Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,233
우리는 찾고 있다.
실종 선원을 위해
2
00:00:05,266 --> 00:00:07,609
특수요원 Afloat Brian이 맞는가
이씨가 수색에 관여했다고?
3
00:00:07,633 --> 00:00:09,266
불행하게도, 리 특수요원
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
승무원이다
우린 찾고 있어
5
00:00:11,133 --> 00:00:12,300
그는 칼에 찔렸다.
6
00:00:12,333 --> 00:00:14,066
여섯 번
7
00:00:14,100 --> 00:00:15,566
우리는 NCIS가
특수요원.
8
00:00:15,600 --> 00:00:19,166
Afloat Brian Lee는 Brian Lee에게 살해당했다.
위장 외국인 공작원
9
00:00:19,200 --> 00:00:20,466
네이비 씰이 찾지 못했는데
10
00:00:20,500 --> 00:00:22,133
다른 잠자는 세포
기내에
11
00:00:22,166 --> 00:00:24,266
그렇다고 해서 그곳이 아니다.
거기엔 아무것도 없어
12
00:00:24,300 --> 00:00:26,133
펫티 경관 빈센트 데이비스
13
00:00:26,166 --> 00:00:28,566
나는 명령을 받았다.
우리가 더 이상 일하지 않는다는 것을
14
00:00:28,600 --> 00:00:30,642
러시아인을 위해서.
우리는 형제들과 함께하고 있었다.
15
00:00:30,666 --> 00:00:32,266
싸움터에서
시리아에서
16
00:00:32,300 --> 00:00:33,300
IS.
17
00:00:39,166 --> 00:00:43,133
퍼시픽 서프라이너는
이제 플랫폼 10-B에 도착한다.
18
00:00:43,166 --> 00:00:46,133
마치 착륙하는 것 같다.
대양의 우표에
19
00:00:46,166 --> 00:00:49,033
좋아, 하지만 만약 네가 만약 네가
꼬리 족제비가 ‐‐을 그리워하다.
20
00:00:49,066 --> 00:00:50,200
잠깐, 뭐라고 불렀어?
21
00:00:50,233 --> 00:00:51,100
체포 전선.
22
00:00:51,133 --> 00:00:53,466
그래, 그리우면
그게, 어떻게 되는 거야?
23
00:00:53,500 --> 00:00:55,266
네 비행기니?
그냥 물속에 들어가?
24
00:00:56,700 --> 00:01:00,200
아니, 그냥 차를 세우면
주위를 빙빙 돌면 다시 시도한다.
25
00:01:00,233 --> 00:01:02,542
많은 연습이 필요하지만
항공모함 착륙
26
00:01:02,566 --> 00:01:04,366
아무도 제대로 이해하지 못한다.
매번
27
00:01:04,400 --> 00:01:06,200
음, 그래.
28
00:01:06,233 --> 00:01:08,400
폐가 안 되는지 모르겠군요.
너무 많이 마셨어요.
29
00:01:08,433 --> 00:01:10,733
나는 단지 무엇을 알 수 없다.
졸업 후에 할 거야.
30
00:01:10,766 --> 00:01:13,233
널 보고 생각했지
"그녀는 멋있어 보인다."
31
00:01:13,266 --> 00:01:14,333
저는 ~입니다
32
00:01:14,366 --> 00:01:16,033
우리는 그래요.
33
00:01:16,066 --> 00:01:18,400
내 전화번호가 있잖아.
주저하지 말고 전화해라.
34
00:01:20,133 --> 00:01:21,166
이봐, 괜찮아?
35
00:01:21,200 --> 00:01:22,166
알레르기가 있어
36
00:01:22,200 --> 00:01:24,166
내가 없는 것 없는 것
바다에서 걱정한다.
37
00:01:24,200 --> 00:01:27,300
하지만 나는 참아서 행복하다.
1주일간의 휴가로
38
00:01:27,333 --> 00:01:28,633
우버한테 전화할게
39
00:01:28,666 --> 00:01:29,700
계속 연락하게, 제니.
40
00:01:29,733 --> 00:01:32,300
이봐, 내 남자친구는
날 데리러 와
41
00:01:32,333 --> 00:01:34,233
태워다 줄까?
42
00:01:34,266 --> 00:01:35,733
아, 귀찮아하고 싶지 않아.
43
00:01:35,766 --> 00:01:37,100
제발? 그는
Top Gun 너무 좋아.
44
00:01:37,133 --> 00:01:38,213
그는 흥분했을 것이다.
당신을 만나기 위해서.
45
00:01:39,500 --> 00:01:41,566
난 시간이 있다.
머리를 쓰려고?
46
00:01:41,600 --> 00:01:43,400
미안, 화장실.
47
00:01:43,433 --> 00:01:46,433
그래, 물론이지 내가 전화할게.
어디 있는지 알아봐
48
00:01:47,500 --> 00:01:49,600
이봐, 여보. 문 닫았어?
49
00:01:51,133 --> 00:01:54,100
그녀는 미끼를 물었다.
50
00:01:54,133 --> 00:01:56,566
다 준비됐어?
51
00:01:56,600 --> 00:01:58,233
좋아요.
52
00:01:58,266 --> 00:02:00,166
우리는 세상을 바꾸려고 한다.
53
00:02:00,200 --> 00:02:02,266
마지막 통화
Sunset Limited를 위해.
54
00:02:02,300 --> 00:02:04,466
마지막 통화...
55
00:02:25,533 --> 00:02:28,500
스웨퍼, 스위퍼,
네 형제를 만들어라.
56
00:02:28,533 --> 00:02:30,466
전체 스위프 다운
앞뒤로
57
00:02:30,500 --> 00:02:32,300
모든 갑판, 사다리를 쓸고...
58
00:02:32,333 --> 00:02:34,066
그는 길을 잃었다.
59
00:02:34,100 --> 00:02:35,200
쉬워요
길을 잃는다
60
00:02:35,233 --> 00:02:36,733
그에게 이야기했어요.
배열을 연구하기 위해서입니다.
61
00:02:36,766 --> 00:02:38,533
분명히 그가 했을 거야.
그는 매우 학구적이다.
62
00:02:38,566 --> 00:02:40,266
그래, 착륙했어
15분 전에.
63
00:02:40,300 --> 00:02:41,066
그는 어디에 있습니까?
64
00:02:41,100 --> 00:02:42,600
출입구 아래로.
앞으로 계속 가세요
65
00:02:46,266 --> 00:02:47,100
틀로173번길
66
00:02:47,133 --> 00:02:48,766
내가 말했지
배열을 연구하다
67
00:02:48,800 --> 00:02:50,433
했다
68
00:02:50,466 --> 00:02:53,466
음, 내 말은, 엄밀히 말하면,
그는 여전히 우리를 찾아냈어
69
00:02:54,733 --> 00:02:56,233
비행은 어땠어?
일본에서?
70
00:02:56,266 --> 00:02:58,800
길지, 멍청이. 무서운
71
00:02:58,833 --> 00:03:00,466
로스엔젤레스는 어땠어?
72
00:03:00,500 --> 00:03:02,166
그것은 꽤 좋다.
아기처럼 살짝.
73
00:03:02,200 --> 00:03:05,066
내 말은, 그 서비스는
좀 느리긴 하지만...
74
00:03:06,266 --> 00:03:07,300
와주셔서 감사합니다.
75
00:03:07,333 --> 00:03:10,500
나가는 요원이 떠도는 걸 알아
보통 이렇게 하는데.
76
00:03:10,533 --> 00:03:14,133
하지만, 음, 그건 많은 의미가 있어
너희 둘 다 여기 있는 거야
77
00:03:14,166 --> 00:03:15,500
우리가 할 수 있는 최소한의 것이다.
78
00:03:15,533 --> 00:03:17,200
마음의 준비는 되셨나요?
79
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
그렇게 하자.
80
00:03:25,466 --> 00:03:27,066
캡틴 더글러스
81
00:03:27,100 --> 00:03:28,333
에산 나비드 특수요원
82
00:03:28,366 --> 00:03:30,066
여긴 네 새 요원이야
83
00:03:30,100 --> 00:03:32,033
네이비드 요원,
84
00:03:32,066 --> 00:03:33,509
나는 많은 훌륭한 것들을 들었다.
너에 대해
85
00:03:33,533 --> 00:03:36,666
나를 대신하여
그리고 모든 팀원들,
86
00:03:36,700 --> 00:03:38,066
환영합니다.
87
00:03:38,100 --> 00:03:39,700
감사합니다.
영광입니다.
88
00:03:39,733 --> 00:03:42,433
랍브 선장이 못 가서 미안하다.
도착하기 위해 여기 있다.
89
00:03:42,466 --> 00:03:43,766
분명히 알고 있을 겁니다.
90
00:03:43,800 --> 00:03:46,033
우리가 가지고 있던 침투의
몇 달 전.
91
00:03:46,066 --> 00:03:47,309
- 브리핑했는데.
- 저희 운영 매니저
92
00:03:47,333 --> 00:03:49,233
D에게 불려갔다. C. 역시.
93
00:03:49,266 --> 00:03:51,309
의회 위원회는 원했다.
우리 둘의 소식을 듣고
94
00:03:51,333 --> 00:03:53,500
하지만 누군가는
배를 조종하다
95
00:03:53,533 --> 00:03:55,133
사령부
96
00:03:55,166 --> 00:03:56,466
그 혜택
음.
97
00:03:56,500 --> 00:03:57,333
잘했어
우리에게 붙잡힌.
98
00:03:57,366 --> 00:04:00,233
우리가 얻기 전에
내일 코로나도로 갈 거야
99
00:04:00,266 --> 00:04:02,400
너에게 기회를 줘.
선원들 중 몇 명을 알다
100
00:04:02,433 --> 00:04:03,733
흩어지기 전에
바람까지
101
00:04:03,766 --> 00:04:05,433
나는 그들을 만나기를 고대한다.
102
00:04:05,466 --> 00:04:08,100
네이비드 요원에게 그의 모습을 보여줄 겁니다
관직을 맡아서 정착하게 해
103
00:04:09,133 --> 00:04:10,100
딱 맞는 날에 오셨네요.
104
00:04:10,133 --> 00:04:13,733
겔리 서빙
그 유명한 버팔로 콜리플라워
105
00:04:13,766 --> 00:04:16,100
오, 한턱낼 차례야
106
00:04:17,100 --> 00:04:18,300
아, 미안하다.
107
00:04:26,166 --> 00:04:27,300
그것은 멋지네요. 난 알았어요
108
00:04:27,333 --> 00:04:29,333
당신은 나를 원하지 않았다.
2마일 지점에서 담배를 피울 수 있을 겁니다
109
00:04:29,366 --> 00:04:31,133
나는 원하지 않았다.
널 깨우기 위해
110
00:04:31,166 --> 00:04:32,742
어서, 알고 있잖아.
나는 그 아침 달리기를 좋아한다.
111
00:04:32,766 --> 00:04:35,266
아니, 나도 알아. 그냥 난.
혼자만의 시간이 필요했다.
112
00:04:35,300 --> 00:04:37,200
넌 필요했어
독립 실행형 시간?
113
00:04:37,233 --> 00:04:40,133
그래, 나처럼
그리고 내 생각도.
114
00:04:40,166 --> 00:04:42,133
산스 딕스?
115
00:04:42,166 --> 00:04:43,733
아무나 속인다.
116
00:04:43,766 --> 00:04:45,100
흠.
117
00:04:45,133 --> 00:04:47,566
음, 그것은 건강한 것 같다.
118
00:04:47,600 --> 00:04:49,733
어, 어디야?
너 어디가?
119
00:04:49,766 --> 00:04:51,200
파티마가 불렀다.
120
00:04:51,233 --> 00:04:54,400
사건이 있다고 했어
121
00:04:54,433 --> 00:04:56,200
알았어, 알았어
122
00:04:56,233 --> 00:04:57,342
난 그냥 가방을 내려놓을 거야
123
00:04:57,366 --> 00:05:00,066
잠시 후에
124
00:05:00,100 --> 00:05:02,466
혼자만의 시간을 가지다
나만의
125
00:05:02,500 --> 00:05:06,666
Just Deeks
et les thinks de Deeks.
126
00:05:12,200 --> 00:05:13,666
음.
127
00:05:13,700 --> 00:05:15,466
알았어요
128
00:05:28,466 --> 00:05:29,666
아이가 셋이나 있고
129
00:05:29,700 --> 00:05:32,033
당신은 주둔해 왔소
반년 동안 일본에서
130
00:05:32,066 --> 00:05:34,033
그리고 이제 넌 곧 그렇게 될거야
9개월 동안 배치하다
131
00:05:34,066 --> 00:05:35,200
누가 알겠는가?
132
00:05:35,233 --> 00:05:37,800
네번째가 있을지도 몰라
내가 돌아오면
133
00:05:37,833 --> 00:05:39,466
그건 농담이었어.
134
00:05:39,500 --> 00:05:41,200
으응.
135
00:05:41,233 --> 00:05:42,600
부인께서는 안녕하십니까
이 일에 대해 어떻게 생각해?
136
00:05:42,633 --> 00:05:44,133
어, 쉽지 않아.
137
00:05:44,166 --> 00:05:45,800
하지만 Ayesha, 그녀는 혼자가 아니야.
138
00:05:45,833 --> 00:05:48,266
나의 어머니와 두 자매
도와주고 있어
139
00:05:48,300 --> 00:05:49,500
시댁 식구들. 우와.
140
00:05:49,533 --> 00:05:51,333
그녀는, 음, 정말로
그렇게, 응?
141
00:05:51,366 --> 00:05:53,333
그들은 사이좋게 지낸다.
믿거나 말거나.
142
00:05:53,366 --> 00:05:55,033
음.
아.
143
00:05:55,066 --> 00:05:59,166
나는 정말 축복받은 사람이다.
우리 가족 모두 함께
144
00:05:59,200 --> 00:06:03,600
당신과 당신 팀이 한 일
나를 위해서...
145
00:06:04,600 --> 00:06:07,100
평생 신세 졌어.
146
00:06:07,133 --> 00:06:08,266
네가 매를 버는구나
147
00:06:08,300 --> 00:06:09,533
그거 다요.
148
00:06:09,566 --> 00:06:11,533
우리는 네가 매우 자랑스럽다.
149
00:06:11,566 --> 00:06:14,700
CIC가 전송 중
Ops로부터의 전화
150
00:06:14,733 --> 00:06:16,500
알았어
첫 번째 사건, 에산
151
00:06:16,533 --> 00:06:17,533
아참
152
00:06:22,166 --> 00:06:23,333
나마지 요원,
153
00:06:23,366 --> 00:06:25,333
네이비드 요원을 만나다.
154
00:06:25,366 --> 00:06:27,233
처음 뵙겠습니다.
네이비드 요원,
155
00:06:27,266 --> 00:06:28,566
그리고 당신은, 나마지 요원.
156
00:06:28,600 --> 00:06:29,800
안녕, 켄지.
157
00:06:29,833 --> 00:06:32,100
안녕, 친구.
이봐! 마티!
158
00:06:32,133 --> 00:06:33,400
무슨 일이야?
159
00:06:33,433 --> 00:06:35,100
내가 거기 있었으면 좋겠다.
꼭 껴안기 위해
160
00:06:35,133 --> 00:06:36,233
뭘 알아냈어?
161
00:06:36,266 --> 00:06:37,566
한 시간 전, 시신은
162
00:06:37,600 --> 00:06:39,233
중위의
레슬리 그랜트
163
00:06:39,266 --> 00:06:42,533
시내에서 발견되었다.
LAPD 순찰 경관이요
164
00:06:42,566 --> 00:06:44,333
우린 예비군도 없어
사인은
165
00:06:44,366 --> 00:06:46,466
하지만 그녀가 그랬던 것 같다.
여러 번 쐈어
166
00:06:46,500 --> 00:06:48,566
그녀는 승선했다.
얼레전스?
167
00:06:48,600 --> 00:06:49,666
그녀는 비행사였다.
168
00:06:49,700 --> 00:06:53,066
나머지 사람들과 함께 사라지다.
몇일전에 비행기의 위치를 알아냈어
169
00:06:53,100 --> 00:06:55,133
선상 때문에.
최근 IS 침투,
170
00:06:55,166 --> 00:06:57,133
SECNAV는 우리의 사무실을 원한다.
이 일을 처리하다
171
00:06:57,166 --> 00:06:58,700
네비드 요원님과 함께
172
00:06:58,733 --> 00:07:00,500
그들은 여전히 그곳에 있다고 생각한다.
스파이들이 타고 있니?
173
00:07:00,533 --> 00:07:01,566
알 수 없는
174
00:07:01,600 --> 00:07:03,466
음, 아마도
안전하게 노는 것
175
00:07:03,500 --> 00:07:05,800
하지만 이상한 점:
어젯밤
176
00:07:05,833 --> 00:07:08,200
그랜트를 위해 APB가 발행되었다.
177
00:07:08,233 --> 00:07:11,166
그것은 경고했다.
홍역에 노출될 가능성이 있는 경우
178
00:07:11,200 --> 00:07:13,400
나는 여전히 조사중이다.
그 정보가 어디서 나왔는지.
179
00:07:13,433 --> 00:07:16,766
좋아. 에산이가 가져갈게.
이 일의 선봉
180
00:07:16,800 --> 00:07:17,766
나?
181
00:07:17,800 --> 00:07:19,433
NCIS 요원으로서,
182
00:07:19,466 --> 00:07:22,300
그랜트 중위는
당신의 관할권
183
00:07:22,333 --> 00:07:25,500
그럼 어디서부터 시작해야 할까?
184
00:07:26,500 --> 00:07:28,166
어, 음...
185
00:07:28,200 --> 00:07:29,133
믿어요
네 안에 말이야, 친구
186
00:07:29,166 --> 00:07:31,566
우리는 로스엔젤레스 근처에도 없다.
187
00:07:31,600 --> 00:07:33,166
맞다
켄시와 마티
188
00:07:33,200 --> 00:07:34,766
현장에 가야 해
189
00:07:34,800 --> 00:07:37,400
그리고 함장님께 브리핑할 겁니다
그리고 승무원들을 인터뷰한다.
190
00:07:37,433 --> 00:07:40,000
누가 그랜트 중위를 알고 있었는지에 대해.
191
00:07:40,800 --> 00:07:42,633
라고 말할 것이다.
좋은 계획
192
00:07:42,666 --> 00:07:44,166
나쁘지 않은데요
첫 번째 경우를 위해서.
193
00:07:44,200 --> 00:07:45,100
음-흠.
194
00:07:45,133 --> 00:07:46,609
그래, 난 편견이 없어
하지만 나는 여전히 생각한다.
195
00:07:46,633 --> 00:07:48,200
했어야 했는데
LAPD에서 합류했어
196
00:07:48,233 --> 00:07:50,700
그를 무시해, 에산
잘 고르신 것입니다.
197
00:07:50,733 --> 00:07:52,476
우리는 너에게 알려줄 것이다.
사건현장에서 발견한 것
198
00:07:52,500 --> 00:07:53,700
안녕, 친구.
우와.
199
00:07:53,733 --> 00:07:54,966
어, 그렇게 빠르지 않아.
200
00:07:55,000 --> 00:07:58,400
모든 지역 및 연방 응답자
철수 명령이 내려지고 있어
201
00:07:58,433 --> 00:08:00,133
뭐? 누구한테?
202
00:08:00,166 --> 00:08:02,233
질병통제센터.
203
00:08:04,800 --> 00:08:06,300
이쪽은 네 함장이다.
204
00:08:06,333 --> 00:08:07,233
즉시 유효하다.
205
00:08:07,266 --> 00:08:08,309
합법성
격리 중이다
206
00:08:08,333 --> 00:08:11,800
모든 비행 작전 확보
추후로 통지가 있을 때까지
207
00:08:11,833 --> 00:08:13,200
이건 훈련이 아니야.
208
00:08:13,233 --> 00:08:14,366
병실로 가자.
209
00:08:14,400 --> 00:08:15,633
퀸 중령님
210
00:08:15,666 --> 00:08:17,633
한나 요원?
211
00:08:17,666 --> 00:08:20,266
방금 들었어
홍역에 노출될 가능성이 있는 경우
212
00:08:20,300 --> 00:08:22,366
그게 이유인가?
검역을 위해?
213
00:08:22,400 --> 00:08:24,200
홍역에 대해서는 잘 모르지만
214
00:08:24,233 --> 00:08:27,266
그러나, 에 의하면
함장님께...
215
00:08:29,100 --> 00:08:32,466
승무원들이 그 일을 할 가능성이 있다.
에볼라에 노출되었다.
216
00:08:45,100 --> 00:08:47,266
여기 샘플들이 있어요.
이것들을 연구실로 옮겨라.
217
00:08:47,300 --> 00:08:49,533
BSL-4 입니다.
모험하지 마세요.
218
00:08:49,566 --> 00:08:52,366
그리고 제한속도를 유지하라.
네, 대령님
219
00:08:52,400 --> 00:08:54,276
이 지역은 제한되어 있어.
우린 카우프만 대령을 찾고 있어
220
00:08:54,300 --> 00:08:56,066
NCIS?
221
00:08:56,100 --> 00:08:59,100
네, 전 켄시 요원이고
블라이, 이쪽은 딕스 형사야
222
00:08:59,133 --> 00:09:00,666
잠시만 기다리세요, 이병
네, 부인.
223
00:09:00,700 --> 00:09:02,366
산드라 카우프만 대령,
224
00:09:02,400 --> 00:09:03,642
미 육군 의학 연구
기관
225
00:09:03,666 --> 00:09:05,333
감염성 질환의 경우
226
00:09:05,366 --> 00:09:07,666
하지만 우리의 혀가 지치면
우리는 USAMRIID라고 한다.
227
00:09:07,700 --> 00:09:09,733
됐어요. 어, 중위
그랜트, 고인은
228
00:09:09,766 --> 00:09:10,966
그녀는 우리 중 한 명이다.
229
00:09:11,000 --> 00:09:13,333
내가 널 허락할 리가 없어
past this tape, Agent Blye.
230
00:09:13,366 --> 00:09:14,742
So let's just clear that up
right away.
231
00:09:14,766 --> 00:09:15,733
Can you at least tell
us what you know?
232
00:09:15,766 --> 00:09:18,133
'Cause preliminary report says
she was shot.
233
00:09:18,166 --> 00:09:19,666
에볼라는 어떻게 진단하셨나요?
234
00:09:21,400 --> 00:09:22,800
어제, 이 남자
235
00:09:22,833 --> 00:09:25,333
화물에 실려 죽은 채 발견되다
Long Beach Port의 컨테이너.
236
00:09:25,366 --> 00:09:27,300
사인은 질식사였고
237
00:09:27,333 --> 00:09:29,666
하지만 테스트 결과 확인됨
에볼라에 감염됐다는 걸 알고 있었어
238
00:09:29,700 --> 00:09:32,300
그의 소지품 중에는 다음과 같은 것들이 있었다.
암호화된 스마트폰
239
00:09:32,333 --> 00:09:34,200
어젯밤에 CID가 고장났어
240
00:09:34,233 --> 00:09:36,333
그 내용은 포함
a-스크린 그립
241
00:09:36,366 --> 00:09:38,500
그랜트 중위의
페이스북 페이지.
242
00:09:38,533 --> 00:09:40,300
그것에 대해 그녀는 열의를 나타냈다.
243
00:09:40,333 --> 00:09:42,600
서프라이너 열차를 타는 것에 대하여
로스엔젤레스까지
244
00:09:42,633 --> 00:09:44,366
그녀는 표적이 되었다.
245
00:09:44,400 --> 00:09:46,766
우리는 즉시
해군에 경고했고
246
00:09:46,800 --> 00:09:48,342
실패한
그녀에게 연락하기 위해서.
247
00:09:48,366 --> 00:09:51,333
그리고 지역 LEO들에게 물어봤지
APB를 발행하다
248
00:09:51,366 --> 00:09:53,033
그리고 오늘 아침 일찍
249
00:09:53,066 --> 00:09:56,033
LAPD 순찰대가 그랜트를 발견했다.
골목에
250
00:09:56,066 --> 00:09:58,233
APB 덕분에
시체를 만지지 않았어
251
00:09:58,266 --> 00:09:59,233
그렇게
252
00:09:59,266 --> 00:10:00,766
왜 홍역 경고인가?
253
00:10:00,800 --> 00:10:04,300
소리 안 지르는 거 알지?
붐비는 극장에서 '불'?
254
00:10:04,333 --> 00:10:05,776
음, 마찬가지야.
"에볼라" 를 외친 것에 대해
255
00:10:05,800 --> 00:10:07,200
독감이 유행하는 계절에
256
00:10:07,233 --> 00:10:09,300
당신은 모든 사람을 위험에 빠뜨린다.
열이 나서
257
00:10:09,333 --> 00:10:12,366
병원들이 물에 잠기다
우리의 반응을 마비시키는 거야
258
00:10:12,400 --> 00:10:14,466
잠깐만 기다려봐.
에볼라는 지금 치료 가능하지 않은가?
259
00:10:14,500 --> 00:10:15,800
콩고에서 방금 돌아왔는데
260
00:10:15,833 --> 00:10:17,400
우리가 배치한 곳
두 가지 새로운 치료법
261
00:10:17,433 --> 00:10:19,266
사망률이 감소했고
262
00:10:19,300 --> 00:10:21,266
하지만 그들은 그럴 필요가 있다.
263
00:10:21,300 --> 00:10:23,200
곧 시행되는
감염 후
264
00:10:23,233 --> 00:10:25,333
정말이야?
그랜트가 감염됐다고?
265
00:10:25,366 --> 00:10:26,666
모든 샘플은 양성이었습니다.
266
00:10:26,700 --> 00:10:29,033
그래, 하지만 우린 알아
에볼라가 죽인 건 아니지?
267
00:10:29,066 --> 00:10:30,766
총을 가진 누군가가 그렇게 했다.
268
00:10:30,800 --> 00:10:33,400
당신의 남자
화물 컨테이너,
269
00:10:33,433 --> 00:10:35,142
그가 누구인지 알고 있는가?
아니면 어디서 왔을까?
270
00:10:35,166 --> 00:10:37,133
아직이요, 하지만 근거는
음식의 양으로
271
00:10:37,166 --> 00:10:38,566
물과 쓰레기
컨테이너 안에서,
272
00:10:38,600 --> 00:10:40,566
우리는 그가 오지 않았다고 생각한다.
이 나라에만.
273
00:10:40,600 --> 00:10:42,266
엄청나
274
00:10:42,300 --> 00:10:43,466
그녀의 살인자들을 찾아라.
275
00:10:43,500 --> 00:10:46,533
그리고 어쩌면 우리가 이걸 멈출 수 있을지도 몰라
더 나빠지기 전에
276
00:10:48,800 --> 00:10:51,300
아직 정맥주사하고 있어
죽은 사람 중에
277
00:10:51,333 --> 00:10:54,266
하지만 난 화물 컨테이너를 추적했어
원래 위치로 돌아가기:
278
00:10:54,300 --> 00:10:56,200
소말리아 모가디슈.
279
00:10:56,233 --> 00:10:57,600
하와이에 정차했니?
280
00:10:57,633 --> 00:11:00,200
열흘 전, 그들은 멈췄다.
24시간 동안,
281
00:11:00,233 --> 00:11:01,566
그 중 18개가 겹쳐졌다.
282
00:11:01,600 --> 00:11:03,309
합법적으로
진주만에서
283
00:11:03,333 --> 00:11:05,700
만약 그랜트가 감염됐다면
I.A.에 도착하기 전에
284
00:11:05,733 --> 00:11:07,200
그때 일어날 수도 있었어
285
00:11:07,233 --> 00:11:09,033
하지만 에볼라 때문에
넌 전염성이 있을 뿐이야
286
00:11:09,066 --> 00:11:11,566
증상이 나타나면
어디서든 일어날 수 있는 일
287
00:11:11,600 --> 00:11:14,100
2일에서 21일 사이에
노출 후
288
00:11:14,133 --> 00:11:15,309
그 말은 곧 그 사람을 의미할 수도 있다.
사이의 차이
289
00:11:15,333 --> 00:11:17,466
몇 가지 고립된 사건
그리고 큰 발병.
290
00:11:17,500 --> 00:11:19,333
좋아, 우린 필요해
그랜트의 움직임을 추적하다
291
00:11:19,366 --> 00:11:20,433
하와이와 캘리포니아에서
292
00:11:20,466 --> 00:11:21,642
알고싶습니다
그녀가 가는 곳마다
293
00:11:21,666 --> 00:11:23,266
그리고 그녀가 온 모든 사람들
와 접촉하여
294
00:11:23,300 --> 00:11:25,066
넬이 돌아왔나
샌프란시스코에서?
295
00:11:25,100 --> 00:11:26,300
조금 만 있으면 그녀가 돌아올 겁니다.
296
00:11:26,333 --> 00:11:28,366
우린 할 거야.
알았어요
297
00:11:28,400 --> 00:11:30,633
IS는 여전히
소말리아 주둔
298
00:11:30,666 --> 00:11:33,366
그랜트가 표적이 되었다면, 우리는 할 수 없다.
가능성을 배제하다
299
00:11:33,400 --> 00:11:35,400
우리가 놓쳤다는 것을
기내에 있던 스파이들 중에서
300
00:11:38,366 --> 00:11:40,233
퀸 중령이 뭐라고 했어?
301
00:11:40,266 --> 00:11:41,166
어, 지금까지 아무도
302
00:11:41,200 --> 00:11:43,333
증상을 보고하고 있다.
에볼라와 일치하는
303
00:11:43,366 --> 00:11:45,566
확실히 알 때까지는
304
00:11:45,600 --> 00:11:47,266
그냥 찜질하고 있어
여기 저기서
305
00:11:47,300 --> 00:11:49,333
방법이 없다
우리는 항구에 투입할 것이다.
306
00:11:49,366 --> 00:11:50,566
이와 같은 상황에서
307
00:11:50,600 --> 00:11:53,366
우리는 또한 경계해야 한다.
배에서 새어나오는 말을 하다
308
00:11:53,400 --> 00:11:55,266
난 EMCOM을 시작할거야
309
00:11:55,300 --> 00:11:57,733
모든 외부 통신
폐쇄될 겁니다
310
00:11:57,766 --> 00:11:59,300
여기 CIC는 빼고.
311
00:11:59,333 --> 00:12:02,466
그것은 이 지역을 의미한다.
폐쇄될 것이다.
312
00:12:02,500 --> 00:12:04,700
이 녀석들아
지금 결정해야 할 사항:
313
00:12:04,733 --> 00:12:06,333
당신 낄 건가요 빠질 건가요?
314
00:12:07,400 --> 00:12:09,133
우리는 나간다.
315
00:12:09,166 --> 00:12:10,300
우리는 모든 사람을 찾아야 해
316
00:12:10,333 --> 00:12:12,066
그랜트가 접촉했다.
배에 싣고
317
00:12:12,100 --> 00:12:14,700
에볼라가 퍼졌어
체액, 부서진 피부...
318
00:12:14,733 --> 00:12:18,266
그래, 그건 누구든 간에
침대, 머리, 지저분한 탁자
319
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
나는?
여기 있어.
320
00:12:20,333 --> 00:12:22,666
Ops와 좌표
우릴 계속 따돌리고 있어
321
00:12:27,366 --> 00:12:29,233
봉인해.
322
00:12:32,266 --> 00:12:33,266
이봐.
이봐.
323
00:12:33,300 --> 00:12:34,266
호놀룰루 항구?
324
00:12:34,300 --> 00:12:35,376
그래, 그건...
막다른 길이에요.
325
00:12:35,400 --> 00:12:37,409
그래, 난 계속 추적해왔어
그랜트 중위의 움직임,
326
00:12:37,433 --> 00:12:40,333
하지만 나는 마지막에 시작했다.
327
00:12:40,366 --> 00:12:41,166
유니온 스테이션.
그래요.
328
00:12:41,200 --> 00:12:43,066
그 후, 우리는 진다.
이틀 동안 그녀
329
00:12:43,100 --> 00:12:45,200
그녀가 나타날 때까지
골목에서 죽은
330
00:12:45,233 --> 00:12:47,300
저게 누구냐?
그랜트의 친구?
331
00:12:47,333 --> 00:12:48,233
난 그렇게 생각 안 해.
332
00:12:48,266 --> 00:12:50,800
적어도 얼굴 반창고
그녀에게 아무 것도 없다.
333
00:12:50,833 --> 00:12:51,842
우리 죽은 남자처럼
화물 컨테이너에서
334
00:12:51,866 --> 00:12:55,466
그래, 이제 우리가 데리고 있어
카메라로 걷는
335
00:12:55,500 --> 00:12:57,433
그랜트와 함께 역을 통해
336
00:12:57,466 --> 00:12:59,200
나도 들었다.
우리의 신비한 여인
337
00:12:59,233 --> 00:13:01,333
서프라이너 탑승
샌디에이고에서
338
00:13:01,366 --> 00:13:02,466
그래서 그들은 만났다.
기차로요.
339
00:13:02,500 --> 00:13:04,066
그런 식으로 보인다.
340
00:13:04,100 --> 00:13:05,200
오, 그리고 이 차
341
00:13:05,233 --> 00:13:06,633
도난 신고가 접수되다
3일전에
342
00:13:06,666 --> 00:13:08,333
롱비치에서
항구에서 멀지 않은 곳에
343
00:13:08,366 --> 00:13:09,600
난 이미 추적을 시작했어.
344
00:13:09,633 --> 00:13:11,800
넬, 언제?
다 하는 거야?
345
00:13:11,833 --> 00:13:14,333
LAX와 여기 사이야
346
00:13:14,366 --> 00:13:16,500
운전하지 않았길 바래.
347
00:13:16,533 --> 00:13:19,166
음, 그리 빠르지 않아
348
00:13:19,200 --> 00:13:20,333
농담이야
349
00:13:20,366 --> 00:13:21,666
나는 차를 주문했다.
350
00:13:23,366 --> 00:13:24,333
우우.
351
00:13:24,366 --> 00:13:27,066
그것이 저기 있네.
352
00:13:27,100 --> 00:13:29,800
22분후
유니온 역에서 출발한다.
353
00:13:29,833 --> 00:13:32,333
자, 다른 카메라가 있다.
같은 거리에서
354
00:13:32,366 --> 00:13:34,200
하지만 프리우스
절대 거기에 나타나지 않는다.
355
00:13:34,233 --> 00:13:36,066
멈췄나봐
어느 틈에
356
00:13:36,100 --> 00:13:38,340
그것은 불과 두 블록 떨어진 곳에 있다.
그랜트의 시체가 발견된 곳이야
357
00:13:38,366 --> 00:13:39,700
정확히 알았어요
358
00:13:39,733 --> 00:13:42,366
이 정보를 보내자.
켄시와 딕스에게.
359
00:14:02,133 --> 00:14:03,300
차 안이 텅 비어 있다.
360
00:14:04,533 --> 00:14:06,500
켄스, 이걸 봐야 해
361
00:14:06,533 --> 00:14:09,300
손잡이 전체에 피가 묻었다.
그것에 손대지 마세요.
362
00:14:09,333 --> 00:14:10,766
나는 계획하지 않았다.
만지면.
363
00:14:10,800 --> 00:14:12,766
그리고 더 있습니다.
땅 위에, 조심해라.
364
00:14:12,800 --> 00:14:14,200
그래, 있다.
그것의 모든 흔적
365
00:14:14,233 --> 00:14:15,366
켄스, 이쪽이야
366
00:14:17,133 --> 00:14:18,600
딕스.
367
00:14:20,466 --> 00:14:23,566
켄시, 케이스가 있어
368
00:14:23,600 --> 00:14:26,300
음, 내 생각엔 우리가 해야 할 것 같아.
아마 대령을 기다리겠지
369
00:14:26,333 --> 00:14:28,766
내 말은, 우린 정말 몰라
그 안에서 무엇을 기대할 것인가.
370
00:14:28,800 --> 00:14:30,366
자기야, 어디든 피가 흐르고 있어
371
00:14:30,400 --> 00:14:31,366
누군가 우리의 도움이 필요할 수도 있어
맞아. 아니야.
372
00:14:31,400 --> 00:14:33,142
그리고 전적으로 이해하지만
하지만 그들은 단지
373
00:14:33,166 --> 00:14:34,509
몇 분 밖에 안 남았는데 왜?
기다릴 수 없어, 알지?
374
00:14:34,533 --> 00:14:36,033
비행이 아니에요.
375
00:14:36,066 --> 00:14:37,509
우리가 하지 않는 한
만져봐, 우린 괜찮아.
376
00:14:37,533 --> 00:14:39,200
딕스.
들어가겠다.
377
00:14:39,233 --> 00:14:40,266
이것 봐!
378
00:14:40,300 --> 00:14:42,566
기다리라는 거야.
379
00:14:44,366 --> 00:14:45,433
알았어요
알겠어?
380
00:14:45,466 --> 00:14:47,466
예, 좋습니다.
381
00:15:14,333 --> 00:15:16,000
분명한
382
00:15:18,066 --> 00:15:20,300
나는 그랜트의 짐을 받았다.
바로 여기.
383
00:15:26,333 --> 00:15:29,000
대령님, 이걸 보셔야 합니다만
384
00:15:34,433 --> 00:15:36,233
여기는 덥다.
385
00:15:36,266 --> 00:15:38,566
그들은 그랜트를 여기에 붙잡아 두고 있었다.
왜요?
386
00:15:38,600 --> 00:15:41,366
내가 생각할 수 있는 단 두 가지 이유:
387
00:15:41,400 --> 00:15:42,576
그녀가 노출되어 있다는 걸 알았거나
388
00:15:42,600 --> 00:15:44,766
그리고 그녀를 막고 싶었다.
다른 사람을 노출시키는 것 때문에...
389
00:15:44,800 --> 00:15:46,566
멋지지 않을까?
390
00:15:46,600 --> 00:15:49,466
아니면 그들은 기다리고 있었다.
증상이 나타나기 위해
391
00:15:49,500 --> 00:15:51,466
에볼라 환자
전염성이 있다
392
00:15:51,500 --> 00:15:54,100
증상이 있으면
393
00:15:54,133 --> 00:15:57,300
그들이 기다리고 있었던 것 같다.
그녀를 야생으로 풀어주려고 말이야
394
00:15:57,333 --> 00:15:58,766
지금 말하는 거야?
그들은 그녀를 감염시켰다.
395
00:15:58,800 --> 00:16:01,233
의향으로
발병을 일으킨다고 생각하나?
396
00:16:01,266 --> 00:16:03,333
별로인데요.
아니면 블라이 요원
397
00:16:03,366 --> 00:16:06,100
그러나 그것은 가장 중요하다
그럴 것 같은 시나리오
398
00:16:06,133 --> 00:16:08,200
뭐, 그 추론이 어떻든
399
00:16:08,233 --> 00:16:11,400
별일 아닌 것 같다.
계획대로 진행되다
400
00:16:17,233 --> 00:16:19,000
내 생각엔 그녀가 반격한 것 같아.
401
00:16:27,733 --> 00:16:29,566
그리고 열쇠를 가지러 간다.
402
00:16:35,533 --> 00:16:37,233
그녀는 그것에 도전한다.
403
00:16:37,266 --> 00:16:39,066
그들은 뒤쫓는다.
404
00:16:39,100 --> 00:16:41,433
그녀는 차에 타려고 한다.
405
00:16:43,066 --> 00:16:44,566
그리고 그 부분이요.
그들은 그녀를 쫓아다닌다.
406
00:16:46,800 --> 00:16:49,233
그래서 뒷 유리창이
폭파되었다.
407
00:16:51,133 --> 00:16:55,000
그녀는 달려간다.
그녀는 골목에 다다랐다.
408
00:16:56,600 --> 00:16:58,000
하지만 그녀는 통과할 수 없다.
울타리
409
00:16:59,100 --> 00:17:00,733
그래서 그들은 다시 싸운다.
410
00:17:21,800 --> 00:17:24,166
하지만 그녀는 성공하지 못한다.
411
00:17:26,500 --> 00:17:29,566
죄송해요. 난, 음...
난 여기서 벗어나야 해.
412
00:17:29,600 --> 00:17:32,433
뭐? 켄스!
413
00:17:32,466 --> 00:17:34,766
켄지!
414
00:17:36,800 --> 00:17:39,033
저는 괜찮아요. 가세요
415
00:17:48,766 --> 00:17:51,800
켄시와 마티는 생각하지 않는다.
그랜트는 증상이 나타났다.
416
00:17:51,833 --> 00:17:54,566
그녀가 체포된 후까지.
유니온 역에서
417
00:17:54,600 --> 00:17:55,809
그 말은 그녀가 할 수 없었다는 거야
아무나 감염시키다
418
00:17:55,833 --> 00:17:57,233
연방에 탑승하여
419
00:17:57,266 --> 00:17:58,800
그거 반가운 소식이군요
고마워, 에산.
420
00:17:58,833 --> 00:18:00,366
이봐, 문제가 생겼어
421
00:18:05,700 --> 00:18:08,066
민간 계약자
인터뷰하고 있었어.
422
00:18:08,100 --> 00:18:11,066
그는 발진이 났다.
그리고 복통.
423
00:18:11,100 --> 00:18:13,000
첫 노출이 있을지도 몰라
424
00:18:23,500 --> 00:18:25,666
한나 요원,
난 이해가 안돼.
425
00:18:25,700 --> 00:18:29,133
만약 그랜트가 징후가 없다면
그녀가 배를 떠난 후까지
426
00:18:29,166 --> 00:18:31,100
내 부하들이 어떻게 할 수 있지?
감염됐나?
427
00:18:31,133 --> 00:18:32,642
글쎄, 우리는 확실히 모른다.
감염되었을 때
428
00:18:32,666 --> 00:18:34,633
초기 증상
감지하기 어렵다.
429
00:18:34,666 --> 00:18:36,276
목이 아플 수도 있고
두통, 기침
430
00:18:36,300 --> 00:18:37,433
- 뭐든지 가능하지.
- 샘!
431
00:18:37,466 --> 00:18:38,466
또 잡았어
432
00:18:38,500 --> 00:18:40,566
캡틴...
들었어, 해나 요원
433
00:18:40,600 --> 00:18:43,200
더 이상 아닌 것 같다.
그랜트 중위
434
00:18:43,233 --> 00:18:44,800
유일한 표적이었습니다
435
00:18:44,833 --> 00:18:46,466
내 배가 공격받고 있어
신사여러분.
436
00:18:46,500 --> 00:18:47,466
좋아, 에산
437
00:18:47,500 --> 00:18:49,333
수술실로 하여금 다른 수술을 받게 하다
IS 간첩을 보다.
438
00:18:49,366 --> 00:18:50,776
침입한 자들
5개월 전에 선적하다
439
00:18:50,800 --> 00:18:52,633
뭔가 놓친 게 있을지도 몰라
그 위에.
440
00:18:52,666 --> 00:18:54,400
선생님, 우린 더 필요하오
이쪽에서 지원하다
441
00:18:54,433 --> 00:18:55,800
USAMRIID가 여기에 있어야 한다.
한 시간 후에 출발해요.
442
00:18:55,833 --> 00:18:57,800
그때까지 퀸 중령에게 말하라.
443
00:18:57,833 --> 00:19:00,500
최선을 다하기 위해서야
행운을 빌어요
444
00:19:00,533 --> 00:19:01,533
나가.
445
00:19:28,533 --> 00:19:31,366
와우, 그게...
당신의 친구인가?
446
00:19:31,400 --> 00:19:33,500
오만 정보 장교.
447
00:19:33,533 --> 00:19:35,033
우리 부모님은 친구야.
448
00:19:35,066 --> 00:19:36,542
그들은 시도했다.
우리를 몇 번 함정에 빠뜨리려고 말이야
449
00:19:36,566 --> 00:19:37,666
절대 일어나지 않을.
450
00:19:37,700 --> 00:19:39,633
FBI랑 얘기했어?
451
00:19:39,666 --> 00:19:42,233
어, 그래. 그들은 취하고 있다.
추적의 선봉
452
00:19:42,266 --> 00:19:44,266
승객 한 사람
그랜트 열차에서 말이야
453
00:19:44,300 --> 00:19:46,066
하지만 그건 많은 사람들이야.
454
00:19:46,100 --> 00:19:48,400
이거 진짜 안 좋을 수도 있어.
455
00:19:49,633 --> 00:19:51,733
진짜 안 좋아졌어.
456
00:19:51,766 --> 00:19:53,300
무슨 일입니까?
457
00:19:54,666 --> 00:19:57,266
예감이 들었고.
불행히도...
458
00:19:57,300 --> 00:19:58,733
그것은 결실을 보았다.
459
00:20:31,300 --> 00:20:33,366
이봐, 난 그러고 싶지 않아
음...
460
00:20:33,400 --> 00:20:35,400
나는 되고 싶지 않다.
강압적이긴 하지만, 만약 네가
461
00:20:35,433 --> 00:20:37,400
필요하면
언젠가, 예를 들면,
462
00:20:37,433 --> 00:20:39,633
알아들었어. 네가
제가 무슨 말 하는지 알죠?
463
00:20:39,666 --> 00:20:42,066
마치...
나도 무서워요.
464
00:20:42,100 --> 00:20:43,642
그리고 많은 사람들이
이 일을 하고 있어
465
00:20:43,666 --> 00:20:46,400
벗으려면
그냥 아가야, 가봐
466
00:20:46,433 --> 00:20:48,033
난 여기 있고 싶어, 딕스
467
00:20:48,066 --> 00:20:50,066
난 그냥... 기다리고 싶었다.
468
00:20:50,100 --> 00:20:52,366
난 그걸 이해해.
그리고 우리는, 그리고 기다렸다.
469
00:20:52,400 --> 00:20:54,333
하지만 우리는 문을 통과한다.
이것처럼.
470
00:20:54,366 --> 00:20:55,800
항상 매일매일.
471
00:20:55,833 --> 00:20:57,209
그리고 우리는 전혀 모른다.
그들 뒤에 뭐가 있는지.
472
00:20:57,233 --> 00:20:58,376
총일 수도 있고
폭탄일 수도 있고
473
00:20:58,400 --> 00:20:59,542
무엇이든 될 수 있다.
그래서 뭐?
474
00:20:59,566 --> 00:21:01,800
오늘은 어떻게 다른가?
475
00:21:01,833 --> 00:21:04,466
그것은 아니었어요. 네 말이 맞다
476
00:21:04,500 --> 00:21:07,300
좋아, 그럼..
그게 뭐였지?
477
00:21:14,400 --> 00:21:15,666
난 늦었다.
478
00:21:16,733 --> 00:21:19,300
그게 무슨 말이죠? 어디에 늦었니?
479
00:21:19,333 --> 00:21:21,466
늦었어.
480
00:21:21,500 --> 00:21:24,500
나는 단지 ‐‐
난 절대 늦지 않아.
481
00:21:26,566 --> 00:21:29,333
그래요.
482
00:21:34,366 --> 00:21:37,033
너, 음...
483
00:21:39,133 --> 00:21:40,766
그래, 너도...
484
00:21:40,800 --> 00:21:43,100
당신은 당신이...?
485
00:21:43,133 --> 00:21:45,166
내 생각을 모르겠다.
486
00:21:45,200 --> 00:21:47,166
몰라.
487
00:21:49,366 --> 00:21:51,333
너 시험 봤어?
488
00:21:51,366 --> 00:21:54,766
아니. 나는 시험을 보지 않았어.
489
00:21:54,800 --> 00:21:57,300
아무 것도 아닐거에요.
490
00:21:57,333 --> 00:22:00,533
그래, 아니, 아마 아무것도 아닐거야
하지만, 또한, 그것은...
491
00:22:00,566 --> 00:22:02,366
별거 아니라고 생각하지만
하지만, 그래서...
492
00:22:03,800 --> 00:22:05,209
못 알아듣겠어?
2초 동안?
493
00:22:05,233 --> 00:22:06,642
그냥 끝낼 수 있을까?
이 대화?
494
00:22:06,666 --> 00:22:08,066
안녕, 넬.
495
00:22:08,100 --> 00:22:09,466
이봐, 켄스.
다들 괜찮나요?
496
00:22:09,500 --> 00:22:10,633
넌 통신에 없었잖아
497
00:22:10,666 --> 00:22:12,142
스피커폰에 올려줄래?
부탁드려도 될까요?
498
00:22:12,166 --> 00:22:14,200
음...
499
00:22:14,233 --> 00:22:16,700
우리는 통신기를 착용할 수 없었다.
양복을 입고.
500
00:22:16,733 --> 00:22:18,200
어, 업데이트는?
501
00:22:18,233 --> 00:22:19,366
그래, 우린 그 여자를 찾았어
502
00:22:19,400 --> 00:22:21,400
누가 그랜트를 태웠는지
역에서
503
00:22:21,433 --> 00:22:24,300
우리는 운이 좋았다.
멍청해졌거나 둘 다 됐거나
504
00:22:24,333 --> 00:22:25,166
그녀는 그랜트의 신용카드를 사용했다.
505
00:22:25,200 --> 00:22:27,800
표를 사다
주간 버스로
506
00:22:27,833 --> 00:22:29,166
지금, 그들은 시내를 막 떠났고
507
00:22:29,200 --> 00:22:30,709
하지만 우린 연락하고 있어
버스 운전사와 함께
508
00:22:30,733 --> 00:22:32,533
우리는 그녀에게 가짜를 만들어 달라고 부탁했다.
기계적 문제
509
00:22:32,566 --> 00:22:34,500
로 돌리다.
산타페와 7일.
510
00:22:34,533 --> 00:22:36,366
좋은 생각이에요.
몇 블록 밖에 안 남았어.
511
00:22:36,400 --> 00:22:37,709
하지만 켄시, 거기엔
네가 알아야 할 것
512
00:22:37,733 --> 00:22:39,800
우리는 I.D.D.D.
그랜트의 납치범.
513
00:22:39,833 --> 00:22:41,700
그녀의 이름은 사지다 알 에리아니,
514
00:22:41,733 --> 00:22:44,400
그리고 그녀는 회원이다.
마쉬리크 군대의 소속이다.
515
00:22:46,400 --> 00:22:48,400
음, 우린 그들이 돌아올 줄 알았어
어느 틈에
516
00:22:48,433 --> 00:22:50,800
알았어, 업데이트 고마워.
우린, 음, 곧 갈 거야
517
00:22:50,833 --> 00:22:52,766
이봐, 들어봐, 음
딕스.
518
00:22:52,800 --> 00:22:55,000
이건...
519
00:22:59,533 --> 00:23:01,533
알았어요
520
00:23:06,433 --> 00:23:08,400
좋아, 고마워.
521
00:23:08,433 --> 00:23:10,133
이봐, 들어봐
522
00:23:10,166 --> 00:23:11,609
난 해내지 못할 것이다.
오늘 밤 피닉스로 갈 거야
523
00:23:11,633 --> 00:23:13,400
있잖아, 난 방금 얘기했어
버스 운전사에게,
524
00:23:13,433 --> 00:23:15,209
엔진에 총알이 박혔어 그건…
몇 시간이 걸릴 거라고 그들은 말했다.
525
00:23:15,233 --> 00:23:17,066
그래, 그래야 해
버스를 한 대 더 타다
526
00:23:17,100 --> 00:23:19,066
좋아요. 나는 사랑한다
너도, 사탕발림이야
527
00:23:19,100 --> 00:23:20,700
난 방법을 찾아낼 거야. 모든.
그래, 고마워, 자기야
528
00:23:21,566 --> 00:23:23,400
이봐.
이봐.
529
00:23:23,433 --> 00:23:24,766
정말이야?
우리가 여기 갇힌 거야?
530
00:23:24,800 --> 00:23:27,066
내 말은, 그래.
그것을 보는 것 같습니다.
531
00:23:27,100 --> 00:23:28,433
사실, 너 그거 알아?
532
00:23:28,466 --> 00:23:30,433
나는 차를 탈 여유가 없었다.
나 혼자 피닉스로 가서
533
00:23:30,466 --> 00:23:32,333
하지만 만약 우리가 카셰어를 나누면...
534
00:23:33,566 --> 00:23:35,533
내 말은, 넌 정말 그럴거야
내 부탁을 들어주고 있어
535
00:23:35,566 --> 00:23:37,700
미안해, 그럴 수 없어.
나는 그것을 60포티로 나눌 수 있었다.
536
00:23:37,733 --> 00:23:39,433
그냥 만나고 싶다.
내 약혼자의 부모님
537
00:23:39,466 --> 00:23:41,433
나한테서 떨어져!
난 널 알지도 못해.
538
00:23:41,466 --> 00:23:42,466
하지만 우린 널 알아, 사지다
539
00:23:56,733 --> 00:23:58,233
형사
540
00:23:58,266 --> 00:23:59,700
물러가라.
541
00:24:03,333 --> 00:24:05,433
좋은 작품이다.
네 사람들을 불러라.
542
00:24:05,466 --> 00:24:06,676
저 승객들을 잡아라.
버스로 돌아가다
543
00:24:06,700 --> 00:24:09,566
우리는 그들을 억제해야 한다.
감염 여부를 알 때까지요
544
00:24:09,600 --> 00:24:11,200
그 위에.
545
00:24:12,233 --> 00:24:14,000
이봐, 우리가 잡았어
546
00:24:18,233 --> 00:24:19,333
좋은 소식이야, 넬
547
00:24:19,366 --> 00:24:22,200
마티와 켄지가 있으면 알려줘
그녀에게서 무엇이든 얻어내다
548
00:24:22,233 --> 00:24:25,333
그러시겠지만 에산, 그게 다야.
우리가 전화한 유일한 이유가 아니야
549
00:24:25,366 --> 00:24:28,366
그래서, 우리는 다른 것을 보았다.
IS 스파이로 침투했고
550
00:24:28,400 --> 00:24:30,500
그리고 우린 연관성을 찾았어
다른 승무원에게.
551
00:24:30,533 --> 00:24:32,033
지금 너에게 보내는 거야.
552
00:24:32,066 --> 00:24:34,266
페티 경관 스티븐 램
553
00:24:34,300 --> 00:24:37,666
별거 아니네
하지만 그는 교환했다.
554
00:24:37,700 --> 00:24:39,433
이례적으로 많은 메시지
하나로
555
00:24:39,466 --> 00:24:42,100
체포된 IS 간첩 중
빈센트 데이비스
556
00:24:42,133 --> 00:24:44,300
메시지
무해한 것 같다
557
00:24:44,333 --> 00:24:45,666
암호일 수도 있어
558
00:24:45,700 --> 00:24:47,433
정확히
유일한 문제
559
00:24:47,466 --> 00:24:49,500
그 설은 IS이다.
마슈리크 군대와
560
00:24:49,533 --> 00:24:51,666
겹친 이력이 없다
561
00:24:51,700 --> 00:24:53,342
그리고 솔직히 말하면
서로 미워하는 것 같아
562
00:24:53,366 --> 00:24:55,633
생각합니다
아직 확인해 볼 만한 가치가 있어
563
00:24:55,666 --> 00:24:56,766
감사합니다.
564
00:24:56,800 --> 00:24:58,466
조금만 참아, 친구.
565
00:25:04,666 --> 00:25:07,400
실례합니다. 사소한
램 경관님, 맞으시죠?
566
00:25:07,433 --> 00:25:09,366
무슨 일로 그러시죠?
567
00:25:09,400 --> 00:25:11,800
Are... are you?
몸이 안 좋으십니까?
568
00:25:11,833 --> 00:25:14,433
네 일이나 해.
네비드.
569
00:25:14,466 --> 00:25:16,733
나는 물어볼 의무가 있다.
570
00:25:16,766 --> 00:25:18,700
귀찮게 하지 마라
나는 해야 할 일이 있어요.
571
00:25:18,733 --> 00:25:21,433
나는 원인이 되려고 하는 것이 아니다.
무슨 수고가든
572
00:25:21,466 --> 00:25:23,566
그러면 안 되겠구나.
이 배에 발을 들여놓아라!
573
00:25:24,833 --> 00:25:27,033
무슨 문제라도 있나?
펫티 경관 램?
574
00:25:27,066 --> 00:25:29,400
아뇨, 전...
575
00:25:31,533 --> 00:25:33,200
난 그냥...
576
00:25:33,233 --> 00:25:35,433
죄송합니다, 선생님 전...
577
00:25:35,466 --> 00:25:36,466
틀렸다. 죄송해요.
578
00:25:40,500 --> 00:25:42,566
모두 물러서라.
579
00:25:42,600 --> 00:25:44,733
네이비드 요원,
580
00:25:44,766 --> 00:25:46,500
물러나다
펫티 경관 램으로부터.
581
00:25:46,533 --> 00:25:49,366
내가 도와줄게
앉으세요, 대위님
582
00:25:49,400 --> 00:25:51,400
부탁이야 부탁이야
583
00:26:01,366 --> 00:26:03,500
날 병실로 보내줘
584
00:26:03,533 --> 00:26:05,733
우리는 CIC에 노출되어 있을지도 모른다.
585
00:26:20,800 --> 00:26:22,766
난 괜찮아.
586
00:26:22,800 --> 00:26:24,566
캘런 요원, 정말이야
587
00:26:24,600 --> 00:26:28,166
아이가 셋이나 있어서, 마음이 편하다.
구토하는 것이 낯설지 않다
588
00:26:28,200 --> 00:26:30,366
네, 음...
589
00:26:32,366 --> 00:26:33,633
들어봐, 어, USAMRIID
590
00:26:33,666 --> 00:26:34,709
방금 도착했는데
그래서 우리가 그들을 들여보내서
591
00:26:34,733 --> 00:26:35,666
가능한 한 빨리 보자고 했어
592
00:26:35,700 --> 00:26:38,466
다시 춤을 추게 해줄게
곧
593
00:26:38,500 --> 00:26:42,233
나는 최고의 요원들과 함께 있다.
함대 최고의 선원들이야
594
00:26:42,266 --> 00:26:43,566
나는 의심하지 않는다.
595
00:26:43,600 --> 00:26:45,366
조금만 버텨, 에산
596
00:26:45,400 --> 00:26:47,400
조심해, 캘런
597
00:26:54,800 --> 00:26:56,200
언제쯤 알 수 있을까?
598
00:26:56,233 --> 00:26:58,233
몇 시간. 아마도 더 빨리.
599
00:26:59,266 --> 00:27:00,433
에산은 어때?
600
00:27:00,466 --> 00:27:02,300
그 사람 괜찮아요.
그는 터프한 아이야.
601
00:27:02,333 --> 00:27:04,133
언제 그를 잡을 수 있을까?
거기서?
602
00:27:04,166 --> 00:27:06,500
방금 하네 요원에게 말했는데
모두에게 가장 안전해
603
00:27:06,533 --> 00:27:08,500
만약 그들이 CIC에 고립되어 있다면.
604
00:27:08,533 --> 00:27:09,709
나머지는?
선원들 중에서?
605
00:27:09,733 --> 00:27:11,100
뭐?
함장님?
606
00:27:11,133 --> 00:27:12,533
CIC에서 내보내면
607
00:27:12,566 --> 00:27:14,276
우린 그들을 격리시켜야 해
다른 곳에
608
00:27:14,300 --> 00:27:16,300
그들은 모두 가지고 있다.
잠재적으로 노출될 수 있다.
609
00:27:16,333 --> 00:27:17,776
세 명의 선원이 더 들어왔다.
증세로
610
00:27:17,800 --> 00:27:19,266
대부분 두통,
611
00:27:19,300 --> 00:27:20,533
메스꺼움, 구토
612
00:27:20,566 --> 00:27:23,300
이상한 일은 열의가 없다.
613
00:27:23,333 --> 00:27:24,700
그게 무슨 의미죠?
614
00:27:24,733 --> 00:27:27,533
나도 몰라, 하지만 이상해.
615
00:27:27,566 --> 00:27:29,766
USAMRIID는 지금 테스트를 하고 있다.
616
00:27:29,800 --> 00:27:32,400
몇 시간 후면 알게 될 거야
617
00:27:32,433 --> 00:27:35,600
난 다시 들어가야 해
618
00:27:51,266 --> 00:27:53,100
좋아, 깨어났구나.
619
00:27:53,133 --> 00:27:54,566
내가 왜 이 안에 있는 거지?
620
00:27:54,600 --> 00:27:56,400
왜 그런지 알겠지.
621
00:27:56,433 --> 00:27:57,609
우리는 지금까지
창고로 가, 사지다.
622
00:27:57,633 --> 00:27:59,466
우리는 당신이 회원이라는 것을 알고 있다.
마쉬리크 군대의 소속이다.
623
00:27:59,500 --> 00:28:01,533
그래서 당신이...
그랜트 중위를 겨냥했다.
624
00:28:01,566 --> 00:28:02,333
계획이 뭐였죠?
625
00:28:02,366 --> 00:28:04,500
넌 뭐였니?
그 여자랑 할 거야?
626
00:28:07,333 --> 00:28:09,200
사지다, 너 죽어.
627
00:28:09,233 --> 00:28:10,766
넌 감염됐어
628
00:28:10,800 --> 00:28:12,500
치료도 받고
629
00:28:12,533 --> 00:28:15,133
널 도울 수 있어
630
00:28:15,166 --> 00:28:18,133
하지만 당신은 해야 한다.
우리에게 뭔가를 주다
631
00:28:18,166 --> 00:28:20,500
좋아, 네가 그랬다는 거 알아
누구와 함께 일
632
00:28:20,533 --> 00:28:22,433
전화 몇 통 하셨잖아요
본문
633
00:28:22,466 --> 00:28:24,600
이 사람에게
요 며칠 동안
634
00:28:24,633 --> 00:28:27,133
그가 어디 있는지 말해주면, 우리가 알게 될 거야.
네 목숨을 구하도록 도와줘
635
00:28:27,166 --> 00:28:28,733
당신은 거짓말을 하고 있다.
636
00:28:28,766 --> 00:28:31,500
나는 너의 전술을 안다.
637
00:28:31,533 --> 00:28:34,100
게다가 조심했다.
638
00:28:34,133 --> 00:28:36,400
친구처럼 조심해라.
선적 컨테이너에서?
639
00:28:36,433 --> 00:28:38,433
그렇게 조심하는 거야?
640
00:28:38,466 --> 00:28:40,533
그냥 호기심에서
641
00:28:40,566 --> 00:28:42,209
당신이 그를 죽였을 때
그건 자비로운 행동이었어
642
00:28:42,233 --> 00:28:43,476
아니면 단지 그것뿐인가
자기 보호?
643
00:28:43,500 --> 00:28:45,566
믿음의 행위.
644
00:28:45,600 --> 00:28:48,366
우리는 방법이 필요했다.
바이러스를 살리다
645
00:28:48,400 --> 00:28:50,166
바다를 건너는 동안
646
00:28:50,200 --> 00:28:52,766
그래서 자기 자신을 감염시켰어
647
00:28:52,800 --> 00:28:55,400
그는 순교자야
648
00:28:55,433 --> 00:28:58,066
그리고 나도 그래.
649
00:28:59,066 --> 00:29:01,433
이 일이 제대로 진행되면
650
00:29:01,466 --> 00:29:04,800
사망자의 수
수천에 걸쳐서
651
00:29:04,833 --> 00:29:08,500
그리고 소위
군웅들은 던져질 것이다.
652
00:29:08,533 --> 00:29:11,066
마치 거대한 무덤에 있는 동물처럼.
653
00:29:19,533 --> 00:29:21,433
글쎄, 그녀는 진정한 신봉자야.
654
00:29:21,466 --> 00:29:23,566
그 말은 그녀의 파트너가
아마 그렇겠지
655
00:29:23,600 --> 00:29:25,566
우리는 그를 찾아야 해.
656
00:29:25,600 --> 00:29:27,800
그래요.
657
00:29:27,833 --> 00:29:29,233
너 괜찮니?
658
00:29:29,266 --> 00:29:30,566
그래요.
659
00:29:30,600 --> 00:29:32,733
Ops한테 전화할 거야
660
00:29:37,833 --> 00:29:39,800
대화가 좀 필요합니다.
661
00:29:39,833 --> 00:29:41,400
정말, 그래?
662
00:29:41,433 --> 00:29:44,666
음, 뭐하고 싶니?
네비드 요원?
663
00:29:44,700 --> 00:29:47,400
펫티 경관 빈센트 데이비스
664
00:29:47,433 --> 00:29:49,033
그가 왜?
665
00:29:49,066 --> 00:29:50,433
당신은 메시지를 교환했다.
그와 함께
666
00:29:50,466 --> 00:29:53,366
그 후 몇 달 동안
그가 체포될 때까지
667
00:29:53,400 --> 00:29:55,433
그리고 당신은 무엇을 알고 싶으세요?
668
00:29:55,466 --> 00:29:57,533
내가 IS 스파이라면?
669
00:29:57,566 --> 00:30:01,033
이젠 됐죠?
670
00:30:03,066 --> 00:30:06,033
어쩌면 난 그냥 바보일 수도 있어.
671
00:30:06,066 --> 00:30:08,800
생각해 본 적 있어?
네비드 요원?
672
00:30:08,833 --> 00:30:11,566
아마도 나는 많은 것을 가지고 있지 않다.
이 배에 타고 있는 친구들에 대해,
673
00:30:11,600 --> 00:30:14,433
그리고 또 다른 것
난...
674
00:30:16,100 --> 00:30:19,433
내가 가지고 있는 것
가장 신뢰하는...
675
00:30:19,466 --> 00:30:21,566
알고 보니
반역자가 되다
676
00:30:25,266 --> 00:30:27,233
우리 얘기 끝냈어?
677
00:30:35,433 --> 00:30:37,466
- 무슨 일이야, 넬?
- 그래서, 불행하게도,
678
00:30:37,500 --> 00:30:40,200
우리는 더 이상 가까워지지 않는다.
사지다의 파트너를 찾으려고 말이야
679
00:30:40,233 --> 00:30:41,566
그의 전화기를 추적해 봤지만
680
00:30:41,600 --> 00:30:44,200
하지만 그는 분명히 그것을 껐을 것이다.
아니면 파괴했을 수도 있어
681
00:30:44,233 --> 00:30:46,500
좋아, 우리가 줄께.
한 방 더 고마워요.
682
00:30:46,533 --> 00:30:49,400
- 요원님. 형사
- 네?
683
00:30:49,433 --> 00:30:50,433
문제가 생겼어.
684
00:30:50,466 --> 00:30:52,500
무슨 일이야?
우리가 가져간 샘플들 중 일부는
685
00:30:52,533 --> 00:30:54,800
그랜트 중위로부터
오염되었다
686
00:30:54,833 --> 00:30:56,533
뭘로?
687
00:30:56,566 --> 00:30:57,866
다른 사람의 피로.
688
00:30:57,900 --> 00:31:00,600
아마 그 동안 일어났을 것이다.
그녀를 죽음으로 이끈 몸부림
689
00:31:01,633 --> 00:31:04,400
사지다에게는 없었다.
열려 있는 상처
690
00:31:04,433 --> 00:31:06,466
그 말은 그녀의 파트너가
691
00:31:06,500 --> 00:31:08,533
틀림없이 그 사람일 것이다
그랜트와의 싸움
692
00:31:08,566 --> 00:31:10,400
만약 그의 피가 그녀의 피와 섞이면
693
00:31:10,433 --> 00:31:12,466
그럼 거의 확실하다.
노출되었어
694
00:31:12,500 --> 00:31:15,400
그리고 만약 우리가 그를 찾지 못한다면
전염되기 전에...
695
00:31:15,433 --> 00:31:18,266
그럼 얼마나 더 많은지 누가 알겠어?
감염될 거야
696
00:31:32,500 --> 00:31:34,500
준비됐나요
697
00:31:34,533 --> 00:31:36,500
가봐.
698
00:31:43,566 --> 00:31:45,633
좋아, 사지다
마지막 기회
699
00:31:45,666 --> 00:31:48,633
시간 낭비하지 마라.
700
00:31:48,666 --> 00:31:49,709
그건 너야.
많이 가지고 있지 않다.
701
00:31:49,733 --> 00:31:50,742
아니잖아.
멋있어 보여.
702
00:31:50,766 --> 00:31:52,009
그거 알아?
가슴에 대고, 사지다?
703
00:31:52,033 --> 00:31:54,700
블루투스 센서야 그것
당신의 체온을 말해준다.
704
00:31:54,733 --> 00:31:56,533
그리고 당신의 심박수는
그리고 지금 당장
705
00:31:56,566 --> 00:31:58,466
당신은 103.6에 있다.
그리고 당신은 상승하고 있다.
706
00:31:58,500 --> 00:32:00,533
다음에 무슨 일이 일어날지 알아?
알겠지
707
00:32:00,566 --> 00:32:04,300
발진, 그리고 구토,
그리고 내출혈이 있어
708
00:32:04,333 --> 00:32:06,309
우리는 단지 왜 당신이
그랜트 중위를 겨냥했다.
709
00:32:06,333 --> 00:32:07,666
계획이 뭐였죠?
710
00:32:07,700 --> 00:32:10,300
네가 그녀를 감염시켰을 때
당신은 하와이에서 길을 건넜고
711
00:32:10,333 --> 00:32:11,576
그리고 나서 그녀는 감염되었다.
그녀의 모든 배
712
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
왜 그녀를 데리러 왔니?
다시 로스엔젤레스에서?
713
00:32:13,633 --> 00:32:16,333
말해봐, 우리가 널 구할거야.
714
00:32:17,500 --> 00:32:20,700
있잖아, 난 사실 시작했어
당신을 믿으려면
715
00:32:20,733 --> 00:32:23,100
그러나 지금.
또 거짓말하는 거 알아.
716
00:32:23,133 --> 00:32:24,300
무슨 말씀 하시는 거예요?
717
00:32:24,333 --> 00:32:25,600
우리가 한 말은 모두 사실이야.
718
00:32:25,633 --> 00:32:27,700
그랜트에게 바이러스를 주사했어
719
00:32:27,733 --> 00:32:30,066
우리가 그녀를 데리러 간 후
역에서
720
00:32:30,100 --> 00:32:33,100
그래서 어떻게 그녀가
배를 감염시켰어, 응?
721
00:32:33,133 --> 00:32:35,066
넌 거짓말쟁이야!
722
00:32:35,100 --> 00:32:37,133
하지만 그게 사실이라면
723
00:32:37,166 --> 00:32:39,733
바이러스에 감염되어 있다면
배까지 퍼지다.
724
00:32:39,766 --> 00:32:43,700
그러면 하느님은 축복하셨다.
우리의 임무
725
00:32:43,733 --> 00:32:47,400
그는 기적을 일으켰다.
726
00:32:52,533 --> 00:32:53,776
글쎄, 그건 아니야.
이치에 맞다
727
00:32:53,800 --> 00:32:55,633
그녀는 말하고 있었다.
저 안에 있는 진실
728
00:32:56,566 --> 00:32:58,600
"군사적 영웅들."
729
00:32:58,633 --> 00:32:59,566
뭐라고?
730
00:32:59,600 --> 00:33:02,200
음, 처음은
우리는 그녀와 이야기했고, 그녀는 말했다.
731
00:33:02,233 --> 00:33:04,176
바이러스가 죽어버릴 거라고
우리의 "군인 영웅들""
732
00:33:04,200 --> 00:33:06,133
우리는 이것이 사실이라고 가정했다.
얼레전트 대원들은
733
00:33:06,166 --> 00:33:07,776
그래, 하지만 그녀는 심지어 그렇게도 하지 않았어.
감염됐단 걸 알았고
734
00:33:07,800 --> 00:33:09,476
그래서 그녀는 분명히 말하고 있었다.
다른 것에 대해서.
735
00:33:09,500 --> 00:33:11,466
대령의 말이 맞다면?
736
00:33:11,500 --> 00:33:13,766
만약 그들이 할 수 있다면?
풀어줘? 그런 다음에는 어떻게 하지요?
737
00:33:13,800 --> 00:33:15,600
자, 그럼, 지역 주민들
경찰이 그녀를 데려와
738
00:33:15,633 --> 00:33:17,500
병원에 데려가서
체크아웃 시켰어
739
00:33:17,533 --> 00:33:20,200
네, 하지만 해군이기 때문에
그녀는...
740
00:33:20,233 --> 00:33:21,633
군사 병원
741
00:33:21,666 --> 00:33:23,366
누구보다 먼저
용의자 에볼라,
742
00:33:23,400 --> 00:33:26,266
그녀는 이미 감염된 의사야
간호사와 다른 환자들
743
00:33:26,300 --> 00:33:27,366
유일한 문제는
744
00:33:27,400 --> 00:33:29,666
다른 사람이 못 받는다는 거야?
군 병원에 입원하다.
745
00:33:29,700 --> 00:33:31,133
왜냐하면 보안은
너무 꽉 조여
746
00:33:31,166 --> 00:33:32,200
좋아, 민간 병원?
747
00:33:32,233 --> 00:33:34,466
아니, 하지만 마쉬리크 군대는
군사 목표물만 공격해
748
00:33:34,500 --> 00:33:36,266
그들은 결코 일탈하지 않았다.
그들의 범행 수법으로 부터.
749
00:33:36,300 --> 00:33:38,633
"군사적 영웅들." 재향군인.
750
00:33:38,666 --> 00:33:40,433
VA.
751
00:33:40,466 --> 00:33:43,633
넬, 파티마, 우린 그 사람이...
VA병원을 목표로 하고 있어
752
00:33:43,666 --> 00:33:46,166
문제는, 우리는 심지어 우리가 알지 못한다는 겁니다.
그가 어떻게 생겼는지.
753
00:33:46,200 --> 00:33:47,366
사실, 우리는 그렇다.
754
00:33:47,400 --> 00:33:49,300
CDC가 방금 확인했어
에볼라 변종
755
00:33:49,333 --> 00:33:50,600
그랜트 중위로부터
756
00:33:50,633 --> 00:33:51,733
에볼라 수단이다.
757
00:33:51,766 --> 00:33:54,333
우리는 지역 진료소에 연락했다.
발병을 다루는 것,
758
00:33:54,366 --> 00:33:56,666
그리고 그들은 우리에게 세 장의 사진을 보냈다.
진료소 종사자의.
759
00:33:56,700 --> 00:33:59,533
버림받은 사람
단 하루 만에
760
00:33:59,566 --> 00:34:02,200
네가 보고 있는 남자는
파델 알리 때문에.
761
00:34:02,233 --> 00:34:03,600
좋아. 접속
VA의 카메라
762
00:34:03,633 --> 00:34:05,533
의 여부를 알아내다
그는 이미 거기에 있다.
763
00:34:05,566 --> 00:34:06,733
하고 있지만 켄지는
764
00:34:06,766 --> 00:34:08,800
마슈리크 군대는 아마도 가지고 있을 것이다.
이 변종.
765
00:34:08,833 --> 00:34:11,700
왜냐하면 새로운 치료법이
아직 그것에 대한 테스트를 받지 못했다.
766
00:34:11,733 --> 00:34:14,333
뭐? 무슨 뜻이야?
치료할 수 없을지도 몰라?
767
00:34:14,366 --> 00:34:17,100
그것이 맞아요.
768
00:34:18,533 --> 00:34:21,466
우리는 지금 가고 있다.
769
00:34:30,466 --> 00:34:32,500
프런트 데스크에 아무도 없음
공인된 알리
770
00:34:32,533 --> 00:34:35,233
그래, 안 보여
우리 쪽도 마찬가지야
771
00:34:35,266 --> 00:34:36,433
글쎄, 우리가 틀렸는지도 몰라.
772
00:34:36,466 --> 00:34:38,433
아마 때리고 있을 거야
다른 목표
773
00:34:38,466 --> 00:34:40,666
우린 틀리지 않았어
12시.
774
00:34:40,700 --> 00:34:43,166
넬, 우린 필요해
가능한 한 빨리.
775
00:34:43,200 --> 00:34:44,333
우린 할 거야.
776
00:34:44,366 --> 00:34:46,533
그는 단지.
간밤에 감염된
777
00:34:46,566 --> 00:34:47,742
아직 전염성이 없는 건지도 몰라
778
00:34:47,766 --> 00:34:49,366
너는 정말 원한다.
그 기회를 잡으려고?
779
00:34:51,533 --> 00:34:53,366
그가 날 만든 것 같아.
780
00:34:57,133 --> 00:34:58,766
연방 요원들!
엎드려!
781
00:34:58,800 --> 00:35:01,266
물러서!
물러서!
782
00:35:01,300 --> 00:35:02,466
안 그러면 주사할 거야
783
00:35:02,500 --> 00:35:04,466
파델,
784
00:35:04,500 --> 00:35:06,466
우리는 네가 한 일을 알고 있다.
감염되었다
785
00:35:06,500 --> 00:35:07,700
우리가 도와줄 수 있어.
786
00:35:07,733 --> 00:35:09,566
제발, 넌 몰라
이런 식으로 죽어야 해
787
00:35:14,733 --> 00:35:16,500
내려 놔.
788
00:35:17,533 --> 00:35:18,666
네 말이 맞다
789
00:35:24,733 --> 00:35:26,133
- 어디 보자.
- 어디 보자.
790
00:35:26,166 --> 00:35:27,406
- 그가 널 붙였니?!
- 그녀는 괜찮아?
791
00:35:28,600 --> 00:35:30,100
너 괜찮니?
792
00:35:30,133 --> 00:35:32,633
그녀는 괜찮아.
793
00:35:32,666 --> 00:35:33,700
당신은 괜찮아요.
794
00:35:35,100 --> 00:35:37,300
알았어요
795
00:35:42,666 --> 00:35:44,233
안녕
796
00:35:44,266 --> 00:35:45,500
아참
797
00:35:45,533 --> 00:35:46,800
미안, 캐물으려는 게 아니야
798
00:35:46,833 --> 00:35:48,400
아, 괜찮아요.
799
00:35:48,433 --> 00:35:49,533
이것은 나의 것이다.
손녀
800
00:35:50,833 --> 00:35:52,633
반쪽짜리 아이
1시간 전에요.
801
00:35:52,666 --> 00:35:54,566
오, 저 볼 좀 봐.
802
00:35:54,600 --> 00:35:55,533
그녀는 사랑스럽다.
803
00:35:55,566 --> 00:35:57,433
축하해요.
아, 고마워요.
804
00:35:57,466 --> 00:35:59,133
아, 굉장한데.
엄마는 어때?
805
00:35:59,166 --> 00:36:00,533
그녀는 잘 지내고 있어, 고마워.
그래?
806
00:36:00,566 --> 00:36:01,500
그들은 어디에 있나요?
807
00:36:01,533 --> 00:36:03,600
시내 바로 건너. 씨더스.
808
00:36:03,633 --> 00:36:06,600
그래서 나는 그 집을 떠난 것이다.
한 달 전 콩고.
809
00:36:06,633 --> 00:36:10,233
집에 있을 수 있고, 맑아질 수 있어.
잠복기의
810
00:36:10,266 --> 00:36:12,800
내가 붙잡을 수 있도록
내 손녀
811
00:36:12,833 --> 00:36:15,633
그런데, 화물 컨테이너 씨
우리 집 문간에 착륙했고
812
00:36:15,666 --> 00:36:17,666
그리고 나는 여기 있잖아요.
813
00:36:17,700 --> 00:36:20,200
내 생각엔 내가 좀 더.
사진을 찍다
814
00:36:20,233 --> 00:36:21,500
앞으로 21일 동안.
815
00:36:21,533 --> 00:36:23,766
죄송해요.
음.
816
00:36:23,800 --> 00:36:26,200
적어도 우린 이걸 멈췄어
더 나빠지기 전에 말이야
817
00:36:28,666 --> 00:36:31,633
있잖아... 사람들을 위해
콩고 일부 지역에서
818
00:36:31,666 --> 00:36:34,200
이것은 그들에게 매일 있는 일이다.
819
00:36:36,200 --> 00:36:38,500
얼마나 무서운지 상상조차 할 수 없다.
그럴 거야
820
00:36:38,533 --> 00:36:40,400
두려움은 최악의 부분도 아니다.
821
00:36:40,433 --> 00:36:43,533
그게... 고립된 거야
822
00:36:43,566 --> 00:36:46,200
나는 부모님을 모시고 가야만 했다.
그들의 자녀들로부터 떨어져,
823
00:36:46,233 --> 00:36:48,633
에서 떨어져 있는 아기들.
그들의 어머니들
824
00:36:48,666 --> 00:36:51,766
바로 그거야
이 바이러스로 말이야
825
00:36:51,800 --> 00:36:54,500
밀어내야 한다.
네가 가장 사랑하는 사람들
826
00:37:09,633 --> 00:37:11,733
대량 정신질환?
827
00:37:11,766 --> 00:37:14,100
배에서는 소문이 빨리 퍼진다.
소문이 돌기 시작한다.
828
00:37:14,133 --> 00:37:17,633
극한 조건에서의 공포는
신체적인 증상으로 나타나다.
829
00:37:17,666 --> 00:37:19,366
퍼트리다
고립된 지역사회에
830
00:37:19,400 --> 00:37:21,666
안에 있었다는 말씀이시죠?
내 머리? 내가 미쳤다고?
831
00:37:21,700 --> 00:37:23,666
그건 우리가 말하는게 아니야.
832
00:37:23,700 --> 00:37:26,266
하지만 USAMRIID에 따르면
너나 그 어느 누구도 아닌
833
00:37:26,300 --> 00:37:28,733
증후군을 일으킨 사람
에볼라 양성 반응
834
00:37:28,766 --> 00:37:31,466
그리고 켄시와 마티
알리의 전화에서 비디오를 찾았고
835
00:37:31,500 --> 00:37:33,566
그랜트의 감염에 대한 자세한 설명
836
00:37:33,600 --> 00:37:35,400
타임스탬프 확인
다음에 일어난 일이다.
837
00:37:35,433 --> 00:37:37,433
그녀는 배를 떠났다.
838
00:37:38,666 --> 00:37:40,633
갑판장교,
839
00:37:40,666 --> 00:37:44,033
항로를 정하다
NAS North Island로.
840
00:37:44,066 --> 00:37:46,100
우리를 집에 데려다 줘요.
841
00:37:48,633 --> 00:37:51,133
네가 알아서 처리했어
오늘 훌륭하게
842
00:37:51,166 --> 00:37:52,766
자랑스러워해야죠.
843
00:37:52,800 --> 00:37:55,633
요원님들, 수고하셨습니다
844
00:37:55,666 --> 00:37:58,133
사령관님, 합류하시겠습니까?
845
00:37:58,166 --> 00:38:00,466
들어봐, 어..
846
00:38:00,500 --> 00:38:02,466
네이비드 요원,
847
00:38:02,500 --> 00:38:05,533
조금 전에,
내가 딱 부러졌을 때...
848
00:38:05,566 --> 00:38:07,366
그리고 나서 내 온몸을 토했다.
849
00:38:07,400 --> 00:38:08,466
괜찮아요.
850
00:38:08,500 --> 00:38:10,466
당신은 밑에 있었다.
많은 스트레스
851
00:38:10,500 --> 00:38:12,666
어...
852
00:38:12,700 --> 00:38:14,633
스트레스가 아니었어
853
00:38:14,666 --> 00:38:19,466
빈센트 이후에...
854
00:38:19,500 --> 00:38:21,533
내 생각엔 내가 얻은 것 같아.
좀 엉망진창
855
00:38:21,566 --> 00:38:23,333
에 관해서는
너같은 사람.
856
00:38:25,466 --> 00:38:27,500
이슬람교도들.
857
00:38:30,233 --> 00:38:32,033
그것은 틀렸다.
858
00:38:32,066 --> 00:38:34,366
미안하다.
859
00:38:35,400 --> 00:38:38,800
당신과 내가...
860
00:38:38,833 --> 00:38:42,033
좋은 친구가 될 수 있을 거야
쁘띠 경관 람.
861
00:38:42,066 --> 00:38:44,466
친구들? 정말?
862
00:38:44,500 --> 00:38:45,666
물론이야.
863
00:38:45,700 --> 00:38:47,433
우리는 하마터면 함께 죽을 뻔했다.
864
00:38:47,466 --> 00:38:49,200
그것은 특별한 유대감이다.
865
00:38:49,233 --> 00:38:52,500
캘런과 샘과 나는 거의 비슷해
한 번은 같이 죽었고 지금은
866
00:38:52,533 --> 00:38:54,500
우리는 가장 친한 친구들이다. 음.
867
00:38:54,533 --> 00:38:56,766
좋아, 너희 둘은 점점 좋아지고 있어
약간 혼란스러운
868
00:38:56,800 --> 00:38:59,033
음식을 좀 사오는 게 어때?
하루 종일 안 먹었구나.
869
00:38:59,066 --> 00:39:01,209
그래, 운이 좋다면
그 갤리선은 더 많은 것을 가질 수 있다.
870
00:39:01,233 --> 00:39:02,542
- 그 버팔로 콜리플라워의 존재지
- 네.
871
00:39:02,566 --> 00:39:03,666
하지 않았다면
다 먹어치웠다.
872
00:39:03,700 --> 00:39:05,476
글쎄, 그건 내 문제가 아니야.
모두가 식욕을 잃었다.
873
00:39:05,500 --> 00:39:07,700
음. 그래.
부탁이야
874
00:39:07,733 --> 00:39:09,733
감사합니다.
875
00:39:12,766 --> 00:39:14,766
너는 아직도 걱정한다.
그 사람에 대해서?
876
00:39:15,766 --> 00:39:17,633
나는 결코 아니었다.
그를 걱정했다.
877
00:39:17,666 --> 00:39:19,500
배는 좋은 수중에 있다.
878
00:39:21,566 --> 00:39:23,566
이봐.
이봐.
879
00:39:25,133 --> 00:39:27,100
그것이 최고였다.
내 인생의 소나기
880
00:39:30,600 --> 00:39:32,600
우린 할 수 있어
그래서 그것은 거짓 경보였다.
881
00:39:32,633 --> 00:39:34,233
미안, 뭐?
882
00:39:35,266 --> 00:39:37,033
난 임신하지 않았다.
883
00:39:41,233 --> 00:39:43,500
죄송해요. 난...
884
00:39:43,533 --> 00:39:45,500
아니, 그러지 마... 그러지 마...
미안해하지마
885
00:39:45,533 --> 00:39:47,533
하지 마세요.
이건...
886
00:39:51,566 --> 00:39:53,566
이건 분명... 어...
887
00:39:57,466 --> 00:40:00,200
오늘은 틀림없이...
888
00:40:00,233 --> 00:40:02,433
너한텐 엄청나게 무섭지만
889
00:40:02,466 --> 00:40:04,500
그리고, 어...
890
00:40:06,400 --> 00:40:08,566
미안해, 네가 그랬지
그 일을 겪기 위해서.
891
00:40:08,600 --> 00:40:09,566
제발, 사과하지마.
892
00:40:09,600 --> 00:40:11,633
I‐‐ I...
893
00:40:11,666 --> 00:40:15,566
못 가져서 미안해.
말했잖아, 그리고 널 데려왔지...
894
00:40:15,600 --> 00:40:17,400
오, 들어봐, 알아들었어, 알지?
895
00:40:17,433 --> 00:40:19,733
난 알았어요 그럴 필요 없어.
말해줘 그건 너야...
896
00:40:19,766 --> 00:40:21,633
내가 어떻게 느끼는지 알잖아
아이를 갖는 것에 대해서,
897
00:40:21,666 --> 00:40:23,500
그리고 넌 날 원하지 않았어
내 희망을 깨기 위해서.
898
00:40:23,533 --> 00:40:25,233
어, 당신은...
899
00:40:27,366 --> 00:40:29,166
난 그러지 않았을 것이다.
나에게도 말했다.
900
00:40:33,233 --> 00:40:34,733
우리는 없다.
이 얘기를 하기 위해서.
901
00:40:34,766 --> 00:40:36,233
그냥 집에나 가자.
902
00:40:37,500 --> 00:40:39,533
나는 그것에 대해 이야기하고 싶다.
903
00:40:39,566 --> 00:40:42,466
난 말하지 않았다.
그것에 대해.
904
00:40:45,200 --> 00:40:46,666
알았어요
905
00:40:46,700 --> 00:40:48,476
사실 이 문제를 피해서.
우리가 두려워하기 때문에
906
00:40:48,500 --> 00:40:50,433
가장 어처구니없는 일이다.
지금까지 본 적 있지만
907
00:40:50,466 --> 00:40:52,366
우린 일 안하니까
두려움에 떨지?
908
00:40:52,400 --> 00:40:54,400
우리는 정직하게 일한다.
909
00:40:55,766 --> 00:40:58,333
그리고 나는 할 수 있고 싶다.
모든 걸 말해주지
910
00:40:58,366 --> 00:41:00,133
그래서 너랑 결혼한 거야
911
00:41:00,166 --> 00:41:01,409
그리고 나는 너에게 말하고 싶다.
모든 것 역시,
912
00:41:01,433 --> 00:41:03,233
하지만 나도 무서워
난 널 잃을 거야
913
00:41:03,266 --> 00:41:05,466
그런 일은 절대 없을 거야, 딕스
914
00:41:05,500 --> 00:41:07,500
난 널 떠나지 않을 거야.
915
00:41:08,666 --> 00:41:10,733
자기.
916
00:41:11,700 --> 00:41:13,366
널 떠나지 않을 거야.
917
00:41:25,500 --> 00:41:28,166
당신은 당신이 그렇게 생각하는 줄 알았나?
오늘 아기를 갖는 것
918
00:41:28,200 --> 00:41:31,133
그래요.
919
00:41:31,166 --> 00:41:33,166
했다
920
00:41:38,233 --> 00:41:40,233
정말 열심히 했어요.
921
00:41:48,200 --> 00:41:56,200
파파고 번역
75269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.