All language subtitles for pine.gap.s01e05.web.x264-shadows
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,870 --> 00:01:06,830
YHDYSVALTAIN GLOBAALI VALTA
NOJAA TIEDUSTELUTIETOON,
2
00:01:06,950 --> 00:01:10,030
JOTA KERÄÄ
KOLME VALTAVAA SATELLIITTIVALVONTAKESKUSTA
3
00:01:10,870 --> 00:01:13,990
ENSIMMÄINEN ON BUCKLEYN LENTOTUKIKOHTA
DENVERISSĂ„
4
00:01:15,270 --> 00:01:18,790
TOINEN ON MENWITH HILL
HARROGATESSA, YORKSHIRESSĂ„
5
00:01:20,230 --> 00:01:22,230
KOLMAS ON PINE GAP,
6
00:01:22,310 --> 00:01:25,510
MUUTAMA KILOMETRI PIKKUKAUPUNGISTA
AUSTRALIAN TAKAMAALLA...
7
00:01:28,993 --> 00:01:32,390
On yhteinen etumme seistä yhdessä.
8
00:01:33,350 --> 00:01:35,910
Minusta australialaisten pitää olla
omiensa puolella.
9
00:01:35,990 --> 00:01:37,750
Amerikkalaisten omiensa puolella.
10
00:01:41,350 --> 00:01:43,430
Liittouman sakramentti.
11
00:01:45,070 --> 00:01:48,350
Menestys ilman vapautta
on vain toinen köyhyyden muoto.
12
00:01:55,990 --> 00:01:57,830
Luota, mutta tarkista.
13
00:02:04,550 --> 00:02:07,430
He ovat neuvotelleet
puolueettomussopimuksesta Kiinan kanssa.
14
00:02:08,430 --> 00:02:09,630
Tietääkö kukaan muu tästä?
15
00:02:10,150 --> 00:02:11,230
Kath ja Jacob.
16
00:02:12,750 --> 00:02:13,710
Ja Jasmina.
17
00:02:14,710 --> 00:02:19,110
- Uskotko häntä?
- Australia ei ole hyväksynyt sopimusta?
18
00:02:19,190 --> 00:02:21,310
Hänellä on todennäköisesti varma tieto.
19
00:02:21,670 --> 00:02:22,710
Selvä. No -
20
00:02:23,270 --> 00:02:25,790
kiitos, kun toit asian tietooni.
21
00:02:27,670 --> 00:02:28,710
Onko jotain muuta?
22
00:02:30,185 --> 00:02:31,086
Kyllä.
23
00:02:31,110 --> 00:02:33,430
Fort Meadin on aika tietää totuus.
24
00:02:33,910 --> 00:02:34,811
Minusta.
25
00:02:38,630 --> 00:02:42,230
- Taas aikainen aloitus.
- Minulla menee taas myös myöhään.
26
00:02:49,390 --> 00:02:50,310
Näytät iloisemmalta.
27
00:02:52,110 --> 00:02:53,030
Näytät kauniilta.
28
00:03:01,270 --> 00:03:03,550
Et siis pääse peliin illalla?
29
00:03:05,590 --> 00:03:06,870
Andre haluaisi lähteä.
30
00:03:08,510 --> 00:03:09,411
Olen pahoillani.
31
00:03:10,630 --> 00:03:13,030
Mutta pitäkää hauskaa.
32
00:03:15,470 --> 00:03:19,350
Toivon saavani vastauksen Washingtonista
parin viikon päästä.
33
00:03:21,190 --> 00:03:22,110
Vastauksen?
34
00:03:23,470 --> 00:03:24,830
Koskien Canberraa.
35
00:03:25,630 --> 00:03:27,630
Suurlähettilään paikkaa.
36
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
Hienoa.
37
00:03:33,430 --> 00:03:34,350
Mukavaa päivää.
38
00:03:38,470 --> 00:03:42,110
Jännitteet USA:n ja Kiinan välillä
Etelä-Kiinan merestä -
39
00:03:42,390 --> 00:03:46,190
syvenevät, kun
lentotukialus USS Bartlett -
40
00:03:46,350 --> 00:03:50,390
on viidettä päivää juuri kiistellyn
yhdeksän viivan rajan ulkopuolella.
41
00:03:50,470 --> 00:03:52,790
Puhemies Chen antoi yöllä lausunnon -
42
00:03:52,910 --> 00:03:55,230
sanoen USA:n merivoimien tunkeutumisen -
43
00:03:55,350 --> 00:03:56,710
sen aluevesille -
44
00:03:56,830 --> 00:03:59,150
olevan yksiselitteinen aggressio.
45
00:04:00,310 --> 00:04:02,550
Haluamme vain puolustaa
itsenäistä aluettamme.
46
00:04:02,630 --> 00:04:05,950
Emme pidä merivoimiamme
100 km:n päässä Los Angelesista.
47
00:04:06,030 --> 00:04:10,190
Presidentti Kerr on kuitenkin kieltäytynyt
pehmentämästä uhkaavaa kantaansa.
48
00:04:10,270 --> 00:04:13,590
Meillä on vaihtoehtoja.
En sulje mitään pois,
49
00:04:13,670 --> 00:04:15,830
kun Kiina sivuuttaa kansainvälisen lain...
50
00:04:15,910 --> 00:04:20,230
Canberrasta pääministeri Philip Burke
soitti sekä Washingtoniin että Pekingiin -
51
00:04:20,310 --> 00:04:23,070
löytääkseen diplomaattisen ratkaisun
kehittyvään kriisiin.
52
00:04:23,150 --> 00:04:25,350
En halua USA:ta, Kiinaa, ketään meistä -
53
00:04:25,430 --> 00:04:28,190
vedetyksi konfliktiin,
jonka ainoa seuraus on verenvuodatus.
54
00:04:28,270 --> 00:04:29,190
Mutta uskon, että...
55
00:04:45,710 --> 00:04:46,710
Oletko kunnossa?
56
00:04:46,790 --> 00:04:49,710
Joo. Tulen kohta.
57
00:04:52,830 --> 00:04:55,390
Onko sinulla jotain tänä viikonloppuna?
58
00:05:00,030 --> 00:05:04,030
Haluatko ehkä tavata uudelleen?
59
00:05:08,630 --> 00:05:10,350
Joo, se kuulostaa mahtavalta.
60
00:05:12,470 --> 00:05:15,710
Tarkistan vain vuorolistani
ja otan yhteyttä.
61
00:05:29,390 --> 00:05:31,110
Minun täytyy valmistautua töihin.
62
00:05:55,270 --> 00:05:56,670
Olet käynyt USA:ssa vai mitä?
63
00:05:58,030 --> 00:06:00,630
Joo, lukukausi Stanfordissa
vaihto-opiskelijana.
64
00:06:01,830 --> 00:06:04,910
- Oletko halunnut käydä Marylandissa?
- Mitä siellä on?
65
00:06:06,390 --> 00:06:07,990
Olen hakenut töitä Ford Meadesta.
66
00:06:10,230 --> 00:06:11,131
Mitä?
67
00:06:13,150 --> 00:06:16,110
NSA:n viestinnän ja suhdetoiminnan
ohjelmajohtajana.
68
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
Pyysin Ethania -
69
00:06:20,550 --> 00:06:23,070
ilmoittamaan heille,
että olen syytön BM-24:ään.
70
00:06:24,550 --> 00:06:27,630
Se on johtajan paikka ja avoinna,
joten jos saan sen,
71
00:06:28,950 --> 00:06:31,870
isän ei tarvitse enää luulla,
että olen konttoristi.
72
00:06:33,750 --> 00:06:37,830
Ja Maryland on Länsi-Virginian naapurissa,
joten pääsen vierailemaan enemmän.
73
00:06:42,070 --> 00:06:43,510
Mitä sanot muutosta USA:han?
74
00:06:47,110 --> 00:06:48,830
Tämä tuli tosi äkkiä.
75
00:06:49,270 --> 00:06:51,270
Tiedän. Emme ole tunteneet pitkään...
76
00:06:51,350 --> 00:06:53,070
- Ei.
- ...todella pitkään.
77
00:06:54,150 --> 00:06:56,070
Se on hullua, mutta se voisi olla hienoa.
78
00:06:56,270 --> 00:06:58,070
Onko Fort Meadessa töitä -
79
00:06:58,150 --> 00:06:59,750
- australialaisellekin?
- Varmasti.
80
00:07:01,390 --> 00:07:05,790
Meillä voisi olla mukavaa siellä.
Hyvä elämä.
81
00:07:11,150 --> 00:07:12,350
Mietin sitä.
82
00:07:18,270 --> 00:07:19,470
Kaksi flat whitea, kiitos.
83
00:07:20,590 --> 00:07:22,230
Lähteekö Aesha nyt ulkomaille?
84
00:07:24,230 --> 00:07:26,310
- Mihin retki suuntautuu?
- Ja piccolo.
85
00:07:26,830 --> 00:07:28,750
Jos annoimme Mayan mennä Kanazawaan,
86
00:07:28,830 --> 00:07:30,990
täytyy Aeshan päästä Ranskaan.
87
00:07:31,470 --> 00:07:32,790
Maksan talletuksen tänään.
88
00:07:33,590 --> 00:07:34,491
Moikka.
89
00:07:34,910 --> 00:07:35,830
Sinäkin olet rakas.
90
00:07:36,150 --> 00:07:37,510
- Kiitti.
- Moi.
91
00:07:38,390 --> 00:07:40,550
Hei, minä tarjoan nämä, Gussy.
92
00:07:42,590 --> 00:07:43,491
Kiitti, Simon.
93
00:07:43,910 --> 00:07:44,811
Ole hyvä.
94
00:07:50,350 --> 00:07:53,470
Koska tehtäväämme kiihdytettiin yöllä,
95
00:07:53,670 --> 00:07:57,430
ja operaatiohuone etsii nyt kohteita
Etelä-Kiinan merellä -
96
00:07:57,510 --> 00:07:59,910
Pekingin keinotekoisilla saarilla,
97
00:07:59,990 --> 00:08:03,310
arvaan, että presidentti on päättänyt
valita sotilaallisen vahtoehdon?
98
00:08:04,270 --> 00:08:06,670
Vai päättelenkö hätäisesti?
99
00:08:07,870 --> 00:08:10,230
Presidentti puolustaa USA:n liittolaisia -
100
00:08:10,310 --> 00:08:12,910
Kiinan kasvavan vaikutuksen uhkaa vastaan.
101
00:08:13,030 --> 00:08:15,190
Vähän lisää puolustusta,
niin aloitatte sodan.
102
00:08:15,270 --> 00:08:18,590
Mihinkään sotatoimiin ei ole lupaa.
103
00:08:18,750 --> 00:08:21,270
Etsimme siis sotilaskohteita huvin vuoksi?
104
00:08:21,350 --> 00:08:24,110
Kertokaa, tietääkö Peking siitä?
105
00:08:24,830 --> 00:08:27,150
Ymmärrän hallituksenne huolen.
106
00:08:27,270 --> 00:08:31,710
Presidentti pohtii tiedustelutietoja,
ottaa vastaan neuvoja, ja kun sopii,
107
00:08:31,790 --> 00:08:34,550
- kertoo liittolaisille ajatuksensa.
- Kertoo, mitä -
108
00:08:34,630 --> 00:08:36,870
ajattelee meistä? Se on totta.
109
00:08:37,390 --> 00:08:41,110
Mutta hän ei ole hyvä
pohtimisessa ja neuvojen vastaanotossa.
110
00:08:41,750 --> 00:08:43,070
Pohtimisesta puheen ollen,
111
00:08:43,150 --> 00:08:44,830
oletko päättänyt, miten tukahdutat -
112
00:08:45,310 --> 00:08:47,630
Gus Thompsonin Fort Meade -tavoitteet?
113
00:08:47,710 --> 00:08:50,270
Olen tietenkin varovainen
suosittelemaan häntä,
114
00:08:50,350 --> 00:08:52,110
kun hän on yhä listallamme, mutta -
115
00:08:52,750 --> 00:08:56,190
en halua nujertaa
hänen uraansa tarpeettomasti.
116
00:08:56,310 --> 00:08:59,630
Kunnes ratkaisemme tämän,
emme päästä heitä mihinkään.
117
00:08:59,950 --> 00:09:03,430
Kunpa hän ei olisi ikinä kuullut
siitä Fort Meaden paikasta.
118
00:09:03,510 --> 00:09:05,510
Saamme kiittää Jacobia siitä.
119
00:09:06,270 --> 00:09:08,270
Hän toi paikan Gusin tietoon.
120
00:09:13,070 --> 00:09:14,190
Moses -
121
00:09:14,270 --> 00:09:15,550
on kaikkein kiireellisin.
122
00:09:17,630 --> 00:09:20,310
Seksiä alaikäisen kanssa,
mahdollinen kiristys.
123
00:09:20,790 --> 00:09:22,150
Siihen pitää reagoida ensin.
124
00:09:22,230 --> 00:09:23,230
Emme voi -
125
00:09:23,310 --> 00:09:25,070
ilman pääsyä hänen pankkitililleen.
126
00:09:25,310 --> 00:09:28,390
Australialaiselle tilille,
mitä emme voi tehdä ilman ASIOta.
127
00:09:28,950 --> 00:09:32,390
Mutta virallinen pyyntö
kantaisi pian kolmen aussisi korviin.
128
00:09:32,550 --> 00:09:34,550
- Tietysti.
- Joten -
129
00:09:34,630 --> 00:09:37,950
teemme epävirallisen pyynnön
jonkun luotettavan kautta.
130
00:09:40,150 --> 00:09:43,950
Jonkun, joka on taitava hienovaraisesti
vetelemään naruista.
131
00:09:53,430 --> 00:09:54,390
Jacob?
132
00:09:55,430 --> 00:09:57,710
Hän jos kukaan tietää,
miten toimia ovelasti.
133
00:09:59,870 --> 00:10:02,750
Hänellä on kirjava ura
ja kontakteja ASIOssa.
134
00:10:02,830 --> 00:10:04,550
Oletan, että hallituksesi poimimaan -
135
00:10:04,630 --> 00:10:06,990
tehtäväjohtajaan voi luottaa
hienotunteisuudessa?
136
00:10:08,030 --> 00:10:08,931
Voi.
137
00:10:10,350 --> 00:10:13,270
Paitsi jos sinulla on
henkilökohtaisia syitä?
138
00:10:15,630 --> 00:10:16,531
Ei ole.
139
00:10:17,750 --> 00:10:18,651
Hyvä.
140
00:10:18,910 --> 00:10:20,310
Mitä vittua sinä teit?
141
00:10:20,390 --> 00:10:21,630
Yritän suojella meitä.
142
00:10:22,070 --> 00:10:24,950
Kielsin nimenomaan häiritsemästä
A-miehistöä. Käskin sinun...
143
00:10:25,030 --> 00:10:29,310
Kielsit siirtämästä ausseja. Vihjaisin
vain amerikkalaiskollegalle työpaikasta.
144
00:10:29,390 --> 00:10:30,510
Vittu sentään.
145
00:10:30,590 --> 00:10:33,830
Sinun olisi pitänyt uskoutua minulle
alusta asti. Joku heistä -
146
00:10:34,390 --> 00:10:36,590
istutti viruksen palvelimelle?
147
00:10:36,670 --> 00:10:38,590
Kyllä ja nyt yksi pääepäilty -
148
00:10:38,670 --> 00:10:41,070
on matkalla Marylandiin,
koska olet ovela paska,
149
00:10:41,150 --> 00:10:43,030
- jota säännöt eivät muka koske.
- Anteeksi.
150
00:10:43,110 --> 00:10:46,190
Jos haluat minulta palveluksen,
lopeta hyväksikäyttöni.
151
00:10:48,270 --> 00:10:52,270
Tiesin, että salailit jotain.
Olen aina osannut lukea sinua kuin kirjaa.
152
00:10:52,470 --> 00:10:53,470
- Oikeasti?
- Joo.
153
00:10:54,670 --> 00:10:58,910
Toivon, että luet asianajajani kirjeen,
joka torjuu naurettavan vaateesi talosta.
154
00:10:58,990 --> 00:11:02,790
Torju pois, koska teimme 1,6 miljoonaa,
ja haluan 70 %.
155
00:11:04,110 --> 00:11:05,950
Maksoin yli puolet kiinnelainasta.
156
00:11:06,030 --> 00:11:08,350
Tiedät, että tuomari päättää hyväkseni.
157
00:11:08,430 --> 00:11:10,470
- Missä vitussa jäät pois?
- En halua autoa -
158
00:11:10,550 --> 00:11:13,110
enkä asuntoa.
Haluan olla reilu ja haluan kissan.
159
00:11:14,150 --> 00:11:16,150
- Ei käy.
- Bruce on minun.
160
00:11:16,230 --> 00:11:17,350
Annoit sen minulle.
161
00:11:17,430 --> 00:11:19,950
Hylkäsit sen niin kuin minutkin.
162
00:11:23,070 --> 00:11:23,971
Mitä?
163
00:11:26,390 --> 00:11:27,390
Miten sait selville?
164
00:11:27,910 --> 00:11:29,550
- Minkä, haittaohjelman?
- Ei.
165
00:11:30,750 --> 00:11:31,651
Minut ja...
166
00:11:33,270 --> 00:11:37,190
- Sinut ja isotissisen harjoittelijan?
- Olen tosi hyvä peittämään jälkeni,
167
00:11:37,790 --> 00:11:39,110
olemaan jättämättä jälkiä.
168
00:11:39,710 --> 00:11:43,430
Olen miettinyt pääni puhki, missä mokasin.
169
00:11:47,870 --> 00:11:50,910
Mokasit nussimalla häntä.
170
00:12:02,870 --> 00:12:04,550
- Hei, Jacob.
- Niin?
171
00:12:05,070 --> 00:12:07,470
Subi Reefin eteläpäässä
on uusi rakennelma,
172
00:12:07,550 --> 00:12:09,310
joka voisi olla ilmaiskun maali.
173
00:12:09,870 --> 00:12:11,270
Puhu hänelle, ELINT.
174
00:12:12,550 --> 00:12:13,451
Mikä on sijainti?
175
00:12:13,990 --> 00:12:15,390
10.91 pohjoista,
176
00:12:15,470 --> 00:12:17,150
114,07 itäistä.
177
00:12:18,745 --> 00:12:19,646
Mikä se on?
178
00:12:19,670 --> 00:12:21,230
Varmaan tavaravarikko.
179
00:12:21,310 --> 00:12:23,870
Sotilaiden määrä
tekee suuremman epätodennäköiseksi.
180
00:12:25,870 --> 00:12:27,110
Hei, El.
181
00:12:28,750 --> 00:12:29,870
Montako lasket?
182
00:12:30,350 --> 00:12:32,350
- Montako mitä?
- Ihmistä?
183
00:12:33,150 --> 00:12:34,750
Tarkoitan sotilaita.
184
00:12:38,705 --> 00:12:39,606
30.
185
00:12:39,630 --> 00:12:40,531
30.
186
00:12:41,550 --> 00:12:43,150
Onko se suhteellista?
187
00:12:43,230 --> 00:12:45,830
Riippuu rakennuksesta,
mitä siellä tehdään.
188
00:12:45,950 --> 00:12:49,430
Mitä arvokkaampi, sitä vähemmän
uhreja tarvitaan asian korostamiseksi.
189
00:12:50,950 --> 00:12:52,350
Entä jos arvioimme väärin?
190
00:12:54,990 --> 00:12:56,230
- Anteeksi?
- Entä jos...
191
00:12:56,950 --> 00:12:59,590
Jos kohdentamamme rakenne
ei ole tarpeeksi -
192
00:12:59,670 --> 00:13:01,670
arvokas tai siinä ei...
193
00:13:02,230 --> 00:13:05,710
tai siinä on enemmän ih... siinä on
enemmän sotilaita kuin oivalsimme...
194
00:13:05,870 --> 00:13:06,771
Deb?
195
00:13:08,230 --> 00:13:09,190
Oletko kunnossa?
196
00:13:10,750 --> 00:13:11,651
Joo.
197
00:13:12,470 --> 00:13:14,590
Rakennan vain kuvaa.
198
00:13:24,430 --> 00:13:28,670
He ovat neuvotelleet
puolueettomuussopimuksesta Kiinan kanssa.
199
00:13:30,270 --> 00:13:31,630
Tietääkö joku muu tästä?
200
00:13:42,990 --> 00:13:45,270
Vaikea kuvitella
Etelä-Kiinan merta täältä.
201
00:13:49,150 --> 00:13:50,870
Kaikki näyttää olevan kaukana.
202
00:13:51,350 --> 00:13:52,590
Epätavallisen runollista.
203
00:13:54,470 --> 00:13:55,990
Olette sidoksissa heihin.
204
00:13:57,070 --> 00:13:57,971
Te ja Kiina?
205
00:13:59,350 --> 00:14:01,510
He ovat suurin kauppakumppanimme.
206
00:14:01,590 --> 00:14:04,710
Jos presidentti valtuuttaisi sotatoimen -
207
00:14:04,790 --> 00:14:06,190
Etelä-Kiinan merellä,
208
00:14:06,950 --> 00:14:09,110
Kiina kostaisi, ja jos sota syttyisi,
209
00:14:09,190 --> 00:14:10,870
ja teidät vedettäisiin mukaan...
210
00:14:10,950 --> 00:14:12,310
Paljon jossittelua.
211
00:14:12,390 --> 00:14:13,670
Mutta jos Australia -
212
00:14:13,750 --> 00:14:16,110
liittyisi USA:n sotatoimeen
Kiinaa vastaan?
213
00:14:21,670 --> 00:14:22,710
Tiedät,
214
00:14:22,950 --> 00:14:26,310
Kiina toimittaa
95 % lentopolttoaineestamme,
215
00:14:26,390 --> 00:14:28,830
joten viikon päästä ei olisi
yhtään konetta taivaalla.
216
00:14:29,710 --> 00:14:34,150
He lakkaisivat ostamasta rautamalmia,
naudanlihaa, vehnää, riisiä.
217
00:14:34,670 --> 00:14:36,230
Maataloussektorimme romahtaisi.
218
00:14:36,790 --> 00:14:39,070
Syntyisi massatyöttömyys
ja sosiaalinen mullistus.
219
00:14:39,150 --> 00:14:42,230
Kiinan ei tarvitse miehittää meitä
saadakseen meidät polvilleen.
220
00:14:43,950 --> 00:14:46,310
Meidän pitäisi päättää,
ylittääkö sen hinta -
221
00:14:46,390 --> 00:14:49,510
sen valtavan hyödyn,
jota saamme liittolaisinamme.
222
00:14:49,590 --> 00:14:50,430
Vaikea valinta.
223
00:14:50,510 --> 00:14:51,411
Vitun vala.
224
00:14:51,830 --> 00:14:54,630
Mutta silloin meidän kaikkien
pitää tehdä kovia valintoja.
225
00:14:55,550 --> 00:14:59,910
Piti päättää, hyväksynkö tarinasi
osattomasta ja köyhtyneestä rohingasta,
226
00:14:59,990 --> 00:15:02,590
joka saa käsiinsä
kehittyneen it-ohjuksen -
227
00:15:03,550 --> 00:15:06,550
ja pudottaa matkustajakoneen
henkilökohtaiseksi kostoksi.
228
00:15:06,630 --> 00:15:08,350
Sen tiedon sain ASISilta.
229
00:15:10,670 --> 00:15:13,710
Eikä sillä Hongkongin reportterilla -
230
00:15:13,790 --> 00:15:16,990
räjähtävine uutisineen
ollut mitään tekemistä sen kanssa?
231
00:15:21,150 --> 00:15:24,030
En tarkkaan tiedä, mitä täällä tapahtuu,
232
00:15:25,470 --> 00:15:27,150
mutta tiedän, että nyt -
233
00:15:27,510 --> 00:15:29,870
sinun ja minun täytyy olla
samalla puolella.
234
00:15:30,830 --> 00:15:33,350
Täydellinen rehellisyys on myytti.
235
00:15:34,070 --> 00:15:35,950
Aina on salaisuuksia -
236
00:15:36,190 --> 00:15:38,270
kollegojen, parien, maiden välillä.
237
00:15:38,870 --> 00:15:42,030
Eikä jokaista salaisuutta
tarvitse oikeuttaa.
238
00:15:42,590 --> 00:15:43,910
Mutta joka valhe täytyy.
239
00:15:56,990 --> 00:16:00,910
Mitä sitten?
Etkö pitänyt rohinga-tarinastamme?
240
00:16:06,670 --> 00:16:07,830
Kyseenalaistin sen aina.
241
00:16:10,750 --> 00:16:12,750
Yhtenä päivänä epäilykseni varmistui.
242
00:16:13,910 --> 00:16:14,811
Varmistui?
243
00:16:15,270 --> 00:16:16,710
Tarpeeksi, että pitää -
244
00:16:16,790 --> 00:16:18,590
viestittää epäilykseni ylöspäin.
245
00:16:19,190 --> 00:16:20,230
Ennen kuin teet sen,
246
00:16:25,310 --> 00:16:27,350
anna kun kerron pikkutarinan.
247
00:16:29,750 --> 00:16:31,190
On kolme maata.
248
00:16:32,470 --> 00:16:35,230
Kaksi on isoa ja mahtavaa
ja yksi on pikkukaveri.
249
00:16:35,310 --> 00:16:39,150
Sata vuotta pikkukaveri oli
parasta ystävää yhden isomman kanssa,
250
00:16:39,230 --> 00:16:41,470
mutta viime aikoina alkoi lähentyä toista,
251
00:16:41,550 --> 00:16:44,790
koska he elävät lähekkäin
ja käyvät samoissa kaupoissa.
252
00:16:44,910 --> 00:16:48,270
Pikkukaveri haluaa,
että isotkin olisivat ystäviä,
253
00:16:48,350 --> 00:16:50,830
mutta kumpikaan
ei halua jakaa leikkikenttää.
254
00:16:53,070 --> 00:16:53,971
Ja sitten -
255
00:16:58,510 --> 00:17:00,430
pikkukaveri aikoo tehdä -
256
00:17:01,550 --> 00:17:02,910
todella suuren kaupan,
257
00:17:03,070 --> 00:17:05,550
joka sisältää lupauksen,
258
00:17:06,030 --> 00:17:08,390
että jos kaksi isoa alkaa tapella,
259
00:17:11,870 --> 00:17:13,750
hän ei mene vanhan kaverinsa puolelle.
260
00:17:16,670 --> 00:17:19,190
Australia siis
vakavasti harkitsee irtautuvansa -
261
00:17:19,270 --> 00:17:20,670
liitostaan USA:n kanssa?
262
00:17:20,750 --> 00:17:21,651
En sanonut niin.
263
00:17:25,670 --> 00:17:30,550
Mitä aiot tehdä? Jos kerrot Washingtoniin,
se ei ole Australia, joka irtautuu.
264
00:17:30,950 --> 00:17:34,470
Se sähikäispresidenttinne
pudottaa meidät kuin vanhat kalsarit.
265
00:17:41,350 --> 00:17:43,390
Jos irtaudumme,
266
00:17:44,350 --> 00:17:46,670
pian Japani alkaa epäillä meitä.
267
00:17:46,870 --> 00:17:48,710
Koska jos voimme irtautua Australiasta,
268
00:17:48,790 --> 00:17:51,870
voimme irtautua kenestä vaan.
Etelä-Koreasta, Filippiineistä...
269
00:17:52,030 --> 00:17:54,390
Ja ne kaikki tuntevat
tarvetta hankkia ydinaseita.
270
00:17:56,030 --> 00:17:56,931
Tiedän.
271
00:17:58,510 --> 00:18:04,430
Joskus me kenttäpelaajat näemme tulevan
paljon paremmin kuin valmentajat.
272
00:18:05,150 --> 00:18:07,870
Vain koska valmentajamme ovat ääliöitä.
273
00:18:19,270 --> 00:18:20,630
Eikö huoneessa ole kiire?
274
00:18:20,750 --> 00:18:22,030
Minä vain -
275
00:18:23,070 --> 00:18:24,990
ajattelin, onko tapahtunut mitään -
276
00:18:25,270 --> 00:18:29,110
edistystä Mosesin ja kännykotelon suhteen.
277
00:18:29,310 --> 00:18:30,230
Tutkin asiaa.
278
00:18:31,350 --> 00:18:33,870
Se oli aivan viatonta.
279
00:18:34,710 --> 00:18:35,611
Mutta luulin...
280
00:18:36,270 --> 00:18:38,790
Hänellä ei ollut mitään tekeillä.
281
00:18:40,230 --> 00:18:41,990
Mitä luulitkin nähneesi, et nähnyt.
282
00:18:44,670 --> 00:18:46,230
Eikö sinun olisi parasta palata?
283
00:18:57,510 --> 00:18:59,470
ASIOn kaverini mukaan -
284
00:18:59,550 --> 00:19:05,910
Mosesin pankkitilillä on
255 206 taalaa.
285
00:19:06,710 --> 00:19:09,830
NSA maksaa hänen vuokransa ja palvelunsa.
286
00:19:09,910 --> 00:19:14,350
Hän käyttää rahaa
ruoan ja bensiinin lisäksi ainoastaan -
287
00:19:14,950 --> 00:19:17,830
erilaisiin
ohjelmistotuotannon aikakauslehtiin,
288
00:19:18,430 --> 00:19:21,390
noin 50:een verkkopelipalveluun,
289
00:19:21,470 --> 00:19:25,550
ja hitosti
tietokonepeleihin ja vinyylilevyihin.
290
00:19:26,310 --> 00:19:30,670
Ei epätavallisia tilisiirtoja,
jotka näyttäisivät kiristykseltä?
291
00:19:30,830 --> 00:19:34,950
Ei. Hän on aivan tavallinen sinkku nörtti.
292
00:19:35,230 --> 00:19:37,750
"Aivan tavallinen, sinkku, nörtti."
293
00:19:37,830 --> 00:19:41,750
Sinulla on tosiaan
henkilötiedustelun arvioinnin tajua.
294
00:19:41,950 --> 00:19:43,190
Toinen hiton umpikuja.
295
00:19:44,470 --> 00:19:47,510
Viikon lopussa A-miehistö
on taas yövuorossa.
296
00:19:47,590 --> 00:19:51,030
Meidän täytyy poistaa haittaohjelma,
kuten suunniteltiin.
297
00:19:51,110 --> 00:19:54,070
Tiedättekö mitä?
Voisimme miettiä uudelleen.
298
00:19:54,350 --> 00:19:56,870
Jos poistamme sen, emme saa tietää,
kuka asensi sen.
299
00:19:56,990 --> 00:19:58,070
Ei. Kath on oikeassa.
300
00:19:58,190 --> 00:19:59,430
Jos poistamme sen,
301
00:19:59,510 --> 00:20:01,390
- emme ikinä...
- Hankkiutukaa heistä eroon.
302
00:20:01,590 --> 00:20:02,491
Keistä?
303
00:20:02,870 --> 00:20:03,910
Moses,
304
00:20:03,990 --> 00:20:04,891
Gus,
305
00:20:05,150 --> 00:20:08,070
Jasmina, Eloise, Simon, Deb.
Kertokaa, että heidät -
306
00:20:08,150 --> 00:20:10,150
siiretään pois tukikohdasta 48 tunnissa,
307
00:20:10,230 --> 00:20:11,350
ja kuka se onkin,
308
00:20:11,430 --> 00:20:15,670
käynnistää viruksen, ja löydätte myyränne.
309
00:20:15,990 --> 00:20:18,110
Vittu sentään, Jacob. Kuuden epäillyn -
310
00:20:18,270 --> 00:20:22,350
- siirto vain paljastaa pelimme.
- Siirrämme koko A-miehistön.
311
00:20:22,430 --> 00:20:23,630
Tarkkailemme kehitystä -
312
00:20:23,710 --> 00:20:25,470
joka voi johtaa globaaliin sotaan...
313
00:20:25,550 --> 00:20:28,310
Tai ollaan vaan tekemättä mitään
seuraavat viikot,
314
00:20:28,390 --> 00:20:31,390
- koska sillä on saavutettu...
- Olemme saaneet aikaan -
315
00:20:31,470 --> 00:20:32,830
laadukkaita tuloksia.
316
00:20:32,910 --> 00:20:34,430
Riittää jo.
317
00:20:34,510 --> 00:20:36,430
Vuodon riski kasvaa koko ajan.
318
00:20:36,710 --> 00:20:39,750
Jätämme haittaohjelman paikoilleen
päivävuoron loppuun.
319
00:20:39,830 --> 00:20:40,870
Sitten lopetamme.
320
00:20:44,070 --> 00:20:45,310
Ja kuka onkin sen takana,
321
00:20:45,390 --> 00:20:49,430
merkitsee sen voitoksi,
ja aloittaa B-suunnitelman.
322
00:21:00,310 --> 00:21:02,150
Hei, paras kaverini Gussy.
323
00:21:02,750 --> 00:21:04,230
Tänään voitetaan.
324
00:21:04,310 --> 00:21:05,211
Kiitti.
325
00:21:06,430 --> 00:21:08,030
Mihin menet, Mosey?
326
00:21:08,110 --> 00:21:11,110
- Mitä on tekeillä?
- Tämä on sinulle.
327
00:21:12,910 --> 00:21:15,030
Ostit meille muffineja?
328
00:21:15,110 --> 00:21:16,910
Joo. Iso peli tänään.
329
00:21:16,990 --> 00:21:18,790
Tämä oikeuttaa katsomaan.
330
00:21:18,870 --> 00:21:20,110
On muita suunnitelmia.
331
00:21:21,150 --> 00:21:24,110
Et voi elää koko elämääsi
surmaten digiörkkejä.
332
00:21:28,750 --> 00:21:29,651
Kiitos.
333
00:21:31,030 --> 00:21:34,830
Jassy, suklaahippumuffineja
koriksesta tänään?
334
00:21:34,910 --> 00:21:35,990
- Ei kiitos.
- Ei?
335
00:21:36,470 --> 00:21:37,710
Jätätkö minut odottamaan?
336
00:21:38,910 --> 00:21:40,830
Tajuan...
337
00:21:44,110 --> 00:21:46,030
YKSINOIKEUDELLA
338
00:21:46,110 --> 00:21:47,830
...ja mitä tulee Phillip -
339
00:21:47,910 --> 00:21:48,950
vitun Burkeen.
340
00:21:49,030 --> 00:21:51,190
Mikä aasi. Hän kekkaloi ympäriinsä -
341
00:21:51,270 --> 00:21:52,870
kuin jokin maailman valtiomies,
342
00:21:52,950 --> 00:21:54,070
eikä kukaan välitä...
343
00:21:54,150 --> 00:21:55,110
HAKU
MORI, HIBIKI
344
00:21:55,190 --> 00:21:56,670
HAKUPARAMETRIT
PUHELIN - JAPANI
345
00:21:56,750 --> 00:21:58,310
...minulle Aasian rauhasta?
346
00:21:58,390 --> 00:21:59,510
HAKUTULOKSET
347
00:21:59,670 --> 00:22:01,150
...luulevat olevansa?
348
00:22:01,230 --> 00:22:02,950
Jakey, muffini sinulle.
349
00:22:03,030 --> 00:22:04,030
...kuin siinä koko...
350
00:22:04,110 --> 00:22:05,011
Kath.
351
00:22:05,110 --> 00:22:06,910
Ei varmaan ollut helppoa tänään.
352
00:22:08,230 --> 00:22:13,070
Äidin mukaan ongelman jako puolittaa sen.
Toivottavasti hän osasi laskea.
353
00:22:14,030 --> 00:22:17,430
Jos pääsisimme USA: han kesään mennessä,
354
00:22:17,510 --> 00:22:19,950
voisimme kiipeillä
pari viikkoa Vermontissa.
355
00:22:22,790 --> 00:22:23,990
Niin voisimme.
356
00:22:34,150 --> 00:22:37,430
Sinun pyyntösi. Otin yhteyttä
kollegaani Fort Meadessa.
357
00:22:38,110 --> 00:22:41,710
Kerroin, että olet erinomainen ehdokas
projektipäällikön paikkaan.
358
00:23:14,630 --> 00:23:18,390
Ongelma...
359
00:23:18,470 --> 00:23:19,790
TURVAJÄRJESTELMÄN HÄLYTYS
360
00:23:19,910 --> 00:23:20,870
Ongelma...
361
00:23:44,710 --> 00:23:46,070
Vittu, ei.
362
00:24:16,470 --> 00:24:18,030
Se uusi kertomatemppu?
363
00:24:18,150 --> 00:24:19,310
Mitä siinä kuoressa oli?
364
00:24:19,710 --> 00:24:20,630
Mitä?
365
00:24:20,710 --> 00:24:23,030
Truvakamerani liikesensori
näki hämärän tyypin -
366
00:24:23,110 --> 00:24:24,470
jättävän kuoren talon taakse.
367
00:24:24,550 --> 00:24:25,950
En tiedä.
368
00:24:26,030 --> 00:24:26,931
Poimit sen.
369
00:24:28,910 --> 00:24:30,790
Tiesin, että oli virhe antaa sinun jäädä.
370
00:24:30,870 --> 00:24:32,030
- Tiesin...
- Hei, odota.
371
00:24:32,110 --> 00:24:34,790
Mitä siinä oli?
372
00:24:34,870 --> 00:24:37,670
Spiidiä? Heroiinia? Kristallia?
373
00:24:37,990 --> 00:24:39,630
Toitko kristallia kotiini?
374
00:24:39,710 --> 00:24:42,190
Vain essoa. Ne ovat vain pillereitä.
375
00:24:42,350 --> 00:24:44,270
Se mies. Kuka se oli?
376
00:24:44,350 --> 00:24:46,590
Onko hän poikaystäväsi?
377
00:24:46,670 --> 00:24:48,110
Ei, hän on setäni...
378
00:24:48,630 --> 00:24:49,830
Jessus.
379
00:24:52,870 --> 00:24:54,510
Oletko vitun huumediileri?
380
00:24:55,150 --> 00:24:57,150
En ole diileri.
381
00:24:57,590 --> 00:24:59,950
- Voi ei.
- Minä vain -
382
00:25:00,030 --> 00:25:01,750
tapaan reppumatkaajia -
383
00:25:02,390 --> 00:25:04,630
ja kerron heille,
että jos he tarvitsevat -
384
00:25:05,790 --> 00:25:06,990
jotain, niin -
385
00:25:07,070 --> 00:25:09,830
tekstaan Brad-sedälle, ja hän tuo kaman.
386
00:25:09,910 --> 00:25:11,030
Sitten myyn sen heille.
387
00:25:11,390 --> 00:25:13,390
- En halua tehdä sitä.
- Voi luoja.
388
00:25:14,150 --> 00:25:16,150
Voi luoja. Onko sinulla...
389
00:25:16,510 --> 00:25:19,910
Onko sinulla mitään käsitystä,
mitä tapahtuu,
390
00:25:19,990 --> 00:25:23,950
jos työpaikkani saa tietää,
että luonani asuu huumediileri?
391
00:25:24,030 --> 00:25:25,550
Poliisit jahtaavat Brad-setää.
392
00:25:25,630 --> 00:25:27,550
- Sinun pitää mennä.
- Siksi teen tätä.
393
00:25:27,630 --> 00:25:29,910
- Nyt. Ennen kuin kukaan näkee.
- Tarvitsen rahaa...
394
00:25:29,990 --> 00:25:31,710
- He haastavat minut oikeuteen.
- Ketkä?
395
00:25:31,790 --> 00:25:33,310
Mistä sinä puhut?
396
00:25:33,390 --> 00:25:38,950
Sosiaalitoimistosta.
He maksoivat minulle liikaa -
397
00:25:39,750 --> 00:25:40,990
puolitoista vuotta,
398
00:25:41,470 --> 00:25:42,590
enkä edes tiennyt,
399
00:25:43,390 --> 00:25:46,790
kunnes sain tekstarin,
että olen heille velkaa lähes 12 tonnia.
400
00:25:47,270 --> 00:25:50,190
He lopettivat tuen,
enkä saa töitä mistään.
401
00:25:52,830 --> 00:25:55,830
Miten saisin 12 tonnia katuesityksillä?
402
00:26:06,750 --> 00:26:07,990
Pyydä sedältäsi.
403
00:26:11,350 --> 00:26:12,310
Pyysin jo.
404
00:26:13,950 --> 00:26:16,830
Hän löi ja käski alkamaan prostituoiduksi.
405
00:26:19,790 --> 00:26:22,470
En halua mennä lähellekään häntä.
406
00:26:22,550 --> 00:26:25,430
Siksi pyysin häntä jättämään
kaman ja rahani tänne.
407
00:26:33,350 --> 00:26:34,390
Olen pahoillani.
408
00:26:35,470 --> 00:26:38,550
Joo. Niin minäkin.
409
00:26:39,550 --> 00:26:40,451
Pidä sinä se.
410
00:26:44,150 --> 00:26:45,051
Ole hyvä.
411
00:27:37,910 --> 00:27:42,230
ENSIAPU
412
00:27:43,750 --> 00:27:46,430
Pelaat Immyn koripallojoukkueessa.
413
00:27:47,190 --> 00:27:48,270
Miten voin auttaa, Deb?
414
00:27:52,950 --> 00:27:55,150
Minulla on ollut vähän univaikeuksia.
415
00:27:57,310 --> 00:27:59,910
Olisiko sinulla antaa jotain siihen?
416
00:28:00,230 --> 00:28:01,870
Sopiiko, jos mittaan verenpaineesi?
417
00:28:02,150 --> 00:28:03,051
Joo.
418
00:28:07,670 --> 00:28:09,150
Onko tämä alkanut äskettäin?
419
00:28:11,350 --> 00:28:12,510
Pari viikkoa sitten.
420
00:28:12,990 --> 00:28:14,230
Vaikea nukahtaa,
421
00:28:14,310 --> 00:28:17,190
nukkua vai nukahtaa uudelleen?
422
00:28:20,910 --> 00:28:21,811
Mitä teet työksesi?
423
00:28:23,430 --> 00:28:26,030
Olen Australian hallituksen töissä.
424
00:28:26,110 --> 00:28:27,510
Tukikohdassa?
425
00:28:30,430 --> 00:28:33,510
160/95.
426
00:28:35,390 --> 00:28:36,950
Verenpaineesi on aika koholla.
427
00:28:41,830 --> 00:28:43,510
Pulssikin on aika nopea.
428
00:28:44,270 --> 00:28:46,350
Onko muita oireita? Painon laskua?
429
00:28:46,430 --> 00:28:47,331
Ruokahaluttomuutta?
430
00:28:49,270 --> 00:28:50,390
Muutoksia töissä?
431
00:29:07,870 --> 00:29:13,430
Toivoin vain,
että antaisit jotain nukkumiseen.
432
00:29:17,270 --> 00:29:18,171
Voisin...
433
00:29:19,150 --> 00:29:20,830
Voisin antaa reseptin,
434
00:29:21,870 --> 00:29:23,110
mutta unettomuus -
435
00:29:23,190 --> 00:29:25,270
on vaikea paikantaa.
436
00:29:26,190 --> 00:29:27,830
Se on usein monen asian summa.
437
00:29:29,590 --> 00:29:33,590
Mutta liittyy lähes aina stressiin.
438
00:29:35,590 --> 00:29:37,270
Jos jokin painaa mieltäsi,
439
00:29:37,830 --> 00:29:39,190
kannattaa puhua jollekin.
440
00:29:40,870 --> 00:29:43,230
Voit puhua minulle, jos haluat.
441
00:29:44,230 --> 00:29:46,510
En kerro mitään. En voi.
442
00:29:47,670 --> 00:29:48,830
Vannoin valan.
443
00:29:50,350 --> 00:29:51,510
Allekirjoitin paperin.
444
00:29:55,790 --> 00:29:56,990
Niin minäkin.
445
00:30:17,750 --> 00:30:19,470
AESHA
Ă–ITĂ„, ISI. OLET RAKAS
446
00:30:25,150 --> 00:30:27,470
Siis kun Banjo kuljettaa,
laskeudu apulinjalle?
447
00:30:27,550 --> 00:30:29,430
Haluatko edes olla täällä?
448
00:30:29,630 --> 00:30:31,990
Haluan sitä,
mutta jos koris ei ole juttusi...
449
00:30:32,070 --> 00:30:33,990
Sanoin, että haluan nähdä teidän pelaavan.
450
00:30:36,870 --> 00:30:37,771
Parina vai?
451
00:30:37,830 --> 00:30:40,310
Joo ja jalat lattiassa,
koska hän ryntää päin.
452
00:30:40,390 --> 00:30:41,350
- Joka kerta.
- Siistiä.
453
00:30:45,590 --> 00:30:47,070
- Immy.
- Jasmina.
454
00:30:47,150 --> 00:30:48,230
- Kiva tavata.
- Samoin.
455
00:30:48,310 --> 00:30:50,070
Pirteänä kuin peipponen kuten aina.
456
00:30:50,190 --> 00:30:51,150
Kiitti, El.
457
00:30:51,230 --> 00:30:53,150
Teillä oli varmaan hermoromahdus.
458
00:30:53,230 --> 00:30:54,131
Miksi?
459
00:30:54,190 --> 00:30:57,470
Kun kiinalaiset julkaisivat äänitteen,
jossa Kerr lokaa pääministeriä.
460
00:30:57,550 --> 00:31:00,310
Syntyi varmaan jännää
turinaa Pine Gapin vesiautomaatilla.
461
00:31:00,390 --> 00:31:01,830
Isoja uutisia pitkin maailmaa.
462
00:31:01,910 --> 00:31:04,310
Ettekö halua kostoa?
Eikö teillä vakoojilla -
463
00:31:04,390 --> 00:31:05,950
ole salaista kuvaa Chenistä -
464
00:31:06,030 --> 00:31:07,670
- vessassa?
- Voi Luoja.
465
00:31:07,750 --> 00:31:10,510
- Olemme vain puutarhureita. Tiedät sen.
- Just.
466
00:31:10,590 --> 00:31:13,030
Eikä Pine Gap ole
osa uusfasistista sotakoneistoa.
467
00:31:13,110 --> 00:31:15,350
Se on vain ryhmä isoja sieniä aavikolla.
468
00:31:16,350 --> 00:31:18,270
Seuraavan blogin otsikko.
469
00:31:19,270 --> 00:31:21,430
- Pari harjoitusta, Deb?
- Mikä ettei.
470
00:31:24,590 --> 00:31:27,950
Hän on aina tuollainen.
Hän on myös sarjan paras heittäjä.
471
00:31:28,110 --> 00:31:30,670
- Hänellä on blogi?
- Jokin liberaali juttu.
472
00:31:31,670 --> 00:31:32,571
Katso minua.
473
00:31:40,830 --> 00:31:41,731
Hyvä peli.
474
00:31:42,430 --> 00:31:43,331
Mennään.
475
00:31:46,710 --> 00:31:48,230
- Hei, Belle.
- Hei, Rudi.
476
00:31:58,030 --> 00:31:59,350
Siinä se on.
477
00:31:59,430 --> 00:32:00,590
Gussy.
478
00:32:08,350 --> 00:32:11,350
Hei, tilatkaa te. Tulen kohta.
479
00:32:17,950 --> 00:32:19,110
Ryyppäätkö yksin?
480
00:32:20,350 --> 00:32:22,190
Mistä tiedät, etten odota jotain?
481
00:32:31,950 --> 00:32:33,070
Jätän sinut odottamaan.
482
00:32:39,270 --> 00:32:40,230
Onko kaikki hyvin?
483
00:32:43,790 --> 00:32:45,190
Ihan sikahyvin.
484
00:32:45,470 --> 00:32:47,910
Maailmanrauha puhkeaa
millä hetkellä tahansa.
485
00:32:49,070 --> 00:32:50,550
Näytät vähän poissaolevalta.
486
00:32:52,310 --> 00:32:53,310
Jacob?
487
00:32:56,190 --> 00:32:57,910
Se tarkoitti sinua.
488
00:33:04,430 --> 00:33:05,750
Pitäkää hauskaa.
489
00:33:32,670 --> 00:33:34,630
Pelintekijä on nopeampi kuin Patty Mills.
490
00:33:37,630 --> 00:33:39,070
- Hra Moses.
- Mitä?
491
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
Taidan pyytää muffinini takaisin.
Olet täällä.
492
00:33:44,510 --> 00:33:45,550
Tämä on typerää.
493
00:33:48,190 --> 00:33:49,270
Pitää mennä.
494
00:33:49,350 --> 00:33:50,251
Mitä?
495
00:33:53,950 --> 00:33:55,990
Levypallo. Lay up.
496
00:33:58,030 --> 00:33:58,990
Blokkaa.
497
00:34:09,470 --> 00:34:10,990
Kuule, se Kerrin äänitys...
498
00:34:11,070 --> 00:34:12,430
Paina hänet kulmaan, Gussy.
499
00:34:12,510 --> 00:34:14,270
Juuri noin. Vasemmalle.
500
00:34:14,710 --> 00:34:15,830
Juuri noin, äijä.
501
00:34:16,110 --> 00:34:17,310
Kerrin äänitys...
502
00:34:19,230 --> 00:34:20,131
Mitä siitä?
503
00:34:20,750 --> 00:34:22,750
Tiedätkö, miten Kiinan salainen palvelu -
504
00:34:22,830 --> 00:34:24,950
vuoti sen japanilaiselle Sekai-sivustolle?
505
00:34:26,390 --> 00:34:28,190
Sivustoa johtaa Hibiki Mori.
506
00:34:30,345 --> 00:34:31,246
Mitä sitten?
507
00:34:31,270 --> 00:34:32,750
Mori asuu Kanazawassa.
508
00:34:34,870 --> 00:34:37,470
Olen ollut utelias,
miten Kiinan salainen palvelu -
509
00:34:37,550 --> 00:34:39,990
sai yhteyden Moriin.
Miksi se palvelin valittiin?
510
00:34:40,070 --> 00:34:44,470
Tutkin hänen puhelutietonsa.
Mori soitti Kiinan salaiselle palvelulle,
511
00:34:44,550 --> 00:34:45,750
ei toisinpäin.
512
00:34:46,230 --> 00:34:48,270
Ihmettelin, mistä hän tiesi,
mihin soittaa,
513
00:34:48,670 --> 00:34:50,870
joten selasin tietoja vähän taaksepäin.
514
00:34:52,470 --> 00:34:55,830
Ennen Morin soittoa
hän sai puhelun Australiasta -
515
00:34:56,110 --> 00:34:58,910
puhelimesta, joka on rekisteröity
yhdelle pinegapilaiselle,
516
00:34:59,510 --> 00:35:02,470
jolla on pääsy kaikkiin numeroihin,
517
00:35:04,110 --> 00:35:07,270
ja jonka tytär kävi juuri Kanazawassa
koulun retkellä -
518
00:35:07,350 --> 00:35:09,350
ja asui Morin kotona.
519
00:35:11,350 --> 00:35:15,030
Ja jonka rahahuolet näyttävät kaikonneen
kuin jättipotin saaneella.
520
00:35:22,550 --> 00:35:25,310
Jos minä pystyn yhdistämään pisteet,
muutkin osaavat.
521
00:35:27,070 --> 00:35:29,630
Kentälle, Simon.
522
00:35:30,990 --> 00:35:32,430
Vipinää.
523
00:35:37,830 --> 00:35:38,731
Etkö pidä tästä?
524
00:35:40,150 --> 00:35:42,270
En. Ajattelin sen
olevan verkkopallomaista.
525
00:35:42,950 --> 00:35:44,230
Verkkopallo?
526
00:35:44,310 --> 00:35:45,310
Olet niin aussi.
527
00:35:56,510 --> 00:35:58,470
- Hyvä.
- Hyvä peli.
528
00:35:59,710 --> 00:36:01,230
Tappio on aina paska peli.
529
00:36:01,830 --> 00:36:03,670
Joo. Nähdään.
530
00:36:04,150 --> 00:36:05,051
Nähdään.
531
00:36:11,070 --> 00:36:13,190
Joku on kuumissaan.
532
00:36:13,550 --> 00:36:14,451
Suihku?
533
00:36:14,950 --> 00:36:18,350
Ehdottomasti sinulle.
Minä taidan jäädä kotiin.
534
00:36:18,910 --> 00:36:20,070
Sinullakin on kylppäri.
535
00:36:20,150 --> 00:36:23,550
Ei ole puhtaita vaatteita.
Täytyy pestä pyykkiä ja kaikkea.
536
00:36:24,350 --> 00:36:26,230
- Heitän sinut kotiin.
- Moikka.
537
00:36:27,430 --> 00:36:29,630
Sait juuri liikuntaa, minunkin pitäisi.
538
00:36:30,510 --> 00:36:31,510
Nähdään bussissa.
539
00:36:39,310 --> 00:36:40,630
Kohta on isäni syntymäpäivä.
540
00:36:41,390 --> 00:36:44,190
Olisi hieno lahja, vai mitä?
Että asuisimme siellä.
541
00:37:21,150 --> 00:37:22,430
Kiva, kun tulit.
542
00:37:22,990 --> 00:37:24,350
Minustakin.
543
00:37:24,710 --> 00:37:25,910
Minulla on sinulle jotain.
544
00:37:28,030 --> 00:37:31,230
Sen suunnitteli
sama taiteilija kuin maalauksesi.
545
00:37:32,270 --> 00:37:35,470
- Toivottavasti pidät siitä.
- Kyllä.
546
00:37:36,550 --> 00:37:37,670
Tiesit, että pitäisin.
547
00:37:40,470 --> 00:37:41,390
Tule jo, äiti.
548
00:37:41,470 --> 00:37:42,710
- Joo.
- Mennään.
549
00:37:42,830 --> 00:37:44,150
Älä herätä veljeäsi.
550
00:37:44,230 --> 00:37:46,150
Miehesi ihmettelee, missä olet.
551
00:37:48,350 --> 00:37:49,750
Hänellä on kiire töissä.
552
00:37:52,270 --> 00:37:53,190
Sitten hän on hullu.
553
00:37:56,990 --> 00:37:58,230
Nähdäänkö vielä?
554
00:37:59,470 --> 00:38:00,371
Kyllä.
555
00:38:26,470 --> 00:38:28,750
Olen pahoillani,
että tulen näin myöhään...
556
00:38:29,310 --> 00:38:35,150
- Et voi olla niin pahoillasi.
- Haluaisin mielipiteesi yhteen asiaan.
557
00:38:37,030 --> 00:38:37,931
Tule.
558
00:38:46,270 --> 00:38:49,990
Miten helppoa on
saada siirto Fort Meadeen?
559
00:38:51,150 --> 00:38:53,510
Australialaiselle? Vaikeaa.
560
00:38:54,350 --> 00:38:57,950
- Se on NSA, ei yhteistukikohta.
- Mutta siellä on australialaisia?
561
00:38:58,430 --> 00:39:01,550
Hyvin vähän.
Meillä on vain pari majoitettavaa.
562
00:39:02,230 --> 00:39:03,910
Mutta sinähän vasta tulit tänne.
563
00:39:06,750 --> 00:39:08,470
Gus on hakenut sieltä paikkaa.
564
00:39:09,150 --> 00:39:10,110
Aiotko seurata häntä?
565
00:39:12,470 --> 00:39:13,670
Hän haluaa.
566
00:39:15,470 --> 00:39:16,371
Vai niin.
567
00:39:18,910 --> 00:39:23,150
Entä jos et saa työtä, lähdetkö silti?
568
00:39:23,230 --> 00:39:24,230
En tiedä.
569
00:39:25,270 --> 00:39:26,171
Ehkä.
570
00:39:30,670 --> 00:39:32,230
Olen rakastunut häneen.
571
00:39:36,110 --> 00:39:37,011
No...
572
00:39:41,270 --> 00:39:44,310
Tulit kysymään neuvoa, joten annan sitä.
573
00:39:45,670 --> 00:39:50,190
Gus Thompson ei ikinä aseta sinua
työnsä edelle.
574
00:39:53,950 --> 00:39:54,870
Mitä tarkoitat?
575
00:39:55,230 --> 00:39:59,150
25 vuoden aikana olen toiminut
satojen amerikkalaisten kanssa,
576
00:39:59,230 --> 00:40:02,230
ja tunnen amerikkalaismiehet,
577
00:40:02,550 --> 00:40:05,110
jotka toimivat täällä.
He eivät ehkä ole fanaattisia,
578
00:40:05,190 --> 00:40:07,470
mutta he ovat syvästi lojaaleja maalleen,
579
00:40:07,550 --> 00:40:09,830
ja se lojaalisuus tulee aina ensin.
580
00:40:10,030 --> 00:40:11,110
Et tunne Gusia.
581
00:40:11,190 --> 00:40:12,790
En raamatullisessa mielessä.
582
00:40:14,030 --> 00:40:16,230
Et tunne häntä, etkä tiedä mitä meillä on.
583
00:40:16,310 --> 00:40:17,910
Tiedän, mitä meillä on sinussa.
584
00:40:20,790 --> 00:40:22,710
Voisit johtaa Pine Gapia eräänä päivänä,
585
00:40:23,190 --> 00:40:24,510
jos haluaisit.
586
00:40:34,630 --> 00:40:35,531
No,
587
00:40:38,470 --> 00:40:41,870
olet ehkä aidosti rakastunut
siihen Länsi-Virginian poikaan.
588
00:40:41,950 --> 00:40:43,030
Onnittelut.
589
00:40:45,230 --> 00:40:46,270
Muista,
590
00:40:46,950 --> 00:40:49,590
että minä rohkaisin lähestymään Gusia,
591
00:40:49,670 --> 00:40:53,190
koska me, Australia, halusimme tietää,
mitä amerikkalaiset aikoivat.
592
00:40:53,270 --> 00:40:55,990
Ennen kuin heität työsi menemään,
593
00:40:56,870 --> 00:40:58,670
ja käännät selkäsi maallesi,
594
00:40:59,750 --> 00:41:01,190
sinun pitää kysyä itseltäsi,
595
00:41:01,270 --> 00:41:02,910
onko mahdollista, että Gusille -
596
00:41:03,750 --> 00:41:06,150
annettiin ihan sama rohkaisu?
597
00:41:08,630 --> 00:41:09,950
Teet tiedustelutyötä.
598
00:41:11,830 --> 00:41:12,910
Osoita se.
599
00:42:07,070 --> 00:42:07,971
Oletko kunnossa?
600
00:42:15,110 --> 00:42:16,011
Joo.
601
00:42:52,270 --> 00:42:54,350
Olen ällistynyt.
602
00:42:54,830 --> 00:42:56,110
Jasmina -
603
00:42:56,190 --> 00:42:57,390
jäljitti tekoni.
604
00:42:57,510 --> 00:42:58,710
50 000 dollaria.
605
00:42:59,030 --> 00:43:01,670
Satelliittipuhelinnumeron antamisesta
bloggarille.
606
00:43:01,750 --> 00:43:04,350
Tiedän, että se oli tyhmää ja tuomittavaa,
607
00:43:04,430 --> 00:43:06,390
ja otan täyden vastuun.
608
00:43:06,470 --> 00:43:10,110
Onko tämä ainoa kerta,
kun rikoit salassapitosopimustasi?
609
00:43:10,230 --> 00:43:12,270
On tietenkin.
610
00:43:12,350 --> 00:43:13,670
En olisi ikinä tehnyt sitä,
611
00:43:14,150 --> 00:43:17,790
mutta se koulu oli jatkuvasti niskassani
maksamattomista laskuista.
612
00:43:17,870 --> 00:43:21,070
Mitä sitten?
Petit maasi kourallisesta hopeaa?
613
00:43:21,150 --> 00:43:22,230
En, minä...
614
00:43:25,230 --> 00:43:26,131
Kyllä.
615
00:43:31,190 --> 00:43:32,430
Mutta se äänite -
616
00:43:32,510 --> 00:43:33,950
ei ollut valtionsalaisuus.
617
00:43:34,190 --> 00:43:36,590
Kerrin ja pääministerin
tiedetään vihaavan toisiaan.
618
00:43:36,670 --> 00:43:39,790
Oletko saanut tarjouksia myydä
muuta salattua tietoa?
619
00:43:40,190 --> 00:43:41,350
- En.
- Oletko ollut -
620
00:43:41,430 --> 00:43:43,070
yhteydessä ulkomaisiin agentteihin?
621
00:43:43,150 --> 00:43:45,110
- En.
- Oletko ollut yhteydessä mihinkään -
622
00:43:45,190 --> 00:43:47,710
ei-valtiollisiin toimijoihin?
Terroristijärjestöihin?
623
00:43:48,950 --> 00:43:49,851
Kuulkaa,
624
00:43:51,110 --> 00:43:52,030
se koulu -
625
00:43:52,710 --> 00:43:55,150
aikoi potkia tyttäreni ulos -
626
00:43:55,230 --> 00:43:56,950
kesken lukukauden.
627
00:43:57,790 --> 00:43:59,430
En voinut antaa sen tapahtua.
628
00:43:59,510 --> 00:44:02,630
Tiedän, että se oli tyhmää,
ja toivoisin voivani perua sen.
629
00:44:02,790 --> 00:44:08,030
Äänite ei ollut osa tiedusteluoperaatiota
eikä kukaan loukkaantunut.
630
00:44:10,270 --> 00:44:13,950
Käyttäkää harkintaa.
631
00:44:14,030 --> 00:44:14,931
Kyllä.
632
00:44:18,310 --> 00:44:21,790
En aio asettaa sinua syytteeseen
rikoslain 7. luvun mukaan.
633
00:44:22,350 --> 00:44:24,030
Mutta otan vastaan eronpyyntösi,
634
00:44:24,390 --> 00:44:26,310
ja sinä lähdet tukikohdasta.
635
00:44:26,390 --> 00:44:27,470
Välittömästi.
636
00:44:31,630 --> 00:44:33,270
Mitä kerron vaimolleni?
637
00:44:33,870 --> 00:44:35,030
Mitä vain,
638
00:44:35,110 --> 00:44:36,590
paitsi totuuden.
639
00:44:44,230 --> 00:44:46,870
Viime yönä D-miehistö voitti meidät -
640
00:44:46,950 --> 00:44:49,670
ja tunnisti kivan suhteellisen
kiinalaisen sotilaskohteen.
641
00:44:49,870 --> 00:44:53,070
Helikopterikenttä Hugh's Reefillä.
642
00:44:53,150 --> 00:44:55,550
Siellä on myös laivastohallinnon rakennus,
643
00:44:55,630 --> 00:44:59,230
mutta COMINTin mukaan
tänään on määrätty lepopäivä,
644
00:44:59,350 --> 00:45:02,470
joten henkilökunta tuskin liikkuu paljon.
645
00:45:02,550 --> 00:45:05,790
Kokonaisuutena se sopii
Kerrin esitykseen kuin hanska käteen.
646
00:45:05,870 --> 00:45:09,230
Minkään iskun
tarkkaa aikataulua ei vielä ole...
647
00:45:09,310 --> 00:45:10,211
Missä Simon on?
648
00:45:12,350 --> 00:45:13,870
En ole varma.
649
00:45:13,950 --> 00:45:15,830
Hämmästyttävää. Mutta jos ja kun -
650
00:45:16,950 --> 00:45:19,030
Pentagon antaa sille luvan,
651
00:45:19,670 --> 00:45:23,310
saamme tehtäväksi toimittaa kuvia
pommitustuhojen arviointiin.
652
00:45:23,790 --> 00:45:25,790
Eloise, onko tehtävä sinulle selvä?
653
00:45:25,990 --> 00:45:27,550
Kyllä. Nopea kääntö PTA:han.
654
00:45:27,710 --> 00:45:30,030
Saamme suoraa videota ohjuksista -
655
00:45:30,350 --> 00:45:33,070
ja sinun linnuiltasi... anteeksi.
656
00:45:34,270 --> 00:45:35,190
No niin.
657
00:45:36,790 --> 00:45:37,691
Kath?
658
00:45:42,910 --> 00:45:46,230
COMINT, meillä on
yhden analyytikon vajaus,
659
00:45:46,310 --> 00:45:48,310
joten sinun pitää tehdä enemmän, käykö?
660
00:45:49,110 --> 00:45:50,470
- Simon Penny?
- Jasmina.
661
00:45:50,550 --> 00:45:51,590
Kyllä.
662
00:46:04,430 --> 00:46:07,030
Se poistanee Simon Pennyn listaltamme.
663
00:46:07,110 --> 00:46:10,350
Jos hän aikoi myydä salaisuuksia,
olisi varastanut jotain arvokasta -
664
00:46:10,430 --> 00:46:12,070
ennen kuin hankki potkut.
665
00:46:12,150 --> 00:46:15,870
Kyllä. Oliko kenenkään mielestä
mielenkiintoista, että nti Delic -
666
00:46:15,950 --> 00:46:18,510
jäljitti hänen tekemisensä
ja kehotti tunnustamaan?
667
00:46:18,590 --> 00:46:23,230
Hänhän heitti varjoa Gusin suuntaan
valaisten mahdollisia motiiveja.
668
00:46:23,310 --> 00:46:25,310
Peittääkö hän mahdollisesti omia jälkiään?
669
00:46:25,590 --> 00:46:27,150
Hän vaikuttaa neuvokkaalta.
670
00:46:27,230 --> 00:46:29,070
Kyllä, enkä sulje häntä pois.
671
00:46:29,470 --> 00:46:31,030
Oli se sitten -
672
00:46:31,350 --> 00:46:32,350
Jasmina ja Gus,
673
00:46:32,430 --> 00:46:33,950
Eloise, Debra tai Moses,
674
00:46:34,030 --> 00:46:36,910
he näkivät juuri
Simonin lentävän tukikohdasta.
675
00:46:37,750 --> 00:46:40,630
Vihjaatko, ettei olisi pitänyt antaa
potkuja Simonille?
676
00:46:40,910 --> 00:46:42,350
Havaitsen,
677
00:46:43,150 --> 00:46:46,030
että se saattoi säikäyttää
maalimme toimimattomaksi.
678
00:46:46,110 --> 00:46:48,950
Tai se voi pakottaa toimimaan.
Turvallisuuden tiukkeneminen -
679
00:46:49,030 --> 00:46:50,550
voi pakottaa toimimaan.
680
00:46:55,230 --> 00:46:56,131
Ethan James.
681
00:47:06,110 --> 00:47:07,011
Kiitti.
682
00:47:10,950 --> 00:47:13,310
POTUS on antanut luvan iskulle
Hugh's Reefillä.
683
00:47:16,110 --> 00:47:17,011
Kiitos, Pentagon.
684
00:47:17,750 --> 00:47:19,110
Ohjus on laukaistu.
685
00:47:19,630 --> 00:47:21,150
ELINT, tarkista tiedostodata.
686
00:47:22,310 --> 00:47:23,211
Deb?
687
00:47:25,270 --> 00:47:27,630
Lentää nyt 700 km/h,
688
00:47:29,150 --> 00:47:30,630
saavuttaa maalin 30 sekunnissa.
689
00:47:33,350 --> 00:47:34,870
Viestintää sotilaiden liikkeistä?
690
00:47:35,270 --> 00:47:38,630
Kaikki riutan kiinalainen henkilöstö
on nyt päärakennuksessa.
691
00:47:38,750 --> 00:47:40,950
Toivon, ettei kukaan päätä
lähteä kävelylle.
692
00:47:42,230 --> 00:47:43,230
20 sekuntia...
693
00:47:43,310 --> 00:47:44,211
IMINT?
694
00:47:45,350 --> 00:47:46,590
Ei sotilaita näkyvissä.
695
00:47:47,950 --> 00:47:48,910
Kymmenen sekuntia,
696
00:47:51,910 --> 00:47:53,350
viisi,
697
00:47:53,430 --> 00:47:54,990
neljä,
698
00:47:55,470 --> 00:47:57,550
kolme, kaksi,
699
00:47:58,110 --> 00:47:59,110
yksi.
700
00:48:01,990 --> 00:48:02,950
Maali saavutettu.
701
00:48:03,430 --> 00:48:04,750
Odotamme raporttianne, Alice.
702
00:48:05,630 --> 00:48:06,710
Kuitti, Pentagon.
703
00:48:07,190 --> 00:48:08,091
No,
704
00:48:09,750 --> 00:48:11,230
presidentti antoi lausuntonsa.
705
00:48:15,150 --> 00:48:16,310
Äänekkäästi ja selvästi.
706
00:48:22,630 --> 00:48:24,630
CHEN: "TARVITTAVAT TOIMET USA:TA VASTAAN"
707
00:48:24,870 --> 00:48:28,630
Kiina on tyrmistynyt tästä hyökkäyksestä
itsenäiselle alueelleen.
708
00:48:28,950 --> 00:48:32,510
Tuomitsemme voimakkaasti USA:n toimet -
709
00:48:32,590 --> 00:48:36,030
ja pyydämme ystäviämme tekemään saman.
710
00:48:38,110 --> 00:48:40,510
Jos USA murtautuu Kiinan alueelle,
711
00:48:41,190 --> 00:48:44,390
ryhdymme välttämättömiin toimiin
itsenäisyytemme puolustamiseksi.
712
00:48:44,470 --> 00:48:47,270
Peking ei minua pelottele.
713
00:48:47,350 --> 00:48:50,750
Odotamme Kiinan kunnoittavan
kansainvälistä lakia,
714
00:48:51,670 --> 00:48:54,110
kunnioittavan USA:n omaisuutta
ja erityisesti -
715
00:48:54,790 --> 00:48:57,150
amerikkalaisen sotilashenkilöstön henkeä.
716
00:48:57,910 --> 00:49:01,270
Tämänpäiväinen risteilyohjusisku,
jossa ei kukaan saanut surmansa,
717
00:49:02,270 --> 00:49:03,910
vähentää Kiinan kykyä -
718
00:49:04,390 --> 00:49:06,390
hyökätä ystäviemme kimppuun.
719
00:49:06,710 --> 00:49:08,510
Me teemme rutiininomaisia -
720
00:49:08,710 --> 00:49:10,390
merenkulun vapaus -ylilentoja -
721
00:49:10,470 --> 00:49:12,550
alueella, jonka muu maailma hyväksyy -
722
00:49:12,630 --> 00:49:14,550
kansainväliseksi ilmatilaksi.
723
00:49:15,310 --> 00:49:17,870
Nyt kolme ylilentoa tekevää F-16:ta -
724
00:49:17,950 --> 00:49:20,870
ovat kiertäneet
Spratlyt ja Scarboroughin matalikon -
725
00:49:20,950 --> 00:49:23,030
ja kaartavat takaisin
Bartlettille.
726
00:49:24,310 --> 00:49:26,470
ELINT, havaintoja
Kiinan ohjuslaukaisuista?
727
00:49:26,585 --> 00:49:27,486
Ei tutkassa.
728
00:49:27,510 --> 00:49:29,390
- COMINT?
- He seuraavat koneita, mutta ei -
729
00:49:29,470 --> 00:49:30,590
puhetta vastatoimista.
730
00:49:30,670 --> 00:49:33,510
Kaiken jälkeen näyttää,
että lohikäärme päätti,
731
00:49:33,590 --> 00:49:35,630
että kotkan tökkimisessä
on liikaa riskejä.
732
00:49:36,350 --> 00:49:39,510
- Hyvä me.
- Jos tarvitsette tauon, nyt on se hetki.
733
00:49:43,750 --> 00:49:44,710
Oletko kunnossa?
734
00:49:45,910 --> 00:49:49,270
Joo, Simon vain.
735
00:49:49,350 --> 00:49:50,990
Saammekohan tietää, mitä tapahtui?
736
00:49:52,710 --> 00:49:54,990
Sopiiko, jos pidän viiden minuutin tauon?
737
00:49:55,070 --> 00:49:55,971
Ilman muuta.
738
00:50:11,590 --> 00:50:12,510
Onko sinulla hetki?
739
00:50:13,870 --> 00:50:15,350
On vähän kiire.
740
00:50:16,470 --> 00:50:18,630
Thomas voi hoitaa sen viisi minuuttia.
741
00:50:24,950 --> 00:50:27,310
- Mikä nyt?
- Puhu minulle.
742
00:50:29,070 --> 00:50:29,971
Puhu sinulle.
743
00:50:31,350 --> 00:50:33,990
Puhu sinulle kuin sinä Fort Meadesta?
744
00:50:34,350 --> 00:50:35,251
Mitä?
745
00:50:36,190 --> 00:50:37,190
Haluan sinun tulevan.
746
00:50:37,270 --> 00:50:38,270
Etkö sinä halua?
747
00:50:38,510 --> 00:50:40,230
Pyydettiinkö sinua lähestymään minua?
748
00:50:41,465 --> 00:50:42,366
Mitä?
749
00:50:42,390 --> 00:50:44,910
Ethan, Rudi. Käskivätkö he muokata minua?
750
00:50:45,670 --> 00:50:48,510
Halusin tuntea sinut siitä hetkestä,
kun astuit huoneeseen.
751
00:50:48,590 --> 00:50:52,550
Olit niin valmis luottamaan minuun
ja niin avoin minun luottamukselleni,
752
00:50:52,630 --> 00:50:55,910
että se tuntui liian hyvältä
ollakseen totta. Nyt kysyn, oliko se?
753
00:50:58,710 --> 00:51:03,750
Olemme yhdessä.
Miksi sillä on väliä, miten tulimme tähän?
754
00:51:04,790 --> 00:51:05,750
Siis käskettiin.
755
00:51:15,870 --> 00:51:18,670
Kerroin sinulle asioita,
joita en kertoisi kellekään.
756
00:51:19,230 --> 00:51:21,470
Sanoin, että rakastan sinua,
ja rakastankin.
757
00:51:23,350 --> 00:51:25,070
Ei ole väliä, miten päädyimme yhteen.
758
00:51:25,150 --> 00:51:27,870
Kyllä sillä on väliä.
Sillä on todella väliä.
759
00:51:27,950 --> 00:51:31,110
Miten tiedämme, mikä on aitoa,
jos meitä manipuloitiin?
760
00:51:32,150 --> 00:51:35,230
Miten tiedämme, olemmeko yhdessä
toistemme vai maidemme vuoksi?
761
00:51:42,710 --> 00:51:44,070
"Meitä" manipuloitiin?
762
00:51:52,750 --> 00:51:53,651
Samat sanat.
763
00:52:00,110 --> 00:52:01,910
Tarvitsen kahvia tai jotain.
764
00:52:21,070 --> 00:52:22,830
CRTA
CRT-HÄLYTYS.
765
00:52:24,350 --> 00:52:26,350
Vaara, Will Robinson.
766
00:52:37,190 --> 00:52:38,350
Kath!
767
00:52:38,430 --> 00:52:39,710
Se tapahtuu.
768
00:52:42,870 --> 00:52:43,830
- Jacob.
- Mitä sait?
769
00:52:43,950 --> 00:52:45,470
425B.
770
00:52:45,550 --> 00:52:48,870
Maalinseuranta kiinalaiselle
JS-7-it-ohjukselle.
771
00:52:48,950 --> 00:52:50,910
Palasivatko F-16:t jo
Bartlettille?
772
00:52:50,990 --> 00:52:52,630
Ovat yhä Etelä-Kiinan merellä.
773
00:52:56,750 --> 00:52:59,390
425B kanavalla 22.
774
00:52:59,470 --> 00:53:01,310
- Mikä on sijainti?
-
425B:n sijainti -
775
00:53:01,390 --> 00:53:03,030
on 10.38 pohjoista,
776
00:53:03,110 --> 00:53:05,590
- 114.37 itäistä...
- Paska.
777
00:53:05,670 --> 00:53:07,030
He tähtäävät koneita.
778
00:53:09,030 --> 00:53:10,630
Haittaojelma on aktivoitu.
779
00:53:10,710 --> 00:53:11,870
Se siirtää tiedostoa.
780
00:53:11,950 --> 00:53:13,950
VGA-kortti kuvasiirtää tiedostoa.
781
00:53:14,070 --> 00:53:16,710
Se täytyy pysäyttää kokoelmahuoneesta.
Etsikää puhelin.
782
00:53:17,190 --> 00:53:19,550
Bartlett, Alice. Hälyttäkää ohjaajanne.
783
00:53:19,630 --> 00:53:21,150
Heitä seurataan kiinalaisen -
784
00:53:21,230 --> 00:53:22,910
it-ohjuksen tutkalla,
785
00:53:22,990 --> 00:53:27,710
joka on aktiivinen kohdassa
10.38 pohjoista, 114.37 itäistä.
786
00:53:28,110 --> 00:53:30,110
Odota. Paniko Moses hälytyksen ohjelmaan?
787
00:53:30,190 --> 00:53:31,950
- Ilmeisesti.
- Pysäyttääkö hän sen?
788
00:53:32,030 --> 00:53:33,670
Luotan siihen.
789
00:53:33,750 --> 00:53:36,390
Ohjuksen hakupään signaali 664A.
790
00:53:36,470 --> 00:53:37,750
Laukaisuvaihe käynnistetty.
791
00:53:38,390 --> 00:53:41,390
Puhelimen täytyy olla
200 metrin etäisyydellä.
792
00:53:45,470 --> 00:53:48,230
Soitin turvallisuudelle.
He sulkevat lokerot... Ethan!
793
00:53:48,390 --> 00:53:49,470
Se tapahtuu, Rudi!
794
00:53:53,350 --> 00:53:54,590
Ei!
795
00:53:57,030 --> 00:53:58,710
TIEDOSTONSIIRTO
796
00:54:00,550 --> 00:54:01,670
Kahvila.
797
00:54:02,390 --> 00:54:04,030
Ohjuslaukaisu! Toistan:
798
00:54:04,110 --> 00:54:04,950
ohjuslaukaisu!
799
00:54:05,030 --> 00:54:08,470
Bartlett, JS-7-ohjus laukaistu
hävittäjiänne kohti.
800
00:54:08,550 --> 00:54:11,470
Vihollisohjuksen laukaisu
lähellä hävittäjiänne.
801
00:54:13,350 --> 00:54:14,470
LATAUS PERUUTETTU
802
00:54:15,585 --> 00:54:16,486
Voi ei.
803
00:54:16,510 --> 00:54:17,411
LATAUS VALMIS
804
00:54:17,470 --> 00:54:18,750
Paska.
805
00:54:25,670 --> 00:54:26,571
Vittu.
806
00:54:27,070 --> 00:54:28,630
664A putosi.
807
00:54:29,110 --> 00:54:30,030
He saivat yhden.
808
00:54:31,990 --> 00:54:32,891
Vittu.
809
00:54:32,950 --> 00:54:34,270
OPERAATIOHUONE
810
00:54:41,430 --> 00:54:43,630
Ohjaaja putosi. Prioriteetti 1.
811
00:54:58,030 --> 00:54:58,990
Ethan!
812
00:55:19,950 --> 00:55:21,470
Taisimme löytää puhelimen.
813
00:55:26,150 --> 00:55:27,051
Vittu.
814
00:56:16,750 --> 00:56:18,750
Tekstitys: Pentti Perttula
56441