All language subtitles for penny.dreadful.city.of.angels.s01e03.web.h264-xlf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:07,591 Previously on Penny Dreadful: City of Angels... 2 00:00:09,051 --> 00:00:09,092 I saw what you did. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,304 I'm Fly Rico. 4 00:00:12,387 --> 00:00:13,972 You know the Cat? Find me there. 5 00:00:14,056 --> 00:00:14,890 Hello, Mrs. Branson. 6 00:00:14,973 --> 00:00:17,184 Why, Dr. Craft! Hello. 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,227 Would you like to join us? 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,872 Where is your wife? 9 00:00:20,896 --> 00:00:23,398 Sister Molly, I'm here about James Hazlett. 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,317 Have you been saved, Detective? 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,027 Are you offering? 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,695 The Arroyo Seco is finished. 13 00:00:28,779 --> 00:00:29,446 And with Hazlett dead, we got no one 14 00:00:29,529 --> 00:00:30,447 to build the damn thing, anyway. 15 00:00:30,530 --> 00:00:31,531 Don't we, though? 16 00:00:31,615 --> 00:00:32,908 A firm with your best interests at heart. 17 00:00:32,991 --> 00:00:34,910 What the people need is a champion 18 00:00:34,993 --> 00:00:37,829 to channel their fear and anger 19 00:00:37,913 --> 00:00:38,622 into something constructive. 20 00:00:38,705 --> 00:00:39,748 Like the motorway. 21 00:00:39,831 --> 00:00:41,959 We seen him before? 22 00:00:42,042 --> 00:00:43,919 Sam, you and Anton follow the Nazis. 23 00:00:44,002 --> 00:00:45,921 We'll take the kid. 24 00:01:06,817 --> 00:01:10,571 So they burned in the car crash? 25 00:01:12,614 --> 00:01:14,575 Oh, yeah. They burned... 26 00:01:18,287 --> 00:01:20,163 but with these inside their skulls. 27 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 Tell you what, Pat. How about we pretend 28 00:01:33,427 --> 00:01:34,761 you never saw these? 29 00:01:34,845 --> 00:01:35,762 Lewis... 30 00:01:35,846 --> 00:01:37,306 Just for a few days. 31 00:01:37,389 --> 00:01:39,516 I gotta run something down. 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,810 I can't lie on the report. 33 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 Who's saying lie? 34 00:01:42,853 --> 00:01:46,148 I'm just saying you temporize. 35 00:01:46,231 --> 00:01:50,444 Lose the report. Take your time. 36 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 Go take Jill for a steak. 37 00:01:52,738 --> 00:01:55,866 A favor. I'm asking. 38 00:01:55,949 --> 00:01:57,367 Huh? 39 00:02:36,448 --> 00:02:39,368 Muttering Hebrew 40 00:03:23,286 --> 00:03:25,747 So when do you have to go back to work? 41 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Sunday. They need me for a party. 42 00:03:28,208 --> 00:03:31,336 Ay, mama. 43 00:03:32,587 --> 00:03:34,798 I know. 44 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 He stood there like fucking Pancho Villa 45 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 with a switchblade, like, two feet long. 46 00:03:39,719 --> 00:03:41,888 Fucking cops pissed themselves. 47 00:03:41,972 --> 00:03:45,267 Jesus, those Pachuco motherfuckers. 48 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 I swear to Mother Mary, 49 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 I never seen anything like it. 50 00:03:49,020 --> 00:03:51,690 He was so smooth. 51 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Fucking Fred Astaire. 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,110 So now you wanna be all Pachuco. 53 00:03:55,193 --> 00:03:57,946 The man has pride, my brother. 54 00:03:58,029 --> 00:04:00,907 When he's not stealing cars. 55 00:04:00,991 --> 00:04:02,617 They had any pride, they would've stood with us 56 00:04:02,701 --> 00:04:03,368 down the street. 57 00:04:03,452 --> 00:04:06,246 Where was Fred Astaire then, huh? 58 00:04:12,878 --> 00:04:15,630 You remember it? 59 00:04:15,714 --> 00:04:17,924 What? 60 00:04:18,008 --> 00:04:21,720 The police? The whole thing? 61 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 Not really. 62 00:04:23,889 --> 00:04:25,807 Once the shooting started, 63 00:04:25,891 --> 00:04:28,143 it all went to smoke, right? 64 00:04:28,226 --> 00:04:29,978 I don't remember anything until the hospital. 65 00:04:30,061 --> 00:04:33,190 You don't remember when you got shot? 66 00:04:33,273 --> 00:04:35,108 No, thank fuck. 67 00:04:35,192 --> 00:04:37,360 You don't know who shot you? 68 00:04:37,444 --> 00:04:40,572 It was probably you, you sketchy motherfucker. 69 00:04:40,655 --> 00:04:42,240 It was Tiago. 70 00:04:48,580 --> 00:04:51,458 There... 71 00:04:51,541 --> 00:04:54,002 there was a cop down on the ground, 72 00:04:54,085 --> 00:04:56,171 and you were... 73 00:04:57,756 --> 00:05:02,177 Holy Mary. 74 00:05:02,260 --> 00:05:05,347 Raul, 75 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 you were killing them all. 76 00:05:10,644 --> 00:05:12,729 You were killing them all. 77 00:05:18,193 --> 00:05:21,738 Tiago ran over. He was yelling. 78 00:05:21,822 --> 00:05:23,990 I don't think you heard him. 79 00:05:37,921 --> 00:05:42,551 I'll tell you what. 80 00:05:42,634 --> 00:05:43,885 I was a Pachuco, 81 00:05:43,969 --> 00:05:46,972 I would slit his throat for what he did. 82 00:05:47,055 --> 00:05:48,557 That is your brother. 83 00:05:48,640 --> 00:05:50,183 You respect him. 84 00:05:50,267 --> 00:05:53,395 You think he wanted any of this? 85 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Jesus Christ. 86 00:05:55,146 --> 00:05:57,899 I'd rather be any fucking thing in this world than Tiago. 87 00:05:57,983 --> 00:06:00,318 He's not one of us. 88 00:06:00,402 --> 00:06:02,821 He's not one of them. 89 00:06:02,904 --> 00:06:06,366 He's a cop. He's a Chicano. 90 00:06:06,449 --> 00:06:09,035 He doesn't know what the fuck he is. 91 00:06:11,705 --> 00:06:13,790 You want to see hell, mano? 92 00:06:13,874 --> 00:06:16,543 You look in his eyes... 93 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 And you be kind. 94 00:06:26,303 --> 00:06:28,179 I'm tired. 95 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Let me sleep, okay? 96 00:06:35,186 --> 00:06:38,273 Go be a Pachuco already. 97 00:06:38,356 --> 00:06:40,567 I just want to see your skinny ass 98 00:06:40,650 --> 00:06:43,028 in those stupid fucking pants. 99 00:07:10,805 --> 00:07:12,849 You up? 100 00:07:14,768 --> 00:07:15,852 Yeah. 101 00:07:29,199 --> 00:07:30,992 Hey. 102 00:07:31,076 --> 00:07:33,328 How you feeling today? 103 00:08:09,280 --> 00:08:11,533 I don't know if I want to be mayor this much. 104 00:08:11,616 --> 00:08:13,910 An ounce of prevention, sir. 105 00:08:13,993 --> 00:08:15,537 After the Rotary luncheon, 106 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 where you shall eat a Waldorf salad 107 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 and eschew the bread basket, 108 00:08:19,666 --> 00:08:22,877 you have a radio interview and a zoning committee session, 109 00:08:22,961 --> 00:08:24,170 and then tonight, we have our dinner 110 00:08:24,254 --> 00:08:26,381 with Via Hermosa Development, 111 00:08:26,464 --> 00:08:29,134 where you shall have a small steak and no potato. 112 00:08:29,217 --> 00:08:31,594 Via Hermosa Development? 113 00:08:31,678 --> 00:08:33,805 The motorway, sir. 114 00:08:33,888 --> 00:08:34,848 Our German friends. 115 00:08:44,941 --> 00:08:49,446 I must say, all the attention since the press conference... 116 00:08:49,529 --> 00:08:51,448 feels good to finally get the recognition I deserve. 117 00:08:51,531 --> 00:08:53,450 As to that, sir... 118 00:08:53,533 --> 00:08:56,244 you're more in the public eye now, as you say, 119 00:08:56,327 --> 00:08:59,414 so you'll want to mind your Ps and Qs a bit. 120 00:08:59,497 --> 00:09:00,373 How's that? 121 00:09:00,457 --> 00:09:03,585 I mean your life is more exposed. 122 00:09:03,668 --> 00:09:06,087 You need to be cautious not to give your enemies 123 00:09:06,171 --> 00:09:07,839 any... ammunition. 124 00:09:07,922 --> 00:09:10,383 You need to behave yourself. 125 00:09:11,342 --> 00:09:14,763 I promise I'll eschew the bread basket. 126 00:09:14,846 --> 00:09:16,598 Good morning, Councilman. 127 00:09:16,681 --> 00:09:18,433 Getting agitated, are we? 128 00:09:18,516 --> 00:09:20,185 Councilwoman Beck. 129 00:09:20,268 --> 00:09:21,686 To what do we owe the pleasure? 130 00:09:21,770 --> 00:09:23,396 Just a little Transportation Committee business, 131 00:09:23,480 --> 00:09:25,148 if you don't mind me interrupting 132 00:09:25,231 --> 00:09:26,274 your rigorous health regime. 133 00:09:26,357 --> 00:09:27,859 If you'll excuse us, Miss Malone. 134 00:09:27,942 --> 00:09:29,611 She stays. 135 00:09:33,323 --> 00:09:36,117 That bloody shirt 136 00:09:36,201 --> 00:09:38,661 was quite a stunt. It was very creative. 137 00:09:38,745 --> 00:09:40,455 I swear, I can't turn the radio dial 138 00:09:40,538 --> 00:09:42,791 without hearing your dulcet tones. 139 00:09:42,874 --> 00:09:44,959 One would think you're running for office. 140 00:09:45,043 --> 00:09:46,127 When the people hear an honest voice, 141 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 they want to hear more. 142 00:09:47,545 --> 00:09:49,881 And now you think you're gonna get that road built 143 00:09:49,964 --> 00:09:52,675 on the graves of four dead cops and eight dead Mexicans. 144 00:09:52,759 --> 00:09:53,718 Yes, ma'am. 145 00:09:53,802 --> 00:09:55,845 I call it healing the city's wounds 146 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 in concrete and asphalt. 147 00:09:57,847 --> 00:09:58,515 If you think I'm gonna let you 148 00:09:58,598 --> 00:10:01,059 turn the Los Angeles City Council 149 00:10:01,142 --> 00:10:03,645 into your own little Third Reich, 150 00:10:03,728 --> 00:10:05,480 you are sadly mistaken, sir. 151 00:10:05,563 --> 00:10:08,358 I've been knocking down piss‐pot fascists like you 152 00:10:08,441 --> 00:10:10,985 since you were at your mama's titty. 153 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 You want a war, honey? You got it. 154 00:10:17,158 --> 00:10:19,536 Oh, and renaming it 155 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 the Maynard West Memorial Motorway? 156 00:10:21,830 --> 00:10:23,581 Over my dead body. 157 00:10:27,460 --> 00:10:27,710 Suit yourself. 158 00:10:34,384 --> 00:10:35,343 So I'll go downstage left. 159 00:10:35,426 --> 00:10:37,137 You just keep playing until I hit my mark, 160 00:10:37,220 --> 00:10:39,848 and then I'll say, 161 00:10:39,931 --> 00:10:43,393 "But the Lord doesn't always make it easy for us, does he?" 162 00:10:43,476 --> 00:10:45,478 Something, something, something, keep vamping. 163 00:10:45,562 --> 00:10:48,606 "He can make that climb to the mountaintop 164 00:10:48,690 --> 00:10:49,899 an arduous trek, 165 00:10:49,983 --> 00:10:51,359 so when in doubt, keep listening 166 00:10:51,442 --> 00:10:54,154 for that heavenly choir up above 167 00:10:54,237 --> 00:10:56,364 and remember this." 168 00:11:10,003 --> 00:11:12,046 That's great, Bob. I have to run. 169 00:11:12,130 --> 00:11:13,131 We'll finish up with the boys tomorrow. 170 00:11:13,214 --> 00:11:15,258 You ought to do the whole song and the sermon. 171 00:11:15,341 --> 00:11:17,927 I have a fitting with Brent. 172 00:11:18,011 --> 00:11:19,304 Another fitting? 173 00:11:19,387 --> 00:11:20,889 You want me to look presentable, don't you? 174 00:11:20,972 --> 00:11:22,473 Well, when will you return? 175 00:11:22,557 --> 00:11:23,433 I've scheduled some things. I‐‐ 176 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 Oh, I don't know. 177 00:11:24,976 --> 00:11:27,395 I think he wants to show me some new designs. 178 00:11:27,478 --> 00:11:28,605 Randolph can drive you. 179 00:11:28,688 --> 00:11:29,105 I'll drive myself, thanks. 180 00:11:29,189 --> 00:11:30,899 See you tomorrow. 181 00:11:30,982 --> 00:11:31,858 Molly Joan. 182 00:11:34,110 --> 00:11:35,570 Randolph should drive you. 183 00:11:35,653 --> 00:11:36,571 Oh, for heaven's sake. 184 00:11:36,654 --> 00:11:38,489 I am thinking of your safety, dear. 185 00:11:38,573 --> 00:11:41,701 No one's going to kidnap me, I swear. 186 00:11:41,784 --> 00:11:44,412 Look, I'll wear the glasses. I'll wear the hat. 187 00:11:44,495 --> 00:11:46,206 It's just a darn costume fitting, Mother. 188 00:11:49,500 --> 00:11:53,213 Darling, don't worry. 189 00:11:53,296 --> 00:11:55,882 I'll be back soon. 190 00:11:55,965 --> 00:11:57,675 You just keep adding up the money. 191 00:13:08,162 --> 00:13:10,290 Well, look at this, Mr. Hazlett. 192 00:13:26,806 --> 00:13:29,976 Good morning, son. I'd like a word if I could. 193 00:13:30,059 --> 00:13:31,686 ‐ Over here, thanks. ‐ What? 194 00:13:31,769 --> 00:13:34,397 Oh, don't ask me. I'm just a worker bee. 195 00:13:34,480 --> 00:13:37,191 My captain wants to see you down at the station. 196 00:13:37,275 --> 00:13:38,192 Why? Is there something wrong? 197 00:13:38,276 --> 00:13:40,486 It's just some routine thing. I don't know. 198 00:13:40,570 --> 00:13:42,155 Climb in. 199 00:13:42,238 --> 00:13:43,114 Ours is not to reason why, right? 200 00:14:16,147 --> 00:14:17,356 Working on your day off. 201 00:14:17,440 --> 00:14:20,359 That's initiative. 202 00:14:20,443 --> 00:14:25,198 How's, um... your brother? 203 00:14:25,281 --> 00:14:26,741 He's all right, sir. 204 00:14:27,575 --> 00:14:29,994 Go home, detective. 205 00:14:30,078 --> 00:14:33,289 We give you days off for a reason. 206 00:14:33,372 --> 00:14:34,916 Yes, sir. 207 00:14:37,794 --> 00:14:40,713 They'll be just as dead on Monday. 208 00:14:42,215 --> 00:14:43,758 I had to learn that. 209 00:14:45,843 --> 00:14:48,513 I worked the Florence Moore case. 210 00:14:48,596 --> 00:14:53,643 Little 12‐year‐old girl, she was. 211 00:14:53,726 --> 00:14:56,521 Couldn't get her out of my mind. 212 00:14:56,604 --> 00:14:58,856 He cut off her arms and legs and... 213 00:14:58,940 --> 00:15:01,025 held her eyes open with wires. 214 00:15:03,111 --> 00:15:04,779 How do you sleep with that? 215 00:15:05,321 --> 00:15:08,324 How do you? 216 00:15:08,407 --> 00:15:10,701 Seconal. 217 00:15:10,785 --> 00:15:11,953 A fuck‐load of it. 218 00:15:12,036 --> 00:15:14,122 Top right drawer of my desk. 219 00:15:14,205 --> 00:15:15,581 Anytime. 220 00:15:15,665 --> 00:15:17,083 Now go home. 221 00:16:00,501 --> 00:16:01,043 Uh, Detective Vega? 222 00:16:03,421 --> 00:16:05,298 Miss Finnister? 223 00:16:05,756 --> 00:16:07,842 Might we talk? 224 00:16:08,801 --> 00:16:10,011 Yes, of course. 225 00:16:10,094 --> 00:16:11,596 Would you like to go inside? 226 00:16:11,679 --> 00:16:14,140 Oh, no, no. Here's fine. 227 00:16:21,105 --> 00:16:22,857 How can I help? 228 00:16:22,940 --> 00:16:24,066 I've been praying for your brother. 229 00:16:24,150 --> 00:16:27,028 I know this week must have been challenging, 230 00:16:27,111 --> 00:16:29,822 and... I'm terribly sorry. 231 00:16:29,906 --> 00:16:31,866 Has there been a service? 232 00:16:31,949 --> 00:16:36,746 No, uh, he recovered. I mean, he‐‐he woke up. 233 00:16:36,829 --> 00:16:40,917 Lord be praised. His works are mighty. 234 00:16:49,133 --> 00:16:50,676 You should get your bus. 235 00:16:50,760 --> 00:16:51,677 I'm fine. 236 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 I don't do this a lot. 237 00:17:08,611 --> 00:17:11,489 Buttonholing policemen at bus stops? 238 00:17:11,572 --> 00:17:13,449 I mean get out by myself‐‐ 239 00:17:13,532 --> 00:17:15,451 in my trousers, no less. 240 00:17:15,534 --> 00:17:18,496 This your day off? 241 00:17:18,579 --> 00:17:19,789 That, sir, I never have. 242 00:17:19,872 --> 00:17:23,501 There's always work, isn't there? 243 00:17:23,584 --> 00:17:26,837 There's so many poor souls. 244 00:17:29,674 --> 00:17:30,216 It's hard to leave them behind. 245 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 They just stay in your head. 246 00:17:37,056 --> 00:17:39,725 My captain recommended Seconal. 247 00:17:39,809 --> 00:17:40,851 Nembutal's better. 248 00:17:50,319 --> 00:17:53,281 Do you ever wish you were someone else? 249 00:17:53,364 --> 00:17:56,659 I mean, someone else entirely? 250 00:17:56,742 --> 00:17:58,578 Like an Arab sheikh? 251 00:17:58,661 --> 00:18:01,622 No, like a normal person 252 00:18:01,706 --> 00:18:03,583 who never heard of Nembutal, 253 00:18:03,666 --> 00:18:05,793 who could walk through the market 254 00:18:05,876 --> 00:18:11,340 and buy things, just like everyone else. 255 00:18:11,424 --> 00:18:13,467 Not such a freak. 256 00:18:13,551 --> 00:18:14,969 You're not a freak. 257 00:18:15,052 --> 00:18:17,388 Oh... 258 00:18:17,471 --> 00:18:21,142 that I am. 259 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 I was raised to be, 260 00:18:22,893 --> 00:18:26,480 all around me, the other snake‐handlers 261 00:18:26,564 --> 00:18:28,065 and con men 262 00:18:28,149 --> 00:18:31,736 and me, singing my heart out, 263 00:18:31,819 --> 00:18:35,239 little Sister Molly. 264 00:18:35,323 --> 00:18:37,867 Sometimes you just want to be Molly. 265 00:18:39,243 --> 00:18:41,871 Do you always want to be Detective Vega? 266 00:18:41,954 --> 00:18:45,583 Don't you sometimes just want to be... 267 00:18:47,126 --> 00:18:49,378 I'm sorry. I don't recall your first name. 268 00:18:49,462 --> 00:18:52,340 Santiago. Tiago. 269 00:18:53,466 --> 00:18:55,468 Yeah. 270 00:18:55,551 --> 00:18:59,347 Sometimes, I wish I could just be him. 271 00:19:02,099 --> 00:19:04,393 As I remember, 272 00:19:04,477 --> 00:19:06,187 he was a decent man once upon a time. 273 00:19:09,815 --> 00:19:11,942 Then I'll call you Tiago. 274 00:19:19,325 --> 00:19:21,243 I've taken up enough of your time. 275 00:19:21,327 --> 00:19:22,870 I'm sorry. I just wanted to‐‐ 276 00:19:22,953 --> 00:19:23,329 Wait. 277 00:19:26,374 --> 00:19:29,210 How would you like to be someone else, 278 00:19:29,293 --> 00:19:30,961 just for today? 279 00:19:45,601 --> 00:19:48,521 Yeah, I thought about college. 280 00:19:48,604 --> 00:19:51,065 Maybe a football scholarship, right? 281 00:19:51,148 --> 00:19:54,985 Don't I like kind of like a tailback to you? 282 00:19:55,069 --> 00:19:58,197 ‐ Where are we? ‐ Hmm? 283 00:19:58,280 --> 00:20:00,991 Oh, yeah. This is good. 284 00:20:27,351 --> 00:20:29,103 Come along, son. 285 00:20:29,186 --> 00:20:29,729 No. 286 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 Don't be a goose. 287 00:20:31,772 --> 00:20:34,108 No. 288 00:20:34,191 --> 00:20:36,360 Ow! Oh! 289 00:20:39,196 --> 00:20:42,867 What did I do? 290 00:20:42,950 --> 00:20:44,410 You have a nice dinner on Monday? 291 00:20:44,493 --> 00:20:46,454 That Italian place 292 00:20:46,537 --> 00:20:47,705 with your German friends? 293 00:20:47,788 --> 00:20:51,417 Add a couple of Japs, you got a regular Axis there, huh? 294 00:20:51,500 --> 00:20:52,793 Why don't you tell me about it? 295 00:20:52,877 --> 00:20:54,170 They'll kill me. 296 00:20:54,253 --> 00:20:55,838 Hell, son, what do you think I'm gonna do? 297 00:20:55,921 --> 00:20:57,548 I just kidnapped you, broke your teeth, 298 00:20:57,631 --> 00:20:59,049 kicked the fuck out of your nose, 299 00:20:59,133 --> 00:21:00,092 and now I'm gonna throw you off this cliff, 300 00:21:00,176 --> 00:21:02,344 where the damn coyotes will eat you. 301 00:21:02,428 --> 00:21:03,971 I swear to God, they will. 302 00:21:05,598 --> 00:21:07,641 Go ahead. 303 00:21:07,725 --> 00:21:09,769 It would be the best thing that happened to me all week. 304 00:21:13,022 --> 00:21:15,232 So tell me about it. 305 00:21:15,316 --> 00:21:16,817 I'm a cop. 306 00:21:16,901 --> 00:21:18,486 I'm here to serve and protect. 307 00:21:19,987 --> 00:21:22,031 Come on. Don't make me hurt you. 308 00:21:22,114 --> 00:21:25,493 I had about the worst week of my life, too, 309 00:21:25,576 --> 00:21:28,162 and believe me, when a Jew says that, 310 00:21:28,245 --> 00:21:29,914 it fucking means something. 311 00:21:32,416 --> 00:21:34,835 Do you know what's going on in Germany now? 312 00:21:34,919 --> 00:21:38,547 Oh, surely you jest. 313 00:21:40,549 --> 00:21:43,928 You ever heard of a man named Wernher von Braun? 314 00:21:49,099 --> 00:21:51,227 Educate me. 315 00:22:05,407 --> 00:22:08,327 ‐ Three shots? ‐ All right, I got three shots. 316 00:22:15,459 --> 00:22:17,378 Three more, you get a Popeye. 317 00:22:18,712 --> 00:22:18,921 You want a Popeye? 318 00:22:19,004 --> 00:22:21,215 Mm. 319 00:22:21,298 --> 00:22:21,674 What girl doesn't? 320 00:22:34,019 --> 00:22:36,188 You are pretty pleased with yourself, aren't you? 321 00:22:40,067 --> 00:22:40,985 Enjoy. 322 00:22:46,156 --> 00:22:49,076 He's precious. 323 00:23:14,560 --> 00:23:17,813 It was just after my seventh birthday. 324 00:23:17,897 --> 00:23:18,772 We didn't get to go many places, 325 00:23:18,856 --> 00:23:20,107 but my dad managed to scrape up the bus fare 326 00:23:20,190 --> 00:23:22,484 to bring us all out here. 327 00:23:22,568 --> 00:23:27,489 I swear, it was like the Arabian Nights for us. 328 00:23:27,573 --> 00:23:29,700 We couldn't afford to go on the rides, 329 00:23:29,783 --> 00:23:32,661 but that didn't matter. 330 00:23:32,745 --> 00:23:33,704 My brother Tomas and sister Gina 331 00:23:33,787 --> 00:23:36,665 were alive then. 332 00:23:42,087 --> 00:23:44,673 That was the best day of my life. 333 00:23:52,389 --> 00:23:53,974 What happened to them, 334 00:23:54,058 --> 00:23:55,643 if you don't mind my asking? 335 00:23:55,726 --> 00:23:58,479 Cholera. 336 00:23:59,188 --> 00:24:02,066 It was all over el barrio. 337 00:24:02,149 --> 00:24:02,983 We all got sick. 338 00:24:03,067 --> 00:24:04,944 Some of us got better. 339 00:24:05,027 --> 00:24:06,946 I'm so sorry. 340 00:24:40,145 --> 00:24:41,397 Uh, Laura, has Mrs. Branson arrived yet? 341 00:24:41,480 --> 00:24:44,483 No, sir, but Mrs. Wayne is here early. 342 00:24:44,566 --> 00:24:46,068 You tried Mrs. Branson at home, ja? 343 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 Yes. No answer. 344 00:24:47,528 --> 00:24:49,196 Shall I send in Mrs. Wayne? 345 00:24:49,279 --> 00:24:51,573 Uh, please. 346 00:24:51,657 --> 00:24:52,741 Uh, no. 347 00:24:54,743 --> 00:24:56,453 Cancel my appointments for the day. 348 00:24:56,537 --> 00:24:57,413 Sir? 349 00:24:59,081 --> 00:25:00,499 Ja, for the whole day. 350 00:25:00,582 --> 00:25:01,750 Thank you, Laura. That will be all. 351 00:25:21,478 --> 00:25:24,356 Frank? 352 00:25:24,440 --> 00:25:24,523 What's wrong? 353 00:25:27,067 --> 00:25:27,526 Where's your mother? 354 00:25:32,656 --> 00:25:33,991 Are you all right here? 355 00:25:45,669 --> 00:25:46,628 Mrs. Branson, it is Dr. Craft. 356 00:25:50,966 --> 00:25:52,426 Mrs. Branson? 357 00:26:00,142 --> 00:26:03,270 Oh, my God. 358 00:26:03,353 --> 00:26:06,940 Ja, raise your chin just a little bit for me. 359 00:26:07,024 --> 00:26:09,651 Now, hope this doesn't smart too much. 360 00:26:09,735 --> 00:26:12,029 "Smart." 361 00:26:12,112 --> 00:26:14,615 You are so American. 362 00:26:17,367 --> 00:26:20,621 Mr. Branson‐‐you know he cannot keep his temper down. 363 00:26:20,704 --> 00:26:23,207 Frank makes him angry. 364 00:26:23,290 --> 00:26:25,626 I send Frank outside so he does not know, 365 00:26:25,709 --> 00:26:27,252 but... he knows. 366 00:26:36,637 --> 00:26:38,639 You may, uh, lower your chin. Thank you. 367 00:26:41,433 --> 00:26:42,643 It was so silly today. 368 00:26:42,726 --> 00:26:46,438 Frank is having hardship in school, you know. 369 00:26:46,522 --> 00:26:51,068 He does not fit in with the other boys... 370 00:26:51,151 --> 00:26:52,861 with the Jews. 371 00:26:52,945 --> 00:26:55,989 They punch him and call him names. 372 00:26:56,073 --> 00:26:58,325 Mr. Branson tells him to fight back, 373 00:26:58,408 --> 00:26:59,827 to punch them. 374 00:27:01,578 --> 00:27:05,833 I tell him no, Frank is too small for that. 375 00:27:05,916 --> 00:27:08,127 You know how ill he is. 376 00:27:10,129 --> 00:27:12,005 That boy breaks my heart. 377 00:27:14,258 --> 00:27:17,678 He's all I have that is mine. 378 00:27:17,761 --> 00:27:21,181 This place, this house‐‐ 379 00:27:21,265 --> 00:27:25,185 it is America. 380 00:27:25,269 --> 00:27:27,271 What is that to me? 381 00:27:35,320 --> 00:27:37,197 It'll get better. 382 00:27:40,075 --> 00:27:44,246 When I first came here, after the war, 383 00:27:44,329 --> 00:27:48,250 oh, it was very hard... 384 00:27:48,333 --> 00:27:51,378 but I found my friends, 385 00:27:51,461 --> 00:27:53,463 my German friends. 386 00:27:55,674 --> 00:27:58,343 Now, you will allow me to introduce you to them, 387 00:27:58,427 --> 00:28:00,554 I hope. 388 00:28:00,637 --> 00:28:04,182 You are so good to me. 389 00:28:04,266 --> 00:28:06,268 And you know, my boy, Tom, 390 00:28:06,351 --> 00:28:08,270 is having a birthday party this Sunday. 391 00:28:08,353 --> 00:28:11,773 He is, I think, Frank's age. 392 00:28:13,317 --> 00:28:15,527 Will you come? 393 00:28:15,611 --> 00:28:18,530 Bring Frank, and he will have friends. 394 00:28:20,324 --> 00:28:24,286 Do say you'll come, yeah? 395 00:28:24,369 --> 00:28:27,581 It will mean the world to Frank. 396 00:28:27,664 --> 00:28:29,541 Well, then it is done. 397 00:28:32,085 --> 00:28:35,297 All better. 398 00:28:35,380 --> 00:28:37,341 You will, uh, keep, please, the bandage on 399 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 until tomorrow. 400 00:28:44,014 --> 00:28:45,849 No, no. 401 00:28:49,686 --> 00:28:51,772 Not in Mr. Branson's house, no. 402 00:28:51,855 --> 00:28:53,941 Uh, I‐I'm sorry. 403 00:28:54,024 --> 00:28:54,983 Please. 404 00:28:57,694 --> 00:29:01,990 If you would be so good as to have us, 405 00:29:02,074 --> 00:29:04,451 then Frank and I would like very much 406 00:29:04,534 --> 00:29:06,370 to come into your house on Sunday, bitte. 407 00:29:55,961 --> 00:29:59,464 Back to the real world for us, Captain. 408 00:29:59,548 --> 00:30:02,050 I don't think he's a captain, 409 00:30:02,134 --> 00:30:04,553 just a sailor man. 410 00:30:04,636 --> 00:30:08,473 In any case, you'll have to take him. 411 00:30:08,557 --> 00:30:09,975 Oh, he's yours. 412 00:30:10,058 --> 00:30:11,935 I spent two good nickels winning him. 413 00:30:12,019 --> 00:30:14,354 You conned that poor man out of him. 414 00:30:14,438 --> 00:30:16,481 You ought to be ashamed of yourself, Detective. 415 00:30:25,782 --> 00:30:27,993 I can't bring him home, Tiago... 416 00:30:31,955 --> 00:30:35,250 and someone so jaunty has no place in my house. 417 00:30:39,963 --> 00:30:42,799 Please, please, take him. 418 00:30:52,768 --> 00:30:55,020 Now you make sure he's always got lots of spinach 419 00:30:55,103 --> 00:30:57,064 and, uh... 420 00:30:57,147 --> 00:30:59,900 he's got plenty of tobacco for his pipe. 421 00:31:22,756 --> 00:31:25,801 Let me drive you back to the station. 422 00:31:28,720 --> 00:31:31,431 I think I want to stay here for a while. 423 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 I just want it to last a bit longer. 424 00:31:35,227 --> 00:31:37,979 What? 425 00:31:41,358 --> 00:31:43,777 The second‐best day of my life. 426 00:32:16,393 --> 00:32:18,436 You can imagine, I'm confident, 427 00:32:18,520 --> 00:32:21,898 the complexity of the arrangements. 428 00:32:21,982 --> 00:32:24,609 It's meant to obfuscate, and does so commendably. 429 00:32:28,029 --> 00:32:30,490 So the money goes through Via Hermosa Development 430 00:32:30,574 --> 00:32:33,910 and then to my campaign? 431 00:32:33,994 --> 00:32:35,912 Through various charitable organizations first, 432 00:32:35,996 --> 00:32:38,331 but the details are of no matter to you. 433 00:32:38,415 --> 00:32:41,668 I like details. 434 00:32:41,751 --> 00:32:43,170 Hmm. 435 00:32:43,253 --> 00:32:44,004 I hesitate to bore you 436 00:32:44,087 --> 00:32:46,339 after such a fine Chateaubriand. 437 00:32:46,423 --> 00:32:49,217 Go on, bore me. 438 00:32:50,093 --> 00:32:52,971 The details are not of your concern. 439 00:33:00,228 --> 00:33:02,189 Via Hermosa? 440 00:33:02,272 --> 00:33:04,524 Spanish name's a little cheeky, 441 00:33:04,608 --> 00:33:06,610 considering we're gonna tear down their neighborhood. 442 00:33:06,693 --> 00:33:10,530 It means "beautiful street," 443 00:33:10,614 --> 00:33:12,240 and what will be more beautiful 444 00:33:12,324 --> 00:33:13,116 than your admirable road, 445 00:33:13,200 --> 00:33:17,662 your golden pathway to the future? 446 00:33:17,746 --> 00:33:20,790 And that bloody shirt, 447 00:33:20,874 --> 00:33:24,961 not to mention dragging that poor widow up... 448 00:33:25,045 --> 00:33:27,714 Really, sir, your audacity knows no bounds. 449 00:33:27,797 --> 00:33:29,633 Fortune favors the bold, right? 450 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 Oh, entirely. 451 00:33:33,094 --> 00:33:35,138 And your audacity is truly as Herculean as your appetite. 452 00:33:40,810 --> 00:33:42,687 Thank you for the dinner, Mr. Goss, 453 00:33:42,771 --> 00:33:43,563 but we have a busy day ahead. 454 00:33:43,647 --> 00:33:45,857 Hold on, Alex. 455 00:33:49,069 --> 00:33:51,738 Councilwoman Beck's pretty much opened fire on me 456 00:33:51,821 --> 00:33:54,908 and the motorway. She's hated me from day one. 457 00:33:54,991 --> 00:33:57,661 We need to do something about her. 458 00:33:59,287 --> 00:34:01,456 As in? 459 00:34:02,916 --> 00:34:05,835 Fucking do what you do. 460 00:34:05,919 --> 00:34:10,131 Unleash your flying monkey and kill the bitch. 461 00:34:10,215 --> 00:34:14,386 So you want us to assassinate a member of the city council? 462 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 Yeah, that's what I want. 463 00:34:18,598 --> 00:34:20,934 Don't forget who's running this show, fellas. 464 00:34:21,017 --> 00:34:22,435 Without me, you've got nothing. 465 00:34:22,519 --> 00:34:24,854 It's my fucking motorway, and if you don't like it, 466 00:34:24,938 --> 00:34:25,605 you can shove your Via Hermosa all the way 467 00:34:25,689 --> 00:34:28,400 up your Via‐fucking‐ass. 468 00:34:50,547 --> 00:34:53,800 Would you like to rephrase that? 469 00:34:53,883 --> 00:34:56,136 Let me think about it. 470 00:34:56,219 --> 00:34:59,806 Fuck off, cunt. 471 00:35:02,517 --> 00:35:03,852 If Councilwoman Beck becomes an obstacle, 472 00:35:03,935 --> 00:35:07,814 we will handle her in our own way, 473 00:35:07,897 --> 00:35:12,152 not with your grotesque simian notions. 474 00:35:12,235 --> 00:35:15,905 Now, you, sir, must recall one salient factor. 475 00:35:17,824 --> 00:35:21,369 You're an odious tub of guts 476 00:35:21,453 --> 00:35:24,414 of which I'm making use. 477 00:35:24,497 --> 00:35:28,251 You have a singular gift for repellent rhetoric 478 00:35:28,335 --> 00:35:31,129 and putrid demagoguery. 479 00:35:31,212 --> 00:35:32,922 I'll give you that. 480 00:35:33,006 --> 00:35:37,385 But then you, in turn, must allow me this. 481 00:35:37,469 --> 00:35:38,803 I speak for Adolf Hitler. 482 00:35:38,887 --> 00:35:42,390 I speak not for tonight, 483 00:35:42,474 --> 00:35:45,101 but for the next thousand years. 484 00:35:45,185 --> 00:35:46,645 And when the Wehrmacht is marching 485 00:35:46,728 --> 00:35:47,812 down Sunset Boulevard, 486 00:35:47,896 --> 00:35:51,024 you will either be at our side, 487 00:35:51,107 --> 00:35:54,152 or under our boots. 488 00:35:54,235 --> 00:35:59,324 Now, which is it to be, little monkey? 489 00:36:02,786 --> 00:36:04,204 Excuse me. I'll say good night. 490 00:36:09,042 --> 00:36:10,043 Now you've done it. 491 00:36:10,126 --> 00:36:12,921 I'll be dealing with that for the next week. 492 00:36:13,004 --> 00:36:14,964 You know what he'll do now. 493 00:36:15,048 --> 00:36:18,009 Let him sneak a chocolate malt. 494 00:36:18,093 --> 00:36:20,553 They're all fat in Berlin, anyway. 495 00:36:20,637 --> 00:36:22,639 Jesus, you should see Goering. 496 00:36:24,641 --> 00:36:26,559 If it were only a malt. 497 00:36:27,811 --> 00:36:31,272 You know what? 498 00:36:31,356 --> 00:36:35,235 You fuckers aren't as smart as you think. 499 00:36:38,446 --> 00:36:40,573 Charlton, sir, hold on! 500 00:36:40,657 --> 00:36:43,785 Hold on. Come on, let's get a drink. 501 00:36:43,868 --> 00:36:46,079 Let's get lousy drunk and spit in their eye. 502 00:40:42,190 --> 00:40:44,609 Brother of my heart, you gotta meet the queen. 503 00:40:44,692 --> 00:40:46,945 Nobody sits with me unless they kiss the ring. 504 00:40:49,072 --> 00:40:51,532 Oh, hey, Reina, 505 00:40:51,616 --> 00:40:53,159 meet little Mateo. 506 00:40:56,287 --> 00:40:58,164 Call me Rio, baby boy. 507 00:41:01,292 --> 00:41:03,836 You cut it up good out there. 508 00:41:03,920 --> 00:41:05,922 Y‐yeah, you know. 509 00:41:06,005 --> 00:41:08,383 Dancing is great. 510 00:41:08,466 --> 00:41:11,010 This is that flash motherfucker I told you from the hospital. 511 00:41:11,094 --> 00:41:13,179 Stood there toe‐to‐toe with fucking Reilly. 512 00:41:13,262 --> 00:41:14,013 Didn't say spit. 513 00:41:14,097 --> 00:41:16,557 How's your brother, man? 514 00:41:16,641 --> 00:41:19,602 Good, good. He's home. 515 00:41:19,686 --> 00:41:20,353 Fucking cops, right? 516 00:41:20,436 --> 00:41:22,897 Shot him in the fucking head. 517 00:41:22,981 --> 00:41:24,357 What took you so long to come here? 518 00:41:24,440 --> 00:41:26,442 It was last week we parlayed, huh? 519 00:41:26,526 --> 00:41:29,195 Uh, I had to work nights, you know? 520 00:41:29,278 --> 00:41:33,992 Dude, work's for saps and gringos. 521 00:41:34,075 --> 00:41:35,702 When you gonna grow up? 522 00:41:35,785 --> 00:41:37,870 And you're here, man. 523 00:41:37,954 --> 00:41:40,373 Holy Mary, please do something. 524 00:41:43,918 --> 00:41:44,877 You and me. 525 00:41:44,961 --> 00:41:48,297 Let's go. 526 00:42:01,310 --> 00:42:03,104 Don't fuck it up, baby. 527 00:43:50,670 --> 00:43:54,215 What the fuck is this? You come in the Cat? 528 00:43:54,298 --> 00:43:57,135 Hey, Zorro. Sorry to break up the fiesta, 529 00:43:57,218 --> 00:43:59,470 but every one of you is breaking curfew. 530 00:43:59,554 --> 00:44:02,515 ‐ What curfew? ‐ Oh, didn't you hear, miss‐‐ 531 00:44:02,598 --> 00:44:04,767 or whatever the fuck you are? 532 00:44:04,851 --> 00:44:07,061 City's got a curfew now for you folks, 533 00:44:07,145 --> 00:44:09,689 as of about ten minutes ago. 534 00:44:09,772 --> 00:44:11,524 So take your albino dyke 535 00:44:11,607 --> 00:44:12,692 and your pretty faggots 536 00:44:12,775 --> 00:44:14,360 outside to the paddy wagons. 537 00:44:14,443 --> 00:44:18,823 You's all going to jail, amigo. 538 00:45:49,372 --> 00:45:51,916 Sorry sons of bitches cut my suave threads. 539 00:45:51,999 --> 00:45:56,087 Sometimes the cops bring razors to slash up our clothes 540 00:45:56,170 --> 00:45:59,590 so we're not Pachuco anymore, right? 541 00:46:02,551 --> 00:46:04,345 Baby, I'm Pachuco stark naked 542 00:46:04,428 --> 00:46:06,472 strutting down Wilshire. 543 00:46:08,099 --> 00:46:08,933 But you're white. 544 00:46:09,016 --> 00:46:10,309 Bite your tongue. 545 00:46:11,435 --> 00:46:14,981 My parents are from Sevilla, in old Spain. 546 00:46:15,064 --> 00:46:15,773 I was born in Mexico 547 00:46:15,856 --> 00:46:17,984 and moved to LA when I was three, 548 00:46:18,067 --> 00:46:21,821 so yeah, I'm not really a spic. 549 00:46:21,904 --> 00:46:23,781 I'm a dago. 550 00:46:24,824 --> 00:46:26,951 They coming into the Cat now? 551 00:46:27,034 --> 00:46:28,327 Holy Mary, what the fuck next? 552 00:46:28,411 --> 00:46:29,787 Next they shoot us down 553 00:46:29,870 --> 00:46:30,913 like Belvedere Heights‐way. 554 00:46:30,997 --> 00:46:32,290 That's what it was. 555 00:46:32,373 --> 00:46:33,958 They were shooting us down like dogs. 556 00:46:34,041 --> 00:46:34,583 They would've used fucking tanks if they had them. 557 00:46:34,667 --> 00:46:36,502 Don't think they don't. 558 00:46:36,585 --> 00:46:38,170 Brother, when are we gonna get active? 559 00:46:38,254 --> 00:46:39,714 ‐ We have to fight. ‐ Fight who? 560 00:46:39,797 --> 00:46:40,840 ‐ Who you got? ‐ The cops? 561 00:46:40,923 --> 00:46:42,133 Los gringos? 562 00:46:42,216 --> 00:46:43,301 What more do you need, Rico? 563 00:46:43,384 --> 00:46:44,635 They come into our neighborhood, 564 00:46:44,719 --> 00:46:46,929 they come into our club, they beat us up, 565 00:46:47,013 --> 00:46:48,931 they put us in jail for jack shit, 566 00:46:49,015 --> 00:46:50,725 and what do we do? How do we fight back? 567 00:46:50,808 --> 00:46:55,062 We sit there stealing purses and jacking cars. 568 00:46:55,146 --> 00:46:57,773 Where's our pride? 569 00:46:57,857 --> 00:46:59,608 We gotta get our piece of that American dream. 570 00:46:59,692 --> 00:47:02,945 ‐ That isn't for us. ‐ That's exactly for us. 571 00:47:03,029 --> 00:47:05,865 You take what you want. You make your way up. 572 00:47:05,948 --> 00:47:08,117 You use your brains. You use your nerve. 573 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 No one's gonna give us anything, Rico, 574 00:47:10,619 --> 00:47:11,912 so we make them. 575 00:47:11,996 --> 00:47:13,622 First we make them look. 576 00:47:13,706 --> 00:47:15,708 Then we make them scared. 577 00:47:15,791 --> 00:47:17,335 We are Pachuco. 578 00:47:17,418 --> 00:47:19,378 We are Chicano. 579 00:47:19,462 --> 00:47:21,672 We are Aztec. We are spade. 580 00:47:21,756 --> 00:47:22,590 We are wop. We are dago. 581 00:47:22,673 --> 00:47:24,759 We are chink. We are queer. 582 00:47:24,842 --> 00:47:27,011 We are everything they fear, 583 00:47:27,094 --> 00:47:28,346 and we go out dancing. 584 00:47:31,390 --> 00:47:34,018 Easy now, mamita. 585 00:47:34,101 --> 00:47:35,686 You're gonna scare our baby boy. 586 00:47:35,770 --> 00:47:37,271 She's right. 587 00:47:37,355 --> 00:47:39,732 What does a Chicano have? 588 00:47:39,815 --> 00:47:41,108 His skin. 589 00:47:44,779 --> 00:47:48,115 Let me tell you skin, ese. 590 00:47:48,199 --> 00:47:52,244 Minute I was born, I was thrown out like garbage. 591 00:47:52,328 --> 00:47:54,705 Mother's a stone junkie. 592 00:47:54,789 --> 00:47:58,584 Daddy... who the fuck knows? 593 00:47:58,667 --> 00:48:00,586 Shit, I did everything to survive this city. 594 00:48:00,669 --> 00:48:03,381 I stole. I whored. 595 00:48:03,464 --> 00:48:06,926 I ate the white man's trash right outside his restaurants. 596 00:48:09,136 --> 00:48:11,347 Then one day I meet this man, 597 00:48:11,430 --> 00:48:14,266 Papa Pachuco from Juarez. 598 00:48:14,350 --> 00:48:16,519 He gave me this. 599 00:48:16,602 --> 00:48:19,355 Now I wear this skin with pride, 600 00:48:19,438 --> 00:48:20,773 with style, 601 00:48:20,856 --> 00:48:23,567 and I ain't gonna throw it all away 602 00:48:23,651 --> 00:48:25,694 on some crazy war with gringos we never gonna win. 603 00:48:25,778 --> 00:48:27,446 ‐ So we do nothing? ‐ How do we beat them? 604 00:48:27,530 --> 00:48:28,447 How we gonna do that? 605 00:48:28,531 --> 00:48:31,033 We make Los Angeles bleed. 606 00:48:31,117 --> 00:48:33,702 90 years ago, you know what this was, 607 00:48:33,786 --> 00:48:34,245 where we're standing right now? 608 00:48:34,328 --> 00:48:37,498 It was Mexico. 609 00:48:37,581 --> 00:48:39,625 It's our city, Rico. 610 00:48:39,708 --> 00:48:40,459 We found it. We made it. 611 00:48:40,543 --> 00:48:42,920 We built it. We take it back. 612 00:48:49,927 --> 00:48:52,972 Before we hit the trenches, 613 00:48:53,055 --> 00:48:56,058 let's get this boy fly. 614 00:49:29,717 --> 00:49:33,554 Thanks for coming, partner. 615 00:49:33,637 --> 00:49:35,723 Get my friend one of these, Sammy. 616 00:49:35,806 --> 00:49:39,143 Use the Rose's, not that domestic crap. 617 00:49:39,226 --> 00:49:41,770 ‐ You like a gimlet? ‐ Never had one. 618 00:49:41,854 --> 00:49:44,773 Thank God you met me. You're so sheltered. 619 00:49:44,857 --> 00:49:46,650 You'll like it. 620 00:49:46,734 --> 00:49:49,361 Fights off scurvy, too, so that's a plus. 621 00:49:50,279 --> 00:49:53,991 So... I'm taking a couple of days off. 622 00:49:55,743 --> 00:49:57,536 Oh, okay. 623 00:49:57,620 --> 00:49:59,538 I haven't used any vacation time 624 00:49:59,622 --> 00:50:03,042 in about, well, never, so I figure I'm due. 625 00:50:03,125 --> 00:50:05,377 Where are you going? You leaving the city? 626 00:50:05,461 --> 00:50:08,380 Fuck, no. I hate leaving LA. 627 00:50:08,464 --> 00:50:11,717 But I gotta bury this pal of mine named Anton. 628 00:50:11,800 --> 00:50:13,802 He's got no one, no wife or anything, 629 00:50:13,886 --> 00:50:17,890 'cause he's a miserable cuss, 630 00:50:17,973 --> 00:50:19,642 so I figure I'll do it. 631 00:50:19,725 --> 00:50:22,061 That's good of you. 632 00:50:23,479 --> 00:50:26,065 Oh, yeah. 633 00:50:26,148 --> 00:50:28,025 Me and all the wailing Jews. 634 00:50:28,108 --> 00:50:29,693 It's gonna be a riot. 635 00:50:33,489 --> 00:50:36,200 Right? Ambrosia, my friend. 636 00:50:36,283 --> 00:50:40,120 When you die and go to heaven, this is what you drink. 637 00:50:40,204 --> 00:50:41,705 No fucking scurvy in heaven. 638 00:50:46,043 --> 00:50:49,213 Oh, by the way, 639 00:50:49,296 --> 00:50:51,799 Sister Molly was fucking Hazlett. 640 00:50:53,676 --> 00:50:55,469 It's all in there. 641 00:50:55,553 --> 00:50:57,513 Temple records and real estate contracts 642 00:50:57,596 --> 00:50:59,056 from his office. 643 00:50:59,139 --> 00:51:02,560 So he buys this love nest, in Malibu, no less, 644 00:51:02,643 --> 00:51:04,353 but he uses church funds, 645 00:51:04,436 --> 00:51:05,980 so it's tax‐exempt. 646 00:51:06,063 --> 00:51:08,023 He goes to a lot of trouble to hide it, 647 00:51:08,107 --> 00:51:10,276 so I figure he doesn't want the dragon mother to know, 648 00:51:10,359 --> 00:51:12,278 and why is that? 649 00:51:12,361 --> 00:51:14,780 So he can fuck the daughter as the waves roll in. 650 00:51:14,863 --> 00:51:16,782 I told you she's a fraud. 651 00:51:16,865 --> 00:51:18,450 ‐ You don't know that. ‐ Of course I do. 652 00:51:18,534 --> 00:51:20,035 Only reason men hide anything 653 00:51:20,119 --> 00:51:21,912 is for money or for pussy, 654 00:51:21,996 --> 00:51:23,539 and Hazlett had plenty of money. 655 00:51:23,622 --> 00:51:24,832 Take the valise. 656 00:51:24,915 --> 00:51:28,794 You run it down and tell me I'm wrong. 657 00:51:28,877 --> 00:51:30,754 Looks like we got a new suspect, partner. 658 00:51:30,838 --> 00:51:34,383 Oldest story there is. 659 00:51:34,466 --> 00:51:35,968 Cherchez la femme. 660 00:51:41,682 --> 00:51:43,642 Hey. 661 00:51:43,726 --> 00:51:45,978 You didn't really believe her spiel, did you? 662 00:51:47,062 --> 00:51:48,814 I still do. 663 00:51:48,897 --> 00:51:50,816 Well, grow up. 664 00:51:52,901 --> 00:51:55,195 It's a wicked old world. 665 00:51:58,907 --> 00:52:01,076 And it's only got you and me to save it. 666 00:52:09,793 --> 00:52:13,088 Make it two more, Sammy.45721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.