Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,630 --> 00:01:03,630
YHDYSVALTAIN GLOBAALI VALTA NOJAA
TIEDUSTELUTIETOON,
2
00:01:03,750 --> 00:01:06,670
JOTA KERÄÄ
KOLME VALTAVAA SATELLIITTIVALVONTAKESKUSTA
3
00:01:07,590 --> 00:01:10,710
ENSIMMÄINEN ON BUCKLEYN LENTOTUKIKOHTA
DENVERISSÄ
4
00:01:11,990 --> 00:01:15,510
TOINEN ON MENWITH HILL
HARROGATESSA, YORKSHIRESSÄ
5
00:01:16,950 --> 00:01:18,950
KOLMAS ON PINE GAP
6
00:01:19,030 --> 00:01:22,230
MUUTAMA KILOMETRI PIKKUKAUPUNGISTA
AUSTRALIAN TAKAMAALLA...
7
00:01:26,105 --> 00:01:29,110
On yhteinen etumme seistä yhdessä.
8
00:01:30,070 --> 00:01:32,630
Minusta australialaisten pitää olla
omiensa puolella.
9
00:01:32,710 --> 00:01:34,470
Amerikkalaisten omiensa puolella.
10
00:01:38,070 --> 00:01:40,150
Liittouman sakramentti.
11
00:01:41,790 --> 00:01:45,070
Menestys ilman vapautta
on vain yhdenlaista köyhyyttä.
12
00:01:52,694 --> 00:01:54,534
Luota, mutta tarkista.
13
00:01:57,150 --> 00:01:58,870
YHTEISPUOLUSTUSLAITOS PINE GAP
14
00:01:58,950 --> 00:02:02,270
Päivän COMINT-tehtävä
oli yrittää kerätä jotain -
15
00:02:02,590 --> 00:02:05,670
Kiinan puhemieheltä
hänen isännöimillään illallisilla.
16
00:02:05,750 --> 00:02:06,651
OPERAATIOHUONE
17
00:02:07,070 --> 00:02:08,030
Kävi ilmi,
18
00:02:08,110 --> 00:02:10,790
että yksi vieraista oli
pääministerimme kansliapäällikkö -
19
00:02:10,870 --> 00:02:11,830
Robert Boyle.
20
00:02:12,590 --> 00:02:14,670
Teimme hänen
puhelimestaan kuuntelulaitteen.
21
00:02:14,750 --> 00:02:17,470
Ainoa keino kuulla mitään
siinä tilanteessa...
22
00:02:17,550 --> 00:02:19,830
- Mitä tämä on?
- Arvaa, kuka käytti tilaisuutta -
23
00:02:19,910 --> 00:02:23,950
päästä käsiksi kansliapäällikön metadataan
ja ladata kaikki -
24
00:02:24,030 --> 00:02:26,630
hänen sähköpostinsa APEC-konferenssista -
25
00:02:26,710 --> 00:02:28,110
Sittwessä?
26
00:02:32,350 --> 00:02:33,510
Luitko ne?
27
00:02:34,790 --> 00:02:38,510
Se BM-24:n journalisti
otti selfien Boylen kanssa APECissa,
28
00:02:38,590 --> 00:02:41,350
ja rohinga pudotti koneen.
Siinä ei ole järkeä.
29
00:02:41,430 --> 00:02:43,750
- Luitko Boylen sähköpostit?
- Kyllä luin.
30
00:02:45,710 --> 00:02:47,590
Vain sen yhden pääministeriltä.
31
00:02:49,230 --> 00:02:50,430
Lukiko kukaan muu?
32
00:02:50,510 --> 00:02:51,411
Ei.
33
00:02:55,950 --> 00:02:56,851
Se on siis totta?
34
00:02:56,950 --> 00:02:59,230
Onko heidän suunnitelmansa pöydällä?
35
00:02:59,310 --> 00:03:02,870
Mitään ei ole lyöty lukkoon,
ja mikään ei poistu tästä huoneesta.
36
00:03:02,950 --> 00:03:04,270
Haluan vain ymmärtää...
37
00:03:04,350 --> 00:03:06,390
Työsi ei ole ymmärtää.
38
00:03:08,830 --> 00:03:13,030
Työsi ei ole kerätä
yksityistä tiedustelutietoa.
39
00:03:13,110 --> 00:03:14,670
Tässä ei ole ymmärrettävää.
40
00:03:14,750 --> 00:03:17,990
Tässä ei ole selvitettävää,
ei analysoitavaa.
41
00:03:18,070 --> 00:03:21,910
Voisit saada potkut ja joutua vankilaan.
42
00:03:22,870 --> 00:03:23,990
Jos haluat -
43
00:03:24,470 --> 00:03:29,630
välttää kaikkien paskamyrskyjen äidin,
44
00:03:29,790 --> 00:03:32,910
sinun on parasta alkaa tehdä työtä,
johon pestauduit.
45
00:03:32,990 --> 00:03:34,750
Paljasta heidän salaisuutensa -
46
00:03:34,830 --> 00:03:36,430
ja suojaa meidän salaisuutemme.
47
00:03:37,390 --> 00:03:39,510
Ja jos olet unohtanut,
48
00:03:39,590 --> 00:03:44,670
"he" tarkoittaa kaikkia, jotka eivät
osaa laulaa "Waltzing vitun Matildaa" -
49
00:03:44,910 --> 00:03:48,110
pitäen kädessään Australian passiaan.
50
00:04:09,430 --> 00:04:10,630
Sanoin sinulle,
51
00:04:10,710 --> 00:04:12,150
että hän ei päästä irti.
52
00:04:12,630 --> 00:04:14,510
Kyllä. Olit hyvin kaukonäköinen.
53
00:04:15,070 --> 00:04:16,910
A-miehistö pitäisi hajottaa,
54
00:04:16,990 --> 00:04:19,070
siirtää sen aussit
niin kauas Pine Gapista -
55
00:04:19,150 --> 00:04:20,630
- kuin mahdollista.
- Ei.
56
00:04:20,710 --> 00:04:25,350
Ei pidä. Kaikkien merkkien mukaan
Ethan ja Rudi nielivät rohinga-tarinan.
57
00:04:25,430 --> 00:04:26,870
Mutta jos heillä on epäilyksiä,
58
00:04:26,950 --> 00:04:30,710
yhtäkkinen 20 ihmisen siirron organisointi
soittaisi hälytyskelloja.
59
00:04:30,790 --> 00:04:32,510
Jokainen päivä, kun he ovat täällä,
60
00:04:32,590 --> 00:04:35,190
tuplaa riskin, että Jasmina löytää
jotain lisää.
61
00:04:35,270 --> 00:04:36,310
Sanoin ei.
62
00:04:37,270 --> 00:04:39,030
Onneksi olin nopea.
63
00:04:39,110 --> 00:04:41,670
- Hän ei sano mitään nyt.
- Koska harkittu lähestymisesi -
64
00:04:41,750 --> 00:04:43,950
voitti hänen yhteistyöhalunsa
ja luottamuksensa.
65
00:04:44,030 --> 00:04:46,990
- Olisitko käsitellyt sen paremmin?
- Kuin aikuinen.
66
00:04:47,070 --> 00:04:49,950
Mutta se on niin sinua.
Kun epäilyttää, tao karvaista rintaasi.
67
00:04:50,030 --> 00:04:52,630
- Tein kantamme selväksi.
- Voi vittu, Jacob!
68
00:04:53,870 --> 00:04:56,910
Karkotit hänet,
kun tarvitsimme hänet puolellemme.
69
00:04:57,030 --> 00:04:58,710
Hänen pitäisi jo olla.
70
00:04:59,750 --> 00:05:01,750
Ei ole mitään syytä, miksei olisi.
71
00:05:02,790 --> 00:05:04,190
Se sinua syö.
72
00:05:04,270 --> 00:05:07,070
Minut kutsuttiin tänne
pelastamaan pikkulinnasi.
73
00:05:37,710 --> 00:05:38,790
Oletko kunnossa?
74
00:05:40,830 --> 00:05:41,790
Jas?
75
00:05:43,870 --> 00:05:44,910
Joo, olen.
76
00:05:51,430 --> 00:05:53,470
Missä lentotukialuksemme on?
77
00:05:58,110 --> 00:06:00,710
Yhä matkalla Etelä-Kiinan merelle
20 solmun nopeudella.
78
00:06:00,790 --> 00:06:04,030
Entä Kiinan sotilasviestintä?
Onko merkkiä torjunnasta?
79
00:06:04,110 --> 00:06:07,830
Ei peruttuja vapaita.
Ei nostettua miehitystä. Vain...
80
00:06:07,910 --> 00:06:09,030
Ei mitään epätavallista.
81
00:06:09,630 --> 00:06:11,870
Jos palasit, voin pitää vessatauon.
82
00:06:29,750 --> 00:06:32,310
Kath? Simon Penny pyytää päästä tapaamaan.
83
00:06:32,390 --> 00:06:33,310
Selvä.
84
00:06:34,070 --> 00:06:35,430
Hei, Kath.
85
00:06:38,510 --> 00:06:40,870
Katso tuota vihreää.
86
00:06:41,350 --> 00:06:42,910
Veronmaksajien suosionosoitus.
87
00:06:42,990 --> 00:06:45,670
Kunhan ovat amerikkalaisia, ei haittaa.
88
00:06:45,750 --> 00:06:46,750
Mitä haluat?
89
00:06:47,310 --> 00:06:49,270
Sopiiko, jos minä...
90
00:06:49,350 --> 00:06:50,550
Tietysti.
91
00:06:54,070 --> 00:06:57,350
Tiedustelupalvelussa Canberrassa
on päällikön paikka.
92
00:06:57,830 --> 00:06:59,950
Ajattelin heittää hakemuksella.
93
00:07:06,030 --> 00:07:07,390
Erinomainen palkka.
94
00:07:08,070 --> 00:07:09,910
Onko se vanhempi päällikkö?
95
00:07:10,030 --> 00:07:13,030
Jätät viime tippaan.
Haku päättyy kahden päivän päästä.
96
00:07:13,110 --> 00:07:15,030
Elä veitsenterällä. Se on mottoni.
97
00:07:15,710 --> 00:07:17,950
Ajattelin vaan,
98
00:07:19,590 --> 00:07:21,190
jos voisit suositella minua?
99
00:07:23,310 --> 00:07:25,510
- Luulin, että pidät työstäsi.
- Pidänkin.
100
00:07:25,590 --> 00:07:27,830
Mutta Canberra on lähempänä perhettä.
101
00:07:27,910 --> 00:07:30,270
Täytätkö varmasti valintakriteerit?
102
00:07:30,350 --> 00:07:33,790
Joo, no, suositus Pine Gapin johtajalta
ei haittaisi.
103
00:07:39,790 --> 00:07:41,950
Olen ollut tällä alalla pitkään -
104
00:07:42,070 --> 00:07:45,310
enkä usko, että olet valmis tähän.
105
00:07:45,590 --> 00:07:49,710
Enkä usko, että suositukseni
tekisi mitään erotusta.
106
00:07:53,630 --> 00:07:55,350
- Selvä.
- Älä ymmärrä väärin.
107
00:07:55,430 --> 00:07:58,310
Hanki tutkinto johtamisesta,
tee sijaisuus johtoasemassa,
108
00:07:58,430 --> 00:08:00,230
niin mietin uudelleen. Mutta -
109
00:08:00,310 --> 00:08:01,870
katso näitä päivämääriä.
110
00:08:02,950 --> 00:08:04,750
- Jätit hakusi vähän myöhään?
- Kyllä.
111
00:08:05,350 --> 00:08:06,350
Hyvä neuvo.
112
00:08:06,790 --> 00:08:07,790
Kiitos, Kath.
113
00:08:33,550 --> 00:08:35,350
Mitä Simon vaelteli?
114
00:08:35,710 --> 00:08:39,070
Hän haluaa työn Canberrasta.
115
00:08:39,230 --> 00:08:41,670
Anna kun arvaan, korkeampi palkka?
116
00:08:42,390 --> 00:08:44,990
Joo ja lähempänä perhettä.
117
00:08:45,070 --> 00:08:46,150
Mielenkiintoista.
118
00:08:47,390 --> 00:08:48,990
Mutta ensin Jasmina.
119
00:08:49,070 --> 00:08:52,550
En aio pidättää sinua,
mutta pitää asettaa ansa.
120
00:08:53,110 --> 00:08:55,990
Antaa hänelle arkaluontoista tietoa,
seurata,
121
00:08:56,190 --> 00:08:58,870
mitä hän tekee sillä,
välittääkö hän sen jollekin.
122
00:08:59,150 --> 00:09:02,190
En usko, että se toimii nyt.
123
00:09:02,790 --> 00:09:05,350
Jacob juuri vähän grillasi häntä.
124
00:09:05,870 --> 00:09:06,830
Mistä?
125
00:09:07,070 --> 00:09:10,310
Jasminalla on tapana
vähän mennä rajojensa yli.
126
00:09:10,390 --> 00:09:12,510
Pikkujuttu,
vain henkilökohtainen yhteenotto.
127
00:09:12,670 --> 00:09:15,430
Jacob kävi voimalla päälle.
128
00:09:15,510 --> 00:09:18,910
Jos hän on petturimme,
Jacob passitti hänet koloonsa.
129
00:09:18,990 --> 00:09:22,830
Voitko ohjata kollegaasi olemasta
kuin härkä posliinikaupassa...
130
00:09:22,910 --> 00:09:25,790
Jacob ei ole mukanamme.
131
00:09:25,870 --> 00:09:27,350
Ei olekaan. Miksiköhän?
132
00:09:28,190 --> 00:09:29,870
Tunnutte toimivan hyvin yhteen.
133
00:09:30,630 --> 00:09:33,790
Ethan määräsi, että mitä harvempi tietää,
sen parempi.
134
00:09:33,870 --> 00:09:34,830
Enpä tiedä.
135
00:09:35,310 --> 00:09:36,870
Jacob voisi olla hyödyllinen.
136
00:09:37,790 --> 00:09:39,790
Vaikuttaa mieheltä,
jolla on piileviä kykyjä.
137
00:09:42,470 --> 00:09:44,590
- Etkö ole samaa mieltä?
- Harvalla -
138
00:09:44,670 --> 00:09:46,950
ei ole mitään salattavaa.
139
00:09:49,630 --> 00:09:52,750
Miten ratkaisemme
Jasminan kaltaisen ongelman?
140
00:09:52,830 --> 00:09:55,470
Lakkaamme keskittymästä vain häneen.
141
00:09:56,670 --> 00:09:58,190
He kaikki ovat ongelma.
142
00:09:58,270 --> 00:09:59,270
Niinpä.
143
00:10:19,470 --> 00:10:20,430
Tulossa.
144
00:10:24,430 --> 00:10:26,110
Mitä tänään tapahtui?
145
00:10:27,310 --> 00:10:28,310
Oletko kunnossa?
146
00:10:28,990 --> 00:10:32,510
Jacob vain oli kimpussa koko iltapäivän.
147
00:10:34,430 --> 00:10:36,350
Latasin Boylen sähköpostit.
148
00:10:36,430 --> 00:10:37,350
Ja Jacob näki?
149
00:10:37,950 --> 00:10:39,750
Ja kanteli Kathille.
150
00:10:39,870 --> 00:10:42,870
"Ei ole sinun työsi
kerätä yksityistä tiedustelutietoa."
151
00:10:42,950 --> 00:10:44,590
"Voisit saada potkut."
152
00:10:47,510 --> 00:10:49,350
Oliko sähköposteissa jotain,
153
00:10:49,430 --> 00:10:51,470
joka voisi olla
Lwinin "räjähtävä uutinen"?
154
00:10:52,990 --> 00:10:56,470
Ne, jotka ovat siltä ajalta,
kun hän otti selfieitä Boylen kanssa.
155
00:10:57,070 --> 00:11:02,070
Pääministeri yhtyi johonkin päätökseen,
jota piti viivyttää 23. päivään asti.
156
00:11:02,950 --> 00:11:03,990
Siinä kaikki?
157
00:11:04,625 --> 00:11:05,526
Näytit -
158
00:11:05,550 --> 00:11:09,510
jokseenkin huolestuneelta.
Jopa ennen kuin Jacob nappasi sinut.
159
00:11:09,670 --> 00:11:13,470
Australialaisen metadatan avaaminen
on vakava rike.
160
00:11:13,550 --> 00:11:16,150
Viesti ei siis koskenut kansliapäällikköä.
161
00:11:22,270 --> 00:11:25,150
Uskotko,
että Etelä-Kiinan merellä tulee sota?
162
00:11:25,310 --> 00:11:27,630
Niin kauan kuin liittolaiset
ovat puolellamme,
163
00:11:28,990 --> 00:11:31,750
- Kiina pysyy laatikossaan.
- Entä jos tasapaino siirtyisi?
164
00:11:31,830 --> 00:11:33,310
Jos vaikka -
165
00:11:33,390 --> 00:11:35,070
Japani siirtyisi Kiinan puolelle?
166
00:11:35,950 --> 00:11:37,270
Japani vhaa Kiinaa.
167
00:11:37,350 --> 00:11:38,251
Selvä. Me sitten.
168
00:11:38,310 --> 00:11:41,310
Jos Australia olisi niin täynnä USA:ta,
169
00:11:41,390 --> 00:11:44,550
joka ei takaa turvallisuuttamme,
että Kiina tarjoaisi sopimusta.
170
00:11:44,630 --> 00:11:46,390
"Jos USA julistaa sodan,
171
00:11:46,470 --> 00:11:48,430
pysymme puolueettomina, ja vastineeksi -
172
00:11:48,750 --> 00:11:50,470
Kiina jatkaa kauppaa kanssamme."
173
00:11:50,550 --> 00:11:53,590
Jos Australia siirtyisi Kiinan puolelle,
vetäisimme -
174
00:11:53,670 --> 00:11:57,470
pois kaikki lentokoneemme,
sukellusvenetorjuntateknologian -
175
00:11:57,550 --> 00:11:59,590
ja Pine Gapin tiedustelutiedon.
176
00:11:59,670 --> 00:12:01,750
Se muuttuisi äkkiä rumaksi.
177
00:12:02,230 --> 00:12:03,950
Ja te jäisitte yksin.
178
00:12:04,510 --> 00:12:06,910
Emme varmaan
lähettelisi ystävänpäiväkortteja.
179
00:12:07,750 --> 00:12:09,550
Onneksi olemme samalla puolella.
180
00:12:12,670 --> 00:12:15,150
Anteeksi. En voi. Voitko...
181
00:12:23,710 --> 00:12:25,710
Sähköpostit Boylen kännykässä.
182
00:12:25,790 --> 00:12:27,550
Yksi oli tavallaan -
183
00:12:28,190 --> 00:12:29,510
merkittävä.
184
00:12:31,950 --> 00:12:35,270
Kiina tarjosi Australialle
puolueettomussopimusta.
185
00:12:39,025 --> 00:12:39,926
Älä naurata.
186
00:12:39,950 --> 00:12:42,910
Emme ole allekirjoittaneet sitä. Vielä.
187
00:12:47,150 --> 00:12:48,350
Jos Lwin luki sen,
188
00:12:49,350 --> 00:12:51,630
tajuan, miksi hän piti sitä
räjähtävänä uutisena.
189
00:12:51,710 --> 00:12:53,390
Sellaisena uutisena, jonka Peking -
190
00:12:53,990 --> 00:12:55,310
halusi salata,
191
00:12:55,390 --> 00:12:58,590
kunnes se on sovittu
ja sitä voi heiluttaa USA:n naamalla.
192
00:12:59,870 --> 00:13:01,430
He pudottivat BM-24:n.
193
00:13:01,510 --> 00:13:05,030
Kiina. Estääkseen Lwiniä
julkaisemasta juttuaan.
194
00:13:05,110 --> 00:13:07,550
- Se on mahdollista...
- Se on enemmän kuin mahdollista.
195
00:13:07,670 --> 00:13:09,390
Heillä on satoja Vampire-ohjuksia,
196
00:13:09,470 --> 00:13:12,390
pääsy Bangladeshin ja Myanmarin rajalle
ja asevoimat.
197
00:13:12,790 --> 00:13:14,950
He pudottivat koneen ja Australia auttaa -
198
00:13:15,030 --> 00:13:18,150
peittelemään sen höpinällä
kostonhimoisesta rohingasta,
199
00:13:18,230 --> 00:13:19,950
mitä Jacob ja Kath pyörittävät.
200
00:13:26,790 --> 00:13:30,470
- Sinua käskettiin olemaan kertomatta tätä.
- Joo, mutta -
201
00:13:32,270 --> 00:13:33,590
minulla ei ole ollut...
202
00:13:35,230 --> 00:13:38,590
Minulla ei ole ollut suhdetta,
sen jälkeen kun liityin.
203
00:13:38,670 --> 00:13:40,390
Eikä työstä voi puhua.
204
00:13:40,470 --> 00:13:45,310
Eikä kukaan ulkopuolinen ymmärrä,
mitä hittoa me teemme.
205
00:13:45,390 --> 00:13:48,270
Olen peloissani. En halua tulla Mosesiksi,
206
00:13:48,350 --> 00:13:50,270
kyvyttömäksi merkitykselliseen -
207
00:13:50,350 --> 00:13:53,070
suhteeseen minkään muun
kuin näytön kanssa.
208
00:13:53,150 --> 00:13:54,950
Ja sitten tapasin sinut.
209
00:13:56,270 --> 00:13:58,070
Ajattelin, että viimeinkin...
210
00:13:58,230 --> 00:14:01,110
Viimeinkin ei tarvitsisi olla
koko ajan varuillaan.
211
00:14:01,190 --> 00:14:02,670
Sinä sanoit...
212
00:14:02,790 --> 00:14:04,510
Sanoit yhtenä päivänä, että -
213
00:14:04,630 --> 00:14:07,910
pitää päättää,
millaisen suhteen haluamme.
214
00:14:08,590 --> 00:14:10,150
Haluan sellaisen,
215
00:14:10,630 --> 00:14:12,790
jossa ei ole salaisuuksia.
216
00:14:13,470 --> 00:14:16,710
Ja se ei ala valheella.
217
00:14:35,950 --> 00:14:38,190
Vaara, Will Robinson.
218
00:14:59,510 --> 00:15:00,550
Olet siellä.
219
00:15:15,910 --> 00:15:19,590
En yritä varastaa mitään. Yritän nukkua.
220
00:15:19,670 --> 00:15:20,590
Sinun pitää lähteä.
221
00:15:21,870 --> 00:15:23,630
- Olet velkaa 50 taalaa.
- Enkä ole.
222
00:15:24,870 --> 00:15:25,950
Oletpa.
223
00:15:26,790 --> 00:15:29,910
Paljastit parhaan temppuni
koko maailmalle.
224
00:15:36,590 --> 00:15:37,630
Teitkö...
225
00:15:39,430 --> 00:15:41,790
Haluatko kyydin kotiin?
226
00:15:46,270 --> 00:15:48,030
Luulin, että olit älykäs.
227
00:16:17,830 --> 00:16:18,731
Tule ylös.
228
00:16:27,270 --> 00:16:28,550
Älä vaan koske mihinkään.
229
00:16:38,350 --> 00:16:40,070
Arvaan, että harrastat tietokoneita.
230
00:16:40,150 --> 00:16:41,230
Älä koske mihinkään.
231
00:16:41,750 --> 00:16:43,030
Joo, sanoit jo.
232
00:16:49,390 --> 00:16:50,291
Kiitti.
233
00:16:52,430 --> 00:16:53,630
Anteeksi.
234
00:16:54,190 --> 00:16:55,510
Esiinnyin kadulla -
235
00:16:55,910 --> 00:17:00,590
ennen kuin opin matikkajutun.
236
00:17:01,350 --> 00:17:02,251
Tässä.
237
00:17:04,230 --> 00:17:05,910
Pidä katseesi sormuksessa.
238
00:17:11,910 --> 00:17:12,870
Anteeksi.
239
00:17:26,190 --> 00:17:27,630
Mitä tämä on?
240
00:17:29,470 --> 00:17:32,510
Yritän selvittää variaatioita
Maan magneettikentässä.
241
00:17:41,630 --> 00:17:42,710
Mitä sinä haluat?
242
00:17:42,790 --> 00:17:45,150
Minä kerroin. Etsin nukkumapaikkaa.
243
00:17:45,310 --> 00:17:46,211
Miksi täältä?
244
00:17:46,270 --> 00:17:47,590
Et tiedä minusta mitään.
245
00:17:49,910 --> 00:17:51,710
En tiedä. Sinusta ei tule hyypiöviboja.
246
00:17:52,190 --> 00:17:53,910
Voisin olla sarjamurhaaja.
247
00:17:55,150 --> 00:17:57,990
Ei. Olet omituinen tyyppi, mutta -
248
00:17:59,750 --> 00:18:00,750
luotan sinuun.
249
00:18:19,350 --> 00:18:21,910
Tarkoittaako tämä,
että pysyn ystävänpäivälistallasi?
250
00:18:22,070 --> 00:18:24,270
Saat kortin milloin vaan.
251
00:18:29,510 --> 00:18:31,590
Se Kiina-juttu ja kone.
252
00:18:32,710 --> 00:18:34,910
Emme voi varmistaa siitä mitään.
253
00:18:35,230 --> 00:18:37,710
Jos kyselemme,
he tajuavat, että kerroin sinulle.
254
00:18:38,350 --> 00:18:39,251
Tiedän.
255
00:18:40,670 --> 00:18:42,830
Vain spekulaatiota. Hypoteettista.
256
00:18:43,190 --> 00:18:44,091
Ei mitään nähtävää.
257
00:18:48,710 --> 00:18:50,350
Menen aamulla Rudin luo -
258
00:18:52,630 --> 00:18:54,470
tunnustamaan, että minulla on läheinen -
259
00:18:54,670 --> 00:18:57,310
ja jatkuva suhde ulkomaalaisen kanssa.
260
00:18:57,910 --> 00:18:59,190
Rohkeaa.
261
00:19:00,270 --> 00:19:01,870
Joko niin tai -
262
00:19:02,550 --> 00:19:04,630
jatkamme hiippailua pois
toistemme sängyistä -
263
00:19:05,390 --> 00:19:07,390
aamunkoitteessa joka työpäivä.
264
00:19:16,030 --> 00:19:17,910
Pojat kaipasivat sinua päivälliselle.
265
00:19:19,510 --> 00:19:21,670
Olen pahoillani.
266
00:19:34,910 --> 00:19:36,470
Miten Paulin kanssa meni?
267
00:19:37,710 --> 00:19:39,710
Veikö hän sille paikalle,
josta taulusi on?
268
00:19:39,870 --> 00:19:41,590
Joo, se oli...
269
00:19:43,030 --> 00:19:44,230
Se oli kaunista.
270
00:19:45,150 --> 00:19:46,350
Olitteko kaksin?
271
00:19:47,790 --> 00:19:51,070
Paulin tytär, Immy, koripallosta.
272
00:19:54,030 --> 00:19:56,590
Andre on kysellyt koripallosta.
273
00:19:56,790 --> 00:19:58,990
Kaikki hänen kaverinsa
ovat paikallisjoukkueessa,
274
00:19:59,630 --> 00:20:03,070
ja ajattelin viedä hänet ilmoittautumaan.
275
00:20:03,430 --> 00:20:04,710
Ehkä minä voin -
276
00:20:05,470 --> 00:20:06,630
auttaa, jos tarvitaan.
277
00:20:08,350 --> 00:20:09,430
Hyvä ajatus.
278
00:20:09,950 --> 00:20:11,350
Mutta -
279
00:20:12,030 --> 00:20:12,931
ole varovainen.
280
00:20:14,190 --> 00:20:18,830
Tuskinpa keskustelen Pine Gapin roolista
Kiinan nousun rajoittajana.
281
00:20:19,590 --> 00:20:20,510
Hyvä.
282
00:20:28,750 --> 00:20:29,670
Mitä?
283
00:20:31,430 --> 00:20:32,350
Ei mitään.
284
00:20:50,670 --> 00:20:52,830
Keitä vittuja aussit luulevat olevansa?
285
00:20:52,910 --> 00:20:55,110
Shanghaissa on enemmän ihmisiä -
286
00:20:55,190 --> 00:20:58,630
kuin koko vitun aavikkomaassa,
287
00:20:58,710 --> 00:21:00,510
- ja kuitenkin...
- Onko tämä sitä?
288
00:21:00,590 --> 00:21:02,630
...he luulevat olevansa tärkeitä? Vitut...
289
00:21:02,710 --> 00:21:04,310
PRESIDENTTI KERRIN
RÄJÄHDYS VUOTI
290
00:21:04,390 --> 00:21:05,550
Tyhmät paskiaiset.
291
00:21:05,630 --> 00:21:10,430
Se alkoi verkkosivulta Japanista.
Sieltä netti syttyi kuin kansallispäivä.
292
00:21:10,510 --> 00:21:11,630
Kiina vuoti sen?
293
00:21:11,710 --> 00:21:13,870
Se oli hieno mahdollisuus
nolata presidentti -
294
00:21:13,950 --> 00:21:16,670
ja kylvää epäsopua
meidän ja liittolaistemme välille.
295
00:21:16,750 --> 00:21:20,950
Aussien palaneet nenät
ovat jo sijoiltaan ANZUSin takia.
296
00:21:21,630 --> 00:21:25,150
Tällainen tulenarka materiaali
on vain liian hyvä tilaisuus -
297
00:21:25,870 --> 00:21:27,470
Pekingille ohitettavaksi.
298
00:21:28,270 --> 00:21:30,190
Eikö tämä liity siihen toiseen asiaan,
299
00:21:30,270 --> 00:21:32,630
- työongelmaamme?
- Tuskin.
300
00:21:33,710 --> 00:21:39,070
Mitään ei ole siirretty. Meidän
kannattanee keskustella tästä aamulla.
301
00:21:39,150 --> 00:21:40,390
Jessus. Herran tähden.
302
00:21:40,470 --> 00:21:43,070
- Vakuutit, että pystyt hoitamaan tämän.
- Minä pystyn.
303
00:21:43,150 --> 00:21:44,950
Meiltä loppuu aika.
304
00:21:45,790 --> 00:21:47,510
Mitattava edistys olisi hyvä.
305
00:21:57,750 --> 00:21:58,830
Voinko liittyä seuraan?
306
00:21:59,790 --> 00:22:03,190
Luulin, että päätimme, että Kiinan
salainen palvelu ei julkaisisi sitä,
307
00:22:03,270 --> 00:22:05,710
koska he eivät halua paljastaa
uusia kykyjään.
308
00:22:05,790 --> 00:22:07,910
Joku löysi - mikä sokki -
309
00:22:07,990 --> 00:22:11,350
lahjottavan kiinalaisvirkamiehen
ja teki torjumattoman tarjouksen.
310
00:22:11,630 --> 00:22:14,630
Kutsutko minut sisään?
311
00:22:15,830 --> 00:22:16,750
En.
312
00:22:17,670 --> 00:22:19,030
Miten selvitit osoitteeni?
313
00:22:23,390 --> 00:22:24,630
Tule ulos, Brucie.
314
00:22:26,230 --> 00:22:27,590
Moi, kamu.
315
00:22:29,910 --> 00:22:31,150
Älä paijaa sitä noin.
316
00:22:31,230 --> 00:22:32,910
- Se ei pidä siitä.
- Pitääpä.
317
00:22:32,990 --> 00:22:34,870
- Se puree.
- Eikä pure.
318
00:22:35,270 --> 00:22:38,110
Koska se kaipaa minua
ja haluaa minut takaisin.
319
00:22:38,590 --> 00:22:40,750
Vai mitä, läski? Öitä, Brucie.
320
00:23:09,190 --> 00:23:11,630
Pitää mennä töihin. Sinun pitää lähteä.
321
00:23:12,110 --> 00:23:13,990
Kiitos, kun annoit minun jäädä,
322
00:23:14,710 --> 00:23:16,110
hra matikkanörtti.
323
00:23:16,190 --> 00:23:17,950
Olet yhä 50 taalaa velkaa, mutta...
324
00:23:18,030 --> 00:23:19,950
Käyttäisit sen vain viinaan.
325
00:23:20,665 --> 00:23:21,566
Ruohoon?
326
00:23:21,590 --> 00:23:22,630
Niin varmaan.
327
00:23:22,710 --> 00:23:23,990
Kokeile uutta puhelinta.
328
00:23:25,830 --> 00:23:28,430
Tuntemallani tytöllä, Jelenalla -
329
00:23:29,270 --> 00:23:31,550
on vaaleanpunainen kotelo,
330
00:23:31,910 --> 00:23:34,910
jossa on glitteriä.
Kun sitä kallistaa, se liikkuu.
331
00:23:34,990 --> 00:23:36,950
- Niinkö?
- Joo, tosi siistiä.
332
00:23:40,870 --> 00:23:42,070
Lähdet minun kanssani.
333
00:23:50,470 --> 00:23:51,430
Hyvä.
334
00:23:53,950 --> 00:23:54,990
Voinko palata?
335
00:23:59,190 --> 00:24:01,830
...ja mitä Phillip vitun Burkeen tulee,
336
00:24:01,950 --> 00:24:03,110
mikä aasi.
337
00:24:03,190 --> 00:24:05,830
Hän kekkaloi ympäriinsä
kuin jokin maailman valtiomies,
338
00:24:05,910 --> 00:24:07,710
eikä kukaan välitä hänen puheistaan.
339
00:24:08,230 --> 00:24:09,350
Sitten hän yrittää -
340
00:24:09,430 --> 00:24:11,870
luennoida minulle Aasian rauhasta.
341
00:24:12,030 --> 00:24:14,390
Keitä vittuja aussit luulevat olevansa?
342
00:24:14,470 --> 00:24:16,310
Shanghaissa on enemmän ihmisiä...
343
00:24:16,390 --> 00:24:17,750
KERRIN RÄJÄHDYS VUOTI
344
00:24:17,830 --> 00:24:18,950
...kuin siinä koko...
345
00:24:19,030 --> 00:24:20,750
Unohtakaa Kiina. USA ja Australia -
346
00:24:20,830 --> 00:24:23,150
- ovat tätä menoa sodassa.
- Tuo ei ole hauskaa.
347
00:24:23,230 --> 00:24:25,750
Kun hallitukset käyttävät
tiedustelupalvelujaan -
348
00:24:25,870 --> 00:24:29,550
vuotaakseen tahallaan tällaista,
se tekee työmme tyhjäksi.
349
00:24:29,630 --> 00:24:34,190
Olemme täällä juuri sen vuoksi,
että teemme, mitä hallituksemme käskevät.
350
00:24:34,310 --> 00:24:36,990
Juuri tuo asenne ärsyttää.
351
00:24:37,070 --> 00:24:39,830
Me muka vain
osoitamme, klikkaamme ja tapamme.
352
00:24:40,270 --> 00:24:42,070
Me palastamme ihmisiä.
353
00:24:42,630 --> 00:24:45,190
Sata australialaissotilasta olisi kuollut
Itä-Timorissa,
354
00:24:45,270 --> 00:24:48,670
- jos Pine Gapin tiedustelu...
- Joku nousi väärällä jalalla vuoteesta.
355
00:24:48,790 --> 00:24:52,030
Rauhoittukaa.
Taistelemme vapaan maailman puolesta.
356
00:25:01,390 --> 00:25:02,390
Huomenta.
357
00:25:06,470 --> 00:25:08,190
Häpeähiippailusta puhuen.
358
00:25:08,470 --> 00:25:10,430
Kukaan ei pommittanut vihanneksilla.
359
00:25:23,190 --> 00:25:26,510
USS Bartlett on 18 tunnin päässä
yhdeksän viivan rajasta.
360
00:25:26,590 --> 00:25:30,350
Washington ei ole vielä päättänyt,
meneekö se Kiinan valtaamille vesille -
361
00:25:30,710 --> 00:25:32,990
vastauksena Pekingin provokaatioon.
362
00:25:33,070 --> 00:25:37,350
Jos Bartlett ylittää rajan, Kiinan
hallitus voi olla välittämättä siitä,
363
00:25:37,430 --> 00:25:41,190
antaa sen purjehtia,
tai se voi päättää upottaa sen.
364
00:25:41,310 --> 00:25:43,710
Sillä on valtava paine
olla näyttämättä heikolta,
365
00:25:43,790 --> 00:25:46,590
kun 1,4 miljardia patrioottia
hengittää niskaan.
366
00:25:46,750 --> 00:25:48,070
Meidän pitää olla valmiita.
367
00:25:48,630 --> 00:25:52,550
Nyt vaikka tiedämme Kiinan tavanomaisen
sukellusvenelaivaston sijainnin,
368
00:25:52,630 --> 00:25:56,190
siitä lähtien kun Kiinan asevoimat vaihtoi
salausavaintaan,
369
00:25:56,270 --> 00:26:00,270
emme ole saaneet yhtään signaalia
heidän kuudesta ydinsukellusveneestään.
370
00:26:01,070 --> 00:26:01,990
Olettaen, että -
371
00:26:02,470 --> 00:26:04,830
ne voivat pysyä pinnan alla viikkoja,
372
00:26:06,110 --> 00:26:07,350
ne voivat olla missä vain,
373
00:26:07,430 --> 00:26:12,110
mukaan lukien Etelä-Kiinan meri.
374
00:26:13,510 --> 00:26:16,950
Tehtävämme tällä alueella
nousi Prioriteetti 2:een.
375
00:26:17,030 --> 00:26:20,230
Selvitetään heidän seuraava siirtonsa
ja missä sukellusveneet ovat.
376
00:26:20,390 --> 00:26:21,390
Itse asiassa -
377
00:26:21,470 --> 00:26:24,030
Australialla on erityistehtävä -
378
00:26:24,150 --> 00:26:26,950
Dohan energiakeskusteluissa.
379
00:26:27,030 --> 00:26:30,670
Australia haluaa sitoa antennin
kauppaneuvotteluihin tänään?
380
00:26:31,910 --> 00:26:36,310
Canberran mielestä Pine Gapiä ei voitaisi
käyttää kiireellisempiin asioihin?
381
00:26:36,390 --> 00:26:39,550
Ottaen huomioon presidenttinne
törkeät kommentit -
382
00:26:39,630 --> 00:26:41,430
Australiasta ja pääministeristä,
383
00:26:41,510 --> 00:26:44,750
USA:n pitäisi lähettää meille kukkia
ja tarjota hyvitysseksiä,
384
00:26:44,830 --> 00:26:47,790
ei marista yhdestä COMINT-antennista,
385
00:26:47,870 --> 00:26:49,070
johon meillä on oikeus.
386
00:26:49,150 --> 00:26:50,051
Tietenkin.
387
00:26:50,156 --> 00:26:52,836
Jos Australia katsoo sen tärkeäksi.
388
00:26:53,910 --> 00:26:54,870
Kyllä.
389
00:27:07,510 --> 00:27:10,190
Tämä on jaettu laitos.
390
00:27:10,270 --> 00:27:13,550
Vielä viikko sitten
olisin saattanut olla samaa mieltä.
391
00:27:16,990 --> 00:27:20,670
Kuten näette, Prioriteetti 2:n tehtäviä
ovat nyt Kiinan sotilasviestintä,
392
00:27:20,750 --> 00:27:22,150
politbyroon viestintä,
393
00:27:22,230 --> 00:27:26,750
tavanomaisten ja ydinkäyttöisten
merivoimien alusten liikkeet.
394
00:27:26,830 --> 00:27:30,030
Merkkejä Kiinan asevoimien
valmistautumisesta.
395
00:27:30,310 --> 00:27:31,990
Sillä välin kun olen Kiinassa,
396
00:27:32,350 --> 00:27:36,750
tukikohta on hälytystilassa
presidentti Kerrin loukkaavan äänitteen...
397
00:27:36,830 --> 00:27:39,430
Välitimme COMINTin.
CIA tiesi, että se oli Pekingillä.
398
00:27:39,510 --> 00:27:42,430
Rauhoitu. Tiedämme, että se oli Kiina.
399
00:27:42,750 --> 00:27:45,190
He myivät sen japanilaiselle bloggaajalle.
Mutta -
400
00:27:45,750 --> 00:27:49,550
ottaen huomioon median kiinnostuksen
USA:n ja Australian suhteisiin,
401
00:27:49,870 --> 00:27:51,510
Ethan ja Kath muistuttavat -
402
00:27:51,590 --> 00:27:54,910
olemaan valppaina tukikohdan ulkopuolella.
403
00:27:54,990 --> 00:27:57,750
Jos näette mitään epätavallista,
joku yrittää -
404
00:27:57,830 --> 00:28:00,110
pumpata teistä tietoa, hälyttäkää esimies.
405
00:28:00,470 --> 00:28:04,390
Tiedän, ettei tästä tarvitse muistuttaa,
mutta teen sen silti.
406
00:28:05,550 --> 00:28:06,950
Suupaltit upottavat laivoja.
407
00:28:09,310 --> 00:28:10,790
Toivotaan, ettei Bartlettia.
408
00:28:11,390 --> 00:28:13,070
Ei hauskaa.
409
00:28:35,150 --> 00:28:36,910
Oletko nähnyt siivoojia?
410
00:28:37,630 --> 00:28:39,710
Läikytin kahvia pitkin huonettani.
411
00:28:39,790 --> 00:28:40,910
En.
412
00:28:41,510 --> 00:28:44,550
- Onko operaatioissa kiirettä?
- Itse asiassa on.
413
00:28:44,630 --> 00:28:46,550
Särkee vain vähän päätä.
414
00:28:46,710 --> 00:28:48,230
SIIVOOJA
415
00:29:01,270 --> 00:29:03,910
Tapahtuiko jotain?
Laukesiko haittaohjelmahälytin?
416
00:29:04,270 --> 00:29:05,870
Ei. Miksi?
417
00:29:06,470 --> 00:29:10,750
Olin pukuhuoneessa, kun Deb tuli. En
tiedä, koska hän lähti operaatiohuoneesta.
418
00:29:10,830 --> 00:29:12,110
Miksi olit pukuhuoneessa?
419
00:29:12,990 --> 00:29:14,030
Olin -
420
00:29:14,670 --> 00:29:17,910
tarkistamassa, onko kellään epäillyistä
ylimääräistä puhelinta.
421
00:29:17,990 --> 00:29:20,190
Haittaohjelman asettaja -
422
00:29:20,990 --> 00:29:25,030
voi tarvita puhelimen viedäkseen
varastetun tiedon tukikohdasta.
423
00:29:25,630 --> 00:29:29,350
En usko, että kukaan heistä olisi
niin tyhmä, että käyttäisi omaa kännykkää.
424
00:29:29,470 --> 00:29:31,870
En usko ketään niin tyhmäksi,
että jättää -
425
00:29:32,150 --> 00:29:34,630
raskauttavan todisteen kaappiinsa.
426
00:29:34,990 --> 00:29:36,430
Voisit yllättyä.
427
00:29:36,510 --> 00:29:38,670
Fiksuinkin meistä tekee tyhmimpiä juttuja.
428
00:29:39,150 --> 00:29:41,710
Kaappien tutkiminen oli iso riski.
429
00:29:42,470 --> 00:29:46,430
Jos olisin löytänyt puhelimen,
se olisi ollut sen arvoista.
430
00:30:17,790 --> 00:30:19,070
Mitään mielenkiintoista?
431
00:30:22,030 --> 00:30:25,630
"Dawlat Qatar toivottaa kunnioitetut
ystävämme Kiinasta tervetulleeksi.
432
00:30:27,470 --> 00:30:29,990
Odotamme saavuttavamme Qatarin -
433
00:30:30,070 --> 00:30:33,950
nesteytetystä kaasusta kohtuuhinnan,
joka sopii valtioillemme."
434
00:30:34,910 --> 00:30:38,030
Ilmoitus ulkomaalaisen suosimisesta?
Ehdotin kyllä -
435
00:30:38,110 --> 00:30:42,750
sinun ja nti Delicin ystävyyttä, mutta
tämä vie epäitsekkään isänmaallisuuden -
436
00:30:42,830 --> 00:30:44,070
aivan uudelle tasolle.
437
00:30:44,390 --> 00:30:47,070
Hyväksymisprosessihan on aika vakio.
438
00:30:47,150 --> 00:30:50,550
Ei sellaiselle,
jolla on SCI-turvaluokitus.
439
00:30:51,030 --> 00:30:53,550
Jos osoitat merkkejä
ulkomaisesta vaikutuksesta,
440
00:30:53,910 --> 00:30:57,190
NSA tulkitsee sen eturistiriidaksi,
441
00:30:57,510 --> 00:31:01,510
ja menetät ansaitsemasi luokituksen -
442
00:31:02,030 --> 00:31:02,990
ja urasi.
443
00:31:03,070 --> 00:31:05,270
Hän on läpäissyt
korkeimmat turvatarkastukset.
444
00:31:05,350 --> 00:31:07,830
Ja olemme liittolaisia.
Jaamme käytännössä kaiken.
445
00:31:07,910 --> 00:31:14,030
Käytännössä. Onko Jasmina tyytyväinen
toimiessaan amerikkalaisten kanssa?
446
00:31:14,990 --> 00:31:15,990
- Tietysti.
- Hyvä.
447
00:31:16,070 --> 00:31:17,470
Koska tämän hyväksymiseksi -
448
00:31:17,550 --> 00:31:21,150
NSA haluaa olla varma,
ettei hänellä ole salaista kaunaa -
449
00:31:21,230 --> 00:31:22,990
USA:ta kohtaan lapsuudestaan -
450
00:31:23,070 --> 00:31:24,270
Balkanin sodassa.
451
00:31:24,390 --> 00:31:26,790
Kosovolaiset tappoivat hänen vamhempansa,
emme me.
452
00:31:26,870 --> 00:31:29,830
Etkä varmaan anna
tunteidesi häntä kohtaan -
453
00:31:29,910 --> 00:31:32,390
tulla muiden velvoitteidesi esteeksi?
454
00:31:37,910 --> 00:31:38,811
Kiitti.
455
00:31:49,390 --> 00:31:50,990
Pari ylikasvanutta lasta.
456
00:31:51,270 --> 00:31:53,910
Jos poikani käyttäisi
tuollaista kieltä, kuolisin.
457
00:31:54,310 --> 00:31:55,590
- Hei.
- Hyvää päivää.
458
00:31:55,670 --> 00:31:58,550
Haluaisin ilmoittaa poikani
alle kymmenvuotiaisiin.
459
00:31:58,830 --> 00:31:59,750
Allekirjoitus tähän.
460
00:32:18,470 --> 00:32:20,310
- Oletteko töissä tukikohdassa?
- Anteeksi?
461
00:32:20,390 --> 00:32:22,910
- Aksentti.
- Mieheni on.
462
00:32:22,990 --> 00:32:24,190
Puutarhurina.
463
00:32:25,230 --> 00:32:26,131
Mene mukaan.
464
00:32:34,470 --> 00:32:37,350
Tuoko on se koripallofani?
465
00:32:37,910 --> 00:32:39,630
Joo, sinilippiksinen.
466
00:32:40,070 --> 00:32:41,270
Näyttää hyvältä.
467
00:32:41,830 --> 00:32:42,750
Hänellä on taitoja.
468
00:32:45,710 --> 00:32:47,270
On aika hassua,
469
00:32:47,670 --> 00:32:50,150
että olemme asuneet Alicessa kuukausia,
470
00:32:50,230 --> 00:32:51,870
mutta emme ole ennen tavanneet.
471
00:32:54,230 --> 00:32:55,950
Liikumme eri piireissä.
472
00:32:56,270 --> 00:32:59,550
Minun ovat aika pienet. Lapset.
473
00:32:59,710 --> 00:33:02,190
Niin minunkin. Työ.
474
00:33:03,870 --> 00:33:05,190
Mites töissä?
475
00:33:05,990 --> 00:33:07,510
Menee hyvin.
476
00:33:07,830 --> 00:33:10,230
Jätin juuri uuden ehdotuksen -
477
00:33:10,310 --> 00:33:12,390
Central Land Councilille.
478
00:33:12,950 --> 00:33:15,430
Kaikki se puhe näyttää olevan
sen arvoista.
479
00:33:20,470 --> 00:33:23,230
Minä en pääse enää puhumaan kellekään.
480
00:33:23,310 --> 00:33:24,830
Entä miehesi?
481
00:33:27,750 --> 00:33:29,390
Hän on jumissa työssään.
482
00:33:29,870 --> 00:33:34,430
Keskustelen kollegoideni kanssa
kaivosmääräyksistä, geologisesta datasta,
483
00:33:35,470 --> 00:33:39,950
hintaeroista, mutta jos mainitsee
taiteen tai politiikan,
484
00:33:40,270 --> 00:33:42,470
he katsovat minua
kuin olisin eri planeetalta.
485
00:33:47,230 --> 00:33:48,630
Mutta sinun kanssasi -
486
00:33:53,070 --> 00:33:54,950
tunnen voivani sanoa mitä vain.
487
00:33:58,265 --> 00:33:59,166
Äiti.
488
00:33:59,190 --> 00:34:00,150
Minulla on jano.
489
00:34:00,470 --> 00:34:01,590
Tässä. Mene.
490
00:34:10,710 --> 00:34:14,030
Ilmeisesti presidentin hotellihuoneesta
vuodettua äänitettä,
491
00:34:14,190 --> 00:34:17,710
jossa presidentti Kerr leimasi
Australian pääministeri Philip Burken -
492
00:34:17,990 --> 00:34:19,190
aasiksi,
493
00:34:19,310 --> 00:34:20,510
ei ole vielä kiistetty -
494
00:34:20,590 --> 00:34:21,750
Valkoisesta talosta.
495
00:34:22,310 --> 00:34:25,390
Äänite seuraa
yhä kiivaampaa vuoropuhelua -
496
00:34:25,470 --> 00:34:28,630
- presidentti Kerrin...
- Vanhempien tapaaminen.
497
00:34:29,750 --> 00:34:30,651
Anteeksi?
498
00:34:31,270 --> 00:34:32,171
Skype.
499
00:34:34,870 --> 00:34:35,790
- Tietysti.
- Hei,
500
00:34:35,870 --> 00:34:37,870
hra Thompson, mukava nähdä.
501
00:34:37,950 --> 00:34:39,950
Kasvokkain, tavallaan.
502
00:34:40,310 --> 00:34:44,070
Mitä kaltaisesi nätti tyttö
tekee luuseripoikani kanssa?
503
00:34:45,230 --> 00:34:48,310
Gus on kertonut paljon Länsi-Virginiasta.
Kuulosta kauniilta.
504
00:34:48,390 --> 00:34:50,270
Joo. Ei käy paljon vierailemassa.
505
00:34:50,830 --> 00:34:52,950
Jasminakin on kiipeilijä.
506
00:34:53,150 --> 00:34:56,590
Yhtenä päivänä kävimme jyrkänteellä
ja näimme kalliokenguruita.
507
00:34:56,750 --> 00:34:58,190
Mitä teet työksesi, Jasmine?
508
00:34:58,910 --> 00:34:59,870
Jasmina.
509
00:35:00,070 --> 00:35:02,310
Olen Australian hallituksen virkamies.
510
00:35:02,390 --> 00:35:03,590
Toimistotyötä.
511
00:35:04,150 --> 00:35:06,950
Teillä on paljon yhteistä.
512
00:35:07,750 --> 00:35:11,910
Veljesi valmistumisen vuosipäivä on pian.
513
00:35:14,510 --> 00:35:15,430
Tiedän.
514
00:35:17,030 --> 00:35:18,430
On varmaan rankkaa.
515
00:35:18,990 --> 00:35:20,670
Isäsi kaipaa veljeäsi paljon.
516
00:35:21,670 --> 00:35:22,830
Hän oli sotasankari.
517
00:35:26,910 --> 00:35:29,190
Tapahtuiko huoneessa
mitään poissaollessani?
518
00:35:29,390 --> 00:35:31,390
Kauppaneuvotteluja.
519
00:35:32,070 --> 00:35:35,830
Kiina ja Qatar tinkaavat
nesteytetyn kaasun hinnasta,
520
00:35:35,910 --> 00:35:39,270
mutta Australia haluaa Kiinan ostavan
meidän kaasuamme, ei Qatarin.
521
00:35:39,350 --> 00:35:41,790
Kilpailijan pyytämän hinnan
tietäminen auttaa.
522
00:35:42,350 --> 00:35:43,251
Täsmälleen.
523
00:35:43,750 --> 00:35:45,910
Pinegapilaiset hoitavat talousvakoilunne.
524
00:35:46,150 --> 00:35:48,710
Varmistaen taloutenne kohteliaisuuden.
525
00:35:54,910 --> 00:35:56,230
Hetki, tänään on 23. päivä.
526
00:36:06,870 --> 00:36:08,390
- Kiitti, Roger.
- Kath?
527
00:36:11,910 --> 00:36:15,950
Pikkusuojattisi kaivaa yhä
kaikkia löytämiään arvoituksia.
528
00:36:16,990 --> 00:36:20,870
Nyt hän on kääntänyt huomionsa
tiettyihin kauppaneuvotteluihin.
529
00:36:21,110 --> 00:36:22,630
Se on osa hänen tehtäväänsä.
530
00:36:23,870 --> 00:36:25,350
- Mitä hän tietää?
- Että -
531
00:36:25,430 --> 00:36:28,870
pienellä tönäisyllä penni putoaa hänelle.
532
00:36:28,950 --> 00:36:30,710
- Hankkiudutko nyt hänestä eroon?
- En.
533
00:36:32,030 --> 00:36:33,670
Uskotko tosissasi,
534
00:36:33,910 --> 00:36:37,510
että Ethanin ja Rudin kyselemisen riski -
535
00:36:37,590 --> 00:36:40,630
on suurempi kuin mitä tapahtuu,
jos hän jatkaa nuuskimista?
536
00:36:40,710 --> 00:36:43,910
Nähdäkseni hän ja Thompson
ovat siirtyneet panokamuista -
537
00:36:43,990 --> 00:36:46,910
- vakkareiksi.
- Uskotko, että hän sokaistuu rakkaudesta?
538
00:36:46,990 --> 00:36:48,910
Ei meitä kaikkia johdeta kulleilla.
539
00:36:49,030 --> 00:36:50,750
Hän ottaa lupauksensa vakavasti.
540
00:36:51,990 --> 00:36:54,350
Mitä sinun ja A-miehistön välillä on?
541
00:36:54,430 --> 00:36:57,070
Kutsut heitä grillaamaan,
selittelet heidän tekemisiään.
542
00:36:57,150 --> 00:36:59,750
Siirrä Delic ja loput aussit -
543
00:36:59,830 --> 00:37:01,390
jo pois täältä.
544
00:37:02,270 --> 00:37:04,950
Älä ärsytä australialaisia
äläkä neuvo minua työssäni.
545
00:37:05,030 --> 00:37:07,510
Vaikket ymmärrä perin pohjin -
546
00:37:07,590 --> 00:37:10,230
lojaalisuutta, se ei tarkoita,
ettemme me ymmärrä.
547
00:37:13,870 --> 00:37:14,990
Vittu sentään.
548
00:37:23,670 --> 00:37:24,590
Miten menee?
549
00:37:25,590 --> 00:37:26,491
Hyvin.
550
00:37:27,870 --> 00:37:29,750
Aiotko hakea sitä Fort Meaden paikkaa?
551
00:37:32,790 --> 00:37:35,150
- Mitä paikkaa?
- Viestinnän ohjelmajohtaja.
552
00:37:35,750 --> 00:37:37,870
Useimmat USA:n tehtäväjohtajat
puhuvat siitä.
553
00:37:39,030 --> 00:37:40,230
En kuulu enää kerhoon.
554
00:37:40,310 --> 00:37:44,790
Sen drooni-iskun takiako?
Tiedämme, että sinua pantiin halvalla -
555
00:37:44,870 --> 00:37:47,710
poliittisesti, mutta tiedämme,
että teit oikean päätöksen.
556
00:37:47,790 --> 00:37:50,630
Tällä hetkellä
NSA etsii varmasti jotakuta,
557
00:37:50,710 --> 00:37:52,630
joka ei pelkää tehdä kovia päätöksiä.
558
00:37:53,310 --> 00:37:56,990
- Mistä lähtien aloit välittää urastani?
- Ajattelin vain, että voisit sopia.
559
00:37:57,950 --> 00:37:59,150
Olemme samalla puolella.
560
00:38:03,630 --> 00:38:04,531
Jas.
561
00:38:13,830 --> 00:38:14,830
Mitä hän halusi?
562
00:38:16,150 --> 00:38:17,510
Paskiainen vain ärsyttää.
563
00:38:32,470 --> 00:38:33,750
Mitä sinä haluat?
564
00:38:35,150 --> 00:38:36,230
En mitään. Vain...
565
00:38:36,790 --> 00:38:37,691
Vain moi.
566
00:38:40,590 --> 00:38:41,670
Selvä, no -
567
00:38:42,270 --> 00:38:43,830
nähdään huomenna.
568
00:39:36,790 --> 00:39:38,510
En halua tunkeilla.
569
00:39:39,950 --> 00:39:41,830
Kuljen tätä kautta. Olen nähnyt sinut.
570
00:39:42,430 --> 00:39:44,590
Et tainnut tulla opiskelemaan taijia.
571
00:39:45,310 --> 00:39:46,830
En tiedä pitäisikö edes...
572
00:39:50,870 --> 00:39:54,350
Oletko huomannut jotain outoa Mosesissa?
573
00:39:54,430 --> 00:39:58,070
Se on kuin kysyisi,
olenko huomannut auringon nousevan idästä.
574
00:39:59,030 --> 00:40:00,550
Miksi? Oletko sinä?
575
00:40:01,870 --> 00:40:04,190
IMINTissä -
576
00:40:05,070 --> 00:40:08,350
jos havaitsee
vaikka pienenkin muutoksen pinnalla,
577
00:40:08,830 --> 00:40:12,350
se voi tarkoittaa, että jotain suurempaa
on voinut siirtyä alla.
578
00:40:13,550 --> 00:40:16,550
Moses osti juuri puhelimen
ja vaaleanpunaisen kotelon.
579
00:40:19,710 --> 00:40:21,750
- Pinkin kännykotelon?
- Jossa on glitteriä.
580
00:40:22,030 --> 00:40:24,350
Hän on ehkä tavannut jonkun.
581
00:40:25,510 --> 00:40:28,390
- Tai ehkä hän vain osti sen itselleen?
- Hän ei ole hölmö.
582
00:40:28,790 --> 00:40:31,550
- Sitten se on perheenjäsenelle.
- Hän ei puhu perheelleen.
583
00:40:32,345 --> 00:40:33,246
Sitten ystävälle.
584
00:40:33,270 --> 00:40:34,590
Hänellä ei ole ystäviä.
585
00:40:34,870 --> 00:40:36,790
Paitsi ehkä Gus.
586
00:40:36,950 --> 00:40:38,150
Ehkä hän tapasi jonkun.
587
00:40:39,110 --> 00:40:40,110
Mikä on ongelma?
588
00:40:42,750 --> 00:40:43,651
Hra Fox,
589
00:40:44,350 --> 00:40:48,190
sellainen kännykotelo annetaan
lapselle tai nuorelle tytölle.
590
00:40:49,430 --> 00:40:52,070
Kuulitko, kun hän lähti Kathin juhlista,
591
00:40:52,830 --> 00:40:56,070
hän sanoi jotain viihteensä alkamisesta?
592
00:41:03,830 --> 00:41:06,070
Hänhän teki sinusta pilaa juhlissa?
593
00:41:06,630 --> 00:41:07,550
En minä siksi...
594
00:41:10,670 --> 00:41:15,310
Presidenttijutun takia Jacob sanoi,
että jos näemme jotain, pitää kertoa.
595
00:41:15,390 --> 00:41:17,110
Yritän vain noudattaa käskyjä.
596
00:41:18,910 --> 00:41:23,590
En sano, että hän olisi tehnyt jotain,
vaan että jotain hänessä on outoa.
597
00:41:23,950 --> 00:41:25,110
Hyvä on.
598
00:41:25,190 --> 00:41:26,150
Minä hoidan sen.
599
00:41:30,070 --> 00:41:30,971
Kiitos.
600
00:41:44,910 --> 00:41:46,350
Mistä tiesit, että olen kotona.
601
00:41:46,630 --> 00:41:49,310
Valvontakamerasi eivät tee
sinusta näkymätöntä.
602
00:41:52,830 --> 00:41:53,790
Ei.
603
00:41:53,950 --> 00:41:54,851
Uusi puhelin?
604
00:41:58,710 --> 00:41:59,990
Voi luoja.
605
00:42:00,070 --> 00:42:03,590
No, minä puutuin ansaintakykyysi.
606
00:42:05,230 --> 00:42:06,350
Tuntui reilulta.
607
00:42:06,430 --> 00:42:09,830
Tämä on juuri... Nyt näkee, mistä puhuin,
kun kääntää sitä.
608
00:42:10,750 --> 00:42:11,670
Katso, ne liikkuvat.
609
00:42:12,150 --> 00:42:13,270
Se matikkatemppu.
610
00:42:13,990 --> 00:42:16,030
- Keneltä opit sen?
- Hoksasin sen itse.
611
00:42:16,430 --> 00:42:17,331
Oikeasti?
612
00:42:18,030 --> 00:42:18,931
Ei koulusta?
613
00:42:19,150 --> 00:42:20,790
Vihaan koulua.
614
00:42:23,390 --> 00:42:25,550
Haluatko nähdä jotain muuta siistiä?
615
00:42:28,310 --> 00:42:29,211
Tässä.
616
00:42:30,310 --> 00:42:31,230
Näppäile luku.
617
00:42:32,270 --> 00:42:33,710
Montako numeroa?
618
00:42:33,790 --> 00:42:36,390
Ei väliä. Mikä vaan luku.
619
00:42:36,710 --> 00:42:38,430
Kerro se kolmella.
620
00:42:39,110 --> 00:42:40,390
Lisää 45.
621
00:42:40,470 --> 00:42:41,390
Kerro kahdella.
622
00:42:42,070 --> 00:42:43,350
Jaa kuudella.
623
00:42:44,470 --> 00:42:46,390
Vähennä alkuperäinen luku.
624
00:42:48,030 --> 00:42:48,931
15?
625
00:42:51,350 --> 00:42:52,950
Aika kiva, professori.
626
00:42:53,030 --> 00:42:54,430
Liittyykö se kertomiseen?
627
00:42:54,510 --> 00:42:55,411
Kyllä.
628
00:42:55,830 --> 00:42:57,430
Ja kuudella jakamiseen.
629
00:42:57,710 --> 00:43:00,390
Se palauttaa alkuperäisen luvun.
630
00:43:00,470 --> 00:43:01,670
Katso.
631
00:43:02,270 --> 00:43:03,190
Minä näytän.
632
00:43:07,110 --> 00:43:09,230
Mikä on suosikki-cocktailisi?
633
00:43:11,110 --> 00:43:12,910
Olen bourbon ja kola -mies.
634
00:43:17,670 --> 00:43:18,670
Haloo?
635
00:43:20,150 --> 00:43:23,390
On 23. päivä, ja kansliapäällikön
sähköpostissa haluttiin -
636
00:43:23,470 --> 00:43:24,750
sopimusta lykättävän -
637
00:43:24,830 --> 00:43:27,990
- 23. päivään.
- Suljetko tuota ikinä?
638
00:43:28,070 --> 00:43:29,430
En.
639
00:43:30,750 --> 00:43:31,830
Nyt sitten.
640
00:43:32,350 --> 00:43:33,251
Pois päältä.
641
00:43:33,430 --> 00:43:35,710
Hallituksemme on suuttunut USA:lle,
642
00:43:35,790 --> 00:43:39,110
mutta ei halua luopua liittolaisuudesta.
Se on liian arvokas.
643
00:43:39,230 --> 00:43:40,150
Aivan liian arvokas.
644
00:43:40,390 --> 00:43:43,910
Mutta samaan aikaan epätoivoisesti
varmistamme kaasudiiliä Kiinan kanssa,
645
00:43:43,990 --> 00:43:47,270
jonka takia on pakko tarjota
Pekingille halvemmalla kuin Qatar.
646
00:43:47,430 --> 00:43:51,430
Koska Kiina valitsee aina halvimman,
paitsi jos tarjotaan makeuttajia.
647
00:43:51,510 --> 00:43:54,070
Jos emme pystyisi voittamaan
Qatarin tarjousta,
648
00:43:54,150 --> 00:43:56,350
täytyisi hyväksyä
Pekingin puolueettomuussopimus.
649
00:43:56,550 --> 00:43:58,750
Mutta tänään -
650
00:43:58,830 --> 00:44:01,310
selvitimme Qatarin hinnan,
joten voimme voittaa sen,
651
00:44:01,390 --> 00:44:05,310
eli sopimusta ei tarvitse hyväksyä.
Kiitos Pine Gapin.
652
00:44:08,350 --> 00:44:09,910
Mutta jos USA saisi selville,
653
00:44:10,510 --> 00:44:11,870
että edes ajattelitte -
654
00:44:12,390 --> 00:44:15,990
sopimusta Kiinan kanssa,
tämä presidentti -
655
00:44:16,070 --> 00:44:18,870
sulkisi tukikohdan
lentävää luotia nopeammin.
656
00:44:18,990 --> 00:44:20,990
Se olisi pakottanut meidät sopimukseen -
657
00:44:21,070 --> 00:44:23,830
ja yrittämään selviytyä
ilman tätä tiedustelutietoa.
658
00:44:24,150 --> 00:44:26,190
Mutta nyt Australia saa kaasusopimuksen,
659
00:44:27,110 --> 00:44:29,190
ja me pysymme liittolaisinanne.
660
00:44:30,550 --> 00:44:33,470
Koska Lwin tapettiin
ennen kuin hän pystyi julkaisemaan -
661
00:44:33,550 --> 00:44:35,470
räjähtävän uutisensa.
662
00:44:38,870 --> 00:44:40,430
Vihjaat, että Australia -
663
00:44:40,550 --> 00:44:42,350
pudotti lennon BM-24?
664
00:44:42,430 --> 00:44:44,470
Pari päivää sitten uskoit,
että se oli Kiina.
665
00:44:44,550 --> 00:44:45,590
Tiedän, mikä on yhä...
666
00:44:48,670 --> 00:44:50,990
Se on yhtä mahdollinen, mutta...
667
00:44:52,030 --> 00:44:55,470
Sen sopimuksen salaaminen
toimi hyvin meillekin.
668
00:44:55,550 --> 00:44:59,390
Syytätkö vakavissasi omaa maatasi
matkustajakoneen pudottamisesta?
669
00:44:59,470 --> 00:45:01,110
Sen Shonguranin sopimuksen arvo on -
670
00:45:01,190 --> 00:45:03,190
200 miljardia dollaria.
671
00:45:06,710 --> 00:45:09,910
Enkä minä syytä, vaan analysoin.
672
00:45:10,430 --> 00:45:12,430
Tieto sopii Kiinaan yhtä hyvin.
673
00:45:14,630 --> 00:45:15,630
Niin sopii.
674
00:45:18,310 --> 00:45:19,990
Tieto on epätäydellistä.
675
00:45:21,950 --> 00:45:23,390
Vodka ja tonic.
676
00:45:45,310 --> 00:45:46,211
Jas?
677
00:45:46,790 --> 00:45:47,790
- Jas?
- Anteeksi.
678
00:45:52,230 --> 00:45:53,670
Oletko kunnossa?
679
00:45:57,190 --> 00:45:58,790
Mistä näit unta?
680
00:46:02,830 --> 00:46:05,670
En muista. Anteeksi.
681
00:46:07,950 --> 00:46:09,950
Puhuit yhtä kahdeksasta kielestäsi.
682
00:46:13,150 --> 00:46:16,110
Itse asiassa yhdeksästä,
jos lasketaan kouluranskani.
683
00:46:19,110 --> 00:46:20,710
Miksi olet yhä hereillä?
684
00:46:22,110 --> 00:46:23,790
En pystynyt nukkumaan.
685
00:46:26,110 --> 00:46:30,710
OHJELMAJOHTAJA
VIESTINTÄ JA SUHDETOIMINTA
686
00:47:03,670 --> 00:47:05,990
KIINAN VAIKUTUS
AUSTRALIAN VOIMAN KASVUUN
687
00:47:13,470 --> 00:47:16,110
Näetkö? Liu'utat sen vain sisään.
688
00:47:18,990 --> 00:47:21,670
- Tiedätkö, mihin aikaan tulet?
- Pelkäänpä etten.
689
00:47:23,070 --> 00:47:23,971
Päivällinen?
690
00:47:24,390 --> 00:47:26,030
Yritän... Andre!
691
00:47:26,630 --> 00:47:27,531
Tule tänne.
692
00:47:28,390 --> 00:47:29,750
Ei sisällä.
693
00:47:32,870 --> 00:47:34,550
Laita kengät jalkaan.
694
00:47:41,110 --> 00:47:43,550
- Millaista koripallo on?
- Hyvää.
695
00:47:44,150 --> 00:47:46,430
Hän haluaa kentälle joka päivä
koulun jälkeen.
696
00:47:46,510 --> 00:47:49,030
Entä sinä? Löysitkö uusia kavereita?
697
00:47:50,430 --> 00:47:52,990
Joo, puhuin joidenkin äitien kanssa.
698
00:47:55,030 --> 00:47:57,150
Ja se mies Shonguranista...
699
00:47:57,990 --> 00:48:00,910
Olemme tervehtineet pari kertaa.
700
00:48:05,430 --> 00:48:09,950
No, ole varovainen hänen kanssaan.
701
00:48:11,350 --> 00:48:12,251
Miksi?
702
00:48:14,670 --> 00:48:15,590
Mikä on ongelma?
703
00:48:15,670 --> 00:48:16,950
Luota minuun,
704
00:48:17,670 --> 00:48:18,830
ole kiltti.
705
00:48:20,230 --> 00:48:21,670
Hae kassisi.
706
00:48:26,510 --> 00:48:27,411
Luota sinuun?
707
00:48:27,790 --> 00:48:30,190
Koska luotat minuun niin paljon?
708
00:48:30,270 --> 00:48:34,030
Tiesit, kun menimme naimisiin,
etten voi puhua kaikesta.
709
00:48:34,190 --> 00:48:37,230
Mutta se ei tarkoita,
että saat kohdella minua kuin lasta.
710
00:48:37,310 --> 00:48:39,310
- En kohtele sinua kuin lasta.
- Kyllä...
711
00:48:39,390 --> 00:48:41,270
Kohtelen sinua kuin vaimoani.
712
00:48:52,510 --> 00:48:54,950
Hän näyttää 15-vuotiaalta,
mutta voi olla vanhempi.
713
00:48:55,670 --> 00:48:58,270
Ja onko heillä seksiä?
Voit sanoa minua kyynikoksi,
714
00:48:58,350 --> 00:49:02,350
mutta en voi kuvitella, että
36-vuotiaalla matemaatikolla lowasta -
715
00:49:03,310 --> 00:49:06,590
olisi paljon puhuttavaa hänen kanssaan.
716
00:49:08,430 --> 00:49:11,030
Tämän täytyy nostaa Mosesta
haittaohjelmalistalla.
717
00:49:11,990 --> 00:49:13,990
Olettaen, että joku tietää suhteesta -
718
00:49:14,190 --> 00:49:16,990
- ja kiristää häntä.
- No,
719
00:49:17,790 --> 00:49:21,110
Eloiselta ei kestänyt kauan selvittää,
että jotain on tekeillä.
720
00:49:22,710 --> 00:49:24,630
Ja me tiedämme tai ainakin epäilemme,
721
00:49:24,990 --> 00:49:28,710
Pekingin hakkeroitua Langleyn,
että jotkut kaupungin kiinalaiset -
722
00:49:28,830 --> 00:49:30,910
lukevat kansioitamme.
723
00:49:30,990 --> 00:49:32,630
Mosesin tunnistaminen...
724
00:49:34,510 --> 00:49:36,590
Hänen heikkoutensa löytäminen.
725
00:49:38,670 --> 00:49:41,190
Luulin Delicin tyttöä pääepäillyksesi.
726
00:49:41,270 --> 00:49:42,171
Ei.
727
00:49:43,710 --> 00:49:45,110
Pidän mielen avoimena.
728
00:49:45,190 --> 00:49:47,830
Mosesin ansioluettelo on esimerkillinen.
729
00:49:48,190 --> 00:49:51,950
Edeltäjäni muutti sääntöjä, jotta hän
vapautui kahden kauden säännöstä.
730
00:49:56,510 --> 00:49:58,390
- Nyt se kaikki merkitsee...
- Huomenta.
731
00:49:58,830 --> 00:49:59,750
Huomenta.
732
00:50:03,110 --> 00:50:04,550
Se kaikki merkitsee,
733
00:50:05,350 --> 00:50:09,990
että paikallinen neromme on viettänyt
yli vuosikymmenen autiomaassa -
734
00:50:11,470 --> 00:50:14,230
ilman mitään merkityksellistä
intiimiä suhdetta.
735
00:50:19,910 --> 00:50:20,830
Jacob?
736
00:50:21,630 --> 00:50:22,531
Niin?
737
00:50:22,670 --> 00:50:24,030
Minulla taitaa olla jotain.
738
00:50:24,670 --> 00:50:25,750
Mitä minä katson?
739
00:50:26,270 --> 00:50:29,630
Olen ottanut linnuillani kuvia
osista Etelä-Kiinan merta -
740
00:50:29,710 --> 00:50:31,230
kahden minuutin välein.
741
00:50:34,990 --> 00:50:36,230
En vieläkään näe mitään.
742
00:50:36,590 --> 00:50:37,590
Jos meri on tyyni,
743
00:50:37,670 --> 00:50:40,030
sen pintaan muodostuu
tiettyjä aaltomuotoja -
744
00:50:40,110 --> 00:50:42,110
kun sukellusvene kulkee pinnan alla.
745
00:50:42,670 --> 00:50:45,270
Pieniä poikittaisaaltoja,
jos se kulkee hitaasti,
746
00:50:45,350 --> 00:50:49,950
selvempiä pitkittäisiä, jos nopeasti.
747
00:50:52,310 --> 00:50:54,590
Kuusi kuviota kulkee suoraviivaisesti.
748
00:50:54,670 --> 00:50:56,030
Paska. Sijainti?
749
00:50:56,270 --> 00:51:00,270
Viimeisin 7.21 pohjoista, 110.55 itäistä.
750
00:51:00,830 --> 00:51:02,350
Suoraan Bartlettin reitille.
751
00:51:06,510 --> 00:51:09,030
Miten kaukana Bartlett on
yhdeksän linjan rajasta?
752
00:51:10,910 --> 00:51:12,630
370 kilometriä,
753
00:51:12,710 --> 00:51:14,110
200 merimailia.
754
00:51:14,190 --> 00:51:15,590
Se lähestyy lounaasta.
755
00:51:16,150 --> 00:51:17,051
Ota näyttöön.
756
00:51:18,070 --> 00:51:19,630
Pentagon, Alice.
757
00:51:19,710 --> 00:51:23,470
Kuvannus on tunnistanut
kuuden kiinalaissukellusveneen -
758
00:51:23,550 --> 00:51:26,990
- todennäkäisen sijainnin.
- Kiitos. Alusten sijainti?
759
00:51:27,110 --> 00:51:29,230
Tällä hetkellä 7.21 pohjoista,
760
00:51:29,430 --> 00:51:31,070
110.55 itäistä.
761
00:51:31,150 --> 00:51:34,230
7.21 pohjoista, 110.55 itäistä.
762
00:51:34,310 --> 00:51:38,230
Kiitos. Välittäkää kuvat
ja jatkakaa signaalitiedustelua.
763
00:51:38,390 --> 00:51:39,390
Kuittaan.
764
00:51:39,470 --> 00:51:40,910
Lähetä kaikki Pentagonille.
765
00:51:42,710 --> 00:51:45,710
Meillä on maalisukellusveneiden
todennäköinen sijainti.
766
00:51:45,790 --> 00:51:48,550
Näyttää siltä, että Kiina
kohtaa Bartlettin vastakkain.
767
00:51:48,990 --> 00:51:52,070
- Eivätkö he tiedä, että sota voi syttyä?
- Älä viitsi, Deb.
768
00:51:52,270 --> 00:51:56,750
Mahdollisuus käyttää Pine Gapia taas
Australian hyväksi. Koska jos sota syttyy,
769
00:51:56,830 --> 00:51:58,870
arvaa kuka on USA:n puolella?
770
00:51:59,630 --> 00:52:02,230
Heidän luotetuin ystävänsä
ja liittolaisensa. Me.
771
00:52:02,870 --> 00:52:04,550
Eikö liittolaisuus olekin mahtavaa?
772
00:52:11,190 --> 00:52:12,190
Pieni tauko?
773
00:52:34,990 --> 00:52:35,891
Sisään.
774
00:52:40,990 --> 00:52:41,910
Mikä on?
775
00:52:43,150 --> 00:52:45,270
On jotain, mitä USA:n pitäisi tietää.
776
00:52:46,030 --> 00:52:46,990
Mitä?
777
00:52:48,430 --> 00:52:49,390
Australia.
778
00:52:49,990 --> 00:52:52,510
He pudottivat lennon BM-24 salatakseen -
779
00:52:52,590 --> 00:52:55,150
puolueettomussopimusneuvottelunsa -
780
00:52:55,950 --> 00:52:56,990
Kiinan kanssa.
781
00:53:05,070 --> 00:53:07,110
Bartlett on
melkein yhdeksän linjan rajalla.
782
00:53:08,550 --> 00:53:10,350
Ylipäällikkö päättää, lähettääkö sen -
783
00:53:10,430 --> 00:53:12,270
kohtaamaan kiinalaissukellusveneet.
784
00:53:13,190 --> 00:53:16,350
Haluaa meidän selvittävän,
mitä kiinalaiset sitten tekisivät.
785
00:53:18,390 --> 00:53:23,430
Haluatko tietää, mitä ajattelen?
Jos rikotte heidän aluevaatimuksensa,
786
00:53:23,510 --> 00:53:25,350
Kiina torpedoi Bartlettin,
787
00:53:25,430 --> 00:53:27,990
ja 5 500 amerikkalaismerimiestä
menettää henkensä,
788
00:53:28,070 --> 00:53:31,110
mikä taatusti rauhoittaa tilanteen.
789
00:53:31,190 --> 00:53:33,430
Kiina laukaisi sen EMP:n ensin.
790
00:53:33,510 --> 00:53:36,070
Lentotukialuksen lähettäminen
on sopiva vaste.
791
00:53:36,230 --> 00:53:39,590
Tiedän. Teillä ole vaihtoehtoa,
mutta ei ole Kiinallakaan.
792
00:53:39,670 --> 00:53:43,950
Siksi hoidan ahdistustani iltapäivällä
joko juoksumatolla -
793
00:53:44,030 --> 00:53:45,950
tai polttamalla tupakan.
794
00:53:48,590 --> 00:53:49,910
Paska.
795
00:53:51,550 --> 00:53:53,230
Miten annoimme tämän tapahtua?
796
00:53:54,030 --> 00:53:55,550
Ei ole meidän tekemisiämme.
797
00:53:55,630 --> 00:53:56,870
Sitä enemmän sääli.
798
00:53:57,750 --> 00:53:58,670
Tiedätkö?
799
00:54:00,830 --> 00:54:03,110
Jokaista peliä voi pelata
kolmella tavalla.
800
00:54:03,830 --> 00:54:07,510
A: suunnittele siirrot
niin paljon etukäteen, ettei -
801
00:54:09,710 --> 00:54:11,270
vastustaja osaa ennustaa niitä.
802
00:54:13,590 --> 00:54:17,150
B: saa vastustaja seuraamaan toista kättä,
803
00:54:19,910 --> 00:54:22,310
kun toinen toteuttaa
oikeaa pelisuunnitelmaa.
804
00:54:24,630 --> 00:54:29,630
Tai C: pidä kortit hyvin lähellä rintaa.
805
00:54:35,190 --> 00:54:40,710
Joskus voi vain odottaa, kunnes
vastustaja tekee seuraavan siirron.
806
00:54:42,950 --> 00:54:44,070
Ja olla valmiina.
807
00:55:01,270 --> 00:55:05,030
Käännä antennit C2, C3, C4
Hainanin satamaan.
808
00:55:11,710 --> 00:55:14,590
ETELÄ-KIINAN MERI
809
00:55:27,030 --> 00:55:27,931
Jas?
810
00:55:28,150 --> 00:55:31,550
Kaikki muut vastaanottimet
etsivät ja paikantavat sukellusveneitä.
811
00:55:31,630 --> 00:55:32,630
- Jos ne...
- Jas?
812
00:55:33,390 --> 00:55:34,291
Mitä?
813
00:55:36,390 --> 00:55:37,870
Tiedoksesi.
814
00:55:39,830 --> 00:55:40,731
Mitä?
815
00:55:46,950 --> 00:55:47,870
Rakastan sinua.
816
00:56:59,030 --> 00:57:01,030
Tekstitys: Pentti Perttula
58153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.