:39,280 --> 02:23:40,520 Did you get any leads? 189 02:23:40,960 --> 02:23:42,240 Not yet, sir. 190 02:23:42,640 --> 02:23:44,480 But I'm scared that Nikhil... - No! 191 02:23:45,880 --> 02:23:47,320 Wherever he may be, he's alive. 192 02:23:47,720 --> 02:23:49,200 How can you be so sure. sir? 193 02:23:49,760 --> 02:23:52,080 Because he'd have killed Nikhil right there of he had to. 194 02:23:52,800 --> 02:23:53,920 But he kidnapped him. 195 02:23:55,840 --> 02:23:57,480 He needs Nikhil. 196 02:23:57,640 --> 02:23:59,920 The criminals are catching the police these days. 197 02:24:00,960 --> 02:24:02,040 God! 198 02:24:02,800 --> 02:24:03,840 Sir, 199 02:24:03,920 --> 02:24:06,440 I've got all your old case files. 200 02:24:07,440 --> 02:24:10,080 All the cases that you handled with Nikhil. 201 02:24:13,560 --> 02:24:16,160 Go through them once, sir. You may find a clue as to 202 02:24:16,440 --> 02:24:18,640 who the scoundrel could be. 203 02:27:11,880 --> 02:27:13,520 *** you, ***, I'll kill you. 204 02:27:14,120 --> 02:27:15,480 Hello! 205 02:27:15,560 --> 02:27:16,720 Do you hear me?! 206 02:27:18,120 --> 02:27:20,080 I'll cut you into *** pieces, ***! 207 02:27:20,160 --> 02:27:22,080 Stay away from my family, ***! 208 02:27:35,360 --> 02:27:36,360 Hello! 209 02:27:36,920 --> 02:27:40,600 Hello. Why are you involving my family in this? 210 02:27:41,800 --> 02:27:43,680 'In order to protect one's family and religion' 211 02:27:43,760 --> 02:27:45,560 'one may go to any extent.' 212 02:27:45,880 --> 02:27:48,720 'Now, you must protect your family' 213 02:27:48,960 --> 02:27:50,160 'while I must protect my religion.' 214 02:27:50,240 --> 02:27:53,480 Listen, I'm really sorry. I won't disconnect the call again. 215 02:27:53,560 --> 02:27:56,200 Okay. Please don't involve my family in this. 216 02:27:56,280 --> 02:27:57,960 They have nothing to do with this. 217 02:27:58,760 --> 02:28:00,960 'Nikhil, it's time to take a decision.' 218 02:28:01,360 --> 02:28:05,160 'I can reach your family within three minutes.' 219 02:28:05,920 --> 02:28:07,040 'You tell me' 220 02:28:07,120 --> 02:28:08,400 'whom will you protect? 221 02:28:08,480 --> 02:28:09,800 'Your family' 222 02:28:10,040 --> 02:28:11,320 'or my religion?' - Listen. 223 02:28:11,480 --> 02:28:13,160 Hello. Listen. 224 02:28:13,240 --> 02:28:15,000 Listen. Please don't hurt them. 225 02:28:19,160 --> 02:28:20,280 Hello. 226 02:29:06,480 --> 02:29:07,360 Hello. 227 02:29:07,680 --> 02:29:10,120 Please don't hurt my family. 228 02:29:10,200 --> 02:29:12,200 I will do whatever you want. 229 02:29:34,560 --> 02:29:35,960 An auspicious beginning. 230 02:29:41,040 --> 02:29:42,400 Abhilasha Chandran? 231 02:29:43,040 --> 02:29:45,640 'The first murder is always special, Nikhil.' 232 02:29:46,760 --> 02:29:48,360 'That's your subject.' 233 02:29:49,000 --> 02:29:50,520 'Abhilasha Chandran.' 234 02:29:52,720 --> 02:29:53,760 Joy. 235 02:29:53,880 --> 02:29:54,960 Happiness. 236 02:30:04,800 --> 02:30:06,600 His child is his joy. 237 02:30:09,680 --> 02:30:11,000 Fear. 238 02:30:11,640 --> 02:30:13,440 Dread. - 'Human brain' 239 02:30:13,640 --> 02:30:15,160 'thinks in terms of visuals.' 240 02:30:15,680 --> 02:30:17,440 'If we try to understand' 241 02:30:17,520 --> 02:30:18,760 'the human brain' 242 02:30:19,120 --> 02:30:22,600 'then we may look at the image being formed in the mind.' 243 02:30:23,720 --> 02:30:25,000 'This is a work in progress.' 244 02:30:25,080 --> 02:30:28,520 'But we are close to cracking this brain-mapping experiment.' 245 02:30:30,600 --> 02:30:33,040 What will you gain by killing an innocent person? 246 02:30:33,680 --> 02:30:35,160 'Both happen to die.' 247 02:30:35,240 --> 02:30:36,800 'The innocent and the offender.' 248 02:30:37,040 --> 02:30:38,720 'To die is their fate.' 249 02:30:39,160 --> 02:30:40,480 'To kill is yours,' 250 02:30:40,640 --> 02:30:42,120 'and to have her killed' 251 02:30:42,320 --> 02:30:43,400 'is my duty.' 252 02:30:43,480 --> 02:30:46,120 Her experiment could be a very important 253 02:30:46,200 --> 02:30:48,080 discovery in the field of psychiatry. 254 02:30:48,280 --> 02:30:50,480 The second good news is 255 02:30:50,920 --> 02:30:53,680 that she has refused the American scholarship 256 02:30:54,200 --> 02:30:56,160 and decided to stay in India. 257 02:30:56,720 --> 02:30:58,680 We are very proud of you. - Thank you, sir. 258 02:30:58,840 --> 02:31:01,360 Let's give Abhilasha a huge round of applause. 259 02:31:05,240 --> 02:31:06,160 So, tell me. 260 02:31:06,240 --> 02:31:08,760 How should we write the last chapter 261 02:31:08,840 --> 02:31:10,640 of Abhilasha's life? 262 02:31:14,200 --> 02:31:15,720 'She's a working woman.' 263 02:31:16,240 --> 02:31:17,800 'She lives with her mom.' 264 02:31:18,080 --> 02:31:20,160 'She has a 12 year old daughter.' 265 02:31:35,920 --> 02:31:37,240 What's Abhilasha's routine? 266 02:31:38,200 --> 02:31:39,440 'It's regular.' 267 02:31:40,040 --> 02:31:41,560 'She's a dedicated mother.' 268 02:31:42,160 --> 02:31:45,320 'Every morning at sharp 8 o'clock, she drops her daughter at school.' 269 02:31:45,400 --> 02:31:46,800 'She goes to work from there.' 270 02:31:47,240 --> 02:31:49,200 'Her mother cooks her food.' 271 02:31:50,360 --> 02:31:51,760 'She's at work the whole day.' 272 02:31:51,840 --> 02:31:54,120 'Then comes home by sharp 6 p.m.' 273 02:31:54,320 --> 02:31:57,080 'She spends her weekends with her mom and daughter.' 274 02:31:57,600 --> 02:31:59,120 'That's her life.' 275 02:32:02,880 --> 02:32:04,280 Any medical issues? 276 02:32:04,560 --> 02:32:05,640 'Nothing serious.' 277 02:32:06,160 --> 02:32:08,720 'In a few days, she will be undergoing a dental treatment.' 278 02:32:08,880 --> 02:32:10,360 'Capping of tooth.' 279 02:32:15,760 --> 02:32:16,680 When? 280 02:32:17,360 --> 02:32:18,720 'Next Sunday.' 281 02:32:20,840 --> 02:32:22,000 That will be the place. 282 02:32:31,680 --> 02:32:33,560 'You just have to replace her dental cap.' 283 02:32:34,880 --> 02:32:36,080 'Replace titanium with iron.' 284 02:32:46,720 --> 02:32:48,920 'She will return to her department after the treatment.' 285 02:32:49,960 --> 02:32:51,320 'According to your information' 286 02:32:51,400 --> 02:32:53,160 'she conducts brain-mapping experiments.' 287 02:32:53,320 --> 02:32:54,560 Before her subject arrives 288 02:32:54,640 --> 02:32:57,000 she takes down the reading to use as a standard value. 289 02:32:58,440 --> 02:32:59,760 You must be present there. 290 02:33:00,080 --> 02:33:01,200 Where's the subject? 291 02:33:01,480 --> 02:33:04,080 'Ma'am, he's late by about 15 minutes.' 292 02:33:05,080 --> 02:33:06,000 Is it? 293 02:33:06,080 --> 02:33:08,280 Until he arrives, take down my readings. 294 02:33:08,360 --> 02:33:09,520 'Record this please.' 295 02:33:09,880 --> 02:33:10,920 'Are you ready?' 296 02:33:11,520 --> 02:33:13,520 'Yes, ma'am, I'm. Whenever you are.' 297 02:33:20,520 --> 02:33:22,560 'You have to increase the magnetic strength of the machine.' 298 02:33:23,040 --> 02:33:24,840 'The magnetic pull of the machine will be so strong' 299 02:33:25,040 --> 02:33:26,760 'that her tooth is going to act like a bullet.' 300 02:34:06,480 --> 02:34:08,920 'It's no big deal for you to take her body out of the hospital.' 301 02:34:09,360 --> 02:34:11,560 You are good in handling the CCTV anyway. 302 02:34:11,960 --> 02:34:14,040 'Where do I dispose the body?' 303 02:34:15,640 --> 02:34:17,200 At a place 304 02:34:17,480 --> 02:34:19,760 where all the evidence will get diluted. 305 02:34:41,200 --> 02:34:43,040 Oh ***! 306 02:34:59,040 --> 02:35:01,840 The rascal has chosen such a place that... 307 02:35:09,320 --> 02:35:11,040 It can't be Nikhil. 308 02:35:15,440 --> 02:35:17,480 We have to retrieve the body from the lake. 309 02:35:19,560 --> 02:35:21,040 But we don't have 310 02:35:21,200 --> 02:35:23,160 underwater crime scene expertise. 311 02:35:23,800 --> 02:35:25,480 And plus, it's night time. 312 02:35:25,920 --> 02:35:28,560 Why don't we just wait for sunlight? 313 02:35:28,760 --> 02:35:30,280 The body will get even more bloated. 314 02:35:30,480 --> 02:35:32,120 What do we do now? 315 02:35:32,880 --> 02:35:35,000 Darn the rascal! 316 02:35:35,640 --> 02:35:37,560 That's true. 317 02:35:49,880 --> 02:35:52,040 Only one person can solve this case. 318 02:36:29,680 --> 02:36:32,720 'O innocent heart, what happened to you?' 319 02:36:33,080 --> 02:36:36,160 'What is the cure for this pain, after all?' 320 02:36:37,160 --> 02:36:39,840 I hope for faith from one 321 02:36:40,080 --> 02:36:42,800 who doesn't know what it means to be faithful. 322 02:36:45,680 --> 02:36:49,160 Hey, brother. Are you missing your unfaithful wife? 323 02:36:49,520 --> 02:36:50,760 No. 324 02:36:52,040 --> 02:36:54,040 I'm trying to think about the person 325 02:36:54,800 --> 02:36:56,640 who killed her. 326 02:36:57,320 --> 02:37:00,760 All of us have to pay our debts eventually. 327 02:37:02,440 --> 02:37:05,920 Brother, I suggest you delve into the past. 328 02:37:07,280 --> 02:37:10,080 You must have ruined the plans of many a people. 329 02:37:10,640 --> 02:37:12,760 Dig deep into the past... 330 02:37:13,160 --> 02:37:15,840 ...and you shall know what you're seeking for. 331 02:37:18,120 --> 02:37:21,240 'O innocent heart, what happened to you?' 332 02:37:22,040 --> 02:37:24,320 Why is his name not mentioned in the file? 333 02:37:40,800 --> 02:37:42,680 Sanskrit chants. 334 02:37:43,480 --> 02:37:45,160 Sanskrit chants. 335 02:37:45,400 --> 02:37:47,680 Sanskrit chants. 336 02:37:48,400 --> 02:37:50,720 Sanskrit chants. 337 02:37:51,520 --> 02:37:54,560 'It's nothing. The priest drowned to his death.' 338 02:37:54,800 --> 02:37:56,800 'He didn't die by drowning. He was poisoned.' 339 02:37:56,880 --> 02:37:59,920 'People bear fruition for the deeds they commit.' 340 02:38:00,800 --> 02:38:02,040 'The veneration is still pending.' 341 02:38:02,120 --> 02:38:04,360 'Come to this pier before sunrise tomorrow.' 342 02:38:04,440 --> 02:38:06,840 I will get your veneration completed. 343 02:38:10,280 --> 02:38:13,560 'Sanskrit chants.' 344 02:38:13,640 --> 02:38:15,480 'Sanskrit chants.' 345 02:38:17,640 --> 02:38:19,320 'Place the flower here.' 346 02:38:19,400 --> 02:38:21,160 'Despite being so young,' 347 02:38:21,960 --> 02:38:24,040 'you are well-versed with all the rituals.' 348 02:38:24,440 --> 02:38:26,000 'It's quite a big deal.' 349 02:38:27,280 --> 02:38:29,520 'Did your father teach you? - His thrashing did.' 350 02:38:30,960 --> 02:38:33,360 'There can be no better teacher than pain.' 351 02:38:35,240 --> 02:38:37,480 'Don't you regret the demise of your father?' 352 02:38:41,480 --> 02:38:43,720 'Certain incidents are unworthy of our mourning.' 353 02:38:43,920 --> 02:38:46,200 'Our destinies are pre-determined.' 354 02:38:46,720 --> 02:38:48,400 'I don't know why I feel you already' 355 02:38:48,480 --> 02:38:51,320 'knew that your father was about to die.' 356 02:38:51,960 --> 02:38:54,280 'Even Lord Krishna was able to see the future.' 357 02:38:55,120 --> 02:38:57,520 'But could he stop the havoc wreaked by war?' 358 02:38:58,840 --> 02:39:00,600 'Concentrate on praying.' 359 02:39:01,240 --> 02:39:03,160 'The souls of your ancestors will rest in peace.' 360 02:39:04,960 --> 02:39:06,680 'Will you answer my question?' 361 02:39:09,320 --> 02:39:11,360 'Who poisoned your father?' 362 02:39:20,520 --> 02:39:23,760 'Man must learn how to tame his curiosities.' 363 02:39:35,960 --> 02:39:37,240 Sir. 364 02:39:37,720 --> 02:39:39,080 Sir. 365 02:39:40,400 --> 02:39:43,160 Someone from the CBI is here to meet you. 366 02:39:48,520 --> 02:39:49,640 Sir. 367 02:39:50,800 --> 02:39:52,320 Did you find anything about Nikhil? 368 02:39:52,960 --> 02:39:53,720 No, sir. 369 02:39:54,320 --> 02:39:55,760 Sir, we found one more body. 370 02:39:56,880 --> 02:39:58,080 It was drowned in water. 371 02:40:06,120 --> 02:40:08,800 So, basically, it is an underwater crime scene 372 02:40:08,880 --> 02:40:10,760 for which you need my help. 373 02:40:14,720 --> 02:40:16,880 Not just because it's an underwater crime scene. 374 02:40:16,960 --> 02:40:19,120 This is the only option we have 375 02:40:19,200 --> 02:40:21,080 to get to Nikhil. 376 02:40:22,080 --> 02:40:24,480 There is no margin for error now. 377 02:40:26,640 --> 02:40:29,320 Sir, this is unofficial. 378 02:40:29,480 --> 02:40:32,360 We will lose our jobs if anyone comes to know about it. 379 02:40:42,640 --> 02:40:44,720 Thankfully, papers and pens are not allowed here. 380 02:40:45,160 --> 02:40:47,160 Otherwise, you'd have been penning down novels. 381 02:40:51,640 --> 02:40:53,840 Lolark, I need you to do something for me. - Sure, sir. 382 02:40:54,920 --> 02:40:57,520 But this matter will stay between the two of us only. 383 02:40:59,240 --> 02:41:00,720 There lives a boy in Benaras 384 02:41:01,720 --> 02:41:03,360 who has been imprisoned. 385 02:41:04,640 --> 02:41:06,640 I need all the information about him. 386 02:41:07,280 --> 02:41:08,600 Every little detail. 387 02:41:50,200 --> 02:41:51,840 The murder was not committed here. 388 02:41:52,880 --> 02:41:55,160 She was dumped her along with the car after being killed. 389 02:41:56,680 --> 02:41:58,600 This scoundrel confuses us. 390 02:41:58,840 --> 02:42:00,480 He kills at one place and disposes the body elsewhere. 391 02:42:01,040 --> 02:42:02,760 Why doesn't he keep it simple for us? 392 02:42:15,200 --> 02:42:17,480 Was there burnt oil on the surface of the water? 393 02:42:17,560 --> 02:42:19,480 Yes, sir. Why do you ask? 394 02:42:26,480 --> 02:42:29,000 So, there's good news 395 02:42:29,080 --> 02:42:30,680 and bad news. 396 02:42:31,800 --> 02:42:34,560 The good news is that Nikhil is alive. 397 02:42:35,920 --> 02:42:37,480 The bad news is 398 02:42:39,000 --> 02:42:40,520 Nikhil has committed the murder. 399 02:42:42,880 --> 02:42:44,760 It was 2007 when Nikhil and I 400 02:42:44,840 --> 02:42:47,000 were working on our first underwater case. 401 02:42:48,080 --> 02:42:50,040 Girdhar Swami. First degree murder. 402 02:42:52,400 --> 02:42:53,880 The body was dumped right here. 403 02:42:54,600 --> 02:42:56,320 All the evidence had been destroyed. 404 02:42:59,160 --> 02:43:00,760 And there was burnt oil 405 02:43:01,280 --> 02:43:02,920 on the surface of the water. 406 02:43:04,120 --> 02:43:05,400 Just like this. 407 02:43:11,120 --> 02:43:13,560 Nikhil is trying to send me some kind of a message. 408 02:43:14,760 --> 02:43:16,120 What is it? 26379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.