All language subtitles for neonbible.1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:25,434 --> 00:01:31,131 LA BIBLIA DE NE�N 3 00:03:58,019 --> 00:04:00,043 Tuvimos visitas aquella Navidad. 4 00:04:01,499 --> 00:04:03,076 Gente muy simp�tica. 5 00:04:03,795 --> 00:04:05,058 Me trajeron cosas,... 6 00:04:06,522 --> 00:04:07,976 ...un tren de madera,... 7 00:04:09,017 --> 00:04:10,113 ...caramelos,... 8 00:04:11,073 --> 00:04:13,656 ...unos cuentos b�blicos del reverendo Watkins. 9 00:04:21,376 --> 00:04:22,783 Pero no nev� 10 00:04:24,625 --> 00:04:26,617 Aquel a�o no nev�. 11 00:04:31,455 --> 00:04:32,354 �David! 12 00:04:33,920 --> 00:04:34,825 �Cielo! 13 00:04:41,216 --> 00:04:43,911 Aquella primavera, la t�a Mae vino a vivir con nosotros. 14 00:04:46,014 --> 00:04:49,263 Adem�s del tren, recuerdo sobre todo a t�a Mae. 15 00:04:50,311 --> 00:04:53,916 No recuerdo a ni�os de mi edad aquella Navidad 16 00:04:55,301 --> 00:04:58,533 De hecho, no recuerdo ver a ning�n otro ni�o. 17 00:04:59,645 --> 00:05:01,087 - Gracias. - Buenas noches. 18 00:05:03,483 --> 00:05:05,426 No ten�as derecho a vestirte as�. 19 00:05:06,673 --> 00:05:08,306 Lo hiciste para herirme... 20 00:05:08,306 --> 00:05:10,434 ...y tambi�n a los amigos de Frank. 21 00:05:11,148 --> 00:05:13,395 Si llego a saber que ibas a portarte as�,... 22 00:05:14,914 --> 00:05:16,876 ...no te hubiera dejado venir. 23 00:05:19,262 --> 00:05:22,567 Sarah, cielo, no sab�a que lo tomar�an tan mal. 24 00:05:23,446 --> 00:05:25,078 Me he puesto este vestido... 25 00:05:25,078 --> 00:05:28,381 ...en el escenario en Charleston y Nueva Orleans. 26 00:05:30,264 --> 00:05:33,054 No has visto los recortes, �verdad? 27 00:05:35,727 --> 00:05:37,431 F�jate qu� cr�ticas. 28 00:05:37,431 --> 00:05:40,038 Son cr�ticas soberbias. 29 00:05:41,343 --> 00:05:43,437 Sobre todo en cuanto a este vestido. 30 00:05:44,005 --> 00:05:45,021 Anda, vamos. 31 00:05:54,105 --> 00:05:55,233 Mira, t�a Mae,... 32 00:05:56,105 --> 00:05:58,931 ...este vestido quiz� fuera un �xito en escena,... 33 00:06:00,427 --> 00:06:03,465 ...pero no sabes lo que es vivir en un pueblo. 34 00:06:03,465 --> 00:06:05,668 Si Frank llega a enterarse de esto... 35 00:06:05,668 --> 00:06:07,660 ...no dejar� que te quedes. 36 00:06:08,377 --> 00:06:10,520 No vuelvas a hacerlo nunca. 37 00:06:18,305 --> 00:06:19,576 "Mae Morgan,... 38 00:06:19,576 --> 00:06:22,572 ...la popular cantante del teatro Rivoli". 39 00:06:23,972 --> 00:06:26,012 Una vez, un duque me bes� la mano. 40 00:06:26,012 --> 00:06:28,748 Quer�a casarse conmigo y llevarme a Europa. 41 00:06:30,108 --> 00:06:32,859 Bebi� de mi zapato. 42 00:06:32,859 --> 00:06:34,939 �Estar�a borracho! 43 00:06:38,268 --> 00:06:40,305 �Qu� sabe �l de duques? 44 00:06:41,371 --> 00:06:42,204 S�,... 45 00:06:42,657 --> 00:06:43,705 ...Memphis,... 46 00:06:44,225 --> 00:06:45,145 ...Biloxi. 47 00:06:45,145 --> 00:06:48,694 Cielo, �he cantado en todos esos lugares! 48 00:06:49,263 --> 00:06:50,797 No la quiero aqu�. 49 00:06:52,109 --> 00:06:54,268 Frank, no tiene adonde ir. 50 00:06:56,980 --> 00:07:00,158 entra, cielo, tu pap� me volar� la cabeza. 51 00:07:00,158 --> 00:07:02,044 Buenas noches, t�a Mae. 52 00:07:03,027 --> 00:07:04,268 Buenas noches, cielo. 53 00:07:22,783 --> 00:07:23,662 Cuando... 54 00:07:25,550 --> 00:07:27,494 ...pod�a llorar... 55 00:07:28,143 --> 00:07:29,831 ...l�grimas saladas,... 56 00:07:31,087 --> 00:07:31,847 ...s�. 57 00:07:32,533 --> 00:07:35,423 �D�nde has estado... 58 00:07:36,279 --> 00:07:38,071 ...todos estos a�os? 59 00:07:40,668 --> 00:07:44,966 Oh, mi dolor, d�melo, por favor,... 60 00:07:46,645 --> 00:07:49,165 ...�cu�nto tiempo hace ya... 61 00:07:50,504 --> 00:07:51,999 ...que dura? 62 00:07:57,855 --> 00:08:01,214 Vamos, dame dos besos. 63 00:08:03,663 --> 00:08:05,894 A�ade otro m�s,... 64 00:08:07,287 --> 00:08:09,890 ...as� ser�n tres. 65 00:08:11,153 --> 00:08:14,284 Lleguemos hasta cuatro,... 66 00:08:14,284 --> 00:08:15,686 ...qu� suerte. 67 00:08:18,213 --> 00:08:21,157 Por Dios,... 68 00:08:21,157 --> 00:08:27,157 ...�cu�nto hace ya que dura? 69 00:08:31,222 --> 00:08:32,964 - �Fuera! - �Largo! 70 00:08:34,987 --> 00:08:35,829 �Mierda! 71 00:08:50,211 --> 00:08:54,043 David, cielo, �me traes el champ� del armario? 72 00:08:54,043 --> 00:08:55,564 La botella verde. 73 00:09:24,104 --> 00:09:24,967 Mae. 74 00:09:26,783 --> 00:09:28,207 Es le peque�o David. 75 00:09:29,359 --> 00:09:30,769 Hola, peque�o David. 76 00:09:39,631 --> 00:09:40,558 Pero,... 77 00:09:42,703 --> 00:09:43,655 ...�George! 78 00:09:48,162 --> 00:09:50,065 �Cr�es que la cosa va en serio? 79 00:09:51,306 --> 00:09:53,666 Mientras no tenga que beber de su zapato. 80 00:09:54,178 --> 00:09:55,921 No creo que viva para casarse con ella. 81 00:09:59,347 --> 00:10:01,108 A Mae le vendr� bien. 82 00:10:13,498 --> 00:10:15,164 Ven, Franchot. 83 00:10:16,149 --> 00:10:17,428 Vale, t�a Mae. 84 00:10:17,428 --> 00:10:20,346 "Srta. Jean Harlow", por favor. 85 00:10:24,956 --> 00:10:26,716 Era mi �nica amiga. 86 00:10:26,716 --> 00:10:29,412 Mam� se alegraba de que nos llev�semos tan bien. 87 00:10:39,365 --> 00:10:40,895 George. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,130 �Georgy! 89 00:10:48,746 --> 00:10:51,113 - Ven conmigo esta noche. - Gracias. 90 00:10:55,226 --> 00:10:56,570 �Esos agujeritos? 91 00:10:57,178 --> 00:10:58,025 �George! 92 00:11:23,291 --> 00:11:25,809 Tonte� con t�a Mae todo el verano... 93 00:11:25,809 --> 00:11:27,652 ...y parte del oto�o. 94 00:11:29,251 --> 00:11:30,876 Y un buen d�a,... 95 00:11:31,563 --> 00:11:33,427 ...George dej� de venir. 96 00:11:47,146 --> 00:11:48,666 Te toca, t�a Mae. 97 00:11:50,306 --> 00:11:51,474 Perdona, cielo. 98 00:12:01,578 --> 00:12:03,401 �Eres un cabr�n, George! 99 00:12:05,076 --> 00:12:06,244 �Madre! 100 00:00:59,438 --> 00:12:07,588 �Madre! 101 00:12:07,588 --> 00:12:09,187 �Madre! 102 00:12:10,219 --> 00:12:11,355 �Madre! 103 00:12:12,138 --> 00:12:13,402 �Madre! 104 00:12:19,963 --> 00:12:20,827 �Has llorado! 105 00:12:20,827 --> 00:12:22,075 �No he llorado! 106 00:12:22,626 --> 00:12:23,723 �Sabes pelear? 107 00:12:26,613 --> 00:12:27,805 �Sabes saltar? 108 00:12:30,179 --> 00:12:31,668 �Sabes hacer algo? 109 00:12:34,515 --> 00:12:36,387 �S�lo eres un marica! 110 00:12:39,153 --> 00:12:41,257 No deb�as llevarle all�, Frank. 111 00:12:42,033 --> 00:12:43,471 �Debe jugar con cr�os! 112 00:12:43,471 --> 00:12:45,704 �No es bueno que est� siempre con ella! 113 00:12:46,384 --> 00:12:47,264 �Malnacido! 114 00:12:50,442 --> 00:12:53,857 La mam� de Bruce me dej� en el porche todo el tiempo. 115 00:12:53,857 --> 00:12:55,423 Tranquilo David. 116 00:12:55,423 --> 00:12:58,408 - No te preocupes, cielo. - Ya est�. 117 00:12:58,408 --> 00:13:02,121 Dormir� contigo esta noche, �qu� te parece? 118 00:13:03,347 --> 00:13:06,556 No podr�a dormir con Frank esta noche. 119 00:13:06,993 --> 00:13:08,064 Ya est�. 120 00:13:10,256 --> 00:13:12,079 Igual que Franchot Tone. 121 00:13:19,948 --> 00:13:20,679 Frank. 122 00:13:22,198 --> 00:13:23,686 Entra, Frank. 123 00:13:38,058 --> 00:13:39,706 �Vamos! �Quemad a los putos negros! 124 00:13:39,706 --> 00:13:40,923 �Quemadlos! 125 00:13:49,996 --> 00:13:53,060 �No entro! �Hace demasiado calor, joder! 126 00:13:55,195 --> 00:13:56,084 Pap�. 127 00:14:01,363 --> 00:14:02,884 Mam�, pap� est� aqu�. 128 00:14:05,051 --> 00:14:06,131 Qu� bien. 129 00:14:06,940 --> 00:14:07,907 �Trae dinero? 130 00:14:08,731 --> 00:14:09,450 Frank. 131 00:14:10,865 --> 00:14:13,027 - �Qu� es esto? - Semillas, Sarah. 132 00:14:13,754 --> 00:14:14,617 Semillas. 133 00:14:15,562 --> 00:14:16,539 �Semillas? 134 00:14:17,265 --> 00:14:19,562 - �Para qu�? - Voy a plantar cosas... 135 00:14:19,562 --> 00:14:20,584 ...en la colina. 136 00:14:21,345 --> 00:14:22,752 Pero, �es una locura! 137 00:14:22,752 --> 00:14:24,609 All� no crece nada. 138 00:14:26,665 --> 00:14:29,928 - �Con qu� las compraste? - El dinero de la gasolinera. 139 00:14:31,624 --> 00:14:32,968 - �Te lo gastaste todo? - Todo. 140 00:14:34,184 --> 00:14:36,430 Devuelve las semillas esta misma noche. 141 00:14:36,430 --> 00:14:38,982 �Que te devuelvan el dinero esta noche! 142 00:14:38,982 --> 00:14:42,336 �No hay comida! Tenemos que comer. 143 00:14:42,336 --> 00:14:44,214 Tu hijo debe comer. 144 00:14:44,214 --> 00:14:46,286 Sacar� dinero de la colina, mucho dinero. 145 00:14:46,286 --> 00:14:48,518 �No tenemos dinero! 146 00:14:48,518 --> 00:14:50,838 �Me gasto el dinero como me da la gana! 147 00:14:50,838 --> 00:14:53,078 �Quieres dinero? �Eso quieres? 148 00:14:53,078 --> 00:14:55,470 Pues ve al bar y vende las joyas de Mae. 149 00:14:55,470 --> 00:14:57,798 A esas pelanduscas seguro que les gustan. 150 00:14:57,798 --> 00:15:00,830 D� lo que quieras de t�a Mae, �s� lo que piensas! 151 00:15:00,830 --> 00:15:02,982 �Tenemos un hijo que alimentar! 152 00:15:02,982 --> 00:15:04,646 �Necesitamos dinero! 153 00:15:08,691 --> 00:15:10,341 �T�a Mae! 154 00:15:10,341 --> 00:15:11,429 �T�a Mae! 155 00:15:11,429 --> 00:15:13,228 �Plantar� esas semillas! 156 00:15:13,228 --> 00:15:14,445 �Las plantar�! 157 00:15:19,364 --> 00:15:21,116 �Se va a morir, t�a Mae? 158 00:15:25,467 --> 00:15:26,330 No, cielo. 159 00:15:27,546 --> 00:15:30,601 Ha perdido una muela... 160 00:15:30,636 --> 00:15:32,743 ...y la dignidad, s�lo eso. 161 00:15:37,797 --> 00:15:38,893 �Y tu pap�? 162 00:15:40,468 --> 00:15:41,629 Voy a buscarle. 163 00:16:20,427 --> 00:16:21,579 �C�mo est�? 164 00:16:27,372 --> 00:16:28,922 Se pondr� bien, David. 165 00:16:44,707 --> 00:16:46,531 �Qu� pasa con pap�, t�a Mae? 166 00:16:48,195 --> 00:16:49,924 No te preocupes por �l. 167 00:16:52,485 --> 00:16:54,636 No tiene otro sitio adonde ir. 168 00:16:56,355 --> 00:16:57,171 Ya vendr�. 169 00:17:03,922 --> 00:17:05,762 H�sblame del escenario, t�a Mae. 170 00:17:08,819 --> 00:17:10,403 H�blame de Biloxi. 171 00:17:13,772 --> 00:17:16,587 Cari�o, me conformaba con cualquier club... 172 00:17:16,587 --> 00:17:19,682 ...aunque fuera en Mobile o en Baton Rouge. 173 00:17:21,377 --> 00:17:23,593 Me encantaba estar en el escenario, David. 174 00:17:23,593 --> 00:17:25,968 Me encantaban las luces,... 175 00:17:27,241 --> 00:17:28,752 ...los trajes,... 176 00:17:28,752 --> 00:17:31,673 ...sentir el ritmo debajo de mis pies. 177 00:17:33,592 --> 00:17:36,032 Nunca cant� muy bien, cielo, siempre lo supe. 178 00:17:37,375 --> 00:17:39,200 Pero cuando era... 179 00:17:40,232 --> 00:17:41,175 ...joven,... 180 00:17:41,976 --> 00:17:43,982 ...la ropa me sentaba muy bien... 181 00:17:44,702 --> 00:17:46,655 ...y tampoco desafinaba. 182 00:17:49,213 --> 00:17:50,173 Pero una... 183 00:17:50,949 --> 00:17:52,126 ...envejece, cielo. 184 00:17:53,998 --> 00:17:55,637 Envejeces. 185 00:17:59,334 --> 00:18:00,821 Pero sigues adelante. 186 00:18:02,286 --> 00:18:03,878 Siempre piensas: 187 00:18:05,189 --> 00:18:06,811 "Un d�a me descubrir�n,... 188 00:18:07,327 --> 00:18:08,815 ...grabar� un disco." 189 00:18:10,631 --> 00:18:13,365 Un d�a dir�n: "Mira, es Mae Morgan." 190 00:18:17,254 --> 00:18:19,502 Es como una droga, igualito, cielo. 191 00:18:22,422 --> 00:18:24,388 Y cuando nada de todo esto ocurre,... 192 00:18:28,005 --> 00:18:29,037 ...duele. 193 00:18:32,785 --> 00:18:34,055 Duele aqu� dentro. 194 00:18:41,737 --> 00:18:44,192 Y uno te dice que eres de lo mejorcito. 195 00:18:45,332 --> 00:18:47,467 El siguiente tambi�n. 196 00:18:48,283 --> 00:18:50,011 Y otro y otro m�s... 197 00:18:52,259 --> 00:18:55,306 ...hasta que acabas siendo mercanc�a... 198 00:18:56,011 --> 00:18:57,603 ...de segunda mano. 199 00:18:59,649 --> 00:19:02,113 Ning�n hombre decente se acercar�a a m�. 200 00:19:05,322 --> 00:19:07,041 Y ese �ltimo trabajo... 201 00:19:10,680 --> 00:19:12,440 ...fue el peor de todos. 202 00:19:15,001 --> 00:19:17,193 Alguien me tir� una botella. 203 00:19:19,633 --> 00:19:21,967 "�Cuidado, Mae!" y la ten�a encima. 204 00:19:23,488 --> 00:19:24,527 �Te lo imaginas? 205 00:19:27,693 --> 00:19:28,916 Las chicas,... 206 00:19:29,685 --> 00:19:31,083 ...las coristas,... 207 00:19:33,787 --> 00:19:36,804 ...se juntaron y me compraron el billete hasta aqu�. 208 00:19:39,539 --> 00:19:40,427 Y aqu�,... 209 00:19:41,874 --> 00:19:43,946 ...aqu� no encajo. 210 00:19:45,530 --> 00:19:47,090 Ya lo sabes, David 211 00:19:49,483 --> 00:19:51,465 Me puse a cantar para presumir... 212 00:19:51,465 --> 00:19:53,991 ...porque nadie se fijaba en m�. 213 00:19:58,129 --> 00:19:59,306 Pero duele. 214 00:20:02,248 --> 00:20:04,217 S�lo quer�a ser feliz... 215 00:20:04,217 --> 00:20:05,625 ...con vosotros. 216 00:20:12,016 --> 00:20:12,775 Cielo,... 217 00:20:15,224 --> 00:20:17,168 ...a todos nos duele algo, �verdad? 218 00:20:17,992 --> 00:20:19,368 Poco o mucho. 219 00:20:20,936 --> 00:20:22,606 No me hagas caso. 220 00:20:24,143 --> 00:20:27,111 Tu vieja t�a Mae no est� en forma esta noche. 221 00:20:29,813 --> 00:20:31,462 Duerme conmigo, cielo. 222 00:20:34,343 --> 00:20:36,285 Me siento un poco sola. 223 00:20:45,815 --> 00:20:48,646 �Rezas alguna vez antes de dormirte, David? 224 00:20:51,963 --> 00:20:53,016 A veces. 225 00:20:58,121 --> 00:20:59,761 Esta noche rezaremos. 226 00:21:03,408 --> 00:21:06,385 Rezaremos para que tu madre est� bien ma�ana. 227 00:21:09,409 --> 00:21:11,537 Para que no le pase nada a tu pap�. 228 00:21:14,569 --> 00:21:17,577 Para que a t� y a m� no nos duela tanto ma�ana... 229 00:21:20,369 --> 00:21:21,633 ...ni nunca. 230 00:21:23,528 --> 00:21:24,344 Am�n. 231 00:21:32,308 --> 00:21:35,868 En una colina a lo lejos,... 232 00:21:35,868 --> 00:21:39,698 ...se levantaba una vieja y tosca cruz,... 233 00:21:39,698 --> 00:21:45,936 ...emblema de sufrimiento y de verg�enza. 234 00:21:47,055 --> 00:21:50,621 Cu�nto quer�a yo a esa vieja cruz... 235 00:21:50,621 --> 00:21:54,159 ...donde el m�s querido y el mejor... 236 00:21:54,159 --> 00:22:01,069 ...dio su vida por un mundo de pecadores. 237 00:22:01,982 --> 00:22:08,558 Seguir� queriendo a esa vieja y tosca cruz. 238 00:22:09,246 --> 00:22:14,991 Hasta que, por fin, descansen en mis huesos... 239 00:22:16,677 --> 00:22:22,990 ...me agarrar� a esa vieja cruz... 240 00:22:23,933 --> 00:22:30,549 ...para alg�n d�a cambiarla por una corona 241 00:22:31,852 --> 00:22:39,205 Esa vieja y tosca cruz que todos desde�an... 242 00:22:39,205 --> 00:22:45,429 ...me atrae irresistiblemente... 243 00:22:46,828 --> 00:22:50,076 ...pues el querido cordero de Dios... 244 00:22:50,076 --> 00:22:54,011 ...dej� la gloria de los cielos... 245 00:22:54,011 --> 00:23:00,843 ...para llevarla hasta el sombr�o calvario. 246 00:23:01,755 --> 00:23:05,291 En la vieja y tosca cruz,... 247 00:23:05,291 --> 00:23:09,080 ...manchada con sangre divina,... 248 00:23:09,080 --> 00:23:14,929 ...encuentro una irresistible belleza... 249 00:23:16,760 --> 00:23:23,926 ...pues en ella Jes�s sufri� y muri�... 250 00:23:24,526 --> 00:23:30,662 ...para la redenci�n de mis pecados. 251 00:23:31,797 --> 00:23:39,117 Siempre ser� fiel a esa vieja y tosca cruz 252 00:23:39,117 --> 00:23:45,582 Con alegr�a soportar� reproches y verg�enza... 253 00:23:46,943 --> 00:23:50,326 ...hasta que un d�a El me lleve... 254 00:23:50,326 --> 00:23:53,991 ...a mi hogar tan lejano... 255 00:23:54,701 --> 00:24:00,982 ...y all� Su gloria compartir� eternamente. 256 00:24:02,110 --> 00:24:09,014 Seguir� queriendo a esa vieja y tosca cruz. 257 00:24:09,941 --> 00:24:16,021 Hasta que, por fin, descansen mis huesos,... 258 00:24:17,629 --> 00:24:25,070 ...me agarrar� a esa vieja y tosca cruz... 259 00:24:25,070 --> 00:24:33,598 ...para alg�n d�a cambiarla por una corona. 260 00:24:38,364 --> 00:24:40,613 Ha sido maravilloso estar en este pueblo... 261 00:24:40,613 --> 00:24:42,466 ...con Bobby Lee, amigos. 262 00:24:43,275 --> 00:24:44,819 Dios os bendiga,... 263 00:24:45,323 --> 00:24:47,267 ...ojal� el cielo os acoja,... 264 00:24:47,267 --> 00:24:49,235 ...cristianos y pecadores,... 265 00:24:49,802 --> 00:24:52,411 ...todos sois hermanos y hermanas en Cristo. 266 00:24:54,764 --> 00:24:57,386 A estas alturas, no hace falta presentaros... 267 00:24:57,386 --> 00:24:58,955 ...a Bobby Lee. 268 00:24:59,891 --> 00:25:01,535 Hab�is aprendido a amarle. 269 00:25:02,622 --> 00:25:03,895 Buen p�blico. 270 00:25:04,822 --> 00:25:05,958 Buen dinero. 271 00:25:08,494 --> 00:25:10,780 Todos quieren a un buen cristiano. 272 00:25:10,780 --> 00:25:12,908 Los pecadores le temen. 273 00:25:12,908 --> 00:25:16,267 Hab�is demostrado amar a este hombre escogido. 274 00:25:17,435 --> 00:25:19,655 Aqu� est� vuestro Bobby Lee. 275 00:25:42,959 --> 00:25:45,287 Nos hemos reunido de nuevo... 276 00:25:45,287 --> 00:25:47,548 ...para otra gloriosa noche... 277 00:25:47,548 --> 00:25:50,818 ...de conversi�n y de salvaci�n. 278 00:25:53,683 --> 00:25:56,611 Rec� antes de salir al podio... 279 00:25:58,242 --> 00:26:00,089 ...para que los testimonios no faltaran. 280 00:26:01,664 --> 00:26:04,336 Rec� para que m�s almas descarriadas... 281 00:26:04,336 --> 00:26:08,985 ...se entregaran a la gloria de Jesucristo. 282 00:26:10,072 --> 00:26:13,207 Siento que mis rezos ser�n escuchados,... 283 00:26:13,815 --> 00:26:17,503 ...que cientos de pecadores se entregar�n a El. 284 00:26:17,503 --> 00:26:19,567 No le importa quien sois. 285 00:26:20,607 --> 00:26:24,576 No le importa si sois ricos o pobres. 286 00:26:24,576 --> 00:26:25,623 �Am�n! 287 00:26:25,623 --> 00:26:27,879 No le importa si s�lo sois un ni�o... 288 00:26:29,910 --> 00:26:31,342 ...o un abuelo. 289 00:26:33,405 --> 00:26:34,966 S�lo le importa... 290 00:26:36,526 --> 00:26:38,630 ...que teng�is un alma para darle. 291 00:26:38,630 --> 00:26:41,581 �Es lo �nico que importa a Jes�s! 292 00:26:41,581 --> 00:26:42,845 �Am�n! 293 00:26:44,598 --> 00:26:46,213 S�lo eso. 294 00:26:47,372 --> 00:26:48,725 �Qu� m�s podr�a desear? 295 00:26:51,483 --> 00:26:54,348 No quiere las riquezas de este mundo. 296 00:26:55,195 --> 00:26:56,987 �Llevan a la perdici�n! 297 00:26:57,788 --> 00:26:59,474 �Llevan al pecado! 298 00:27:00,340 --> 00:27:01,570 �D�noslo, Bobby Lee! 299 00:27:04,620 --> 00:27:06,843 �Es el due�o del universo! 300 00:27:09,386 --> 00:27:11,746 No desea nada m�s... 301 00:27:13,425 --> 00:27:14,466 ...excepto... 302 00:27:16,361 --> 00:27:17,536 ...vuestra alma. 303 00:27:20,407 --> 00:27:22,601 Siento la presencia de Jes�s en esta carpa 304 00:27:23,295 --> 00:27:24,759 �Le siento hoy! 305 00:27:25,407 --> 00:27:26,478 �Le sent�s? 306 00:27:27,582 --> 00:27:29,399 �Sent�s a Jes�s? 307 00:27:29,943 --> 00:27:31,846 �Alzad los brazos hacia el cielo! 308 00:27:32,558 --> 00:27:34,182 �Sent�s a Jes�s? 309 00:27:34,831 --> 00:27:36,790 �Sent�s a Jes�s? 310 00:27:37,502 --> 00:27:41,046 Si es as�, �alzad los brazos hacia El! 311 00:27:41,821 --> 00:27:42,949 �Alabado sea el Se�or! 312 00:27:48,405 --> 00:27:49,253 Hoy,... 313 00:27:49,253 --> 00:27:52,748 ...nuestra naci�n libra una batalla contra el demonio. 314 00:27:54,461 --> 00:27:55,597 En las ciudades... 315 00:27:55,597 --> 00:28:00,051 ...los chicos se entregan a la profesi�n m�s antigua. 316 00:28:00,668 --> 00:28:02,351 Van donde quieren. 317 00:28:02,351 --> 00:28:08,222 Bailan en tugurios y bases, sin restricci�n. 318 00:28:08,222 --> 00:28:10,893 El diablo tienta a esas mujeres,... 319 00:28:10,893 --> 00:28:13,176 ...les atrae a su telara�a. 320 00:28:14,263 --> 00:28:15,816 Cuando bailan,... 321 00:28:15,816 --> 00:28:18,791 ...�cre�is que piensan en Jes�s? 322 00:28:18,791 --> 00:28:21,695 �Claro que no piensan en El! 323 00:28:21,695 --> 00:28:24,824 La pista de baile no es lugar para Jes�s. 324 00:28:24,824 --> 00:28:28,363 No, eso es lugar de diversi�n del diablo. 325 00:28:28,363 --> 00:28:29,547 �Am�n! 326 00:28:31,380 --> 00:28:32,555 El infierno. 327 00:28:34,147 --> 00:28:36,571 �Luch�is contra el demonio? 328 00:28:37,356 --> 00:28:39,803 �Est�is bajo su influencia? 329 00:28:43,027 --> 00:28:46,570 �Cu�ntas de vosotras llor�is de arrepentimiento? 330 00:28:46,570 --> 00:28:48,787 - �Se�or Jesucristo! - No tem�is,... 331 00:28:48,787 --> 00:28:50,770 ...mostrad a Jes�s vuestro arrepentimiento. 332 00:28:50,770 --> 00:28:53,161 �Pedidle compasi�n! 333 00:28:54,033 --> 00:28:56,360 Soy la Sra. Ollie Wingale,... 334 00:28:56,832 --> 00:28:58,640 ...y llevo mucho tiempo,... 335 00:28:59,552 --> 00:29:01,063 ...mucho tiempo,... 336 00:29:01,063 --> 00:29:03,951 ...necesitando la ayuda de Jes�s. 337 00:29:07,464 --> 00:29:09,359 La mayor�a de Vds. me conoce,... 338 00:29:10,563 --> 00:29:12,699 ...tengo la tienda en la calle Maine. 339 00:29:12,699 --> 00:29:16,650 - Am�n. - Me entrego al Se�or. 340 00:29:17,236 --> 00:29:20,117 Me arrepiento, quiero seguir sus pasos. 341 00:29:20,117 --> 00:29:22,781 �No son esas palabras inspiradas? 342 00:29:22,781 --> 00:29:24,156 �Ah� las ten�is! 343 00:29:25,075 --> 00:29:28,323 �Quieren dedicar su vida a Jes�s! 344 00:29:28,868 --> 00:29:32,796 Qu� cambio tan maravilloso han sufrido esta noche. 345 00:29:33,515 --> 00:29:35,469 �Escuchemos a ese chico! 346 00:29:35,469 --> 00:29:38,051 Me llamo Billy Sunday Thompson,... 347 00:29:38,771 --> 00:29:42,027 ...�quiero dedicarme a Jes�s! 348 00:29:44,362 --> 00:29:46,849 �Son las palabras de un ni�o! 349 00:29:46,849 --> 00:29:48,121 �Testificad! 350 00:29:48,121 --> 00:29:51,738 �Testificad! �Entregaos a Jes�s! 351 00:29:51,738 --> 00:29:54,901 �Por fin ir�is hacia Jes�s! 352 00:29:56,348 --> 00:29:58,004 Abrid vuestros corazones,... 353 00:29:58,508 --> 00:30:00,964 ...dejad que la luz os invada. 354 00:30:00,964 --> 00:30:04,388 Entrad con El en el Jard�n del Ed�n. 355 00:30:04,388 --> 00:30:09,315 Sentid la fuerza de Jes�s penetrar en vuestras almas. 356 00:30:09,315 --> 00:30:11,860 Regreso a casa. 357 00:30:12,436 --> 00:30:17,123 No est� lejos, est� cerca,... 358 00:30:17,731 --> 00:30:21,602 ...la puerta est� abierta. 359 00:30:22,626 --> 00:30:27,257 Mi tarea est� acabada, olvido mis preocupaciones,... 360 00:30:27,257 --> 00:30:31,954 ...ya nada debo temer. 361 00:30:32,945 --> 00:30:37,553 Mi madre est� all�, me espera. 362 00:30:38,113 --> 00:30:42,025 Mi padre tambi�n est�. 363 00:30:43,161 --> 00:30:48,351 Hay mucha gente esperando,... 364 00:30:48,351 --> 00:30:53,400 ...todos los amigos que tuve una vez. 365 00:30:54,207 --> 00:30:58,959 El lucero del alba me gu�a... 366 00:30:59,510 --> 00:31:00,526 Ayer,... 367 00:31:01,599 --> 00:31:05,686 ...7 de diciembre de 1941,... 368 00:31:07,502 --> 00:31:09,390 ...una fecha de infame... 369 00:31:10,133 --> 00:31:11,262 ...recuerdo. 370 00:31:12,621 --> 00:31:14,445 Los Estados Unidos de Am�rica... 371 00:31:15,292 --> 00:31:17,684 ...fueron atacados deliberadamente... 372 00:31:18,491 --> 00:31:20,491 ...por las fuerzas navales y a�reas... 373 00:31:20,491 --> 00:31:22,884 ...del Imperio de Jap�n. 374 00:31:24,659 --> 00:31:25,788 Anoche,... 375 00:31:25,788 --> 00:31:28,963 ...los japoneses atacaron Hong Kong. 376 00:31:30,058 --> 00:31:31,156 Anoche,... 377 00:31:31,156 --> 00:31:33,675 ...los japoneses atacaron Guam. 378 00:31:34,731 --> 00:31:35,722 Anoche,... 379 00:31:35,722 --> 00:31:39,235 ...los japoneses atacaron las islas Filipinas. 380 00:31:40,994 --> 00:31:41,891 Anoche,... 381 00:31:41,891 --> 00:31:44,762 ...los japoneses atacaron la isla de Wake. 382 00:31:45,738 --> 00:31:46,785 Esta ma�ana,... 383 00:31:46,785 --> 00:31:49,770 ...los japoneses atacaron la isla de Midway. 384 00:31:51,138 --> 00:31:54,505 Nuestros intereses est�n en grave peligro. 385 00:31:56,017 --> 00:31:57,104 Pero confiamos... 386 00:31:57,681 --> 00:31:59,257 ...en nuestro ej�rcito. 387 00:32:00,034 --> 00:32:02,264 Con la inquebrantable voluntad... 388 00:32:02,264 --> 00:32:04,128 ...de nuestro pueblo,... 389 00:32:05,056 --> 00:32:06,551 ...alcanzaremos... 390 00:32:07,096 --> 00:32:08,703 ...el inevitable triunfo. 391 00:32:08,703 --> 00:32:10,447 Dios lo quiera as�. 392 00:32:11,932 --> 00:32:15,963 Disculpa, chico, �es el Chattanooga choo choo? 393 00:32:19,115 --> 00:32:21,267 Adelante, d�me un billete. 394 00:32:23,276 --> 00:32:24,891 Puedo permitrirme... 395 00:32:24,891 --> 00:32:28,196 ...subir a bordo del Chattanooga choo choo 396 00:32:28,196 --> 00:32:30,483 Tengo el dinero del billete... 397 00:32:30,483 --> 00:32:32,979 ...y hasta me sobrar� un poco. 398 00:32:33,659 --> 00:32:37,484 Sale de la estaci�n de Pennsylvania a las cuatro. 399 00:32:37,484 --> 00:32:40,282 No ha terminado la revista cuando est� en Baltimore. 400 00:32:40,282 --> 00:32:43,450 Cena en el vag�n restaurante, �qu� m�s puede pasar? 401 00:32:43,450 --> 00:32:46,482 Desayunar� huevos con jam�n en Carolina. 402 00:32:47,569 --> 00:32:49,226 Ocho pitidos, ser�n las ocho. 403 00:32:49,226 --> 00:32:51,825 Ya sabe que Tennessee no queda lejos. 404 00:32:51,825 --> 00:32:54,978 A ver ese carb�n, hay que seguir adelante. 405 00:32:54,978 --> 00:32:57,753 �Ahora llega el Chattanooga! 406 00:33:00,971 --> 00:33:05,170 Vaya fiesta que nos espera en la estaci�n. 407 00:33:06,035 --> 00:33:08,027 Sat�n y encajes,... 408 00:33:08,682 --> 00:33:11,010 ...sol�a llamarla "Cara graciosa". 409 00:33:12,867 --> 00:33:17,633 Sonreir� cuando sepa que ya nunca me ir�. 410 00:33:18,370 --> 00:33:19,628 Chattanooga choo choo,... 411 00:33:19,628 --> 00:33:21,811 ...ll�vame a casa. 412 00:33:21,811 --> 00:33:24,291 - �M�ralas! - �Vamos t�a Mae! 413 00:33:24,291 --> 00:33:26,723 Chattanooga, Chattanooga. 414 00:33:26,723 --> 00:33:28,636 Chattanooga choo choo... 415 00:33:28,636 --> 00:33:31,580 ...ll�vame a casa. 416 00:33:46,629 --> 00:33:49,366 Ya ven que la Srta. Morgan sabe bailar. 417 00:33:53,454 --> 00:33:53,469 �Pero tambi�n sabe cantar! 418 00:33:54,644 --> 00:33:56,860 Flora, hace un siglo que no canto. 419 00:33:56,860 --> 00:33:59,820 Pero cantar� algo para nosotras ahora. 420 00:33:59,820 --> 00:34:01,331 �La Srta. Mae Morgan! 421 00:34:09,416 --> 00:34:12,214 - �Os sab�is"Mi romance"? - Claro. 422 00:34:12,214 --> 00:34:13,087 Vale. 423 00:34:13,087 --> 00:34:14,110 Gracias. 424 00:34:16,912 --> 00:34:17,736 Gracias. 425 00:34:18,501 --> 00:34:19,357 Bueno,... 426 00:34:19,877 --> 00:34:21,205 ...os lo puedo asegurar,... 427 00:34:21,822 --> 00:34:23,804 ...no ser� "Dios bendiga a Am�rica". 428 00:34:25,020 --> 00:34:25,868 Bueno,... 429 00:34:26,332 --> 00:34:27,123 ...vamos all�. 430 00:34:38,363 --> 00:34:40,115 Mi romance... 431 00:34:41,644 --> 00:34:46,147 ...no necesita que la luna est�... 432 00:34:46,714 --> 00:34:48,609 ...en el cielo. 433 00:34:50,234 --> 00:34:52,569 Mi romance... 434 00:34:54,017 --> 00:34:56,260 ...no necesita transcurrir a la orilla... 435 00:34:57,404 --> 00:35:01,963 ...de un lago azul. 436 00:35:04,037 --> 00:35:05,525 Ni que sea... 437 00:35:07,094 --> 00:35:08,446 ...el mes de Mayo. 438 00:35:11,738 --> 00:35:15,579 Ni que brillen las estrellas. 439 00:35:18,427 --> 00:35:21,225 No necesita un lugar apartado,... 440 00:35:24,090 --> 00:35:26,866 ...ni tampoco... 441 00:35:27,746 --> 00:35:29,473 ...suaves guitarras. 442 00:35:31,969 --> 00:35:34,297 Mi romance... 443 00:35:35,481 --> 00:35:37,922 ...no necesita un castillo... 444 00:35:38,633 --> 00:35:42,201 ...en Espa�a,... 445 00:35:44,544 --> 00:35:46,212 ...ni tampoco bailar... 446 00:35:47,872 --> 00:35:50,115 ...al son de un refr�n... 447 00:35:51,459 --> 00:35:55,563 ...de lo m�s sorprendente. 448 00:35:57,507 --> 00:35:59,083 Aunque est� despierta,... 449 00:36:00,729 --> 00:36:03,842 ...consigo que mis sue�os... 450 00:36:05,985 --> 00:36:09,594 ...m�s fant�sticos se hagan realidad. 451 00:36:12,914 --> 00:36:14,633 Mi romance... 452 00:36:16,090 --> 00:36:18,617 ...no necesita nada,... 453 00:36:20,896 --> 00:36:24,760 ...s�lo a ti. 454 00:36:34,201 --> 00:36:35,427 Gracias, gracias, gracias. 455 00:36:36,092 --> 00:36:36,970 Eres buena. 456 00:36:36,970 --> 00:36:38,675 Deber�amos hablar. 457 00:36:39,874 --> 00:36:40,674 Gracias. 458 00:37:01,372 --> 00:37:02,251 Sabes,... 459 00:37:05,220 --> 00:37:07,068 ...nunca pens� que ser�a feliz aqu�. 460 00:37:21,145 --> 00:37:23,065 No hay sol m�s bonito,... 461 00:37:23,065 --> 00:37:25,328 ...que el sol de Italia. 462 00:37:26,871 --> 00:37:29,224 Nunca he visto uno tan brillante y tan amarillo. 463 00:37:30,649 --> 00:37:33,544 Vivo en una granja que tiene mil a�os. 464 00:37:34,575 --> 00:37:36,041 Hay muchos olivos. 465 00:37:37,398 --> 00:37:39,159 Ha habido luchas encarnizadas. 466 00:37:40,559 --> 00:37:42,707 Marchamos por la V�a Apia. 467 00:37:42,707 --> 00:37:45,051 Es una carretera muy famosa en la historia,... 468 00:37:45,051 --> 00:37:46,577 ...d�selo al maestro. 469 00:37:47,242 --> 00:37:49,841 Sabes, tambi�n he visto donde vive el Papa. 470 00:37:51,897 --> 00:37:53,361 Os echo mucho de menos,... 471 00:37:54,385 --> 00:37:55,945 ...mucho m�s de lo que pod�a imaginar. 472 00:37:58,200 --> 00:38:00,217 Pero lo peor ya ha pasado. 473 00:38:24,745 --> 00:38:26,145 Frank. 474 00:38:37,348 --> 00:38:38,562 La guerra termin�. 475 00:38:45,046 --> 00:38:46,917 Los soldados regresaron a casa. 476 00:40:16,292 --> 00:40:20,179 Juro ser fiel a la bandera... 477 00:40:20,179 --> 00:40:23,778 ...de los Estados Unidos de Am�rica... 478 00:40:24,286 --> 00:40:28,324 ...y a la rep�blica que representa. 479 00:40:28,901 --> 00:40:30,220 Una naci�n... 480 00:40:30,868 --> 00:40:34,284 ...con libertad y justicia para todos. 481 00:40:46,043 --> 00:40:48,635 Doy gracias al Se�or por tener que luchar. 482 00:40:49,475 --> 00:40:51,066 Nunca dese� que fuera diferente. 483 00:40:52,227 --> 00:40:53,233 Creo... 484 00:40:54,841 --> 00:40:58,561 Creo que puedo entender a los dem�s,... 485 00:40:59,802 --> 00:41:02,386 ...pero puedo hacer m�s por mis hermanos... 486 00:41:02,386 --> 00:41:06,905 ...al haber conocido el poder cristiano... 487 00:41:07,714 --> 00:41:09,344 ...del amor de Dios. 488 00:41:12,055 --> 00:41:14,247 Su amor no es como el de los hombres 489 00:41:14,247 --> 00:41:16,080 Su amor es grande,... 490 00:41:17,296 --> 00:41:18,192 ...verdadero,... 491 00:41:19,336 --> 00:41:22,431 ...pues todos los que temen al Se�or... 492 00:41:23,287 --> 00:41:24,767 ...le conocen. 493 00:41:32,359 --> 00:41:33,460 Y cumplen... 494 00:41:34,221 --> 00:41:35,756 ...Su voluntad. 495 00:41:46,468 --> 00:41:49,604 Si eras diferente a los dem�s, deb�as irte. 496 00:41:50,043 --> 00:41:52,179 Por eso todos se parec�an tanto. 497 00:41:53,291 --> 00:41:56,170 En la escuela, nos dec�an que fu�ramos independientes,... 498 00:41:56,170 --> 00:41:57,770 ...pero era imposible. 499 00:41:59,290 --> 00:42:01,843 Hab�a que pensar como tu padre,... 500 00:42:01,843 --> 00:42:03,979 ...igual que los dem�s. 501 00:42:09,515 --> 00:42:10,643 �Son ellos! 502 00:42:11,986 --> 00:42:13,923 �Ellos y los malditos pol�ticos! 503 00:42:14,465 --> 00:42:16,777 No vayas a esa reuni�n, Frank. 504 00:42:16,777 --> 00:42:19,026 Tambi�n te echar�n de este trabajo. 505 00:42:19,026 --> 00:42:21,265 Sarah, luchamos por nurestras vidas. 506 00:42:21,265 --> 00:42:22,625 Lucho por t�. 507 00:42:23,353 --> 00:42:26,272 Somos pobres por culpa de esos ricos cabrones. 508 00:42:28,831 --> 00:42:30,976 David, mira. 509 00:42:31,688 --> 00:42:33,193 �Repollos grandes! 510 00:42:33,888 --> 00:42:36,999 Qu� repollos tan grandes cultiv� tu pap�. 511 00:42:39,496 --> 00:42:41,104 Dilo otra vez, David. 512 00:42:44,937 --> 00:42:47,020 Es tan hermoso. 513 00:42:50,269 --> 00:42:51,876 "Leed al humilde poeta... 514 00:42:52,404 --> 00:42:54,211 ...cuyas canciones brotan del coraz�n... 515 00:42:54,211 --> 00:42:56,779 ...como la lluvia del cielo de verano... 516 00:42:56,779 --> 00:42:59,138 ...o las l�grimas de debajo del p�rpado". 517 00:42:59,674 --> 00:43:01,985 "El, tras largos d�as de trabajo,... 518 00:43:01,985 --> 00:43:03,569 ...tras noches de incomodidad,... 519 00:43:04,187 --> 00:43:06,107 ...a�n oye en su alma la m�sica... 520 00:43:06,107 --> 00:43:08,155 ...de hermosas melod�as." 521 00:43:10,988 --> 00:43:14,870 "Leed del querido libro el poema preferido... 522 00:43:15,421 --> 00:43:17,685 ...y entregad a la rima del poeta... 523 00:43:17,685 --> 00:43:19,844 ...la belleza de vuestra voz." 524 00:43:21,171 --> 00:43:23,684 "La noche se llenar� de m�sica,... 525 00:43:23,684 --> 00:43:26,203 ...las preocupaciones que invaden el d�a... 526 00:43:26,203 --> 00:43:29,987 ...doblar�n sus tiendas como hacen los �rabes... 527 00:43:29,987 --> 00:43:33,179 ...y desaparecer�n en silencio, como ellos." 528 00:43:38,294 --> 00:43:40,955 Qu� no dar�a por estar en la tierra del algod�n. 529 00:43:40,955 --> 00:43:40,955 No olvido el pasado,... 530 00:43:42,828 --> 00:43:44,476 ...�mirad, mirad!,... 531 00:43:44,476 --> 00:43:46,707 ...�mirad, la tierra de Dixie! 532 00:43:46,707 --> 00:43:49,090 En la tierra de Dixie nac�... 533 00:43:49,090 --> 00:43:51,337 ...una ma�ana escarchada de oto�o. 534 00:43:51,337 --> 00:43:52,898 �Mirad, mirad! 535 00:43:52,898 --> 00:43:55,146 �Mirad, es la tierra de Dixie! 536 00:43:55,146 --> 00:43:57,401 Cu�nto deseo estar en la tierra de Dixie. 537 00:43:57,401 --> 00:43:59,361 �Hurra, hurra! 538 00:43:59,361 --> 00:44:01,665 En la tierra de Dixie luchar�,... 539 00:44:01,665 --> 00:44:03,720 ...vivir� y morir� en Dixie. 540 00:44:03,720 --> 00:44:05,624 �All�, all�! 541 00:44:05,624 --> 00:44:07,840 �All� abajo en el Sur est� Dixie! 542 00:44:07,840 --> 00:44:09,751 �All�, all�! 543 00:44:09,751 --> 00:44:13,408 �All� abajo en el Sur est� Dixie! 544 00:44:27,617 --> 00:44:29,067 �Ir�s al instituto? 545 00:44:30,225 --> 00:44:32,808 No, tengo trabajo en la tienda del Sr. Williams. 546 00:44:32,808 --> 00:44:33,850 Bueno,... 547 00:44:34,368 --> 00:44:36,201 ...eres el primero de nuestra familia... 548 00:44:36,201 --> 00:44:38,456 ...en tener el graduado escolar 549 00:44:39,615 --> 00:44:41,576 Estoy muy orgullosa de ti. 550 00:44:48,119 --> 00:44:49,855 T�a Mae, �es un reloj! 551 00:44:49,855 --> 00:44:52,494 Habr� costado al menos 30 d�lares. 552 00:44:52,494 --> 00:44:55,222 M�s, much�simo m�s. 553 00:44:57,222 --> 00:44:59,870 Sube delante con nosotros si te apetece. 554 00:44:59,870 --> 00:45:02,127 No, Mae, no hay sitio. 555 00:45:04,168 --> 00:45:06,596 Adem�s, prefiere estar atr�s que con nosotros. 556 00:45:24,309 --> 00:45:26,389 ...esp�rame cerca del camino. 557 00:45:29,122 --> 00:45:31,419 Voy a quedarme un ratito con Clyde 558 00:45:36,653 --> 00:45:38,614 �No se te ocurra irte! 559 00:45:39,382 --> 00:45:41,527 No quiero ir sola hasta casa. 560 00:45:42,044 --> 00:45:43,181 �No tardar�! 561 00:45:49,178 --> 00:45:50,195 �Qu� haces? 562 00:45:52,282 --> 00:45:53,162 �D�jalo ya! 563 00:45:53,826 --> 00:45:54,625 �Clyde! 564 00:45:59,592 --> 00:46:00,896 Pero, esto es... 565 00:46:18,255 --> 00:46:19,328 Buenas noches, Clyde. 566 00:46:26,264 --> 00:46:30,442 Cuando era una ni�a,... 567 00:46:31,635 --> 00:46:35,689 ...de eso hace mucho,... 568 00:46:36,873 --> 00:46:41,793 ...mi madre me cantaba una canci�n... 569 00:46:42,864 --> 00:46:47,161 ...muy bajito y con suave voz. 570 00:46:49,305 --> 00:46:53,689 Era una cancioncilla de nada... 571 00:46:54,911 --> 00:47:00,016 ...a la vieja usanza irlandesa. 572 00:47:02,657 --> 00:47:07,689 Dar�a lo que fuera... 573 00:47:08,631 --> 00:47:12,200 ...para que me cantara... 574 00:47:15,352 --> 00:47:17,095 ...esa canci�n... 575 00:47:17,095 --> 00:47:23,400 ...otra vez hoy. 576 00:47:43,906 --> 00:47:44,891 Calla,... 577 00:47:46,404 --> 00:47:51,042 ...no llores, peque�a. 578 00:48:09,786 --> 00:48:17,323 Esto es una canci�n de cuna irlandesa. 579 00:48:26,931 --> 00:48:28,178 �D�nde est� Flora? 580 00:48:29,737 --> 00:48:31,218 Sarah, �d�nde est� Flora? 581 00:48:44,642 --> 00:48:45,578 �Flora? 582 00:48:53,202 --> 00:48:55,195 Me dijo que estaba loca, Mae. 583 00:48:56,331 --> 00:48:59,379 Me lo dijo a la cara. 584 00:49:01,026 --> 00:49:01,914 Estaba aqu�... 585 00:49:01,914 --> 00:49:03,586 ...hace media hora. 586 00:49:06,305 --> 00:49:08,050 He estado sentada aqu�,... 587 00:49:09,121 --> 00:49:10,112 ...esperando... 588 00:49:10,912 --> 00:49:12,768 ...que volvieras a casa. 589 00:49:16,072 --> 00:49:17,648 S�, Flora estaba aqu�... 590 00:49:19,304 --> 00:49:21,159 ...hace media hora. 591 00:49:49,184 --> 00:49:54,815 ...una canci�n de cuna irlandesa. 592 00:50:11,227 --> 00:50:12,893 Podr�a ser �sta. 593 00:50:15,603 --> 00:50:17,628 Podr�a ser esta tumba, Mae. 594 00:50:29,947 --> 00:50:30,772 �Oye, Mae! 595 00:50:32,284 --> 00:50:33,690 �Ya voy, Clyde, cielo! 596 00:50:35,900 --> 00:50:37,861 Escucha, David, cielo, debo irme. 597 00:50:38,439 --> 00:50:40,615 Tocamos en una boda en la ciudad. 598 00:50:46,375 --> 00:50:47,943 Pagan muy bien. 599 00:51:11,591 --> 00:51:12,967 �Vete! 600 00:51:19,115 --> 00:51:20,749 "La ley y el crimen",... 601 00:51:20,749 --> 00:51:23,092 ...presentada en cooperaci�n con el Departamento... 602 00:51:23,092 --> 00:51:24,924 ...de Polic�a de los Estados Unidos. 603 00:51:24,924 --> 00:51:27,109 El �nico programa que les ofrece... 604 00:51:27,109 --> 00:51:28,869 ...historias verdaderas. 605 00:51:40,068 --> 00:51:42,147 Esta noche presentamos el caso de... 606 00:51:42,147 --> 00:51:44,325 ..."la cita con la muerte". 607 00:51:44,325 --> 00:51:48,411 Una valiente mujer polic�a esper� a un asesino... 608 00:51:48,411 --> 00:51:50,603 ...desconocido de la polic�a. 609 00:51:53,499 --> 00:51:56,499 Hemos pedido al honorable Frederick H. Block,... 610 00:51:56,499 --> 00:51:59,393 ...fiscal del distrito sur de Nueva York... 611 00:51:59,393 --> 00:52:00,963 ...que narre el caso. 612 00:52:00,963 --> 00:52:02,346 Gracias, buenas tardes. 613 00:52:02,346 --> 00:52:03,994 �Qu� hacen, t�a Mae? 614 00:52:05,289 --> 00:52:06,809 Queman libros, David. 615 00:52:08,833 --> 00:52:10,890 Queman "Lo que el viento se llev�". 616 00:52:10,890 --> 00:52:13,322 Los maliciosos y los taimados del pueblo... 617 00:52:13,322 --> 00:52:16,269 ...quieren que le�is estos libros licenciosos,... 618 00:52:16,269 --> 00:52:18,935 ...�estos sucios libros! 619 00:52:18,935 --> 00:52:22,388 �M�s sucios a�n porque quieren convertirlos en pel�culas! 620 00:52:22,388 --> 00:52:24,349 Cualquiera que no lo sepa... 621 00:52:24,349 --> 00:52:27,933 ...reta a Dios y es agente del diablo. 622 00:52:36,236 --> 00:52:38,463 Por ti... 623 00:52:39,037 --> 00:52:42,284 ...llora mi coraz�n, Perfidia 624 00:52:44,565 --> 00:52:47,892 Te encontr� a ti, el amor de mi vida,... 625 00:52:47,892 --> 00:52:50,693 ...en los brazos de otro. 626 00:52:50,693 --> 00:52:53,084 Oh, David, �es tan maravilloso! 627 00:52:53,084 --> 00:52:54,076 Sientes... 628 00:52:54,740 --> 00:52:57,012 ...como la luz te llena,... 629 00:52:57,012 --> 00:52:59,309 ...pasa a trav�s de ti, David. 630 00:53:01,999 --> 00:53:05,118 Olvidaste nuestras promesas de amor,... 631 00:53:05,118 --> 00:53:08,710 ...ahora compartes los encantos de otro. 632 00:53:11,271 --> 00:53:13,343 Con un triste lamento,... 633 00:53:13,343 --> 00:53:16,773 ...mis sue�os se han roto como una nota. 634 00:53:19,445 --> 00:53:21,902 Los dioses del amor inclinan la cabeza... 635 00:53:21,902 --> 00:53:25,253 ...al ver cu�n rom�nticos son los mortales. 636 00:53:25,253 --> 00:53:28,461 Soldados que regresan casados con mujeres extranjeras. 637 00:53:28,461 --> 00:53:29,998 Seamos vigilantes,... 638 00:53:29,998 --> 00:53:33,142 ...no vaya la buena sangre americana de este valle... 639 00:53:33,142 --> 00:53:35,150 ...a perder su pureza. 640 00:53:35,957 --> 00:53:38,950 Mujeres chinas, mujeres embarazadas,... 641 00:53:38,950 --> 00:53:41,676 ...mujeres que cantan en orquestas,... 642 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 ...corrompen la sangre americana. 643 00:53:44,012 --> 00:53:46,155 �C�mo puedes tragarte esta basura? 644 00:53:46,804 --> 00:53:47,620 �C�mo? 645 00:53:52,785 --> 00:53:56,144 �Qui�n crees que es el asesino, David? 646 00:54:00,280 --> 00:54:01,384 �Qui�n? 647 00:54:13,364 --> 00:54:14,797 El reverendo Watkins... 648 00:54:15,315 --> 00:54:17,435 ...es un buen hombre, un buen cristiano. 649 00:54:29,548 --> 00:54:30,469 Ya. 650 00:54:39,164 --> 00:54:41,308 �Tienes el "Romance moderno" de este mes? 651 00:54:50,196 --> 00:54:52,707 Te he pedido el �ltimo "Romance moderno". 652 00:54:54,275 --> 00:54:55,323 S�, te he o�do. 653 00:54:55,323 --> 00:54:56,897 No s� si est�,... 654 00:54:56,897 --> 00:54:58,155 ...voy a ver. 655 00:55:01,252 --> 00:55:02,108 Gracias. 656 00:55:05,075 --> 00:55:06,858 �Siempre trabajas aqu�? 657 00:55:08,306 --> 00:55:09,146 S�, siempre... 658 00:55:09,146 --> 00:55:13,146 ...que est� abierto y 30 minutos antes de abrir. 659 00:55:18,914 --> 00:55:20,178 �Qu� edad tienes? 660 00:55:21,090 --> 00:55:21,775 �Unos... 661 00:55:22,696 --> 00:55:23,816 ...diecinueve? 662 00:55:27,079 --> 00:55:27,966 Y medio. 663 00:55:32,552 --> 00:55:35,007 Eres de fuera del valle, �verdad? 664 00:55:36,734 --> 00:55:37,511 S�. 665 00:55:38,646 --> 00:55:40,789 Hemos venido a cuidar del abuelo. 666 00:55:43,043 --> 00:55:44,156 Est� enfermo. 667 00:55:48,180 --> 00:55:50,227 Nos iremos a casa cuando se ponga mejor. 668 00:55:51,868 --> 00:55:53,116 A Springhill. 669 00:55:52,987 --> 00:55:55,058 - �Eres de all�? - S�. 670 00:55:55,606 --> 00:55:56,894 �Lo conoces? 671 00:55:56,894 --> 00:55:59,069 No, nunca he salido del valle. 672 00:56:00,342 --> 00:56:02,949 Pues si alguna vez sales, no vayas all�. 673 00:56:05,211 --> 00:56:06,604 Esto es m�s bonito. 674 00:45:06,624 --> 00:56:14,643 Olvidaba decirte... 675 00:56:15,314 --> 00:56:16,154 ..."adi�s". 676 00:56:19,937 --> 00:56:20,874 Adi�s. 677 00:56:34,368 --> 00:56:35,521 �Diecinueve! 678 00:56:36,648 --> 00:56:37,464 �Y medio! 679 00:56:46,618 --> 00:56:47,402 T�a Mae,... 680 00:56:48,450 --> 00:56:50,971 ...he visto a una chica que me gusta en la tienda. 681 00:56:52,004 --> 00:56:53,867 �Por qu� no la invitas a salir? 682 00:56:56,179 --> 00:56:57,932 �Y si no quiere? 683 00:56:59,028 --> 00:57:00,955 No te preocupes, querr�. 684 00:57:01,811 --> 00:57:03,227 Eres un chico guapo. 685 00:57:04,609 --> 00:57:05,561 Inv�tala. 686 00:57:20,066 --> 00:57:22,458 Un pescador con una exploradora. 687 00:57:22,458 --> 00:57:24,067 - Buenas noches. - Buenas noches, mam�. 688 00:57:24,067 --> 00:57:26,162 - Felices sue�os. - Adi�s, Sr. Berrigan. 689 00:57:26,162 --> 00:57:30,128 Gracias por todo, supongo que pronto volveremos a vernos. 690 00:57:30,128 --> 00:57:31,145 Eso espero. 691 00:57:31,145 --> 00:57:32,921 Gracias por la velada. 692 00:57:32,921 --> 00:57:35,280 Conf�o en volver a verla en un futuro pr�ximo. 693 00:57:35,280 --> 00:57:36,400 Buenas noches. 694 00:57:36,400 --> 00:57:39,128 Vamos, peque�aja, d�jalo ya. 695 00:57:39,128 --> 00:57:40,080 Date prisa. 696 00:57:40,592 --> 00:57:41,367 �Por Dios! 697 00:57:45,033 --> 00:57:47,218 D�jeme algo puesto, podr�a enfriarme. 698 00:57:47,218 --> 00:57:48,185 Estaba pensando... 699 00:57:48,872 --> 00:57:49,737 ...y no en Vd. 700 00:57:52,017 --> 00:57:55,491 - Su hija es una monada. - S�, �verdad? 701 00:57:55,491 --> 00:57:58,251 Veedas me convenci�... 702 00:57:58,251 --> 00:58:01,090 ...que los cocodrilos hacen bien en comerse a sus cr�as. 703 00:58:02,875 --> 00:58:04,186 Demos un paseo. 704 00:58:05,202 --> 00:58:08,066 Vamos a ver las casas en construcci�n. 705 00:58:09,242 --> 00:58:11,514 �Tu abuelo no quer�a que volvieras? 706 00:58:12,963 --> 00:58:14,418 No tardaremos mucho,... 707 00:58:15,857 --> 00:58:17,042 ...s�lo verlas. 708 00:58:56,246 --> 00:58:57,634 Me gust� la pel�cula. 709 00:58:59,546 --> 00:59:00,451 A m� tambi�n. 710 00:59:32,114 --> 00:59:33,091 �D�nde est�n? 711 00:59:33,900 --> 00:59:35,819 �D�nde los guarda el viejo? 712 00:59:35,987 --> 00:59:38,555 - �Debajo del mostrador? - �Debajo? 713 00:59:40,682 --> 00:59:41,500 �Qu�? 714 00:59:42,465 --> 00:59:43,250 Ya sabes. 715 00:59:44,082 --> 00:59:44,842 �Eso! 716 00:59:46,850 --> 00:59:48,316 �Dios, que tonto! 717 00:59:48,316 --> 00:59:48,353 �Condones! 718 00:59:52,227 --> 00:59:53,115 No lo s�. 719 00:59:53,987 --> 00:59:55,939 No se puede ser tan tonto. 720 00:59:56,596 --> 00:59:57,684 �Tonto! 721 01:00:07,016 --> 01:00:09,654 Vamos a salir, peque�o. 722 01:00:11,742 --> 01:00:13,038 A salir. 723 01:00:20,182 --> 01:00:22,573 Le traigo las medicinas, Srta. Scover. 724 01:00:25,422 --> 01:00:26,582 Pasa, chico. 725 01:00:27,350 --> 01:00:28,924 ...mientras cojo el dinero. 726 01:00:38,467 --> 01:00:39,228 A ver. 727 01:00:39,987 --> 01:00:41,994 ...ya est�, peque�o. 728 01:00:41,994 --> 01:00:43,810 T�mbate aqu�, peque�o. 729 01:00:58,049 --> 01:00:59,953 �Cu�ntos a�os tienes, chico? 730 01:01:02,279 --> 01:01:03,359 Quince. 731 01:01:24,122 --> 01:01:25,640 �Trabajas de noche? 732 01:01:28,624 --> 01:01:30,138 Los martes y los jueves. 733 01:01:45,197 --> 01:01:46,572 La pr�xima vez,... 734 01:01:49,548 --> 01:01:50,852 ...ven el jueves. 735 01:02:09,249 --> 01:02:10,476 Pasa, chico,... 736 01:02:11,812 --> 01:02:13,700 ...voy a por el bolso. 737 01:02:18,077 --> 01:02:19,100 No puedo. 738 01:02:21,220 --> 01:02:22,923 S�lo ser� un ratito... 739 01:02:25,828 --> 01:02:27,548 ...hay mucha humedad. 740 01:02:41,266 --> 01:02:42,092 T�a Mae. 741 01:02:46,330 --> 01:02:47,795 �Qu� te parezco? 742 01:02:50,811 --> 01:02:53,523 Ser�s un chico muy guapo dentro de un a�o o dos. 743 01:02:54,866 --> 01:02:56,579 Empiezas a tener formas. 744 01:02:58,002 --> 01:03:00,322 Y casi tienes cara de hombre 745 01:03:24,634 --> 01:03:25,353 �Sarah! 746 01:03:26,593 --> 01:03:27,625 Ven a comer. 747 01:03:31,208 --> 01:03:32,048 Sarah. 748 01:03:53,338 --> 01:03:54,274 Ve a comer. 749 01:04:13,425 --> 01:04:14,873 �Qu� tal el trabajo hoy? 750 01:04:16,817 --> 01:04:18,744 No hab�a mucho, pero bien. 751 01:04:18,744 --> 01:04:20,562 - �Qu� te pasa? - Nada. 752 01:04:25,800 --> 01:04:27,680 Davey, debo decirte algo. 753 01:04:29,176 --> 01:04:31,000 He tenido carta de Clyde. 754 01:04:31,824 --> 01:04:32,583 Toma,... 755 01:04:33,158 --> 01:04:34,310 ...�quieres leerla? 756 01:04:37,215 --> 01:04:37,887 Bueno. 757 01:04:39,869 --> 01:04:43,639 Clyde cree que puede conseguirnos un buen trabajo. 758 01:04:45,478 --> 01:04:46,663 Algo permanente. 759 01:04:47,181 --> 01:04:48,438 En Nashville. 760 01:04:48,438 --> 01:04:51,423 Cantar�a en la radio, grabar�amos discos. 761 01:04:53,390 --> 01:04:54,999 �Qu� me dices, cielo? 762 01:04:58,591 --> 01:04:59,989 No s�, t�a Mae. 763 01:05:03,174 --> 01:05:04,199 �Qu� significa? 764 01:05:05,270 --> 01:05:06,670 �Y mam� y yo? 765 01:05:06,670 --> 01:05:08,583 Ah� est�, cielo. 766 01:05:09,175 --> 01:05:11,407 Si consigo trabajo, podr�is venir. 767 01:05:12,406 --> 01:05:13,381 Clyde dice... 768 01:05:14,166 --> 01:05:15,806 ...que podemos ganar mucho dinero. 769 01:05:18,158 --> 01:05:19,982 Pero, �qu� har� con mi madre? 770 01:05:19,982 --> 01:05:23,014 Trabajo todo el d�a, no puede estar sola. 771 01:05:24,012 --> 01:05:26,036 No es problema, cielo. 772 01:05:29,013 --> 01:05:29,780 Mira,... 773 01:05:30,740 --> 01:05:31,803 ...deja el trabajo. 774 01:05:32,708 --> 01:05:35,851 Si lo dejo, no encontrar� otro tan bueno. 775 01:05:36,570 --> 01:05:38,644 Escucha, si dejas la tienda,... 776 01:05:39,171 --> 01:05:41,931 ...podr�s quedarte con tu madre. 777 01:05:41,931 --> 01:05:42,946 En una semana,... 778 01:05:43,434 --> 01:05:44,729 ...dos a lo sumo,... 779 01:05:45,313 --> 01:05:48,369 ...te mandar� dos billetes para Nashville. 780 01:05:51,546 --> 01:05:52,640 Cielo,... 781 01:05:53,473 --> 01:05:55,617 ...no hay nada de que preocuparse. 782 01:05:57,792 --> 01:06:00,655 David, es una oportunidad sin igual para m�. 783 01:06:01,950 --> 01:06:05,015 Cantar� para la radio, grabar� discos. 784 01:06:07,046 --> 01:06:10,247 Ganar� mucho dinero, puedes dejar el trabajo. 785 01:06:22,510 --> 01:06:24,892 Me voy en autob�s pasado ma�ana. 786 01:06:24,927 --> 01:06:27,732 No te preocupes 787 01:06:28,666 --> 01:06:29,876 Muy pronto... 788 01:06:30,476 --> 01:06:33,970 ...recibir�s dos billetes de tren, ya ver�s. 789 01:06:36,132 --> 01:06:38,786 Desp�dete ma�ana del Sr. Williams. 790 01:06:46,995 --> 01:06:47,650 Fijaos... 791 01:06:48,546 --> 01:06:50,064 ...mirad c�mo crecen. 792 01:06:51,080 --> 01:06:53,801 Por las peque�as semillas que plant� tu pap�. 793 01:06:53,801 --> 01:06:56,012 Crecen por todas partes. 794 01:06:57,435 --> 01:06:59,563 Fui la primera en verlos en el claro. 795 01:07:01,803 --> 01:07:03,627 Los vi primero. 796 01:07:10,634 --> 01:07:12,033 Todo estaba cambiando,... 797 01:07:13,289 --> 01:07:14,082 ...madre,... 798 01:07:15,528 --> 01:07:16,479 ...t�a Mae. 799 01:07:18,459 --> 01:07:20,030 Y Jo Lynne se fue. 800 01:07:20,854 --> 01:07:23,446 �Qu� te pasa? �S�lo salimos una vez! 801 01:07:23,446 --> 01:07:24,743 - �Espera! - �Su�ltame! 802 01:07:24,743 --> 01:07:27,863 - Jo Lynne, podemos casarnos. - �Su�ltame! 803 01:07:28,514 --> 01:07:30,787 �Est�s igual de loco que tu madre! 804 01:08:08,626 --> 01:08:10,329 Bueno, adi�s, David. 805 01:08:12,201 --> 01:08:14,008 Tengo que dejarlo, Sr. Williams. 806 01:08:14,817 --> 01:08:16,649 �Est�s de broma, David? 807 01:08:17,792 --> 01:08:19,745 No, Sr. Williams, hablo en serio. 808 01:08:21,960 --> 01:08:25,312 Tengo que dejarlo, t�a Mae se va a Nashville... 809 01:08:26,415 --> 01:08:29,095 ...y no hay nadie que cuide de mi madre. 810 01:08:30,335 --> 01:08:32,159 Necesitas ganar dinero, David. 811 01:08:32,159 --> 01:08:35,751 Solo no puedes, necesitas ayuda. 812 01:08:35,751 --> 01:08:37,478 El reverendo Watkins... 813 01:08:37,478 --> 01:08:40,767 �Nadie se llevar� a mi madre al manicomio... 814 01:08:40,767 --> 01:08:42,487 ...ni al asilo! 815 01:08:43,038 --> 01:08:45,317 �No permitir� que nadie la toque! 816 01:08:45,317 --> 01:08:46,926 De acuerdo, David. 817 01:08:47,542 --> 01:08:48,557 De acuerdo. 818 01:09:10,494 --> 01:09:12,003 Gracias, Sr. Williams, 819 01:09:28,171 --> 01:09:29,754 Es el viento, cielo,... 820 01:09:31,204 --> 01:09:32,866 ...me hace llorar. 821 01:10:19,318 --> 01:10:23,366 Hay sonidos en los placeres de la vida 822 01:10:26,908 --> 01:10:30,271 ...mientras todos comemos el dolor... 823 01:10:30,271 --> 01:10:33,564 ...en casa del pobre. 824 01:10:35,421 --> 01:10:39,813 Hay una canci�n que flotar� siempre... 825 01:10:39,813 --> 01:10:43,145 ...en nuestros o�dos. 826 01:10:43,855 --> 01:10:47,166 Tiempos dif�ciles,... 827 01:10:47,166 --> 01:10:50,800 ...no volv�is nunca m�s. 828 01:10:52,579 --> 01:11:00,611 Es el sonido, el suspiro del cansancio. 829 01:11:01,410 --> 01:11:03,268 Tiempos dif�ciles,... 830 01:11:03,268 --> 01:11:09,235 ...tiempos dif�ciles, no volv�is nunca m�s. 831 01:11:10,346 --> 01:11:14,155 Llev�is ya muchos d�as... 832 01:11:14,155 --> 01:11:17,860 ...acechando en la puerta de mi caba�a. 833 01:11:18,523 --> 01:11:26,964 Tiempos dif�ciles, no volv�is nunca m�s. 834 01:11:42,547 --> 01:11:49,683 Es un suspiro que llega por el camino 835 01:11:50,218 --> 01:11:56,498 ...es un lamento que llega hasta la orilla. 836 01:11:58,162 --> 01:12:01,715 Esta canci�n se oye... 837 01:12:01,715 --> 01:12:02,553 Madre. 838 01:12:02,553 --> 01:12:05,745 ...cerca de la solitaria tumba. 839 01:12:05,745 --> 01:12:12,970 Tiempos dif�ciles, no volv�is nunca m�s. 840 01:12:14,474 --> 01:12:22,121 Es el sonido, el suspiro del cansancio. 841 01:12:23,377 --> 01:12:25,145 Tiempos dif�ciles,... 842 01:12:25,145 --> 01:12:31,130 ...tiempos dif�ciles, no volv�is nunca m�s. 843 01:12:32,121 --> 01:12:36,305 Ya llev�is muchos d�as acechando... 844 01:12:36,305 --> 01:12:40,121 Diez, once, doce. 845 01:12:40,681 --> 01:12:44,263 Tiempos dif�ciles,... 846 01:12:44,263 --> 01:12:48,520 ...no volv�is nunca m�s. 847 01:12:57,894 --> 01:12:58,799 Madre. 848 01:13:18,934 --> 01:13:23,110 Mientras buscamos el regocijo y la belleza,... 849 01:13:23,564 --> 01:13:26,708 ...la fr�vola y alegre m�sica,... 850 01:13:27,284 --> 01:13:33,675 ...fr�giles sombras caen ante nuestra puerta. 851 01:13:35,476 --> 01:13:39,123 Silenciosas son sus voces,... 852 01:13:39,668 --> 01:13:42,875 ...mas sus miradas rogando dicen: 853 01:13:44,660 --> 01:13:49,171 Tiempos dif�ciles, no volv�is nunca m�s. 854 01:13:51,363 --> 01:13:59,898 Es el sonido, el suspiro del cansancio. 855 01:14:01,035 --> 01:14:03,186 Tiempos dif�ciles,... 856 01:14:03,186 --> 01:14:09,811 ...tiempos dif�ciles, no volv�is nunca m�s. 857 01:14:11,419 --> 01:14:15,889 Ya llev�is muchos d�as acechando... 858 01:14:15,889 --> 01:14:19,786 ...en la puerta de mi caba�a. 859 01:14:22,938 --> 01:14:25,049 Tiempos dif�ciles,... 860 01:14:25,593 --> 01:14:30,120 ...no volv�is nunca m�s. 861 01:15:06,503 --> 01:15:07,415 Frank. 862 01:17:40,700 --> 01:17:41,780 Hola, hijo. 863 01:17:46,508 --> 01:17:47,699 Me llamo David. 864 01:17:54,467 --> 01:17:55,211 �Qu� quiere? 865 01:17:56,314 --> 01:17:58,875 He venido en representaci�n del Estado, hijo. 866 01:18:00,330 --> 01:18:03,057 Tu madre debe estar en otro sitio mejor,... 867 01:18:04,505 --> 01:18:06,409 ...no puedes cuidarla estando solo. 868 01:18:08,683 --> 01:18:10,626 Con tu t�a Mae aqu� era distinto. 869 01:18:12,435 --> 01:18:13,842 No se ir� con Vd. 870 01:18:15,073 --> 01:18:16,122 No est� aqu�. 871 01:18:18,273 --> 01:18:20,361 Hijo, no lo entiendes. 872 01:18:21,169 --> 01:18:22,592 Ir� a buscarla. 873 01:18:23,335 --> 01:18:24,581 No est� arriba. 874 01:18:25,190 --> 01:18:27,967 Me encargar� de que se haga lo mejor para todos. 875 01:18:28,733 --> 01:18:30,460 �No puede entrar as�! 876 01:18:32,861 --> 01:18:35,454 �Largo de esta casa, cabr�n! 877 01:18:35,454 --> 01:18:38,340 No escuchar� m�s obscenidades, chico. 878 01:18:40,717 --> 01:18:41,372 �Largo! 879 01:19:58,651 --> 01:20:01,307 No pregunt� al revisor ad�nde iba el tren. 880 01:20:02,051 --> 01:20:03,075 Deber�a hacerlo. 881 01:20:03,075 --> 01:20:05,387 Le d� el dinero del Sr. Williams... 882 01:20:05,387 --> 01:20:08,593 ...y le dije que hasta donde llegase con eso. 883 01:20:14,683 --> 01:20:16,460 Quiz� ya est�n en casa. 884 01:20:17,827 --> 01:20:20,923 Pero no tengo miedo, el tren se aleja cada vez m�s. 885 01:20:26,779 --> 01:20:28,139 Quiz� encuentre trabajo. 886 01:20:30,658 --> 01:20:34,130 Quiz� ahorre lo suficiente para ir a ver a t�a Mae. 887 01:20:37,074 --> 01:20:38,866 Creer�n que estoy all�. 888 01:20:41,570 --> 01:20:43,442 Creer�n que fui a buscarla. 889 01:20:44,000 --> 01:20:47,113 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 62037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.