All language subtitles for pine.gap.s01e04.web.x264-shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,630 --> 00:01:03,630 YHDYSVALTAIN GLOBAALI VALTA NOJAA TIEDUSTELUTIETOON, 2 00:01:03,750 --> 00:01:06,670 JOTA KERÄÄ KOLME VALTAVAA SATELLIITTIVALVONTAKESKUSTA 3 00:01:07,590 --> 00:01:10,710 ENSIMMÄINEN ON BUCKLEYN LENTOTUKIKOHTA DENVERISSÄ 4 00:01:11,990 --> 00:01:15,510 TOINEN ON MENWITH HILL HARROGATESSA, YORKSHIRESSÄ 5 00:01:16,950 --> 00:01:18,950 KOLMAS ON PINE GAP 6 00:01:19,030 --> 00:01:22,230 MUUTAMA KILOMETRI PIKKUKAUPUNGISTA AUSTRALIAN TAKAMAALLA... 7 00:01:26,105 --> 00:01:29,110 On yhteinen etumme seistä yhdessä. 8 00:01:30,070 --> 00:01:32,630 Minusta australialaisten pitää olla omiensa puolella. 9 00:01:32,710 --> 00:01:34,470 Amerikkalaisten omiensa puolella. 10 00:01:38,070 --> 00:01:40,150 Liittouman sakramentti. 11 00:01:41,790 --> 00:01:45,070 Menestys ilman vapautta on vain yhdenlaista köyhyyttä. 12 00:01:52,694 --> 00:01:54,534 Luota, mutta tarkista. 13 00:01:57,150 --> 00:01:58,870 YHTEISPUOLUSTUSLAITOS PINE GAP 14 00:01:58,950 --> 00:02:02,270 Päivän COMINT-tehtävä oli yrittää kerätä jotain - 15 00:02:02,590 --> 00:02:05,670 Kiinan puhemieheltä hänen isännöimillään illallisilla. 16 00:02:05,750 --> 00:02:06,651 OPERAATIOHUONE 17 00:02:07,070 --> 00:02:08,030 Kävi ilmi, 18 00:02:08,110 --> 00:02:10,790 että yksi vieraista oli pääministerimme kansliapäällikkö - 19 00:02:10,870 --> 00:02:11,830 Robert Boyle. 20 00:02:12,590 --> 00:02:14,670 Teimme hänen puhelimestaan kuuntelulaitteen. 21 00:02:14,750 --> 00:02:17,470 Ainoa keino kuulla mitään siinä tilanteessa... 22 00:02:17,550 --> 00:02:19,830 - Mitä tämä on? - Arvaa, kuka käytti tilaisuutta - 23 00:02:19,910 --> 00:02:23,950 päästä käsiksi kansliapäällikön metadataan ja ladata kaikki - 24 00:02:24,030 --> 00:02:26,630 hänen sähköpostinsa APEC-konferenssista - 25 00:02:26,710 --> 00:02:28,110 Sittwessä? 26 00:02:32,350 --> 00:02:33,510 Luitko ne? 27 00:02:34,790 --> 00:02:38,510 Se BM-24:n journalisti otti selfien Boylen kanssa APECissa, 28 00:02:38,590 --> 00:02:41,350 ja rohinga pudotti koneen. Siinä ei ole järkeä. 29 00:02:41,430 --> 00:02:43,750 - Luitko Boylen sähköpostit? - Kyllä luin. 30 00:02:45,710 --> 00:02:47,590 Vain sen yhden pääministeriltä. 31 00:02:49,230 --> 00:02:50,430 Lukiko kukaan muu? 32 00:02:50,510 --> 00:02:51,411 Ei. 33 00:02:55,950 --> 00:02:56,851 Se on siis totta? 34 00:02:56,950 --> 00:02:59,230 Onko heidän suunnitelmansa pöydällä? 35 00:02:59,310 --> 00:03:02,870 Mitään ei ole lyöty lukkoon, ja mikään ei poistu tästä huoneesta. 36 00:03:02,950 --> 00:03:04,270 Haluan vain ymmärtää... 37 00:03:04,350 --> 00:03:06,390 Työsi ei ole ymmärtää. 38 00:03:08,830 --> 00:03:13,030 Työsi ei ole kerätä yksityistä tiedustelutietoa. 39 00:03:13,110 --> 00:03:14,670 Tässä ei ole ymmärrettävää. 40 00:03:14,750 --> 00:03:17,990 Tässä ei ole selvitettävää, ei analysoitavaa. 41 00:03:18,070 --> 00:03:21,910 Voisit saada potkut ja joutua vankilaan. 42 00:03:22,870 --> 00:03:23,990 Jos haluat - 43 00:03:24,470 --> 00:03:29,630 välttää kaikkien paskamyrskyjen äidin, 44 00:03:29,790 --> 00:03:32,910 sinun on parasta alkaa tehdä työtä, johon pestauduit. 45 00:03:32,990 --> 00:03:34,750 Paljasta heidän salaisuutensa - 46 00:03:34,830 --> 00:03:36,430 ja suojaa meidän salaisuutemme. 47 00:03:37,390 --> 00:03:39,510 Ja jos olet unohtanut, 48 00:03:39,590 --> 00:03:44,670 "he" tarkoittaa kaikkia, jotka eivät osaa laulaa "Waltzing vitun Matildaa" - 49 00:03:44,910 --> 00:03:48,110 pitäen kädessään Australian passiaan. 50 00:04:09,430 --> 00:04:10,630 Sanoin sinulle, 51 00:04:10,710 --> 00:04:12,150 että hän ei päästä irti. 52 00:04:12,630 --> 00:04:14,510 Kyllä. Olit hyvin kaukonäköinen. 53 00:04:15,070 --> 00:04:16,910 A-miehistö pitäisi hajottaa, 54 00:04:16,990 --> 00:04:19,070 siirtää sen aussit niin kauas Pine Gapista - 55 00:04:19,150 --> 00:04:20,630 - kuin mahdollista. - Ei. 56 00:04:20,710 --> 00:04:25,350 Ei pidä. Kaikkien merkkien mukaan Ethan ja Rudi nielivät rohinga-tarinan. 57 00:04:25,430 --> 00:04:26,870 Mutta jos heillä on epäilyksiä, 58 00:04:26,950 --> 00:04:30,710 yhtäkkinen 20 ihmisen siirron organisointi soittaisi hälytyskelloja. 59 00:04:30,790 --> 00:04:32,510 Jokainen päivä, kun he ovat täällä, 60 00:04:32,590 --> 00:04:35,190 tuplaa riskin, että Jasmina löytää jotain lisää. 61 00:04:35,270 --> 00:04:36,310 Sanoin ei. 62 00:04:37,270 --> 00:04:39,030 Onneksi olin nopea. 63 00:04:39,110 --> 00:04:41,670 - Hän ei sano mitään nyt. - Koska harkittu lähestymisesi - 64 00:04:41,750 --> 00:04:43,950 voitti hänen yhteistyöhalunsa ja luottamuksensa. 65 00:04:44,030 --> 00:04:46,990 - Olisitko käsitellyt sen paremmin? - Kuin aikuinen. 66 00:04:47,070 --> 00:04:49,950 Mutta se on niin sinua. Kun epäilyttää, tao karvaista rintaasi. 67 00:04:50,030 --> 00:04:52,630 - Tein kantamme selväksi. - Voi vittu, Jacob! 68 00:04:53,870 --> 00:04:56,910 Karkotit hänet, kun tarvitsimme hänet puolellemme. 69 00:04:57,030 --> 00:04:58,710 Hänen pitäisi jo olla. 70 00:04:59,750 --> 00:05:01,750 Ei ole mitään syytä, miksei olisi. 71 00:05:02,790 --> 00:05:04,190 Se sinua syö. 72 00:05:04,270 --> 00:05:07,070 Minut kutsuttiin tänne pelastamaan pikkulinnasi. 73 00:05:37,710 --> 00:05:38,790 Oletko kunnossa? 74 00:05:40,830 --> 00:05:41,790 Jas? 75 00:05:43,870 --> 00:05:44,910 Joo, olen. 76 00:05:51,430 --> 00:05:53,470 Missä lentotukialuksemme on? 77 00:05:58,110 --> 00:06:00,710 Yhä matkalla Etelä-Kiinan merelle 20 solmun nopeudella. 78 00:06:00,790 --> 00:06:04,030 Entä Kiinan sotilasviestintä? Onko merkkiä torjunnasta? 79 00:06:04,110 --> 00:06:07,830 Ei peruttuja vapaita. Ei nostettua miehitystä. Vain... 80 00:06:07,910 --> 00:06:09,030 Ei mitään epätavallista. 81 00:06:09,630 --> 00:06:11,870 Jos palasit, voin pitää vessatauon. 82 00:06:29,750 --> 00:06:32,310 Kath? Simon Penny pyytää päästä tapaamaan. 83 00:06:32,390 --> 00:06:33,310 Selvä. 84 00:06:34,070 --> 00:06:35,430 Hei, Kath. 85 00:06:38,510 --> 00:06:40,870 Katso tuota vihreää. 86 00:06:41,350 --> 00:06:42,910 Veronmaksajien suosionosoitus. 87 00:06:42,990 --> 00:06:45,670 Kunhan ovat amerikkalaisia, ei haittaa. 88 00:06:45,750 --> 00:06:46,750 Mitä haluat? 89 00:06:47,310 --> 00:06:49,270 Sopiiko, jos minä... 90 00:06:49,350 --> 00:06:50,550 Tietysti. 91 00:06:54,070 --> 00:06:57,350 Tiedustelupalvelussa Canberrassa on päällikön paikka. 92 00:06:57,830 --> 00:06:59,950 Ajattelin heittää hakemuksella. 93 00:07:06,030 --> 00:07:07,390 Erinomainen palkka. 94 00:07:08,070 --> 00:07:09,910 Onko se vanhempi päällikkö? 95 00:07:10,030 --> 00:07:13,030 Jätät viime tippaan. Haku päättyy kahden päivän päästä. 96 00:07:13,110 --> 00:07:15,030 Elä veitsenterällä. Se on mottoni. 97 00:07:15,710 --> 00:07:17,950 Ajattelin vaan, 98 00:07:19,590 --> 00:07:21,190 jos voisit suositella minua? 99 00:07:23,310 --> 00:07:25,510 - Luulin, että pidät työstäsi. - Pidänkin. 100 00:07:25,590 --> 00:07:27,830 Mutta Canberra on lähempänä perhettä. 101 00:07:27,910 --> 00:07:30,270 Täytätkö varmasti valintakriteerit? 102 00:07:30,350 --> 00:07:33,790 Joo, no, suositus Pine Gapin johtajalta ei haittaisi. 103 00:07:39,790 --> 00:07:41,950 Olen ollut tällä alalla pitkään - 104 00:07:42,070 --> 00:07:45,310 enkä usko, että olet valmis tähän. 105 00:07:45,590 --> 00:07:49,710 Enkä usko, että suositukseni tekisi mitään erotusta. 106 00:07:53,630 --> 00:07:55,350 - Selvä. - Älä ymmärrä väärin. 107 00:07:55,430 --> 00:07:58,310 Hanki tutkinto johtamisesta, tee sijaisuus johtoasemassa, 108 00:07:58,430 --> 00:08:00,230 niin mietin uudelleen. Mutta - 109 00:08:00,310 --> 00:08:01,870 katso näitä päivämääriä. 110 00:08:02,950 --> 00:08:04,750 - Jätit hakusi vähän myöhään? - Kyllä. 111 00:08:05,350 --> 00:08:06,350 Hyvä neuvo. 112 00:08:06,790 --> 00:08:07,790 Kiitos, Kath. 113 00:08:33,550 --> 00:08:35,350 Mitä Simon vaelteli? 114 00:08:35,710 --> 00:08:39,070 Hän haluaa työn Canberrasta. 115 00:08:39,230 --> 00:08:41,670 Anna kun arvaan, korkeampi palkka? 116 00:08:42,390 --> 00:08:44,990 Joo ja lähempänä perhettä. 117 00:08:45,070 --> 00:08:46,150 Mielenkiintoista. 118 00:08:47,390 --> 00:08:48,990 Mutta ensin Jasmina. 119 00:08:49,070 --> 00:08:52,550 En aio pidättää sinua, mutta pitää asettaa ansa. 120 00:08:53,110 --> 00:08:55,990 Antaa hänelle arkaluontoista tietoa, seurata, 121 00:08:56,190 --> 00:08:58,870 mitä hän tekee sillä, välittääkö hän sen jollekin. 122 00:08:59,150 --> 00:09:02,190 En usko, että se toimii nyt. 123 00:09:02,790 --> 00:09:05,350 Jacob juuri vähän grillasi häntä. 124 00:09:05,870 --> 00:09:06,830 Mistä? 125 00:09:07,070 --> 00:09:10,310 Jasminalla on tapana vähän mennä rajojensa yli. 126 00:09:10,390 --> 00:09:12,510 Pikkujuttu, vain henkilökohtainen yhteenotto. 127 00:09:12,670 --> 00:09:15,430 Jacob kävi voimalla päälle. 128 00:09:15,510 --> 00:09:18,910 Jos hän on petturimme, Jacob passitti hänet koloonsa. 129 00:09:18,990 --> 00:09:22,830 Voitko ohjata kollegaasi olemasta kuin härkä posliinikaupassa... 130 00:09:22,910 --> 00:09:25,790 Jacob ei ole mukanamme. 131 00:09:25,870 --> 00:09:27,350 Ei olekaan. Miksiköhän? 132 00:09:28,190 --> 00:09:29,870 Tunnutte toimivan hyvin yhteen. 133 00:09:30,630 --> 00:09:33,790 Ethan määräsi, että mitä harvempi tietää, sen parempi. 134 00:09:33,870 --> 00:09:34,830 Enpä tiedä. 135 00:09:35,310 --> 00:09:36,870 Jacob voisi olla hyödyllinen. 136 00:09:37,790 --> 00:09:39,790 Vaikuttaa mieheltä, jolla on piileviä kykyjä. 137 00:09:42,470 --> 00:09:44,590 - Etkö ole samaa mieltä? - Harvalla - 138 00:09:44,670 --> 00:09:46,950 ei ole mitään salattavaa. 139 00:09:49,630 --> 00:09:52,750 Miten ratkaisemme Jasminan kaltaisen ongelman? 140 00:09:52,830 --> 00:09:55,470 Lakkaamme keskittymästä vain häneen. 141 00:09:56,670 --> 00:09:58,190 He kaikki ovat ongelma. 142 00:09:58,270 --> 00:09:59,270 Niinpä. 143 00:10:19,470 --> 00:10:20,430 Tulossa. 144 00:10:24,430 --> 00:10:26,110 Mitä tänään tapahtui? 145 00:10:27,310 --> 00:10:28,310 Oletko kunnossa? 146 00:10:28,990 --> 00:10:32,510 Jacob vain oli kimpussa koko iltapäivän. 147 00:10:34,430 --> 00:10:36,350 Latasin Boylen sähköpostit. 148 00:10:36,430 --> 00:10:37,350 Ja Jacob näki? 149 00:10:37,950 --> 00:10:39,750 Ja kanteli Kathille. 150 00:10:39,870 --> 00:10:42,870 "Ei ole sinun työsi kerätä yksityistä tiedustelutietoa." 151 00:10:42,950 --> 00:10:44,590 "Voisit saada potkut." 152 00:10:47,510 --> 00:10:49,350 Oliko sähköposteissa jotain, 153 00:10:49,430 --> 00:10:51,470 joka voisi olla Lwinin "räjähtävä uutinen"? 154 00:10:52,990 --> 00:10:56,470 Ne, jotka ovat siltä ajalta, kun hän otti selfieitä Boylen kanssa. 155 00:10:57,070 --> 00:11:02,070 Pääministeri yhtyi johonkin päätökseen, jota piti viivyttää 23. päivään asti. 156 00:11:02,950 --> 00:11:03,990 Siinä kaikki? 157 00:11:04,625 --> 00:11:05,526 Näytit - 158 00:11:05,550 --> 00:11:09,510 jokseenkin huolestuneelta. Jopa ennen kuin Jacob nappasi sinut. 159 00:11:09,670 --> 00:11:13,470 Australialaisen metadatan avaaminen on vakava rike. 160 00:11:13,550 --> 00:11:16,150 Viesti ei siis koskenut kansliapäällikköä. 161 00:11:22,270 --> 00:11:25,150 Uskotko, että Etelä-Kiinan merellä tulee sota? 162 00:11:25,310 --> 00:11:27,630 Niin kauan kuin liittolaiset ovat puolellamme, 163 00:11:28,990 --> 00:11:31,750 - Kiina pysyy laatikossaan. - Entä jos tasapaino siirtyisi? 164 00:11:31,830 --> 00:11:33,310 Jos vaikka - 165 00:11:33,390 --> 00:11:35,070 Japani siirtyisi Kiinan puolelle? 166 00:11:35,950 --> 00:11:37,270 Japani vhaa Kiinaa. 167 00:11:37,350 --> 00:11:38,251 Selvä. Me sitten. 168 00:11:38,310 --> 00:11:41,310 Jos Australia olisi niin täynnä USA:ta, 169 00:11:41,390 --> 00:11:44,550 joka ei takaa turvallisuuttamme, että Kiina tarjoaisi sopimusta. 170 00:11:44,630 --> 00:11:46,390 "Jos USA julistaa sodan, 171 00:11:46,470 --> 00:11:48,430 pysymme puolueettomina, ja vastineeksi - 172 00:11:48,750 --> 00:11:50,470 Kiina jatkaa kauppaa kanssamme." 173 00:11:50,550 --> 00:11:53,590 Jos Australia siirtyisi Kiinan puolelle, vetäisimme - 174 00:11:53,670 --> 00:11:57,470 pois kaikki lentokoneemme, sukellusvenetorjuntateknologian - 175 00:11:57,550 --> 00:11:59,590 ja Pine Gapin tiedustelutiedon. 176 00:11:59,670 --> 00:12:01,750 Se muuttuisi äkkiä rumaksi. 177 00:12:02,230 --> 00:12:03,950 Ja te jäisitte yksin. 178 00:12:04,510 --> 00:12:06,910 Emme varmaan lähettelisi ystävänpäiväkortteja. 179 00:12:07,750 --> 00:12:09,550 Onneksi olemme samalla puolella. 180 00:12:12,670 --> 00:12:15,150 Anteeksi. En voi. Voitko... 181 00:12:23,710 --> 00:12:25,710 Sähköpostit Boylen kännykässä. 182 00:12:25,790 --> 00:12:27,550 Yksi oli tavallaan - 183 00:12:28,190 --> 00:12:29,510 merkittävä. 184 00:12:31,950 --> 00:12:35,270 Kiina tarjosi Australialle puolueettomussopimusta. 185 00:12:39,025 --> 00:12:39,926 Älä naurata. 186 00:12:39,950 --> 00:12:42,910 Emme ole allekirjoittaneet sitä. Vielä. 187 00:12:47,150 --> 00:12:48,350 Jos Lwin luki sen, 188 00:12:49,350 --> 00:12:51,630 tajuan, miksi hän piti sitä räjähtävänä uutisena. 189 00:12:51,710 --> 00:12:53,390 Sellaisena uutisena, jonka Peking - 190 00:12:53,990 --> 00:12:55,310 halusi salata, 191 00:12:55,390 --> 00:12:58,590 kunnes se on sovittu ja sitä voi heiluttaa USA:n naamalla. 192 00:12:59,870 --> 00:13:01,430 He pudottivat BM-24:n. 193 00:13:01,510 --> 00:13:05,030 Kiina. Estääkseen Lwiniä julkaisemasta juttuaan. 194 00:13:05,110 --> 00:13:07,550 - Se on mahdollista... - Se on enemmän kuin mahdollista. 195 00:13:07,670 --> 00:13:09,390 Heillä on satoja Vampire-ohjuksia, 196 00:13:09,470 --> 00:13:12,390 pääsy Bangladeshin ja Myanmarin rajalle ja asevoimat. 197 00:13:12,790 --> 00:13:14,950 He pudottivat koneen ja Australia auttaa - 198 00:13:15,030 --> 00:13:18,150 peittelemään sen höpinällä kostonhimoisesta rohingasta, 199 00:13:18,230 --> 00:13:19,950 mitä Jacob ja Kath pyörittävät. 200 00:13:26,790 --> 00:13:30,470 - Sinua käskettiin olemaan kertomatta tätä. - Joo, mutta - 201 00:13:32,270 --> 00:13:33,590 minulla ei ole ollut... 202 00:13:35,230 --> 00:13:38,590 Minulla ei ole ollut suhdetta, sen jälkeen kun liityin. 203 00:13:38,670 --> 00:13:40,390 Eikä työstä voi puhua. 204 00:13:40,470 --> 00:13:45,310 Eikä kukaan ulkopuolinen ymmärrä, mitä hittoa me teemme. 205 00:13:45,390 --> 00:13:48,270 Olen peloissani. En halua tulla Mosesiksi, 206 00:13:48,350 --> 00:13:50,270 kyvyttömäksi merkitykselliseen - 207 00:13:50,350 --> 00:13:53,070 suhteeseen minkään muun kuin näytön kanssa. 208 00:13:53,150 --> 00:13:54,950 Ja sitten tapasin sinut. 209 00:13:56,270 --> 00:13:58,070 Ajattelin, että viimeinkin... 210 00:13:58,230 --> 00:14:01,110 Viimeinkin ei tarvitsisi olla koko ajan varuillaan. 211 00:14:01,190 --> 00:14:02,670 Sinä sanoit... 212 00:14:02,790 --> 00:14:04,510 Sanoit yhtenä päivänä, että - 213 00:14:04,630 --> 00:14:07,910 pitää päättää, millaisen suhteen haluamme. 214 00:14:08,590 --> 00:14:10,150 Haluan sellaisen, 215 00:14:10,630 --> 00:14:12,790 jossa ei ole salaisuuksia. 216 00:14:13,470 --> 00:14:16,710 Ja se ei ala valheella. 217 00:14:35,950 --> 00:14:38,190 Vaara, Will Robinson. 218 00:14:59,510 --> 00:15:00,550 Olet siellä. 219 00:15:15,910 --> 00:15:19,590 En yritä varastaa mitään. Yritän nukkua. 220 00:15:19,670 --> 00:15:20,590 Sinun pitää lähteä. 221 00:15:21,870 --> 00:15:23,630 - Olet velkaa 50 taalaa. - Enkä ole. 222 00:15:24,870 --> 00:15:25,950 Oletpa. 223 00:15:26,790 --> 00:15:29,910 Paljastit parhaan temppuni koko maailmalle. 224 00:15:36,590 --> 00:15:37,630 Teitkö... 225 00:15:39,430 --> 00:15:41,790 Haluatko kyydin kotiin? 226 00:15:46,270 --> 00:15:48,030 Luulin, että olit älykäs. 227 00:16:17,830 --> 00:16:18,731 Tule ylös. 228 00:16:27,270 --> 00:16:28,550 Älä vaan koske mihinkään. 229 00:16:38,350 --> 00:16:40,070 Arvaan, että harrastat tietokoneita. 230 00:16:40,150 --> 00:16:41,230 Älä koske mihinkään. 231 00:16:41,750 --> 00:16:43,030 Joo, sanoit jo. 232 00:16:49,390 --> 00:16:50,291 Kiitti. 233 00:16:52,430 --> 00:16:53,630 Anteeksi. 234 00:16:54,190 --> 00:16:55,510 Esiinnyin kadulla - 235 00:16:55,910 --> 00:17:00,590 ennen kuin opin matikkajutun. 236 00:17:01,350 --> 00:17:02,251 Tässä. 237 00:17:04,230 --> 00:17:05,910 Pidä katseesi sormuksessa. 238 00:17:11,910 --> 00:17:12,870 Anteeksi. 239 00:17:26,190 --> 00:17:27,630 Mitä tämä on? 240 00:17:29,470 --> 00:17:32,510 Yritän selvittää variaatioita Maan magneettikentässä. 241 00:17:41,630 --> 00:17:42,710 Mitä sinä haluat? 242 00:17:42,790 --> 00:17:45,150 Minä kerroin. Etsin nukkumapaikkaa. 243 00:17:45,310 --> 00:17:46,211 Miksi täältä? 244 00:17:46,270 --> 00:17:47,590 Et tiedä minusta mitään. 245 00:17:49,910 --> 00:17:51,710 En tiedä. Sinusta ei tule hyypiöviboja. 246 00:17:52,190 --> 00:17:53,910 Voisin olla sarjamurhaaja. 247 00:17:55,150 --> 00:17:57,990 Ei. Olet omituinen tyyppi, mutta - 248 00:17:59,750 --> 00:18:00,750 luotan sinuun. 249 00:18:19,350 --> 00:18:21,910 Tarkoittaako tämä, että pysyn ystävänpäivälistallasi? 250 00:18:22,070 --> 00:18:24,270 Saat kortin milloin vaan. 251 00:18:29,510 --> 00:18:31,590 Se Kiina-juttu ja kone. 252 00:18:32,710 --> 00:18:34,910 Emme voi varmistaa siitä mitään. 253 00:18:35,230 --> 00:18:37,710 Jos kyselemme, he tajuavat, että kerroin sinulle. 254 00:18:38,350 --> 00:18:39,251 Tiedän. 255 00:18:40,670 --> 00:18:42,830 Vain spekulaatiota. Hypoteettista. 256 00:18:43,190 --> 00:18:44,091 Ei mitään nähtävää. 257 00:18:48,710 --> 00:18:50,350 Menen aamulla Rudin luo - 258 00:18:52,630 --> 00:18:54,470 tunnustamaan, että minulla on läheinen - 259 00:18:54,670 --> 00:18:57,310 ja jatkuva suhde ulkomaalaisen kanssa. 260 00:18:57,910 --> 00:18:59,190 Rohkeaa. 261 00:19:00,270 --> 00:19:01,870 Joko niin tai - 262 00:19:02,550 --> 00:19:04,630 jatkamme hiippailua pois toistemme sängyistä - 263 00:19:05,390 --> 00:19:07,390 aamunkoitteessa joka työpäivä. 264 00:19:16,030 --> 00:19:17,910 Pojat kaipasivat sinua päivälliselle. 265 00:19:19,510 --> 00:19:21,670 Olen pahoillani. 266 00:19:34,910 --> 00:19:36,470 Miten Paulin kanssa meni? 267 00:19:37,710 --> 00:19:39,710 Veikö hän sille paikalle, josta taulusi on? 268 00:19:39,870 --> 00:19:41,590 Joo, se oli... 269 00:19:43,030 --> 00:19:44,230 Se oli kaunista. 270 00:19:45,150 --> 00:19:46,350 Olitteko kaksin? 271 00:19:47,790 --> 00:19:51,070 Paulin tytär, Immy, koripallosta. 272 00:19:54,030 --> 00:19:56,590 Andre on kysellyt koripallosta. 273 00:19:56,790 --> 00:19:58,990 Kaikki hänen kaverinsa ovat paikallisjoukkueessa, 274 00:19:59,630 --> 00:20:03,070 ja ajattelin viedä hänet ilmoittautumaan. 275 00:20:03,430 --> 00:20:04,710 Ehkä minä voin - 276 00:20:05,470 --> 00:20:06,630 auttaa, jos tarvitaan. 277 00:20:08,350 --> 00:20:09,430 Hyvä ajatus. 278 00:20:09,950 --> 00:20:11,350 Mutta - 279 00:20:12,030 --> 00:20:12,931 ole varovainen. 280 00:20:14,190 --> 00:20:18,830 Tuskinpa keskustelen Pine Gapin roolista Kiinan nousun rajoittajana. 281 00:20:19,590 --> 00:20:20,510 Hyvä. 282 00:20:28,750 --> 00:20:29,670 Mitä? 283 00:20:31,430 --> 00:20:32,350 Ei mitään. 284 00:20:50,670 --> 00:20:52,830 Keitä vittuja aussit luulevat olevansa? 285 00:20:52,910 --> 00:20:55,110 Shanghaissa on enemmän ihmisiä - 286 00:20:55,190 --> 00:20:58,630 kuin koko vitun aavikkomaassa, 287 00:20:58,710 --> 00:21:00,510 - ja kuitenkin... - Onko tämä sitä? 288 00:21:00,590 --> 00:21:02,630 ...he luulevat olevansa tärkeitä? Vitut... 289 00:21:02,710 --> 00:21:04,310 PRESIDENTTI KERRIN RÄJÄHDYS VUOTI 290 00:21:04,390 --> 00:21:05,550 Tyhmät paskiaiset. 291 00:21:05,630 --> 00:21:10,430 Se alkoi verkkosivulta Japanista. Sieltä netti syttyi kuin kansallispäivä. 292 00:21:10,510 --> 00:21:11,630 Kiina vuoti sen? 293 00:21:11,710 --> 00:21:13,870 Se oli hieno mahdollisuus nolata presidentti - 294 00:21:13,950 --> 00:21:16,670 ja kylvää epäsopua meidän ja liittolaistemme välille. 295 00:21:16,750 --> 00:21:20,950 Aussien palaneet nenät ovat jo sijoiltaan ANZUSin takia. 296 00:21:21,630 --> 00:21:25,150 Tällainen tulenarka materiaali on vain liian hyvä tilaisuus - 297 00:21:25,870 --> 00:21:27,470 Pekingille ohitettavaksi. 298 00:21:28,270 --> 00:21:30,190 Eikö tämä liity siihen toiseen asiaan, 299 00:21:30,270 --> 00:21:32,630 - työongelmaamme? - Tuskin. 300 00:21:33,710 --> 00:21:39,070 Mitään ei ole siirretty. Meidän kannattanee keskustella tästä aamulla. 301 00:21:39,150 --> 00:21:40,390 Jessus. Herran tähden. 302 00:21:40,470 --> 00:21:43,070 - Vakuutit, että pystyt hoitamaan tämän. - Minä pystyn. 303 00:21:43,150 --> 00:21:44,950 Meiltä loppuu aika. 304 00:21:45,790 --> 00:21:47,510 Mitattava edistys olisi hyvä. 305 00:21:57,750 --> 00:21:58,830 Voinko liittyä seuraan? 306 00:21:59,790 --> 00:22:03,190 Luulin, että päätimme, että Kiinan salainen palvelu ei julkaisisi sitä, 307 00:22:03,270 --> 00:22:05,710 koska he eivät halua paljastaa uusia kykyjään. 308 00:22:05,790 --> 00:22:07,910 Joku löysi - mikä sokki - 309 00:22:07,990 --> 00:22:11,350 lahjottavan kiinalaisvirkamiehen ja teki torjumattoman tarjouksen. 310 00:22:11,630 --> 00:22:14,630 Kutsutko minut sisään? 311 00:22:15,830 --> 00:22:16,750 En. 312 00:22:17,670 --> 00:22:19,030 Miten selvitit osoitteeni? 313 00:22:23,390 --> 00:22:24,630 Tule ulos, Brucie. 314 00:22:26,230 --> 00:22:27,590 Moi, kamu. 315 00:22:29,910 --> 00:22:31,150 Älä paijaa sitä noin. 316 00:22:31,230 --> 00:22:32,910 - Se ei pidä siitä. - Pitääpä. 317 00:22:32,990 --> 00:22:34,870 - Se puree. - Eikä pure. 318 00:22:35,270 --> 00:22:38,110 Koska se kaipaa minua ja haluaa minut takaisin. 319 00:22:38,590 --> 00:22:40,750 Vai mitä, läski? Öitä, Brucie. 320 00:23:09,190 --> 00:23:11,630 Pitää mennä töihin. Sinun pitää lähteä. 321 00:23:12,110 --> 00:23:13,990 Kiitos, kun annoit minun jäädä, 322 00:23:14,710 --> 00:23:16,110 hra matikkanörtti. 323 00:23:16,190 --> 00:23:17,950 Olet yhä 50 taalaa velkaa, mutta... 324 00:23:18,030 --> 00:23:19,950 Käyttäisit sen vain viinaan. 325 00:23:20,665 --> 00:23:21,566 Ruohoon? 326 00:23:21,590 --> 00:23:22,630 Niin varmaan. 327 00:23:22,710 --> 00:23:23,990 Kokeile uutta puhelinta. 328 00:23:25,830 --> 00:23:28,430 Tuntemallani tytöllä, Jelenalla - 329 00:23:29,270 --> 00:23:31,550 on vaaleanpunainen kotelo, 330 00:23:31,910 --> 00:23:34,910 jossa on glitteriä. Kun sitä kallistaa, se liikkuu. 331 00:23:34,990 --> 00:23:36,950 - Niinkö? - Joo, tosi siistiä. 332 00:23:40,870 --> 00:23:42,070 Lähdet minun kanssani. 333 00:23:50,470 --> 00:23:51,430 Hyvä. 334 00:23:53,950 --> 00:23:54,990 Voinko palata? 335 00:23:59,190 --> 00:24:01,830 ...ja mitä Phillip vitun Burkeen tulee, 336 00:24:01,950 --> 00:24:03,110 mikä aasi. 337 00:24:03,190 --> 00:24:05,830 Hän kekkaloi ympäriinsä kuin jokin maailman valtiomies, 338 00:24:05,910 --> 00:24:07,710 eikä kukaan välitä hänen puheistaan. 339 00:24:08,230 --> 00:24:09,350 Sitten hän yrittää - 340 00:24:09,430 --> 00:24:11,870 luennoida minulle Aasian rauhasta. 341 00:24:12,030 --> 00:24:14,390 Keitä vittuja aussit luulevat olevansa? 342 00:24:14,470 --> 00:24:16,310 Shanghaissa on enemmän ihmisiä... 343 00:24:16,390 --> 00:24:17,750 KERRIN RÄJÄHDYS VUOTI 344 00:24:17,830 --> 00:24:18,950 ...kuin siinä koko... 345 00:24:19,030 --> 00:24:20,750 Unohtakaa Kiina. USA ja Australia - 346 00:24:20,830 --> 00:24:23,150 - ovat tätä menoa sodassa. - Tuo ei ole hauskaa. 347 00:24:23,230 --> 00:24:25,750 Kun hallitukset käyttävät tiedustelupalvelujaan - 348 00:24:25,870 --> 00:24:29,550 vuotaakseen tahallaan tällaista, se tekee työmme tyhjäksi. 349 00:24:29,630 --> 00:24:34,190 Olemme täällä juuri sen vuoksi, että teemme, mitä hallituksemme käskevät. 350 00:24:34,310 --> 00:24:36,990 Juuri tuo asenne ärsyttää. 351 00:24:37,070 --> 00:24:39,830 Me muka vain osoitamme, klikkaamme ja tapamme. 352 00:24:40,270 --> 00:24:42,070 Me palastamme ihmisiä. 353 00:24:42,630 --> 00:24:45,190 Sata australialaissotilasta olisi kuollut Itä-Timorissa, 354 00:24:45,270 --> 00:24:48,670 - jos Pine Gapin tiedustelu... - Joku nousi väärällä jalalla vuoteesta. 355 00:24:48,790 --> 00:24:52,030 Rauhoittukaa. Taistelemme vapaan maailman puolesta. 356 00:25:01,390 --> 00:25:02,390 Huomenta. 357 00:25:06,470 --> 00:25:08,190 Häpeähiippailusta puhuen. 358 00:25:08,470 --> 00:25:10,430 Kukaan ei pommittanut vihanneksilla. 359 00:25:23,190 --> 00:25:26,510 USS Bartlett on 18 tunnin päässä yhdeksän viivan rajasta. 360 00:25:26,590 --> 00:25:30,350 Washington ei ole vielä päättänyt, meneekö se Kiinan valtaamille vesille - 361 00:25:30,710 --> 00:25:32,990 vastauksena Pekingin provokaatioon. 362 00:25:33,070 --> 00:25:37,350 Jos Bartlett ylittää rajan, Kiinan hallitus voi olla välittämättä siitä, 363 00:25:37,430 --> 00:25:41,190 antaa sen purjehtia, tai se voi päättää upottaa sen. 364 00:25:41,310 --> 00:25:43,710 Sillä on valtava paine olla näyttämättä heikolta, 365 00:25:43,790 --> 00:25:46,590 kun 1,4 miljardia patrioottia hengittää niskaan. 366 00:25:46,750 --> 00:25:48,070 Meidän pitää olla valmiita. 367 00:25:48,630 --> 00:25:52,550 Nyt vaikka tiedämme Kiinan tavanomaisen sukellusvenelaivaston sijainnin, 368 00:25:52,630 --> 00:25:56,190 siitä lähtien kun Kiinan asevoimat vaihtoi salausavaintaan, 369 00:25:56,270 --> 00:26:00,270 emme ole saaneet yhtään signaalia heidän kuudesta ydinsukellusveneestään. 370 00:26:01,070 --> 00:26:01,990 Olettaen, että - 371 00:26:02,470 --> 00:26:04,830 ne voivat pysyä pinnan alla viikkoja, 372 00:26:06,110 --> 00:26:07,350 ne voivat olla missä vain, 373 00:26:07,430 --> 00:26:12,110 mukaan lukien Etelä-Kiinan meri. 374 00:26:13,510 --> 00:26:16,950 Tehtävämme tällä alueella nousi Prioriteetti 2:een. 375 00:26:17,030 --> 00:26:20,230 Selvitetään heidän seuraava siirtonsa ja missä sukellusveneet ovat. 376 00:26:20,390 --> 00:26:21,390 Itse asiassa - 377 00:26:21,470 --> 00:26:24,030 Australialla on erityistehtävä - 378 00:26:24,150 --> 00:26:26,950 Dohan energiakeskusteluissa. 379 00:26:27,030 --> 00:26:30,670 Australia haluaa sitoa antennin kauppaneuvotteluihin tänään? 380 00:26:31,910 --> 00:26:36,310 Canberran mielestä Pine Gapiä ei voitaisi käyttää kiireellisempiin asioihin? 381 00:26:36,390 --> 00:26:39,550 Ottaen huomioon presidenttinne törkeät kommentit - 382 00:26:39,630 --> 00:26:41,430 Australiasta ja pääministeristä, 383 00:26:41,510 --> 00:26:44,750 USA:n pitäisi lähettää meille kukkia ja tarjota hyvitysseksiä, 384 00:26:44,830 --> 00:26:47,790 ei marista yhdestä COMINT-antennista, 385 00:26:47,870 --> 00:26:49,070 johon meillä on oikeus. 386 00:26:49,150 --> 00:26:50,051 Tietenkin. 387 00:26:50,156 --> 00:26:52,836 Jos Australia katsoo sen tärkeäksi. 388 00:26:53,910 --> 00:26:54,870 Kyllä. 389 00:27:07,510 --> 00:27:10,190 Tämä on jaettu laitos. 390 00:27:10,270 --> 00:27:13,550 Vielä viikko sitten olisin saattanut olla samaa mieltä. 391 00:27:16,990 --> 00:27:20,670 Kuten näette, Prioriteetti 2:n tehtäviä ovat nyt Kiinan sotilasviestintä, 392 00:27:20,750 --> 00:27:22,150 politbyroon viestintä, 393 00:27:22,230 --> 00:27:26,750 tavanomaisten ja ydinkäyttöisten merivoimien alusten liikkeet. 394 00:27:26,830 --> 00:27:30,030 Merkkejä Kiinan asevoimien valmistautumisesta. 395 00:27:30,310 --> 00:27:31,990 Sillä välin kun olen Kiinassa, 396 00:27:32,350 --> 00:27:36,750 tukikohta on hälytystilassa presidentti Kerrin loukkaavan äänitteen... 397 00:27:36,830 --> 00:27:39,430 Välitimme COMINTin. CIA tiesi, että se oli Pekingillä. 398 00:27:39,510 --> 00:27:42,430 Rauhoitu. Tiedämme, että se oli Kiina. 399 00:27:42,750 --> 00:27:45,190 He myivät sen japanilaiselle bloggaajalle. Mutta - 400 00:27:45,750 --> 00:27:49,550 ottaen huomioon median kiinnostuksen USA:n ja Australian suhteisiin, 401 00:27:49,870 --> 00:27:51,510 Ethan ja Kath muistuttavat - 402 00:27:51,590 --> 00:27:54,910 olemaan valppaina tukikohdan ulkopuolella. 403 00:27:54,990 --> 00:27:57,750 Jos näette mitään epätavallista, joku yrittää - 404 00:27:57,830 --> 00:28:00,110 pumpata teistä tietoa, hälyttäkää esimies. 405 00:28:00,470 --> 00:28:04,390 Tiedän, ettei tästä tarvitse muistuttaa, mutta teen sen silti. 406 00:28:05,550 --> 00:28:06,950 Suupaltit upottavat laivoja. 407 00:28:09,310 --> 00:28:10,790 Toivotaan, ettei Bartlettia. 408 00:28:11,390 --> 00:28:13,070 Ei hauskaa. 409 00:28:35,150 --> 00:28:36,910 Oletko nähnyt siivoojia? 410 00:28:37,630 --> 00:28:39,710 Läikytin kahvia pitkin huonettani. 411 00:28:39,790 --> 00:28:40,910 En. 412 00:28:41,510 --> 00:28:44,550 - Onko operaatioissa kiirettä? - Itse asiassa on. 413 00:28:44,630 --> 00:28:46,550 Särkee vain vähän päätä. 414 00:28:46,710 --> 00:28:48,230 SIIVOOJA 415 00:29:01,270 --> 00:29:03,910 Tapahtuiko jotain? Laukesiko haittaohjelmahälytin? 416 00:29:04,270 --> 00:29:05,870 Ei. Miksi? 417 00:29:06,470 --> 00:29:10,750 Olin pukuhuoneessa, kun Deb tuli. En tiedä, koska hän lähti operaatiohuoneesta. 418 00:29:10,830 --> 00:29:12,110 Miksi olit pukuhuoneessa? 419 00:29:12,990 --> 00:29:14,030 Olin - 420 00:29:14,670 --> 00:29:17,910 tarkistamassa, onko kellään epäillyistä ylimääräistä puhelinta. 421 00:29:17,990 --> 00:29:20,190 Haittaohjelman asettaja - 422 00:29:20,990 --> 00:29:25,030 voi tarvita puhelimen viedäkseen varastetun tiedon tukikohdasta. 423 00:29:25,630 --> 00:29:29,350 En usko, että kukaan heistä olisi niin tyhmä, että käyttäisi omaa kännykkää. 424 00:29:29,470 --> 00:29:31,870 En usko ketään niin tyhmäksi, että jättää - 425 00:29:32,150 --> 00:29:34,630 raskauttavan todisteen kaappiinsa. 426 00:29:34,990 --> 00:29:36,430 Voisit yllättyä. 427 00:29:36,510 --> 00:29:38,670 Fiksuinkin meistä tekee tyhmimpiä juttuja. 428 00:29:39,150 --> 00:29:41,710 Kaappien tutkiminen oli iso riski. 429 00:29:42,470 --> 00:29:46,430 Jos olisin löytänyt puhelimen, se olisi ollut sen arvoista. 430 00:30:17,790 --> 00:30:19,070 Mitään mielenkiintoista? 431 00:30:22,030 --> 00:30:25,630 "Dawlat Qatar toivottaa kunnioitetut ystävämme Kiinasta tervetulleeksi. 432 00:30:27,470 --> 00:30:29,990 Odotamme saavuttavamme Qatarin - 433 00:30:30,070 --> 00:30:33,950 nesteytetystä kaasusta kohtuuhinnan, joka sopii valtioillemme." 434 00:30:34,910 --> 00:30:38,030 Ilmoitus ulkomaalaisen suosimisesta? Ehdotin kyllä - 435 00:30:38,110 --> 00:30:42,750 sinun ja nti Delicin ystävyyttä, mutta tämä vie epäitsekkään isänmaallisuuden - 436 00:30:42,830 --> 00:30:44,070 aivan uudelle tasolle. 437 00:30:44,390 --> 00:30:47,070 Hyväksymisprosessihan on aika vakio. 438 00:30:47,150 --> 00:30:50,550 Ei sellaiselle, jolla on SCI-turvaluokitus. 439 00:30:51,030 --> 00:30:53,550 Jos osoitat merkkejä ulkomaisesta vaikutuksesta, 440 00:30:53,910 --> 00:30:57,190 NSA tulkitsee sen eturistiriidaksi, 441 00:30:57,510 --> 00:31:01,510 ja menetät ansaitsemasi luokituksen - 442 00:31:02,030 --> 00:31:02,990 ja urasi. 443 00:31:03,070 --> 00:31:05,270 Hän on läpäissyt korkeimmat turvatarkastukset. 444 00:31:05,350 --> 00:31:07,830 Ja olemme liittolaisia. Jaamme käytännössä kaiken. 445 00:31:07,910 --> 00:31:14,030 Käytännössä. Onko Jasmina tyytyväinen toimiessaan amerikkalaisten kanssa? 446 00:31:14,990 --> 00:31:15,990 - Tietysti. - Hyvä. 447 00:31:16,070 --> 00:31:17,470 Koska tämän hyväksymiseksi - 448 00:31:17,550 --> 00:31:21,150 NSA haluaa olla varma, ettei hänellä ole salaista kaunaa - 449 00:31:21,230 --> 00:31:22,990 USA:ta kohtaan lapsuudestaan - 450 00:31:23,070 --> 00:31:24,270 Balkanin sodassa. 451 00:31:24,390 --> 00:31:26,790 Kosovolaiset tappoivat hänen vamhempansa, emme me. 452 00:31:26,870 --> 00:31:29,830 Etkä varmaan anna tunteidesi häntä kohtaan - 453 00:31:29,910 --> 00:31:32,390 tulla muiden velvoitteidesi esteeksi? 454 00:31:37,910 --> 00:31:38,811 Kiitti. 455 00:31:49,390 --> 00:31:50,990 Pari ylikasvanutta lasta. 456 00:31:51,270 --> 00:31:53,910 Jos poikani käyttäisi tuollaista kieltä, kuolisin. 457 00:31:54,310 --> 00:31:55,590 - Hei. - Hyvää päivää. 458 00:31:55,670 --> 00:31:58,550 Haluaisin ilmoittaa poikani alle kymmenvuotiaisiin. 459 00:31:58,830 --> 00:31:59,750 Allekirjoitus tähän. 460 00:32:18,470 --> 00:32:20,310 - Oletteko töissä tukikohdassa? - Anteeksi? 461 00:32:20,390 --> 00:32:22,910 - Aksentti. - Mieheni on. 462 00:32:22,990 --> 00:32:24,190 Puutarhurina. 463 00:32:25,230 --> 00:32:26,131 Mene mukaan. 464 00:32:34,470 --> 00:32:37,350 Tuoko on se koripallofani? 465 00:32:37,910 --> 00:32:39,630 Joo, sinilippiksinen. 466 00:32:40,070 --> 00:32:41,270 Näyttää hyvältä. 467 00:32:41,830 --> 00:32:42,750 Hänellä on taitoja. 468 00:32:45,710 --> 00:32:47,270 On aika hassua, 469 00:32:47,670 --> 00:32:50,150 että olemme asuneet Alicessa kuukausia, 470 00:32:50,230 --> 00:32:51,870 mutta emme ole ennen tavanneet. 471 00:32:54,230 --> 00:32:55,950 Liikumme eri piireissä. 472 00:32:56,270 --> 00:32:59,550 Minun ovat aika pienet. Lapset. 473 00:32:59,710 --> 00:33:02,190 Niin minunkin. Työ. 474 00:33:03,870 --> 00:33:05,190 Mites töissä? 475 00:33:05,990 --> 00:33:07,510 Menee hyvin. 476 00:33:07,830 --> 00:33:10,230 Jätin juuri uuden ehdotuksen - 477 00:33:10,310 --> 00:33:12,390 Central Land Councilille. 478 00:33:12,950 --> 00:33:15,430 Kaikki se puhe näyttää olevan sen arvoista. 479 00:33:20,470 --> 00:33:23,230 Minä en pääse enää puhumaan kellekään. 480 00:33:23,310 --> 00:33:24,830 Entä miehesi? 481 00:33:27,750 --> 00:33:29,390 Hän on jumissa työssään. 482 00:33:29,870 --> 00:33:34,430 Keskustelen kollegoideni kanssa kaivosmääräyksistä, geologisesta datasta, 483 00:33:35,470 --> 00:33:39,950 hintaeroista, mutta jos mainitsee taiteen tai politiikan, 484 00:33:40,270 --> 00:33:42,470 he katsovat minua kuin olisin eri planeetalta. 485 00:33:47,230 --> 00:33:48,630 Mutta sinun kanssasi - 486 00:33:53,070 --> 00:33:54,950 tunnen voivani sanoa mitä vain. 487 00:33:58,265 --> 00:33:59,166 Äiti. 488 00:33:59,190 --> 00:34:00,150 Minulla on jano. 489 00:34:00,470 --> 00:34:01,590 Tässä. Mene. 490 00:34:10,710 --> 00:34:14,030 Ilmeisesti presidentin hotellihuoneesta vuodettua äänitettä, 491 00:34:14,190 --> 00:34:17,710 jossa presidentti Kerr leimasi Australian pääministeri Philip Burken - 492 00:34:17,990 --> 00:34:19,190 aasiksi, 493 00:34:19,310 --> 00:34:20,510 ei ole vielä kiistetty - 494 00:34:20,590 --> 00:34:21,750 Valkoisesta talosta. 495 00:34:22,310 --> 00:34:25,390 Äänite seuraa yhä kiivaampaa vuoropuhelua - 496 00:34:25,470 --> 00:34:28,630 - presidentti Kerrin... - Vanhempien tapaaminen. 497 00:34:29,750 --> 00:34:30,651 Anteeksi? 498 00:34:31,270 --> 00:34:32,171 Skype. 499 00:34:34,870 --> 00:34:35,790 - Tietysti. - Hei, 500 00:34:35,870 --> 00:34:37,870 hra Thompson, mukava nähdä. 501 00:34:37,950 --> 00:34:39,950 Kasvokkain, tavallaan. 502 00:34:40,310 --> 00:34:44,070 Mitä kaltaisesi nätti tyttö tekee luuseripoikani kanssa? 503 00:34:45,230 --> 00:34:48,310 Gus on kertonut paljon Länsi-Virginiasta. Kuulosta kauniilta. 504 00:34:48,390 --> 00:34:50,270 Joo. Ei käy paljon vierailemassa. 505 00:34:50,830 --> 00:34:52,950 Jasminakin on kiipeilijä. 506 00:34:53,150 --> 00:34:56,590 Yhtenä päivänä kävimme jyrkänteellä ja näimme kalliokenguruita. 507 00:34:56,750 --> 00:34:58,190 Mitä teet työksesi, Jasmine? 508 00:34:58,910 --> 00:34:59,870 Jasmina. 509 00:35:00,070 --> 00:35:02,310 Olen Australian hallituksen virkamies. 510 00:35:02,390 --> 00:35:03,590 Toimistotyötä. 511 00:35:04,150 --> 00:35:06,950 Teillä on paljon yhteistä. 512 00:35:07,750 --> 00:35:11,910 Veljesi valmistumisen vuosipäivä on pian. 513 00:35:14,510 --> 00:35:15,430 Tiedän. 514 00:35:17,030 --> 00:35:18,430 On varmaan rankkaa. 515 00:35:18,990 --> 00:35:20,670 Isäsi kaipaa veljeäsi paljon. 516 00:35:21,670 --> 00:35:22,830 Hän oli sotasankari. 517 00:35:26,910 --> 00:35:29,190 Tapahtuiko huoneessa mitään poissaollessani? 518 00:35:29,390 --> 00:35:31,390 Kauppaneuvotteluja. 519 00:35:32,070 --> 00:35:35,830 Kiina ja Qatar tinkaavat nesteytetyn kaasun hinnasta, 520 00:35:35,910 --> 00:35:39,270 mutta Australia haluaa Kiinan ostavan meidän kaasuamme, ei Qatarin. 521 00:35:39,350 --> 00:35:41,790 Kilpailijan pyytämän hinnan tietäminen auttaa. 522 00:35:42,350 --> 00:35:43,251 Täsmälleen. 523 00:35:43,750 --> 00:35:45,910 Pinegapilaiset hoitavat talousvakoilunne. 524 00:35:46,150 --> 00:35:48,710 Varmistaen taloutenne kohteliaisuuden. 525 00:35:54,910 --> 00:35:56,230 Hetki, tänään on 23. päivä. 526 00:36:06,870 --> 00:36:08,390 - Kiitti, Roger. - Kath? 527 00:36:11,910 --> 00:36:15,950 Pikkusuojattisi kaivaa yhä kaikkia löytämiään arvoituksia. 528 00:36:16,990 --> 00:36:20,870 Nyt hän on kääntänyt huomionsa tiettyihin kauppaneuvotteluihin. 529 00:36:21,110 --> 00:36:22,630 Se on osa hänen tehtäväänsä. 530 00:36:23,870 --> 00:36:25,350 - Mitä hän tietää? - Että - 531 00:36:25,430 --> 00:36:28,870 pienellä tönäisyllä penni putoaa hänelle. 532 00:36:28,950 --> 00:36:30,710 - Hankkiudutko nyt hänestä eroon? - En. 533 00:36:32,030 --> 00:36:33,670 Uskotko tosissasi, 534 00:36:33,910 --> 00:36:37,510 että Ethanin ja Rudin kyselemisen riski - 535 00:36:37,590 --> 00:36:40,630 on suurempi kuin mitä tapahtuu, jos hän jatkaa nuuskimista? 536 00:36:40,710 --> 00:36:43,910 Nähdäkseni hän ja Thompson ovat siirtyneet panokamuista - 537 00:36:43,990 --> 00:36:46,910 - vakkareiksi. - Uskotko, että hän sokaistuu rakkaudesta? 538 00:36:46,990 --> 00:36:48,910 Ei meitä kaikkia johdeta kulleilla. 539 00:36:49,030 --> 00:36:50,750 Hän ottaa lupauksensa vakavasti. 540 00:36:51,990 --> 00:36:54,350 Mitä sinun ja A-miehistön välillä on? 541 00:36:54,430 --> 00:36:57,070 Kutsut heitä grillaamaan, selittelet heidän tekemisiään. 542 00:36:57,150 --> 00:36:59,750 Siirrä Delic ja loput aussit - 543 00:36:59,830 --> 00:37:01,390 jo pois täältä. 544 00:37:02,270 --> 00:37:04,950 Älä ärsytä australialaisia äläkä neuvo minua työssäni. 545 00:37:05,030 --> 00:37:07,510 Vaikket ymmärrä perin pohjin - 546 00:37:07,590 --> 00:37:10,230 lojaalisuutta, se ei tarkoita, ettemme me ymmärrä. 547 00:37:13,870 --> 00:37:14,990 Vittu sentään. 548 00:37:23,670 --> 00:37:24,590 Miten menee? 549 00:37:25,590 --> 00:37:26,491 Hyvin. 550 00:37:27,870 --> 00:37:29,750 Aiotko hakea sitä Fort Meaden paikkaa? 551 00:37:32,790 --> 00:37:35,150 - Mitä paikkaa? - Viestinnän ohjelmajohtaja. 552 00:37:35,750 --> 00:37:37,870 Useimmat USA:n tehtäväjohtajat puhuvat siitä. 553 00:37:39,030 --> 00:37:40,230 En kuulu enää kerhoon. 554 00:37:40,310 --> 00:37:44,790 Sen drooni-iskun takiako? Tiedämme, että sinua pantiin halvalla - 555 00:37:44,870 --> 00:37:47,710 poliittisesti, mutta tiedämme, että teit oikean päätöksen. 556 00:37:47,790 --> 00:37:50,630 Tällä hetkellä NSA etsii varmasti jotakuta, 557 00:37:50,710 --> 00:37:52,630 joka ei pelkää tehdä kovia päätöksiä. 558 00:37:53,310 --> 00:37:56,990 - Mistä lähtien aloit välittää urastani? - Ajattelin vain, että voisit sopia. 559 00:37:57,950 --> 00:37:59,150 Olemme samalla puolella. 560 00:38:03,630 --> 00:38:04,531 Jas. 561 00:38:13,830 --> 00:38:14,830 Mitä hän halusi? 562 00:38:16,150 --> 00:38:17,510 Paskiainen vain ärsyttää. 563 00:38:32,470 --> 00:38:33,750 Mitä sinä haluat? 564 00:38:35,150 --> 00:38:36,230 En mitään. Vain... 565 00:38:36,790 --> 00:38:37,691 Vain moi. 566 00:38:40,590 --> 00:38:41,670 Selvä, no - 567 00:38:42,270 --> 00:38:43,830 nähdään huomenna. 568 00:39:36,790 --> 00:39:38,510 En halua tunkeilla. 569 00:39:39,950 --> 00:39:41,830 Kuljen tätä kautta. Olen nähnyt sinut. 570 00:39:42,430 --> 00:39:44,590 Et tainnut tulla opiskelemaan taijia. 571 00:39:45,310 --> 00:39:46,830 En tiedä pitäisikö edes... 572 00:39:50,870 --> 00:39:54,350 Oletko huomannut jotain outoa Mosesissa? 573 00:39:54,430 --> 00:39:58,070 Se on kuin kysyisi, olenko huomannut auringon nousevan idästä. 574 00:39:59,030 --> 00:40:00,550 Miksi? Oletko sinä? 575 00:40:01,870 --> 00:40:04,190 IMINTissä - 576 00:40:05,070 --> 00:40:08,350 jos havaitsee vaikka pienenkin muutoksen pinnalla, 577 00:40:08,830 --> 00:40:12,350 se voi tarkoittaa, että jotain suurempaa on voinut siirtyä alla. 578 00:40:13,550 --> 00:40:16,550 Moses osti juuri puhelimen ja vaaleanpunaisen kotelon. 579 00:40:19,710 --> 00:40:21,750 - Pinkin kännykotelon? - Jossa on glitteriä. 580 00:40:22,030 --> 00:40:24,350 Hän on ehkä tavannut jonkun. 581 00:40:25,510 --> 00:40:28,390 - Tai ehkä hän vain osti sen itselleen? - Hän ei ole hölmö. 582 00:40:28,790 --> 00:40:31,550 - Sitten se on perheenjäsenelle. - Hän ei puhu perheelleen. 583 00:40:32,345 --> 00:40:33,246 Sitten ystävälle. 584 00:40:33,270 --> 00:40:34,590 Hänellä ei ole ystäviä. 585 00:40:34,870 --> 00:40:36,790 Paitsi ehkä Gus. 586 00:40:36,950 --> 00:40:38,150 Ehkä hän tapasi jonkun. 587 00:40:39,110 --> 00:40:40,110 Mikä on ongelma? 588 00:40:42,750 --> 00:40:43,651 Hra Fox, 589 00:40:44,350 --> 00:40:48,190 sellainen kännykotelo annetaan lapselle tai nuorelle tytölle. 590 00:40:49,430 --> 00:40:52,070 Kuulitko, kun hän lähti Kathin juhlista, 591 00:40:52,830 --> 00:40:56,070 hän sanoi jotain viihteensä alkamisesta? 592 00:41:03,830 --> 00:41:06,070 Hänhän teki sinusta pilaa juhlissa? 593 00:41:06,630 --> 00:41:07,550 En minä siksi... 594 00:41:10,670 --> 00:41:15,310 Presidenttijutun takia Jacob sanoi, että jos näemme jotain, pitää kertoa. 595 00:41:15,390 --> 00:41:17,110 Yritän vain noudattaa käskyjä. 596 00:41:18,910 --> 00:41:23,590 En sano, että hän olisi tehnyt jotain, vaan että jotain hänessä on outoa. 597 00:41:23,950 --> 00:41:25,110 Hyvä on. 598 00:41:25,190 --> 00:41:26,150 Minä hoidan sen. 599 00:41:30,070 --> 00:41:30,971 Kiitos. 600 00:41:44,910 --> 00:41:46,350 Mistä tiesit, että olen kotona. 601 00:41:46,630 --> 00:41:49,310 Valvontakamerasi eivät tee sinusta näkymätöntä. 602 00:41:52,830 --> 00:41:53,790 Ei. 603 00:41:53,950 --> 00:41:54,851 Uusi puhelin? 604 00:41:58,710 --> 00:41:59,990 Voi luoja. 605 00:42:00,070 --> 00:42:03,590 No, minä puutuin ansaintakykyysi. 606 00:42:05,230 --> 00:42:06,350 Tuntui reilulta. 607 00:42:06,430 --> 00:42:09,830 Tämä on juuri... Nyt näkee, mistä puhuin, kun kääntää sitä. 608 00:42:10,750 --> 00:42:11,670 Katso, ne liikkuvat. 609 00:42:12,150 --> 00:42:13,270 Se matikkatemppu. 610 00:42:13,990 --> 00:42:16,030 - Keneltä opit sen? - Hoksasin sen itse. 611 00:42:16,430 --> 00:42:17,331 Oikeasti? 612 00:42:18,030 --> 00:42:18,931 Ei koulusta? 613 00:42:19,150 --> 00:42:20,790 Vihaan koulua. 614 00:42:23,390 --> 00:42:25,550 Haluatko nähdä jotain muuta siistiä? 615 00:42:28,310 --> 00:42:29,211 Tässä. 616 00:42:30,310 --> 00:42:31,230 Näppäile luku. 617 00:42:32,270 --> 00:42:33,710 Montako numeroa? 618 00:42:33,790 --> 00:42:36,390 Ei väliä. Mikä vaan luku. 619 00:42:36,710 --> 00:42:38,430 Kerro se kolmella. 620 00:42:39,110 --> 00:42:40,390 Lisää 45. 621 00:42:40,470 --> 00:42:41,390 Kerro kahdella. 622 00:42:42,070 --> 00:42:43,350 Jaa kuudella. 623 00:42:44,470 --> 00:42:46,390 Vähennä alkuperäinen luku. 624 00:42:48,030 --> 00:42:48,931 15? 625 00:42:51,350 --> 00:42:52,950 Aika kiva, professori. 626 00:42:53,030 --> 00:42:54,430 Liittyykö se kertomiseen? 627 00:42:54,510 --> 00:42:55,411 Kyllä. 628 00:42:55,830 --> 00:42:57,430 Ja kuudella jakamiseen. 629 00:42:57,710 --> 00:43:00,390 Se palauttaa alkuperäisen luvun. 630 00:43:00,470 --> 00:43:01,670 Katso. 631 00:43:02,270 --> 00:43:03,190 Minä näytän. 632 00:43:07,110 --> 00:43:09,230 Mikä on suosikki-cocktailisi? 633 00:43:11,110 --> 00:43:12,910 Olen bourbon ja kola -mies. 634 00:43:17,670 --> 00:43:18,670 Haloo? 635 00:43:20,150 --> 00:43:23,390 On 23. päivä, ja kansliapäällikön sähköpostissa haluttiin - 636 00:43:23,470 --> 00:43:24,750 sopimusta lykättävän - 637 00:43:24,830 --> 00:43:27,990 - 23. päivään. - Suljetko tuota ikinä? 638 00:43:28,070 --> 00:43:29,430 En. 639 00:43:30,750 --> 00:43:31,830 Nyt sitten. 640 00:43:32,350 --> 00:43:33,251 Pois päältä. 641 00:43:33,430 --> 00:43:35,710 Hallituksemme on suuttunut USA:lle, 642 00:43:35,790 --> 00:43:39,110 mutta ei halua luopua liittolaisuudesta. Se on liian arvokas. 643 00:43:39,230 --> 00:43:40,150 Aivan liian arvokas. 644 00:43:40,390 --> 00:43:43,910 Mutta samaan aikaan epätoivoisesti varmistamme kaasudiiliä Kiinan kanssa, 645 00:43:43,990 --> 00:43:47,270 jonka takia on pakko tarjota Pekingille halvemmalla kuin Qatar. 646 00:43:47,430 --> 00:43:51,430 Koska Kiina valitsee aina halvimman, paitsi jos tarjotaan makeuttajia. 647 00:43:51,510 --> 00:43:54,070 Jos emme pystyisi voittamaan Qatarin tarjousta, 648 00:43:54,150 --> 00:43:56,350 täytyisi hyväksyä Pekingin puolueettomuussopimus. 649 00:43:56,550 --> 00:43:58,750 Mutta tänään - 650 00:43:58,830 --> 00:44:01,310 selvitimme Qatarin hinnan, joten voimme voittaa sen, 651 00:44:01,390 --> 00:44:05,310 eli sopimusta ei tarvitse hyväksyä. Kiitos Pine Gapin. 652 00:44:08,350 --> 00:44:09,910 Mutta jos USA saisi selville, 653 00:44:10,510 --> 00:44:11,870 että edes ajattelitte - 654 00:44:12,390 --> 00:44:15,990 sopimusta Kiinan kanssa, tämä presidentti - 655 00:44:16,070 --> 00:44:18,870 sulkisi tukikohdan lentävää luotia nopeammin. 656 00:44:18,990 --> 00:44:20,990 Se olisi pakottanut meidät sopimukseen - 657 00:44:21,070 --> 00:44:23,830 ja yrittämään selviytyä ilman tätä tiedustelutietoa. 658 00:44:24,150 --> 00:44:26,190 Mutta nyt Australia saa kaasusopimuksen, 659 00:44:27,110 --> 00:44:29,190 ja me pysymme liittolaisinanne. 660 00:44:30,550 --> 00:44:33,470 Koska Lwin tapettiin ennen kuin hän pystyi julkaisemaan - 661 00:44:33,550 --> 00:44:35,470 räjähtävän uutisensa. 662 00:44:38,870 --> 00:44:40,430 Vihjaat, että Australia - 663 00:44:40,550 --> 00:44:42,350 pudotti lennon BM-24? 664 00:44:42,430 --> 00:44:44,470 Pari päivää sitten uskoit, että se oli Kiina. 665 00:44:44,550 --> 00:44:45,590 Tiedän, mikä on yhä... 666 00:44:48,670 --> 00:44:50,990 Se on yhtä mahdollinen, mutta... 667 00:44:52,030 --> 00:44:55,470 Sen sopimuksen salaaminen toimi hyvin meillekin. 668 00:44:55,550 --> 00:44:59,390 Syytätkö vakavissasi omaa maatasi matkustajakoneen pudottamisesta? 669 00:44:59,470 --> 00:45:01,110 Sen Shonguranin sopimuksen arvo on - 670 00:45:01,190 --> 00:45:03,190 200 miljardia dollaria. 671 00:45:06,710 --> 00:45:09,910 Enkä minä syytä, vaan analysoin. 672 00:45:10,430 --> 00:45:12,430 Tieto sopii Kiinaan yhtä hyvin. 673 00:45:14,630 --> 00:45:15,630 Niin sopii. 674 00:45:18,310 --> 00:45:19,990 Tieto on epätäydellistä. 675 00:45:21,950 --> 00:45:23,390 Vodka ja tonic. 676 00:45:45,310 --> 00:45:46,211 Jas? 677 00:45:46,790 --> 00:45:47,790 - Jas? - Anteeksi. 678 00:45:52,230 --> 00:45:53,670 Oletko kunnossa? 679 00:45:57,190 --> 00:45:58,790 Mistä näit unta? 680 00:46:02,830 --> 00:46:05,670 En muista. Anteeksi. 681 00:46:07,950 --> 00:46:09,950 Puhuit yhtä kahdeksasta kielestäsi. 682 00:46:13,150 --> 00:46:16,110 Itse asiassa yhdeksästä, jos lasketaan kouluranskani. 683 00:46:19,110 --> 00:46:20,710 Miksi olet yhä hereillä? 684 00:46:22,110 --> 00:46:23,790 En pystynyt nukkumaan. 685 00:46:26,110 --> 00:46:30,710 OHJELMAJOHTAJA VIESTINTÄ JA SUHDETOIMINTA 686 00:47:03,670 --> 00:47:05,990 KIINAN VAIKUTUS AUSTRALIAN VOIMAN KASVUUN 687 00:47:13,470 --> 00:47:16,110 Näetkö? Liu'utat sen vain sisään. 688 00:47:18,990 --> 00:47:21,670 - Tiedätkö, mihin aikaan tulet? - Pelkäänpä etten. 689 00:47:23,070 --> 00:47:23,971 Päivällinen? 690 00:47:24,390 --> 00:47:26,030 Yritän... Andre! 691 00:47:26,630 --> 00:47:27,531 Tule tänne. 692 00:47:28,390 --> 00:47:29,750 Ei sisällä. 693 00:47:32,870 --> 00:47:34,550 Laita kengät jalkaan. 694 00:47:41,110 --> 00:47:43,550 - Millaista koripallo on? - Hyvää. 695 00:47:44,150 --> 00:47:46,430 Hän haluaa kentälle joka päivä koulun jälkeen. 696 00:47:46,510 --> 00:47:49,030 Entä sinä? Löysitkö uusia kavereita? 697 00:47:50,430 --> 00:47:52,990 Joo, puhuin joidenkin äitien kanssa. 698 00:47:55,030 --> 00:47:57,150 Ja se mies Shonguranista... 699 00:47:57,990 --> 00:48:00,910 Olemme tervehtineet pari kertaa. 700 00:48:05,430 --> 00:48:09,950 No, ole varovainen hänen kanssaan. 701 00:48:11,350 --> 00:48:12,251 Miksi? 702 00:48:14,670 --> 00:48:15,590 Mikä on ongelma? 703 00:48:15,670 --> 00:48:16,950 Luota minuun, 704 00:48:17,670 --> 00:48:18,830 ole kiltti. 705 00:48:20,230 --> 00:48:21,670 Hae kassisi. 706 00:48:26,510 --> 00:48:27,411 Luota sinuun? 707 00:48:27,790 --> 00:48:30,190 Koska luotat minuun niin paljon? 708 00:48:30,270 --> 00:48:34,030 Tiesit, kun menimme naimisiin, etten voi puhua kaikesta. 709 00:48:34,190 --> 00:48:37,230 Mutta se ei tarkoita, että saat kohdella minua kuin lasta. 710 00:48:37,310 --> 00:48:39,310 - En kohtele sinua kuin lasta. - Kyllä... 711 00:48:39,390 --> 00:48:41,270 Kohtelen sinua kuin vaimoani. 712 00:48:52,510 --> 00:48:54,950 Hän näyttää 15-vuotiaalta, mutta voi olla vanhempi. 713 00:48:55,670 --> 00:48:58,270 Ja onko heillä seksiä? Voit sanoa minua kyynikoksi, 714 00:48:58,350 --> 00:49:02,350 mutta en voi kuvitella, että 36-vuotiaalla matemaatikolla lowasta - 715 00:49:03,310 --> 00:49:06,590 olisi paljon puhuttavaa hänen kanssaan. 716 00:49:08,430 --> 00:49:11,030 Tämän täytyy nostaa Mosesta haittaohjelmalistalla. 717 00:49:11,990 --> 00:49:13,990 Olettaen, että joku tietää suhteesta - 718 00:49:14,190 --> 00:49:16,990 - ja kiristää häntä. - No, 719 00:49:17,790 --> 00:49:21,110 Eloiselta ei kestänyt kauan selvittää, että jotain on tekeillä. 720 00:49:22,710 --> 00:49:24,630 Ja me tiedämme tai ainakin epäilemme, 721 00:49:24,990 --> 00:49:28,710 Pekingin hakkeroitua Langleyn, että jotkut kaupungin kiinalaiset - 722 00:49:28,830 --> 00:49:30,910 lukevat kansioitamme. 723 00:49:30,990 --> 00:49:32,630 Mosesin tunnistaminen... 724 00:49:34,510 --> 00:49:36,590 Hänen heikkoutensa löytäminen. 725 00:49:38,670 --> 00:49:41,190 Luulin Delicin tyttöä pääepäillyksesi. 726 00:49:41,270 --> 00:49:42,171 Ei. 727 00:49:43,710 --> 00:49:45,110 Pidän mielen avoimena. 728 00:49:45,190 --> 00:49:47,830 Mosesin ansioluettelo on esimerkillinen. 729 00:49:48,190 --> 00:49:51,950 Edeltäjäni muutti sääntöjä, jotta hän vapautui kahden kauden säännöstä. 730 00:49:56,510 --> 00:49:58,390 - Nyt se kaikki merkitsee... - Huomenta. 731 00:49:58,830 --> 00:49:59,750 Huomenta. 732 00:50:03,110 --> 00:50:04,550 Se kaikki merkitsee, 733 00:50:05,350 --> 00:50:09,990 että paikallinen neromme on viettänyt yli vuosikymmenen autiomaassa - 734 00:50:11,470 --> 00:50:14,230 ilman mitään merkityksellistä intiimiä suhdetta. 735 00:50:19,910 --> 00:50:20,830 Jacob? 736 00:50:21,630 --> 00:50:22,531 Niin? 737 00:50:22,670 --> 00:50:24,030 Minulla taitaa olla jotain. 738 00:50:24,670 --> 00:50:25,750 Mitä minä katson? 739 00:50:26,270 --> 00:50:29,630 Olen ottanut linnuillani kuvia osista Etelä-Kiinan merta - 740 00:50:29,710 --> 00:50:31,230 kahden minuutin välein. 741 00:50:34,990 --> 00:50:36,230 En vieläkään näe mitään. 742 00:50:36,590 --> 00:50:37,590 Jos meri on tyyni, 743 00:50:37,670 --> 00:50:40,030 sen pintaan muodostuu tiettyjä aaltomuotoja - 744 00:50:40,110 --> 00:50:42,110 kun sukellusvene kulkee pinnan alla. 745 00:50:42,670 --> 00:50:45,270 Pieniä poikittaisaaltoja, jos se kulkee hitaasti, 746 00:50:45,350 --> 00:50:49,950 selvempiä pitkittäisiä, jos nopeasti. 747 00:50:52,310 --> 00:50:54,590 Kuusi kuviota kulkee suoraviivaisesti. 748 00:50:54,670 --> 00:50:56,030 Paska. Sijainti? 749 00:50:56,270 --> 00:51:00,270 Viimeisin 7.21 pohjoista, 110.55 itäistä. 750 00:51:00,830 --> 00:51:02,350 Suoraan Bartlettin reitille. 751 00:51:06,510 --> 00:51:09,030 Miten kaukana Bartlett on yhdeksän linjan rajasta? 752 00:51:10,910 --> 00:51:12,630 370 kilometriä, 753 00:51:12,710 --> 00:51:14,110 200 merimailia. 754 00:51:14,190 --> 00:51:15,590 Se lähestyy lounaasta. 755 00:51:16,150 --> 00:51:17,051 Ota näyttöön. 756 00:51:18,070 --> 00:51:19,630 Pentagon, Alice. 757 00:51:19,710 --> 00:51:23,470 Kuvannus on tunnistanut kuuden kiinalaissukellusveneen - 758 00:51:23,550 --> 00:51:26,990 - todennäkäisen sijainnin. - Kiitos. Alusten sijainti? 759 00:51:27,110 --> 00:51:29,230 Tällä hetkellä 7.21 pohjoista, 760 00:51:29,430 --> 00:51:31,070 110.55 itäistä. 761 00:51:31,150 --> 00:51:34,230 7.21 pohjoista, 110.55 itäistä. 762 00:51:34,310 --> 00:51:38,230 Kiitos. Välittäkää kuvat ja jatkakaa signaalitiedustelua. 763 00:51:38,390 --> 00:51:39,390 Kuittaan. 764 00:51:39,470 --> 00:51:40,910 Lähetä kaikki Pentagonille. 765 00:51:42,710 --> 00:51:45,710 Meillä on maalisukellusveneiden todennäköinen sijainti. 766 00:51:45,790 --> 00:51:48,550 Näyttää siltä, että Kiina kohtaa Bartlettin vastakkain. 767 00:51:48,990 --> 00:51:52,070 - Eivätkö he tiedä, että sota voi syttyä? - Älä viitsi, Deb. 768 00:51:52,270 --> 00:51:56,750 Mahdollisuus käyttää Pine Gapia taas Australian hyväksi. Koska jos sota syttyy, 769 00:51:56,830 --> 00:51:58,870 arvaa kuka on USA:n puolella? 770 00:51:59,630 --> 00:52:02,230 Heidän luotetuin ystävänsä ja liittolaisensa. Me. 771 00:52:02,870 --> 00:52:04,550 Eikö liittolaisuus olekin mahtavaa? 772 00:52:11,190 --> 00:52:12,190 Pieni tauko? 773 00:52:34,990 --> 00:52:35,891 Sisään. 774 00:52:40,990 --> 00:52:41,910 Mikä on? 775 00:52:43,150 --> 00:52:45,270 On jotain, mitä USA:n pitäisi tietää. 776 00:52:46,030 --> 00:52:46,990 Mitä? 777 00:52:48,430 --> 00:52:49,390 Australia. 778 00:52:49,990 --> 00:52:52,510 He pudottivat lennon BM-24 salatakseen - 779 00:52:52,590 --> 00:52:55,150 puolueettomussopimusneuvottelunsa - 780 00:52:55,950 --> 00:52:56,990 Kiinan kanssa. 781 00:53:05,070 --> 00:53:07,110 Bartlett on melkein yhdeksän linjan rajalla. 782 00:53:08,550 --> 00:53:10,350 Ylipäällikkö päättää, lähettääkö sen - 783 00:53:10,430 --> 00:53:12,270 kohtaamaan kiinalaissukellusveneet. 784 00:53:13,190 --> 00:53:16,350 Haluaa meidän selvittävän, mitä kiinalaiset sitten tekisivät. 785 00:53:18,390 --> 00:53:23,430 Haluatko tietää, mitä ajattelen? Jos rikotte heidän aluevaatimuksensa, 786 00:53:23,510 --> 00:53:25,350 Kiina torpedoi Bartlettin, 787 00:53:25,430 --> 00:53:27,990 ja 5 500 amerikkalaismerimiestä menettää henkensä, 788 00:53:28,070 --> 00:53:31,110 mikä taatusti rauhoittaa tilanteen. 789 00:53:31,190 --> 00:53:33,430 Kiina laukaisi sen EMP:n ensin. 790 00:53:33,510 --> 00:53:36,070 Lentotukialuksen lähettäminen on sopiva vaste. 791 00:53:36,230 --> 00:53:39,590 Tiedän. Teillä ole vaihtoehtoa, mutta ei ole Kiinallakaan. 792 00:53:39,670 --> 00:53:43,950 Siksi hoidan ahdistustani iltapäivällä joko juoksumatolla - 793 00:53:44,030 --> 00:53:45,950 tai polttamalla tupakan. 794 00:53:48,590 --> 00:53:49,910 Paska. 795 00:53:51,550 --> 00:53:53,230 Miten annoimme tämän tapahtua? 796 00:53:54,030 --> 00:53:55,550 Ei ole meidän tekemisiämme. 797 00:53:55,630 --> 00:53:56,870 Sitä enemmän sääli. 798 00:53:57,750 --> 00:53:58,670 Tiedätkö? 799 00:54:00,830 --> 00:54:03,110 Jokaista peliä voi pelata kolmella tavalla. 800 00:54:03,830 --> 00:54:07,510 A: suunnittele siirrot niin paljon etukäteen, ettei - 801 00:54:09,710 --> 00:54:11,270 vastustaja osaa ennustaa niitä. 802 00:54:13,590 --> 00:54:17,150 B: saa vastustaja seuraamaan toista kättä, 803 00:54:19,910 --> 00:54:22,310 kun toinen toteuttaa oikeaa pelisuunnitelmaa. 804 00:54:24,630 --> 00:54:29,630 Tai C: pidä kortit hyvin lähellä rintaa. 805 00:54:35,190 --> 00:54:40,710 Joskus voi vain odottaa, kunnes vastustaja tekee seuraavan siirron. 806 00:54:42,950 --> 00:54:44,070 Ja olla valmiina. 807 00:55:01,270 --> 00:55:05,030 Käännä antennit C2, C3, C4 Hainanin satamaan. 808 00:55:11,710 --> 00:55:14,590 ETELÄ-KIINAN MERI 809 00:55:27,030 --> 00:55:27,931 Jas? 810 00:55:28,150 --> 00:55:31,550 Kaikki muut vastaanottimet etsivät ja paikantavat sukellusveneitä. 811 00:55:31,630 --> 00:55:32,630 - Jos ne... - Jas? 812 00:55:33,390 --> 00:55:34,291 Mitä? 813 00:55:36,390 --> 00:55:37,870 Tiedoksesi. 814 00:55:39,830 --> 00:55:40,731 Mitä? 815 00:55:46,950 --> 00:55:47,870 Rakastan sinua. 816 00:56:59,030 --> 00:57:01,030 Tekstitys: Pentti Perttula 58153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.