All language subtitles for ncis.los.angeles.s11e04.1080p.web.h264-trump-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,233 우리는 찾고 있다. 실종 선원을 위해 2 00:00:05,266 --> 00:00:07,609 특수요원 Afloat Brian이 맞는가 이씨가 수색에 관여했다고? 3 00:00:07,633 --> 00:00:09,266 불행하게도, 리 특수요원 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,100 승무원이다 우린 찾고 있어 5 00:00:11,133 --> 00:00:12,300 그는 칼에 찔렸다. 6 00:00:12,333 --> 00:00:14,066 여섯 번 7 00:00:14,100 --> 00:00:15,566 우리는 NCIS가 특수요원. 8 00:00:15,600 --> 00:00:19,166 Afloat Brian Lee는 Brian Lee에게 살해당했다. 위장 외국인 공작원 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,466 네이비 씰이 찾지 못했는데 10 00:00:20,500 --> 00:00:22,133 다른 잠자는 세포 기내에 11 00:00:22,166 --> 00:00:24,266 그렇다고 해서 그곳이 아니다. 거기엔 아무것도 없어 12 00:00:24,300 --> 00:00:26,133 펫티 경관 빈센트 데이비스 13 00:00:26,166 --> 00:00:28,566 나는 명령을 받았다. 우리가 더 이상 일하지 않는다는 것을 14 00:00:28,600 --> 00:00:30,642 러시아인을 위해서. 우리는 형제들과 함께하고 있었다. 15 00:00:30,666 --> 00:00:32,266 싸움터에서 시리아에서 16 00:00:32,300 --> 00:00:33,300 IS. 17 00:00:39,166 --> 00:00:43,133 퍼시픽 서프라이너는 이제 플랫폼 10-B에 도착한다. 18 00:00:43,166 --> 00:00:46,133 마치 착륙하는 것 같다. 대양의 우표에 19 00:00:46,166 --> 00:00:49,033 좋아, 하지만 만약 네가 만약 네가 꼬리 족제비가 ‐‐을 그리워하다. 20 00:00:49,066 --> 00:00:50,200 잠깐, 뭐라고 불렀어? 21 00:00:50,233 --> 00:00:51,100 체포 전선. 22 00:00:51,133 --> 00:00:53,466 그래, 그리우면 그게, 어떻게 되는 거야? 23 00:00:53,500 --> 00:00:55,266 네 비행기니? 그냥 물속에 들어가? 24 00:00:56,700 --> 00:01:00,200 아니, 그냥 차를 세우면 주위를 빙빙 돌면 다시 시도한다. 25 00:01:00,233 --> 00:01:02,542 많은 연습이 필요하지만 항공모함 착륙 26 00:01:02,566 --> 00:01:04,366 아무도 제대로 이해하지 못한다. 매번 27 00:01:04,400 --> 00:01:06,200 음, 그래. 28 00:01:06,233 --> 00:01:08,400 폐가 안 되는지 모르겠군요. 너무 많이 마셨어요. 29 00:01:08,433 --> 00:01:10,733 나는 단지 무엇을 알 수 없다. 졸업 후에 할 거야. 30 00:01:10,766 --> 00:01:13,233 널 보고 생각했지 "그녀는 멋있어 보인다." 31 00:01:13,266 --> 00:01:14,333 저는 ~입니다 32 00:01:14,366 --> 00:01:16,033 우리는 그래요. 33 00:01:16,066 --> 00:01:18,400 내 전화번호가 있잖아. 주저하지 말고 전화해라. 34 00:01:20,133 --> 00:01:21,166 이봐, 괜찮아? 35 00:01:21,200 --> 00:01:22,166 알레르기가 있어 36 00:01:22,200 --> 00:01:24,166 내가 없는 것 없는 것 바다에서 걱정한다. 37 00:01:24,200 --> 00:01:27,300 하지만 나는 참아서 행복하다. 1주일간의 휴가로 38 00:01:27,333 --> 00:01:28,633 우버한테 전화할게 39 00:01:28,666 --> 00:01:29,700 계속 연락하게, 제니. 40 00:01:29,733 --> 00:01:32,300 이봐, 내 남자친구는 날 데리러 와 41 00:01:32,333 --> 00:01:34,233 태워다 줄까? 42 00:01:34,266 --> 00:01:35,733 아, 귀찮아하고 싶지 않아. 43 00:01:35,766 --> 00:01:37,100 제발? 그는 Top Gun 너무 좋아. 44 00:01:37,133 --> 00:01:38,213 그는 흥분했을 것이다. 당신을 만나기 위해서. 45 00:01:39,500 --> 00:01:41,566 난 시간이 있다. 머리를 쓰려고? 46 00:01:41,600 --> 00:01:43,400 미안, 화장실. 47 00:01:43,433 --> 00:01:46,433 그래, 물론이지 내가 전화할게. 어디 있는지 알아봐 48 00:01:47,500 --> 00:01:49,600 이봐, 여보. 문 닫았어? 49 00:01:51,133 --> 00:01:54,100 그녀는 미끼를 물었다. 50 00:01:54,133 --> 00:01:56,566 다 준비됐어? 51 00:01:56,600 --> 00:01:58,233 좋아요. 52 00:01:58,266 --> 00:02:00,166 우리는 세상을 바꾸려고 한다. 53 00:02:00,200 --> 00:02:02,266 마지막 통화 Sunset Limited를 위해. 54 00:02:02,300 --> 00:02:04,466 마지막 통화... 55 00:02:25,533 --> 00:02:28,500 스웨퍼, 스위퍼, 네 형제를 만들어라. 56 00:02:28,533 --> 00:02:30,466 전체 스위프 다운 앞뒤로 57 00:02:30,500 --> 00:02:32,300 모든 갑판, 사다리를 쓸고... 58 00:02:32,333 --> 00:02:34,066 그는 길을 잃었다. 59 00:02:34,100 --> 00:02:35,200 쉬워요 길을 잃는다 60 00:02:35,233 --> 00:02:36,733 그에게 이야기했어요. 배열을 연구하기 위해서입니다. 61 00:02:36,766 --> 00:02:38,533 분명히 그가 했을 거야. 그는 매우 학구적이다. 62 00:02:38,566 --> 00:02:40,266 그래, 착륙했어 15분 전에. 63 00:02:40,300 --> 00:02:41,066 그는 어디에 있습니까? 64 00:02:41,100 --> 00:02:42,600 출입구 아래로. 앞으로 계속 가세요 65 00:02:46,266 --> 00:02:47,100 틀로173번길 66 00:02:47,133 --> 00:02:48,766 내가 말했지 배열을 연구하다 67 00:02:48,800 --> 00:02:50,433 했다 68 00:02:50,466 --> 00:02:53,466 음, 내 말은, 엄밀히 말하면, 그는 여전히 우리를 찾아냈어 69 00:02:54,733 --> 00:02:56,233 비행은 어땠어? 일본에서? 70 00:02:56,266 --> 00:02:58,800 길지, 멍청이. 무서운 71 00:02:58,833 --> 00:03:00,466 로스엔젤레스는 어땠어? 72 00:03:00,500 --> 00:03:02,166 그것은 꽤 좋다. 아기처럼 살짝. 73 00:03:02,200 --> 00:03:05,066 내 말은, 그 서비스는 좀 느리긴 하지만... 74 00:03:06,266 --> 00:03:07,300 와주셔서 감사합니다. 75 00:03:07,333 --> 00:03:10,500 나가는 요원이 떠도는 걸 알아 보통 이렇게 하는데. 76 00:03:10,533 --> 00:03:14,133 하지만, 음, 그건 많은 의미가 있어 너희 둘 다 여기 있는 거야 77 00:03:14,166 --> 00:03:15,500 우리가 할 수 있는 최소한의 것이다. 78 00:03:15,533 --> 00:03:17,200 마음의 준비는 되셨나요? 79 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 그렇게 하자. 80 00:03:25,466 --> 00:03:27,066 캡틴 더글러스 81 00:03:27,100 --> 00:03:28,333 에산 나비드 특수요원 82 00:03:28,366 --> 00:03:30,066 여긴 네 새 요원이야 83 00:03:30,100 --> 00:03:32,033 네이비드 요원, 84 00:03:32,066 --> 00:03:33,509 나는 많은 훌륭한 것들을 들었다. 너에 대해 85 00:03:33,533 --> 00:03:36,666 나를 대신하여 그리고 모든 팀원들, 86 00:03:36,700 --> 00:03:38,066 환영합니다. 87 00:03:38,100 --> 00:03:39,700 감사합니다. 영광입니다. 88 00:03:39,733 --> 00:03:42,433 랍브 선장이 못 가서 미안하다. 도착하기 위해 여기 있다. 89 00:03:42,466 --> 00:03:43,766 분명히 알고 있을 겁니다. 90 00:03:43,800 --> 00:03:46,033 우리가 가지고 있던 침투의 몇 달 전. 91 00:03:46,066 --> 00:03:47,309 - 브리핑했는데. - 저희 운영 매니저 92 00:03:47,333 --> 00:03:49,233 D에게 불려갔다. C. 역시. 93 00:03:49,266 --> 00:03:51,309 의회 위원회는 원했다. 우리 둘의 소식을 듣고 94 00:03:51,333 --> 00:03:53,500 하지만 누군가는 배를 조종하다 95 00:03:53,533 --> 00:03:55,133 사령부 96 00:03:55,166 --> 00:03:56,466 그 혜택 음. 97 00:03:56,500 --> 00:03:57,333 잘했어 우리에게 붙잡힌. 98 00:03:57,366 --> 00:04:00,233 우리가 얻기 전에 내일 코로나도로 갈 거야 99 00:04:00,266 --> 00:04:02,400 너에게 기회를 줘. 선원들 중 몇 명을 알다 100 00:04:02,433 --> 00:04:03,733 흩어지기 전에 바람까지 101 00:04:03,766 --> 00:04:05,433 나는 그들을 만나기를 고대한다. 102 00:04:05,466 --> 00:04:08,100 네이비드 요원에게 그의 모습을 보여줄 겁니다 관직을 맡아서 정착하게 해 103 00:04:09,133 --> 00:04:10,100 딱 맞는 날에 오셨네요. 104 00:04:10,133 --> 00:04:13,733 겔리 서빙 그 유명한 버팔로 콜리플라워 105 00:04:13,766 --> 00:04:16,100 오, 한턱낼 차례야 106 00:04:17,100 --> 00:04:18,300 아, 미안하다. 107 00:04:26,166 --> 00:04:27,300 그것은 멋지네요. 난 알았어요 108 00:04:27,333 --> 00:04:29,333 당신은 나를 원하지 않았다. 2마일 지점에서 담배를 피울 수 있을 겁니다 109 00:04:29,366 --> 00:04:31,133 나는 원하지 않았다. 널 깨우기 위해 110 00:04:31,166 --> 00:04:32,742 어서, 알고 있잖아. 나는 그 아침 달리기를 좋아한다. 111 00:04:32,766 --> 00:04:35,266 아니, 나도 알아. 그냥 난. 혼자만의 시간이 필요했다. 112 00:04:35,300 --> 00:04:37,200 넌 필요했어 독립 실행형 시간? 113 00:04:37,233 --> 00:04:40,133 그래, 나처럼 그리고 내 생각도. 114 00:04:40,166 --> 00:04:42,133 산스 딕스? 115 00:04:42,166 --> 00:04:43,733 아무나 속인다. 116 00:04:43,766 --> 00:04:45,100 흠. 117 00:04:45,133 --> 00:04:47,566 음, 그것은 건강한 것 같다. 118 00:04:47,600 --> 00:04:49,733 어, 어디야? 너 어디가? 119 00:04:49,766 --> 00:04:51,200 파티마가 불렀다. 120 00:04:51,233 --> 00:04:54,400 사건이 있다고 했어 121 00:04:54,433 --> 00:04:56,200 알았어, 알았어 122 00:04:56,233 --> 00:04:57,342 난 그냥 가방을 내려놓을 거야 123 00:04:57,366 --> 00:05:00,066 잠시 후에 124 00:05:00,100 --> 00:05:02,466 혼자만의 시간을 가지다 나만의 125 00:05:02,500 --> 00:05:06,666 Just Deeks et les thinks de Deeks. 126 00:05:12,200 --> 00:05:13,666 음. 127 00:05:13,700 --> 00:05:15,466 알았어요 128 00:05:28,466 --> 00:05:29,666 아이가 셋이나 있고 129 00:05:29,700 --> 00:05:32,033 당신은 주둔해 왔소 반년 동안 일본에서 130 00:05:32,066 --> 00:05:34,033 그리고 이제 넌 곧 그렇게 될거야 9개월 동안 배치하다 131 00:05:34,066 --> 00:05:35,200 누가 알겠는가? 132 00:05:35,233 --> 00:05:37,800 네번째가 있을지도 몰라 내가 돌아오면 133 00:05:37,833 --> 00:05:39,466 그건 농담이었어. 134 00:05:39,500 --> 00:05:41,200 으응. 135 00:05:41,233 --> 00:05:42,600 부인께서는 안녕하십니까 이 일에 대해 어떻게 생각해? 136 00:05:42,633 --> 00:05:44,133 어, 쉽지 않아. 137 00:05:44,166 --> 00:05:45,800 하지만 Ayesha, 그녀는 혼자가 아니야. 138 00:05:45,833 --> 00:05:48,266 나의 어머니와 두 자매 도와주고 있어 139 00:05:48,300 --> 00:05:49,500 시댁 식구들. 우와. 140 00:05:49,533 --> 00:05:51,333 그녀는, 음, 정말로 그렇게, 응? 141 00:05:51,366 --> 00:05:53,333 그들은 사이좋게 지낸다. 믿거나 말거나. 142 00:05:53,366 --> 00:05:55,033 음. 아. 143 00:05:55,066 --> 00:05:59,166 나는 정말 축복받은 사람이다. 우리 가족 모두 함께 144 00:05:59,200 --> 00:06:03,600 당신과 당신 팀이 한 일 나를 위해서... 145 00:06:04,600 --> 00:06:07,100 평생 신세 졌어. 146 00:06:07,133 --> 00:06:08,266 네가 매를 버는구나 147 00:06:08,300 --> 00:06:09,533 그거 다요. 148 00:06:09,566 --> 00:06:11,533 우리는 네가 매우 자랑스럽다. 149 00:06:11,566 --> 00:06:14,700 CIC가 전송 중 Ops로부터의 전화 150 00:06:14,733 --> 00:06:16,500 알았어 첫 번째 사건, 에산 151 00:06:16,533 --> 00:06:17,533 아참 152 00:06:22,166 --> 00:06:23,333 나마지 요원, 153 00:06:23,366 --> 00:06:25,333 네이비드 요원을 만나다. 154 00:06:25,366 --> 00:06:27,233 처음 뵙겠습니다. 네이비드 요원, 155 00:06:27,266 --> 00:06:28,566 그리고 당신은, 나마지 요원. 156 00:06:28,600 --> 00:06:29,800 안녕, 켄지. 157 00:06:29,833 --> 00:06:32,100 안녕, 친구. 이봐! 마티! 158 00:06:32,133 --> 00:06:33,400 무슨 일이야? 159 00:06:33,433 --> 00:06:35,100 내가 거기 있었으면 좋겠다. 꼭 껴안기 위해 160 00:06:35,133 --> 00:06:36,233 뭘 알아냈어? 161 00:06:36,266 --> 00:06:37,566 한 시간 전, 시신은 162 00:06:37,600 --> 00:06:39,233 중위의 레슬리 그랜트 163 00:06:39,266 --> 00:06:42,533 시내에서 발견되었다. LAPD 순찰 경관이요 164 00:06:42,566 --> 00:06:44,333 우린 예비군도 없어 사인은 165 00:06:44,366 --> 00:06:46,466 하지만 그녀가 그랬던 것 같다. 여러 번 쐈어 166 00:06:46,500 --> 00:06:48,566 그녀는 승선했다. 얼레전스? 167 00:06:48,600 --> 00:06:49,666 그녀는 비행사였다. 168 00:06:49,700 --> 00:06:53,066 나머지 사람들과 함께 사라지다. 몇일전에 비행기의 위치를 알아냈어 169 00:06:53,100 --> 00:06:55,133 선상 때문에. 최근 IS 침투, 170 00:06:55,166 --> 00:06:57,133 SECNAV는 우리의 사무실을 원한다. 이 일을 처리하다 171 00:06:57,166 --> 00:06:58,700 네비드 요원님과 함께 172 00:06:58,733 --> 00:07:00,500 그들은 여전히 그곳에 있다고 생각한다. 스파이들이 타고 있니? 173 00:07:00,533 --> 00:07:01,566 알 수 없는 174 00:07:01,600 --> 00:07:03,466 음, 아마도 안전하게 노는 것 175 00:07:03,500 --> 00:07:05,800 하지만 이상한 점: 어젯밤 176 00:07:05,833 --> 00:07:08,200 그랜트를 위해 APB가 발행되었다. 177 00:07:08,233 --> 00:07:11,166 그것은 경고했다. 홍역에 노출될 가능성이 있는 경우 178 00:07:11,200 --> 00:07:13,400 나는 여전히 조사중이다. 그 정보가 어디서 나왔는지. 179 00:07:13,433 --> 00:07:16,766 좋아. 에산이가 가져갈게. 이 일의 선봉 180 00:07:16,800 --> 00:07:17,766 나? 181 00:07:17,800 --> 00:07:19,433 NCIS 요원으로서, 182 00:07:19,466 --> 00:07:22,300 그랜트 중위는 당신의 관할권 183 00:07:22,333 --> 00:07:25,500 그럼 어디서부터 시작해야 할까? 184 00:07:26,500 --> 00:07:28,166 어, 음... 185 00:07:28,200 --> 00:07:29,133 믿어요 네 안에 말이야, 친구 186 00:07:29,166 --> 00:07:31,566 우리는 로스엔젤레스 근처에도 없다. 187 00:07:31,600 --> 00:07:33,166 맞다 켄시와 마티 188 00:07:33,200 --> 00:07:34,766 현장에 가야 해 189 00:07:34,800 --> 00:07:37,400 그리고 함장님께 브리핑할 겁니다 그리고 승무원들을 인터뷰한다. 190 00:07:37,433 --> 00:07:40,000 누가 그랜트 중위를 알고 있었는지에 대해. 191 00:07:40,800 --> 00:07:42,633 라고 말할 것이다. 좋은 계획 192 00:07:42,666 --> 00:07:44,166 나쁘지 않은데요 첫 번째 경우를 위해서. 193 00:07:44,200 --> 00:07:45,100 음-흠. 194 00:07:45,133 --> 00:07:46,609 그래, 난 편견이 없어 하지만 나는 여전히 생각한다. 195 00:07:46,633 --> 00:07:48,200 했어야 했는데 LAPD에서 합류했어 196 00:07:48,233 --> 00:07:50,700 그를 무시해, 에산 잘 고르신 것입니다. 197 00:07:50,733 --> 00:07:52,476 우리는 너에게 알려줄 것이다. 사건현장에서 발견한 것 198 00:07:52,500 --> 00:07:53,700 안녕, 친구. 우와. 199 00:07:53,733 --> 00:07:54,966 어, 그렇게 빠르지 않아. 200 00:07:55,000 --> 00:07:58,400 모든 지역 및 연방 응답자 철수 명령이 내려지고 있어 201 00:07:58,433 --> 00:08:00,133 뭐? 누구한테? 202 00:08:00,166 --> 00:08:02,233 질병통제센터. 203 00:08:04,800 --> 00:08:06,300 이쪽은 네 함장이다. 204 00:08:06,333 --> 00:08:07,233 즉시 유효하다. 205 00:08:07,266 --> 00:08:08,309 합법성 격리 중이다 206 00:08:08,333 --> 00:08:11,800 모든 비행 작전 확보 추후로 통지가 있을 때까지 207 00:08:11,833 --> 00:08:13,200 이건 훈련이 아니야. 208 00:08:13,233 --> 00:08:14,366 병실로 가자. 209 00:08:14,400 --> 00:08:15,633 퀸 중령님 210 00:08:15,666 --> 00:08:17,633 한나 요원? 211 00:08:17,666 --> 00:08:20,266 방금 들었어 홍역에 노출될 가능성이 있는 경우 212 00:08:20,300 --> 00:08:22,366 그게 이유인가? 검역을 위해? 213 00:08:22,400 --> 00:08:24,200 홍역에 대해서는 잘 모르지만 214 00:08:24,233 --> 00:08:27,266 그러나, 에 의하면 함장님께... 215 00:08:29,100 --> 00:08:32,466 승무원들이 그 일을 할 가능성이 있다. 에볼라에 노출되었다. 216 00:08:45,100 --> 00:08:47,266 여기 샘플들이 있어요. 이것들을 연구실로 옮겨라. 217 00:08:47,300 --> 00:08:49,533 BSL-4 입니다. 모험하지 마세요. 218 00:08:49,566 --> 00:08:52,366 그리고 제한속도를 유지하라. 네, 대령님 219 00:08:52,400 --> 00:08:54,276 이 지역은 제한되어 있어. 우린 카우프만 대령을 찾고 있어 220 00:08:54,300 --> 00:08:56,066 NCIS? 221 00:08:56,100 --> 00:08:59,100 네, 전 켄시 요원이고 블라이, 이쪽은 딕스 형사야 222 00:08:59,133 --> 00:09:00,666 잠시만 기다리세요, 이병 네, 부인. 223 00:09:00,700 --> 00:09:02,366 산드라 카우프만 대령, 224 00:09:02,400 --> 00:09:03,642 미 육군 의학 연구 기관 225 00:09:03,666 --> 00:09:05,333 감염성 질환의 경우 226 00:09:05,366 --> 00:09:07,666 하지만 우리의 혀가 지치면 우리는 USAMRIID라고 한다. 227 00:09:07,700 --> 00:09:09,733 됐어요. 어, 중위 그랜트, 고인은 228 00:09:09,766 --> 00:09:10,966 그녀는 우리 중 한 명이다. 229 00:09:11,000 --> 00:09:13,333 내가 널 허락할 리가 없어 past this tape, Agent Blye. 230 00:09:13,366 --> 00:09:14,742 So let's just clear that up right away. 231 00:09:14,766 --> 00:09:15,733 Can you at least tell us what you know? 232 00:09:15,766 --> 00:09:18,133 'Cause preliminary report says she was shot. 233 00:09:18,166 --> 00:09:19,666 에볼라는 어떻게 진단하셨나요? 234 00:09:21,400 --> 00:09:22,800 어제, 이 남자 235 00:09:22,833 --> 00:09:25,333 화물에 실려 죽은 채 발견되다 Long Beach Port의 컨테이너. 236 00:09:25,366 --> 00:09:27,300 사인은 질식사였고 237 00:09:27,333 --> 00:09:29,666 하지만 테스트 결과 확인됨 에볼라에 감염됐다는 걸 알고 있었어 238 00:09:29,700 --> 00:09:32,300 그의 소지품 중에는 다음과 같은 것들이 있었다. 암호화된 스마트폰 239 00:09:32,333 --> 00:09:34,200 어젯밤에 CID가 고장났어 240 00:09:34,233 --> 00:09:36,333 그 내용은 포함 a-스크린 그립 241 00:09:36,366 --> 00:09:38,500 그랜트 중위의 페이스북 페이지. 242 00:09:38,533 --> 00:09:40,300 그것에 대해 그녀는 열의를 나타냈다. 243 00:09:40,333 --> 00:09:42,600 서프라이너 열차를 타는 것에 대하여 로스엔젤레스까지 244 00:09:42,633 --> 00:09:44,366 그녀는 표적이 되었다. 245 00:09:44,400 --> 00:09:46,766 우리는 즉시 해군에 경고했고 246 00:09:46,800 --> 00:09:48,342 실패한 그녀에게 연락하기 위해서. 247 00:09:48,366 --> 00:09:51,333 그리고 지역 LEO들에게 물어봤지 APB를 발행하다 248 00:09:51,366 --> 00:09:53,033 그리고 오늘 아침 일찍 249 00:09:53,066 --> 00:09:56,033 LAPD 순찰대가 그랜트를 발견했다. 골목에 250 00:09:56,066 --> 00:09:58,233 APB 덕분에 시체를 만지지 않았어 251 00:09:58,266 --> 00:09:59,233 그렇게 252 00:09:59,266 --> 00:10:00,766 왜 홍역 경고인가? 253 00:10:00,800 --> 00:10:04,300 소리 안 지르는 거 알지? 붐비는 극장에서 '불'? 254 00:10:04,333 --> 00:10:05,776 음, 마찬가지야. "에볼라" 를 외친 것에 대해 255 00:10:05,800 --> 00:10:07,200 독감이 유행하는 계절에 256 00:10:07,233 --> 00:10:09,300 당신은 모든 사람을 위험에 빠뜨린다. 열이 나서 257 00:10:09,333 --> 00:10:12,366 병원들이 물에 잠기다 우리의 반응을 마비시키는 거야 258 00:10:12,400 --> 00:10:14,466 잠깐만 기다려봐. 에볼라는 지금 치료 가능하지 않은가? 259 00:10:14,500 --> 00:10:15,800 콩고에서 방금 돌아왔는데 260 00:10:15,833 --> 00:10:17,400 우리가 배치한 곳 두 가지 새로운 치료법 261 00:10:17,433 --> 00:10:19,266 사망률이 감소했고 262 00:10:19,300 --> 00:10:21,266 하지만 그들은 그럴 필요가 있다. 263 00:10:21,300 --> 00:10:23,200 곧 시행되는 감염 후 264 00:10:23,233 --> 00:10:25,333 정말이야? 그랜트가 감염됐다고? 265 00:10:25,366 --> 00:10:26,666 모든 샘플은 양성이었습니다. 266 00:10:26,700 --> 00:10:29,033 그래, 하지만 우린 알아 에볼라가 죽인 건 아니지? 267 00:10:29,066 --> 00:10:30,766 총을 가진 누군가가 그렇게 했다. 268 00:10:30,800 --> 00:10:33,400 당신의 남자 화물 컨테이너, 269 00:10:33,433 --> 00:10:35,142 그가 누구인지 알고 있는가? 아니면 어디서 왔을까? 270 00:10:35,166 --> 00:10:37,133 아직이요, 하지만 근거는 음식의 양으로 271 00:10:37,166 --> 00:10:38,566 물과 쓰레기 컨테이너 안에서, 272 00:10:38,600 --> 00:10:40,566 우리는 그가 오지 않았다고 생각한다. 이 나라에만. 273 00:10:40,600 --> 00:10:42,266 엄청나 274 00:10:42,300 --> 00:10:43,466 그녀의 살인자들을 찾아라. 275 00:10:43,500 --> 00:10:46,533 그리고 어쩌면 우리가 이걸 멈출 수 있을지도 몰라 더 나빠지기 전에 276 00:10:48,800 --> 00:10:51,300 아직 정맥주사하고 있어 죽은 사람 중에 277 00:10:51,333 --> 00:10:54,266 하지만 난 화물 컨테이너를 추적했어 원래 위치로 돌아가기: 278 00:10:54,300 --> 00:10:56,200 소말리아 모가디슈. 279 00:10:56,233 --> 00:10:57,600 하와이에 정차했니? 280 00:10:57,633 --> 00:11:00,200 열흘 전, 그들은 멈췄다. 24시간 동안, 281 00:11:00,233 --> 00:11:01,566 그 중 18개가 겹쳐졌다. 282 00:11:01,600 --> 00:11:03,309 합법적으로 진주만에서 283 00:11:03,333 --> 00:11:05,700 만약 그랜트가 감염됐다면 I.A.에 도착하기 전에 284 00:11:05,733 --> 00:11:07,200 그때 일어날 수도 있었어 285 00:11:07,233 --> 00:11:09,033 하지만 에볼라 때문에 넌 전염성이 있을 뿐이야 286 00:11:09,066 --> 00:11:11,566 증상이 나타나면 어디서든 일어날 수 있는 일 287 00:11:11,600 --> 00:11:14,100 2일에서 21일 사이에 노출 후 288 00:11:14,133 --> 00:11:15,309 그 말은 곧 그 사람을 의미할 수도 있다. 사이의 차이 289 00:11:15,333 --> 00:11:17,466 몇 가지 고립된 사건 그리고 큰 발병. 290 00:11:17,500 --> 00:11:19,333 좋아, 우린 필요해 그랜트의 움직임을 추적하다 291 00:11:19,366 --> 00:11:20,433 하와이와 캘리포니아에서 292 00:11:20,466 --> 00:11:21,642 알고싶습니다 그녀가 가는 곳마다 293 00:11:21,666 --> 00:11:23,266 그리고 그녀가 온 모든 사람들 와 접촉하여 294 00:11:23,300 --> 00:11:25,066 넬이 돌아왔나 샌프란시스코에서? 295 00:11:25,100 --> 00:11:26,300 조금 만 있으면 그녀가 돌아올 겁니다. 296 00:11:26,333 --> 00:11:28,366 우린 할 거야. 알았어요 297 00:11:28,400 --> 00:11:30,633 IS는 여전히 소말리아 주둔 298 00:11:30,666 --> 00:11:33,366 그랜트가 표적이 되었다면, 우리는 할 수 없다. 가능성을 배제하다 299 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 우리가 놓쳤다는 것을 기내에 있던 스파이들 중에서 300 00:11:38,366 --> 00:11:40,233 퀸 중령이 뭐라고 했어? 301 00:11:40,266 --> 00:11:41,166 어, 지금까지 아무도 302 00:11:41,200 --> 00:11:43,333 증상을 보고하고 있다. 에볼라와 일치하는 303 00:11:43,366 --> 00:11:45,566 확실히 알 때까지는 304 00:11:45,600 --> 00:11:47,266 그냥 찜질하고 있어 여기 저기서 305 00:11:47,300 --> 00:11:49,333 방법이 없다 우리는 항구에 투입할 것이다. 306 00:11:49,366 --> 00:11:50,566 이와 같은 상황에서 307 00:11:50,600 --> 00:11:53,366 우리는 또한 경계해야 한다. 배에서 새어나오는 말을 하다 308 00:11:53,400 --> 00:11:55,266 난 EMCOM을 시작할거야 309 00:11:55,300 --> 00:11:57,733 모든 외부 통신 폐쇄될 겁니다 310 00:11:57,766 --> 00:11:59,300 여기 CIC는 빼고. 311 00:11:59,333 --> 00:12:02,466 그것은 이 지역을 의미한다. 폐쇄될 것이다. 312 00:12:02,500 --> 00:12:04,700 이 녀석들아 지금 결정해야 할 사항: 313 00:12:04,733 --> 00:12:06,333 당신 낄 건가요 빠질 건가요? 314 00:12:07,400 --> 00:12:09,133 우리는 나간다. 315 00:12:09,166 --> 00:12:10,300 우리는 모든 사람을 찾아야 해 316 00:12:10,333 --> 00:12:12,066 그랜트가 접촉했다. 배에 싣고 317 00:12:12,100 --> 00:12:14,700 에볼라가 퍼졌어 체액, 부서진 피부... 318 00:12:14,733 --> 00:12:18,266 그래, 그건 누구든 간에 침대, 머리, 지저분한 탁자 319 00:12:18,300 --> 00:12:20,300 나는? 여기 있어. 320 00:12:20,333 --> 00:12:22,666 Ops와 좌표 우릴 계속 따돌리고 있어 321 00:12:27,366 --> 00:12:29,233 봉인해. 322 00:12:32,266 --> 00:12:33,266 이봐. 이봐. 323 00:12:33,300 --> 00:12:34,266 호놀룰루 항구? 324 00:12:34,300 --> 00:12:35,376 그래, 그건... 막다른 길이에요. 325 00:12:35,400 --> 00:12:37,409 그래, 난 계속 추적해왔어 그랜트 중위의 움직임, 326 00:12:37,433 --> 00:12:40,333 하지만 나는 마지막에 시작했다. 327 00:12:40,366 --> 00:12:41,166 유니온 스테이션. 그래요. 328 00:12:41,200 --> 00:12:43,066 그 후, 우리는 진다. 이틀 동안 그녀 329 00:12:43,100 --> 00:12:45,200 그녀가 나타날 때까지 골목에서 죽은 330 00:12:45,233 --> 00:12:47,300 저게 누구냐? 그랜트의 친구? 331 00:12:47,333 --> 00:12:48,233 난 그렇게 생각 안 해. 332 00:12:48,266 --> 00:12:50,800 적어도 얼굴 반창고 그녀에게 아무 것도 없다. 333 00:12:50,833 --> 00:12:51,842 우리 죽은 남자처럼 화물 컨테이너에서 334 00:12:51,866 --> 00:12:55,466 그래, 이제 우리가 데리고 있어 카메라로 걷는 335 00:12:55,500 --> 00:12:57,433 그랜트와 함께 역을 통해 336 00:12:57,466 --> 00:12:59,200 나도 들었다. 우리의 신비한 여인 337 00:12:59,233 --> 00:13:01,333 서프라이너 탑승 샌디에이고에서 338 00:13:01,366 --> 00:13:02,466 그래서 그들은 만났다. 기차로요. 339 00:13:02,500 --> 00:13:04,066 그런 식으로 보인다. 340 00:13:04,100 --> 00:13:05,200 오, 그리고 이 차 341 00:13:05,233 --> 00:13:06,633 도난 신고가 접수되다 3일전에 342 00:13:06,666 --> 00:13:08,333 롱비치에서 항구에서 멀지 않은 곳에 343 00:13:08,366 --> 00:13:09,600 난 이미 추적을 시작했어. 344 00:13:09,633 --> 00:13:11,800 넬, 언제? 다 하는 거야? 345 00:13:11,833 --> 00:13:14,333 LAX와 여기 사이야 346 00:13:14,366 --> 00:13:16,500 운전하지 않았길 바래. 347 00:13:16,533 --> 00:13:19,166 음, 그리 빠르지 않아 348 00:13:19,200 --> 00:13:20,333 농담이야 349 00:13:20,366 --> 00:13:21,666 나는 차를 주문했다. 350 00:13:23,366 --> 00:13:24,333 우우. 351 00:13:24,366 --> 00:13:27,066 그것이 저기 있네. 352 00:13:27,100 --> 00:13:29,800 22분후 유니온 역에서 출발한다. 353 00:13:29,833 --> 00:13:32,333 자, 다른 카메라가 있다. 같은 거리에서 354 00:13:32,366 --> 00:13:34,200 하지만 프리우스 절대 거기에 나타나지 않는다. 355 00:13:34,233 --> 00:13:36,066 멈췄나봐 어느 틈에 356 00:13:36,100 --> 00:13:38,340 그것은 불과 두 블록 떨어진 곳에 있다. 그랜트의 시체가 발견된 곳이야 357 00:13:38,366 --> 00:13:39,700 정확히 알았어요 358 00:13:39,733 --> 00:13:42,366 이 정보를 보내자. 켄시와 딕스에게. 359 00:14:02,133 --> 00:14:03,300 차 안이 텅 비어 있다. 360 00:14:04,533 --> 00:14:06,500 켄스, 이걸 봐야 해 361 00:14:06,533 --> 00:14:09,300 손잡이 전체에 피가 묻었다. 그것에 손대지 마세요. 362 00:14:09,333 --> 00:14:10,766 나는 계획하지 않았다. 만지면. 363 00:14:10,800 --> 00:14:12,766 그리고 더 있습니다. 땅 위에, 조심해라. 364 00:14:12,800 --> 00:14:14,200 그래, 있다. 그것의 모든 흔적 365 00:14:14,233 --> 00:14:15,366 켄스, 이쪽이야 366 00:14:17,133 --> 00:14:18,600 딕스. 367 00:14:20,466 --> 00:14:23,566 켄시, 케이스가 있어 368 00:14:23,600 --> 00:14:26,300 음, 내 생각엔 우리가 해야 할 것 같아. 아마 대령을 기다리겠지 369 00:14:26,333 --> 00:14:28,766 내 말은, 우린 정말 몰라 그 안에서 무엇을 기대할 것인가. 370 00:14:28,800 --> 00:14:30,366 자기야, 어디든 피가 흐르고 있어 371 00:14:30,400 --> 00:14:31,366 누군가 우리의 도움이 필요할 수도 있어 맞아. 아니야. 372 00:14:31,400 --> 00:14:33,142 그리고 전적으로 이해하지만 하지만 그들은 단지 373 00:14:33,166 --> 00:14:34,509 몇 분 밖에 안 남았는데 왜? 기다릴 수 없어, 알지? 374 00:14:34,533 --> 00:14:36,033 비행이 아니에요. 375 00:14:36,066 --> 00:14:37,509 우리가 하지 않는 한 만져봐, 우린 괜찮아. 376 00:14:37,533 --> 00:14:39,200 딕스. 들어가겠다. 377 00:14:39,233 --> 00:14:40,266 이것 봐! 378 00:14:40,300 --> 00:14:42,566 기다리라는 거야. 379 00:14:44,366 --> 00:14:45,433 알았어요 알겠어? 380 00:14:45,466 --> 00:14:47,466 예, 좋습니다. 381 00:15:14,333 --> 00:15:16,000 분명한 382 00:15:18,066 --> 00:15:20,300 나는 그랜트의 짐을 받았다. 바로 여기. 383 00:15:26,333 --> 00:15:29,000 대령님, 이걸 보셔야 합니다만 384 00:15:34,433 --> 00:15:36,233 여기는 덥다. 385 00:15:36,266 --> 00:15:38,566 그들은 그랜트를 여기에 붙잡아 두고 있었다. 왜요? 386 00:15:38,600 --> 00:15:41,366 내가 생각할 수 있는 단 두 가지 이유: 387 00:15:41,400 --> 00:15:42,576 그녀가 노출되어 있다는 걸 알았거나 388 00:15:42,600 --> 00:15:44,766 그리고 그녀를 막고 싶었다. 다른 사람을 노출시키는 것 때문에... 389 00:15:44,800 --> 00:15:46,566 멋지지 않을까? 390 00:15:46,600 --> 00:15:49,466 아니면 그들은 기다리고 있었다. 증상이 나타나기 위해 391 00:15:49,500 --> 00:15:51,466 에볼라 환자 전염성이 있다 392 00:15:51,500 --> 00:15:54,100 증상이 있으면 393 00:15:54,133 --> 00:15:57,300 그들이 기다리고 있었던 것 같다. 그녀를 야생으로 풀어주려고 말이야 394 00:15:57,333 --> 00:15:58,766 지금 말하는 거야? 그들은 그녀를 감염시켰다. 395 00:15:58,800 --> 00:16:01,233 의향으로 발병을 일으킨다고 생각하나? 396 00:16:01,266 --> 00:16:03,333 별로인데요. 아니면 블라이 요원 397 00:16:03,366 --> 00:16:06,100 그러나 그것은 가장 중요하다 그럴 것 같은 시나리오 398 00:16:06,133 --> 00:16:08,200 뭐, 그 추론이 어떻든 399 00:16:08,233 --> 00:16:11,400 별일 아닌 것 같다. 계획대로 진행되다 400 00:16:17,233 --> 00:16:19,000 내 생각엔 그녀가 반격한 것 같아. 401 00:16:27,733 --> 00:16:29,566 그리고 열쇠를 가지러 간다. 402 00:16:35,533 --> 00:16:37,233 그녀는 그것에 도전한다. 403 00:16:37,266 --> 00:16:39,066 그들은 뒤쫓는다. 404 00:16:39,100 --> 00:16:41,433 그녀는 차에 타려고 한다. 405 00:16:43,066 --> 00:16:44,566 그리고 그 부분이요. 그들은 그녀를 쫓아다닌다. 406 00:16:46,800 --> 00:16:49,233 그래서 뒷 유리창이 폭파되었다. 407 00:16:51,133 --> 00:16:55,000 그녀는 달려간다. 그녀는 골목에 다다랐다. 408 00:16:56,600 --> 00:16:58,000 하지만 그녀는 통과할 수 없다. 울타리 409 00:16:59,100 --> 00:17:00,733 그래서 그들은 다시 싸운다. 410 00:17:21,800 --> 00:17:24,166 하지만 그녀는 성공하지 못한다. 411 00:17:26,500 --> 00:17:29,566 죄송해요. 난, 음... 난 여기서 벗어나야 해. 412 00:17:29,600 --> 00:17:32,433 뭐? 켄스! 413 00:17:32,466 --> 00:17:34,766 켄지! 414 00:17:36,800 --> 00:17:39,033 저는 괜찮아요. 가세요 415 00:17:48,766 --> 00:17:51,800 켄시와 마티는 생각하지 않는다. 그랜트는 증상이 나타났다. 416 00:17:51,833 --> 00:17:54,566 그녀가 체포된 후까지. 유니온 역에서 417 00:17:54,600 --> 00:17:55,809 그 말은 그녀가 할 수 없었다는 거야 아무나 감염시키다 418 00:17:55,833 --> 00:17:57,233 연방에 탑승하여 419 00:17:57,266 --> 00:17:58,800 그거 반가운 소식이군요 고마워, 에산. 420 00:17:58,833 --> 00:18:00,366 이봐, 문제가 생겼어 421 00:18:05,700 --> 00:18:08,066 민간 계약자 인터뷰하고 있었어. 422 00:18:08,100 --> 00:18:11,066 그는 발진이 났다. 그리고 복통. 423 00:18:11,100 --> 00:18:13,000 첫 노출이 있을지도 몰라 424 00:18:23,500 --> 00:18:25,666 한나 요원, 난 이해가 안돼. 425 00:18:25,700 --> 00:18:29,133 만약 그랜트가 징후가 없다면 그녀가 배를 떠난 후까지 426 00:18:29,166 --> 00:18:31,100 내 부하들이 어떻게 할 수 있지? 감염됐나? 427 00:18:31,133 --> 00:18:32,642 글쎄, 우리는 확실히 모른다. 감염되었을 때 428 00:18:32,666 --> 00:18:34,633 초기 증상 감지하기 어렵다. 429 00:18:34,666 --> 00:18:36,276 목이 아플 수도 있고 두통, 기침 430 00:18:36,300 --> 00:18:37,433 - 뭐든지 가능하지. - 샘! 431 00:18:37,466 --> 00:18:38,466 또 잡았어 432 00:18:38,500 --> 00:18:40,566 캡틴... 들었어, 해나 요원 433 00:18:40,600 --> 00:18:43,200 더 이상 아닌 것 같다. 그랜트 중위 434 00:18:43,233 --> 00:18:44,800 유일한 표적이었습니다 435 00:18:44,833 --> 00:18:46,466 내 배가 공격받고 있어 신사여러분. 436 00:18:46,500 --> 00:18:47,466 좋아, 에산 437 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 수술실로 하여금 다른 수술을 받게 하다 IS 간첩을 보다. 438 00:18:49,366 --> 00:18:50,776 침입한 자들 5개월 전에 선적하다 439 00:18:50,800 --> 00:18:52,633 뭔가 놓친 게 있을지도 몰라 그 위에. 440 00:18:52,666 --> 00:18:54,400 선생님, 우린 더 필요하오 이쪽에서 지원하다 441 00:18:54,433 --> 00:18:55,800 USAMRIID가 여기에 있어야 한다. 한 시간 후에 출발해요. 442 00:18:55,833 --> 00:18:57,800 그때까지 퀸 중령에게 말하라. 443 00:18:57,833 --> 00:19:00,500 최선을 다하기 위해서야 행운을 빌어요 444 00:19:00,533 --> 00:19:01,533 나가. 445 00:19:28,533 --> 00:19:31,366 와우, 그게... 당신의 친구인가? 446 00:19:31,400 --> 00:19:33,500 오만 정보 장교. 447 00:19:33,533 --> 00:19:35,033 우리 부모님은 친구야. 448 00:19:35,066 --> 00:19:36,542 그들은 시도했다. 우리를 몇 번 함정에 빠뜨리려고 말이야 449 00:19:36,566 --> 00:19:37,666 절대 일어나지 않을. 450 00:19:37,700 --> 00:19:39,633 FBI랑 얘기했어? 451 00:19:39,666 --> 00:19:42,233 어, 그래. 그들은 취하고 있다. 추적의 선봉 452 00:19:42,266 --> 00:19:44,266 승객 한 사람 그랜트 열차에서 말이야 453 00:19:44,300 --> 00:19:46,066 하지만 그건 많은 사람들이야. 454 00:19:46,100 --> 00:19:48,400 이거 진짜 안 좋을 수도 있어. 455 00:19:49,633 --> 00:19:51,733 진짜 안 좋아졌어. 456 00:19:51,766 --> 00:19:53,300 무슨 일입니까? 457 00:19:54,666 --> 00:19:57,266 예감이 들었고. 불행히도... 458 00:19:57,300 --> 00:19:58,733 그것은 결실을 보았다. 459 00:20:31,300 --> 00:20:33,366 이봐, 난 그러고 싶지 않아 음... 460 00:20:33,400 --> 00:20:35,400 나는 되고 싶지 않다. 강압적이긴 하지만, 만약 네가 461 00:20:35,433 --> 00:20:37,400 필요하면 언젠가, 예를 들면, 462 00:20:37,433 --> 00:20:39,633 알아들었어. 네가 제가 무슨 말 하는지 알죠? 463 00:20:39,666 --> 00:20:42,066 마치... 나도 무서워요. 464 00:20:42,100 --> 00:20:43,642 그리고 많은 사람들이 이 일을 하고 있어 465 00:20:43,666 --> 00:20:46,400 벗으려면 그냥 아가야, 가봐 466 00:20:46,433 --> 00:20:48,033 난 여기 있고 싶어, 딕스 467 00:20:48,066 --> 00:20:50,066 난 그냥... 기다리고 싶었다. 468 00:20:50,100 --> 00:20:52,366 난 그걸 이해해. 그리고 우리는, 그리고 기다렸다. 469 00:20:52,400 --> 00:20:54,333 하지만 우리는 문을 통과한다. 이것처럼. 470 00:20:54,366 --> 00:20:55,800 항상 매일매일. 471 00:20:55,833 --> 00:20:57,209 그리고 우리는 전혀 모른다. 그들 뒤에 뭐가 있는지. 472 00:20:57,233 --> 00:20:58,376 총일 수도 있고 폭탄일 수도 있고 473 00:20:58,400 --> 00:20:59,542 무엇이든 될 수 있다. 그래서 뭐? 474 00:20:59,566 --> 00:21:01,800 오늘은 어떻게 다른가? 475 00:21:01,833 --> 00:21:04,466 그것은 아니었어요. 네 말이 맞다 476 00:21:04,500 --> 00:21:07,300 좋아, 그럼.. 그게 뭐였지? 477 00:21:14,400 --> 00:21:15,666 난 늦었다. 478 00:21:16,733 --> 00:21:19,300 그게 무슨 말이죠? 어디에 늦었니? 479 00:21:19,333 --> 00:21:21,466 늦었어. 480 00:21:21,500 --> 00:21:24,500 나는 단지 ‐‐ 난 절대 늦지 않아. 481 00:21:26,566 --> 00:21:29,333 그래요. 482 00:21:34,366 --> 00:21:37,033 너, 음... 483 00:21:39,133 --> 00:21:40,766 그래, 너도... 484 00:21:40,800 --> 00:21:43,100 당신은 당신이...? 485 00:21:43,133 --> 00:21:45,166 내 생각을 모르겠다. 486 00:21:45,200 --> 00:21:47,166 몰라. 487 00:21:49,366 --> 00:21:51,333 너 시험 봤어? 488 00:21:51,366 --> 00:21:54,766 아니. 나는 시험을 보지 않았어. 489 00:21:54,800 --> 00:21:57,300 아무 것도 아닐거에요. 490 00:21:57,333 --> 00:22:00,533 그래, 아니, 아마 아무것도 아닐거야 하지만, 또한, 그것은... 491 00:22:00,566 --> 00:22:02,366 별거 아니라고 생각하지만 하지만, 그래서... 492 00:22:03,800 --> 00:22:05,209 못 알아듣겠어? 2초 동안? 493 00:22:05,233 --> 00:22:06,642 그냥 끝낼 수 있을까? 이 대화? 494 00:22:06,666 --> 00:22:08,066 안녕, 넬. 495 00:22:08,100 --> 00:22:09,466 이봐, 켄스. 다들 괜찮나요? 496 00:22:09,500 --> 00:22:10,633 넌 통신에 없었잖아 497 00:22:10,666 --> 00:22:12,142 스피커폰에 올려줄래? 부탁드려도 될까요? 498 00:22:12,166 --> 00:22:14,200 음... 499 00:22:14,233 --> 00:22:16,700 우리는 통신기를 착용할 수 없었다. 양복을 입고. 500 00:22:16,733 --> 00:22:18,200 어, 업데이트는? 501 00:22:18,233 --> 00:22:19,366 그래, 우린 그 여자를 찾았어 502 00:22:19,400 --> 00:22:21,400 누가 그랜트를 태웠는지 역에서 503 00:22:21,433 --> 00:22:24,300 우리는 운이 좋았다. 멍청해졌거나 둘 다 됐거나 504 00:22:24,333 --> 00:22:25,166 그녀는 그랜트의 신용카드를 사용했다. 505 00:22:25,200 --> 00:22:27,800 표를 사다 주간 버스로 506 00:22:27,833 --> 00:22:29,166 지금, 그들은 시내를 막 떠났고 507 00:22:29,200 --> 00:22:30,709 하지만 우린 연락하고 있어 버스 운전사와 함께 508 00:22:30,733 --> 00:22:32,533 우리는 그녀에게 가짜를 만들어 달라고 부탁했다. 기계적 문제 509 00:22:32,566 --> 00:22:34,500 로 돌리다. 산타페와 7일. 510 00:22:34,533 --> 00:22:36,366 좋은 생각이에요. 몇 블록 밖에 안 남았어. 511 00:22:36,400 --> 00:22:37,709 하지만 켄시, 거기엔 네가 알아야 할 것 512 00:22:37,733 --> 00:22:39,800 우리는 I.D.D.D. 그랜트의 납치범. 513 00:22:39,833 --> 00:22:41,700 그녀의 이름은 사지다 알 에리아니, 514 00:22:41,733 --> 00:22:44,400 그리고 그녀는 회원이다. 마쉬리크 군대의 소속이다. 515 00:22:46,400 --> 00:22:48,400 음, 우린 그들이 돌아올 줄 알았어 어느 틈에 516 00:22:48,433 --> 00:22:50,800 알았어, 업데이트 고마워. 우린, 음, 곧 갈 거야 517 00:22:50,833 --> 00:22:52,766 이봐, 들어봐, 음 딕스. 518 00:22:52,800 --> 00:22:55,000 이건... 519 00:22:59,533 --> 00:23:01,533 알았어요 520 00:23:06,433 --> 00:23:08,400 좋아, 고마워. 521 00:23:08,433 --> 00:23:10,133 이봐, 들어봐 522 00:23:10,166 --> 00:23:11,609 난 해내지 못할 것이다. 오늘 밤 피닉스로 갈 거야 523 00:23:11,633 --> 00:23:13,400 있잖아, 난 방금 얘기했어 버스 운전사에게, 524 00:23:13,433 --> 00:23:15,209 엔진에 총알이 박혔어 그건… 몇 시간이 걸릴 거라고 그들은 말했다. 525 00:23:15,233 --> 00:23:17,066 그래, 그래야 해 버스를 한 대 더 타다 526 00:23:17,100 --> 00:23:19,066 좋아요. 나는 사랑한다 너도, 사탕발림이야 527 00:23:19,100 --> 00:23:20,700 난 방법을 찾아낼 거야. 모든. 그래, 고마워, 자기야 528 00:23:21,566 --> 00:23:23,400 이봐. 이봐. 529 00:23:23,433 --> 00:23:24,766 정말이야? 우리가 여기 갇힌 거야? 530 00:23:24,800 --> 00:23:27,066 내 말은, 그래. 그것을 보는 것 같습니다. 531 00:23:27,100 --> 00:23:28,433 사실, 너 그거 알아? 532 00:23:28,466 --> 00:23:30,433 나는 차를 탈 여유가 없었다. 나 혼자 피닉스로 가서 533 00:23:30,466 --> 00:23:32,333 하지만 만약 우리가 카셰어를 나누면... 534 00:23:33,566 --> 00:23:35,533 내 말은, 넌 정말 그럴거야 내 부탁을 들어주고 있어 535 00:23:35,566 --> 00:23:37,700 미안해, 그럴 수 없어. 나는 그것을 60포티로 나눌 수 있었다. 536 00:23:37,733 --> 00:23:39,433 그냥 만나고 싶다. 내 약혼자의 부모님 537 00:23:39,466 --> 00:23:41,433 나한테서 떨어져! 난 널 알지도 못해. 538 00:23:41,466 --> 00:23:42,466 하지만 우린 널 알아, 사지다 539 00:23:56,733 --> 00:23:58,233 형사 540 00:23:58,266 --> 00:23:59,700 물러가라. 541 00:24:03,333 --> 00:24:05,433 좋은 작품이다. 네 사람들을 불러라. 542 00:24:05,466 --> 00:24:06,676 저 승객들을 잡아라. 버스로 돌아가다 543 00:24:06,700 --> 00:24:09,566 우리는 그들을 억제해야 한다. 감염 여부를 알 때까지요 544 00:24:09,600 --> 00:24:11,200 그 위에. 545 00:24:12,233 --> 00:24:14,000 이봐, 우리가 잡았어 546 00:24:18,233 --> 00:24:19,333 좋은 소식이야, 넬 547 00:24:19,366 --> 00:24:22,200 마티와 켄지가 있으면 알려줘 그녀에게서 무엇이든 얻어내다 548 00:24:22,233 --> 00:24:25,333 그러시겠지만 에산, 그게 다야. 우리가 전화한 유일한 이유가 아니야 549 00:24:25,366 --> 00:24:28,366 그래서, 우리는 다른 것을 보았다. IS 스파이로 침투했고 550 00:24:28,400 --> 00:24:30,500 그리고 우린 연관성을 찾았어 다른 승무원에게. 551 00:24:30,533 --> 00:24:32,033 지금 너에게 보내는 거야. 552 00:24:32,066 --> 00:24:34,266 페티 경관 스티븐 램 553 00:24:34,300 --> 00:24:37,666 별거 아니네 하지만 그는 교환했다. 554 00:24:37,700 --> 00:24:39,433 이례적으로 많은 메시지 하나로 555 00:24:39,466 --> 00:24:42,100 체포된 IS 간첩 중 빈센트 데이비스 556 00:24:42,133 --> 00:24:44,300 메시지 무해한 것 같다 557 00:24:44,333 --> 00:24:45,666 암호일 수도 있어 558 00:24:45,700 --> 00:24:47,433 정확히 유일한 문제 559 00:24:47,466 --> 00:24:49,500 그 설은 IS이다. 마슈리크 군대와 560 00:24:49,533 --> 00:24:51,666 겹친 이력이 없다 561 00:24:51,700 --> 00:24:53,342 그리고 솔직히 말하면 서로 미워하는 것 같아 562 00:24:53,366 --> 00:24:55,633 생각합니다 아직 확인해 볼 만한 가치가 있어 563 00:24:55,666 --> 00:24:56,766 감사합니다. 564 00:24:56,800 --> 00:24:58,466 조금만 참아, 친구. 565 00:25:04,666 --> 00:25:07,400 실례합니다. 사소한 램 경관님, 맞으시죠? 566 00:25:07,433 --> 00:25:09,366 무슨 일로 그러시죠? 567 00:25:09,400 --> 00:25:11,800 Are... are you? 몸이 안 좋으십니까? 568 00:25:11,833 --> 00:25:14,433 네 일이나 해. 네비드. 569 00:25:14,466 --> 00:25:16,733 나는 물어볼 의무가 있다. 570 00:25:16,766 --> 00:25:18,700 귀찮게 하지 마라 나는 해야 할 일이 있어요. 571 00:25:18,733 --> 00:25:21,433 나는 원인이 되려고 하는 것이 아니다. 무슨 수고가든 572 00:25:21,466 --> 00:25:23,566 그러면 안 되겠구나. 이 배에 발을 들여놓아라! 573 00:25:24,833 --> 00:25:27,033 무슨 문제라도 있나? 펫티 경관 램? 574 00:25:27,066 --> 00:25:29,400 아뇨, 전... 575 00:25:31,533 --> 00:25:33,200 난 그냥... 576 00:25:33,233 --> 00:25:35,433 죄송합니다, 선생님 전... 577 00:25:35,466 --> 00:25:36,466 틀렸다. 죄송해요. 578 00:25:40,500 --> 00:25:42,566 모두 물러서라. 579 00:25:42,600 --> 00:25:44,733 네이비드 요원, 580 00:25:44,766 --> 00:25:46,500 물러나다 펫티 경관 램으로부터. 581 00:25:46,533 --> 00:25:49,366 내가 도와줄게 앉으세요, 대위님 582 00:25:49,400 --> 00:25:51,400 부탁이야 부탁이야 583 00:26:01,366 --> 00:26:03,500 날 병실로 보내줘 584 00:26:03,533 --> 00:26:05,733 우리는 CIC에 노출되어 있을지도 모른다. 585 00:26:20,800 --> 00:26:22,766 난 괜찮아. 586 00:26:22,800 --> 00:26:24,566 캘런 요원, 정말이야 587 00:26:24,600 --> 00:26:28,166 아이가 셋이나 있어서, 마음이 편하다. 구토하는 것이 낯설지 않다 588 00:26:28,200 --> 00:26:30,366 네, 음... 589 00:26:32,366 --> 00:26:33,633 들어봐, 어, USAMRIID 590 00:26:33,666 --> 00:26:34,709 방금 도착했는데 그래서 우리가 그들을 들여보내서 591 00:26:34,733 --> 00:26:35,666 가능한 한 빨리 보자고 했어 592 00:26:35,700 --> 00:26:38,466 다시 춤을 추게 해줄게 곧 593 00:26:38,500 --> 00:26:42,233 나는 최고의 요원들과 함께 있다. 함대 최고의 선원들이야 594 00:26:42,266 --> 00:26:43,566 나는 의심하지 않는다. 595 00:26:43,600 --> 00:26:45,366 조금만 버텨, 에산 596 00:26:45,400 --> 00:26:47,400 조심해, 캘런 597 00:26:54,800 --> 00:26:56,200 언제쯤 알 수 있을까? 598 00:26:56,233 --> 00:26:58,233 몇 시간. 아마도 더 빨리. 599 00:26:59,266 --> 00:27:00,433 에산은 어때? 600 00:27:00,466 --> 00:27:02,300 그 사람 괜찮아요. 그는 터프한 아이야. 601 00:27:02,333 --> 00:27:04,133 언제 그를 잡을 수 있을까? 거기서? 602 00:27:04,166 --> 00:27:06,500 방금 하네 요원에게 말했는데 모두에게 가장 안전해 603 00:27:06,533 --> 00:27:08,500 만약 그들이 CIC에 고립되어 있다면. 604 00:27:08,533 --> 00:27:09,709 나머지는? 선원들 중에서? 605 00:27:09,733 --> 00:27:11,100 뭐? 함장님? 606 00:27:11,133 --> 00:27:12,533 CIC에서 내보내면 607 00:27:12,566 --> 00:27:14,276 우린 그들을 격리시켜야 해 다른 곳에 608 00:27:14,300 --> 00:27:16,300 그들은 모두 가지고 있다. 잠재적으로 노출될 수 있다. 609 00:27:16,333 --> 00:27:17,776 세 명의 선원이 더 들어왔다. 증세로 610 00:27:17,800 --> 00:27:19,266 대부분 두통, 611 00:27:19,300 --> 00:27:20,533 메스꺼움, 구토 612 00:27:20,566 --> 00:27:23,300 이상한 일은 열의가 없다. 613 00:27:23,333 --> 00:27:24,700 그게 무슨 의미죠? 614 00:27:24,733 --> 00:27:27,533 나도 몰라, 하지만 이상해. 615 00:27:27,566 --> 00:27:29,766 USAMRIID는 지금 테스트를 하고 있다. 616 00:27:29,800 --> 00:27:32,400 몇 시간 후면 알게 될 거야 617 00:27:32,433 --> 00:27:35,600 난 다시 들어가야 해 618 00:27:51,266 --> 00:27:53,100 좋아, 깨어났구나. 619 00:27:53,133 --> 00:27:54,566 내가 왜 이 안에 있는 거지? 620 00:27:54,600 --> 00:27:56,400 왜 그런지 알겠지. 621 00:27:56,433 --> 00:27:57,609 우리는 지금까지 창고로 가, 사지다. 622 00:27:57,633 --> 00:27:59,466 우리는 당신이 회원이라는 것을 알고 있다. 마쉬리크 군대의 소속이다. 623 00:27:59,500 --> 00:28:01,533 그래서 당신이... 그랜트 중위를 겨냥했다. 624 00:28:01,566 --> 00:28:02,333 계획이 뭐였죠? 625 00:28:02,366 --> 00:28:04,500 넌 뭐였니? 그 여자랑 할 거야? 626 00:28:07,333 --> 00:28:09,200 사지다, 너 죽어. 627 00:28:09,233 --> 00:28:10,766 넌 감염됐어 628 00:28:10,800 --> 00:28:12,500 치료도 받고 629 00:28:12,533 --> 00:28:15,133 널 도울 수 있어 630 00:28:15,166 --> 00:28:18,133 하지만 당신은 해야 한다. 우리에게 뭔가를 주다 631 00:28:18,166 --> 00:28:20,500 좋아, 네가 그랬다는 거 알아 누구와 함께 일 632 00:28:20,533 --> 00:28:22,433 전화 몇 통 하셨잖아요 본문 633 00:28:22,466 --> 00:28:24,600 이 사람에게 요 며칠 동안 634 00:28:24,633 --> 00:28:27,133 그가 어디 있는지 말해주면, 우리가 알게 될 거야. 네 목숨을 구하도록 도와줘 635 00:28:27,166 --> 00:28:28,733 당신은 거짓말을 하고 있다. 636 00:28:28,766 --> 00:28:31,500 나는 너의 전술을 안다. 637 00:28:31,533 --> 00:28:34,100 게다가 조심했다. 638 00:28:34,133 --> 00:28:36,400 친구처럼 조심해라. 선적 컨테이너에서? 639 00:28:36,433 --> 00:28:38,433 그렇게 조심하는 거야? 640 00:28:38,466 --> 00:28:40,533 그냥 호기심에서 641 00:28:40,566 --> 00:28:42,209 당신이 그를 죽였을 때 그건 자비로운 행동이었어 642 00:28:42,233 --> 00:28:43,476 아니면 단지 그것뿐인가 자기 보호? 643 00:28:43,500 --> 00:28:45,566 믿음의 행위. 644 00:28:45,600 --> 00:28:48,366 우리는 방법이 필요했다. 바이러스를 살리다 645 00:28:48,400 --> 00:28:50,166 바다를 건너는 동안 646 00:28:50,200 --> 00:28:52,766 그래서 자기 자신을 감염시켰어 647 00:28:52,800 --> 00:28:55,400 그는 순교자야 648 00:28:55,433 --> 00:28:58,066 그리고 나도 그래. 649 00:28:59,066 --> 00:29:01,433 이 일이 제대로 진행되면 650 00:29:01,466 --> 00:29:04,800 사망자의 수 수천에 걸쳐서 651 00:29:04,833 --> 00:29:08,500 그리고 소위 군웅들은 던져질 것이다. 652 00:29:08,533 --> 00:29:11,066 마치 거대한 무덤에 있는 동물처럼. 653 00:29:19,533 --> 00:29:21,433 글쎄, 그녀는 진정한 신봉자야. 654 00:29:21,466 --> 00:29:23,566 그 말은 그녀의 파트너가 아마 그렇겠지 655 00:29:23,600 --> 00:29:25,566 우리는 그를 찾아야 해. 656 00:29:25,600 --> 00:29:27,800 그래요. 657 00:29:27,833 --> 00:29:29,233 너 괜찮니? 658 00:29:29,266 --> 00:29:30,566 그래요. 659 00:29:30,600 --> 00:29:32,733 Ops한테 전화할 거야 660 00:29:37,833 --> 00:29:39,800 대화가 좀 필요합니다. 661 00:29:39,833 --> 00:29:41,400 정말, 그래? 662 00:29:41,433 --> 00:29:44,666 음, 뭐하고 싶니? 네비드 요원? 663 00:29:44,700 --> 00:29:47,400 펫티 경관 빈센트 데이비스 664 00:29:47,433 --> 00:29:49,033 그가 왜? 665 00:29:49,066 --> 00:29:50,433 당신은 메시지를 교환했다. 그와 함께 666 00:29:50,466 --> 00:29:53,366 그 후 몇 달 동안 그가 체포될 때까지 667 00:29:53,400 --> 00:29:55,433 그리고 당신은 무엇을 알고 싶으세요? 668 00:29:55,466 --> 00:29:57,533 내가 IS 스파이라면? 669 00:29:57,566 --> 00:30:01,033 이젠 됐죠? 670 00:30:03,066 --> 00:30:06,033 어쩌면 난 그냥 바보일 수도 있어. 671 00:30:06,066 --> 00:30:08,800 생각해 본 적 있어? 네비드 요원? 672 00:30:08,833 --> 00:30:11,566 아마도 나는 많은 것을 가지고 있지 않다. 이 배에 타고 있는 친구들에 대해, 673 00:30:11,600 --> 00:30:14,433 그리고 또 다른 것 난... 674 00:30:16,100 --> 00:30:19,433 내가 가지고 있는 것 가장 신뢰하는... 675 00:30:19,466 --> 00:30:21,566 알고 보니 반역자가 되다 676 00:30:25,266 --> 00:30:27,233 우리 얘기 끝냈어? 677 00:30:35,433 --> 00:30:37,466 - 무슨 일이야, 넬? - 그래서, 불행하게도, 678 00:30:37,500 --> 00:30:40,200 우리는 더 이상 가까워지지 않는다. 사지다의 파트너를 찾으려고 말이야 679 00:30:40,233 --> 00:30:41,566 그의 전화기를 추적해 봤지만 680 00:30:41,600 --> 00:30:44,200 하지만 그는 분명히 그것을 껐을 것이다. 아니면 파괴했을 수도 있어 681 00:30:44,233 --> 00:30:46,500 좋아, 우리가 줄께. 한 방 더 고마워요. 682 00:30:46,533 --> 00:30:49,400 - 요원님. 형사 - 네? 683 00:30:49,433 --> 00:30:50,433 문제가 생겼어. 684 00:30:50,466 --> 00:30:52,500 무슨 일이야? 우리가 가져간 샘플들 중 일부는 685 00:30:52,533 --> 00:30:54,800 그랜트 중위로부터 오염되었다 686 00:30:54,833 --> 00:30:56,533 뭘로? 687 00:30:56,566 --> 00:30:57,866 다른 사람의 피로. 688 00:30:57,900 --> 00:31:00,600 아마 그 동안 일어났을 것이다. 그녀를 죽음으로 이끈 몸부림 689 00:31:01,633 --> 00:31:04,400 사지다에게는 없었다. 열려 있는 상처 690 00:31:04,433 --> 00:31:06,466 그 말은 그녀의 파트너가 691 00:31:06,500 --> 00:31:08,533 틀림없이 그 사람일 것이다 그랜트와의 싸움 692 00:31:08,566 --> 00:31:10,400 만약 그의 피가 그녀의 피와 섞이면 693 00:31:10,433 --> 00:31:12,466 그럼 거의 확실하다. 노출되었어 694 00:31:12,500 --> 00:31:15,400 그리고 만약 우리가 그를 찾지 못한다면 전염되기 전에... 695 00:31:15,433 --> 00:31:18,266 그럼 얼마나 더 많은지 누가 알겠어? 감염될 거야 696 00:31:32,500 --> 00:31:34,500 준비됐나요 697 00:31:34,533 --> 00:31:36,500 가봐. 698 00:31:43,566 --> 00:31:45,633 좋아, 사지다 마지막 기회 699 00:31:45,666 --> 00:31:48,633 시간 낭비하지 마라. 700 00:31:48,666 --> 00:31:49,709 그건 너야. 많이 가지고 있지 않다. 701 00:31:49,733 --> 00:31:50,742 아니잖아. 멋있어 보여. 702 00:31:50,766 --> 00:31:52,009 그거 알아? 가슴에 대고, 사지다? 703 00:31:52,033 --> 00:31:54,700 블루투스 센서야 그것 당신의 체온을 말해준다. 704 00:31:54,733 --> 00:31:56,533 그리고 당신의 심박수는 그리고 지금 당장 705 00:31:56,566 --> 00:31:58,466 당신은 103.6에 있다. 그리고 당신은 상승하고 있다. 706 00:31:58,500 --> 00:32:00,533 다음에 무슨 일이 일어날지 알아? 알겠지 707 00:32:00,566 --> 00:32:04,300 발진, 그리고 구토, 그리고 내출혈이 있어 708 00:32:04,333 --> 00:32:06,309 우리는 단지 왜 당신이 그랜트 중위를 겨냥했다. 709 00:32:06,333 --> 00:32:07,666 계획이 뭐였죠? 710 00:32:07,700 --> 00:32:10,300 네가 그녀를 감염시켰을 때 당신은 하와이에서 길을 건넜고 711 00:32:10,333 --> 00:32:11,576 그리고 나서 그녀는 감염되었다. 그녀의 모든 배 712 00:32:11,600 --> 00:32:13,600 왜 그녀를 데리러 왔니? 다시 로스엔젤레스에서? 713 00:32:13,633 --> 00:32:16,333 말해봐, 우리가 널 구할거야. 714 00:32:17,500 --> 00:32:20,700 있잖아, 난 사실 시작했어 당신을 믿으려면 715 00:32:20,733 --> 00:32:23,100 그러나 지금. 또 거짓말하는 거 알아. 716 00:32:23,133 --> 00:32:24,300 무슨 말씀 하시는 거예요? 717 00:32:24,333 --> 00:32:25,600 우리가 한 말은 모두 사실이야. 718 00:32:25,633 --> 00:32:27,700 그랜트에게 바이러스를 주사했어 719 00:32:27,733 --> 00:32:30,066 우리가 그녀를 데리러 간 후 역에서 720 00:32:30,100 --> 00:32:33,100 그래서 어떻게 그녀가 배를 감염시켰어, 응? 721 00:32:33,133 --> 00:32:35,066 넌 거짓말쟁이야! 722 00:32:35,100 --> 00:32:37,133 하지만 그게 사실이라면 723 00:32:37,166 --> 00:32:39,733 바이러스에 감염되어 있다면 배까지 퍼지다. 724 00:32:39,766 --> 00:32:43,700 그러면 하느님은 축복하셨다. 우리의 임무 725 00:32:43,733 --> 00:32:47,400 그는 기적을 일으켰다. 726 00:32:52,533 --> 00:32:53,776 글쎄, 그건 아니야. 이치에 맞다 727 00:32:53,800 --> 00:32:55,633 그녀는 말하고 있었다. 저 안에 있는 진실 728 00:32:56,566 --> 00:32:58,600 "군사적 영웅들." 729 00:32:58,633 --> 00:32:59,566 뭐라고? 730 00:32:59,600 --> 00:33:02,200 음, 처음은 우리는 그녀와 이야기했고, 그녀는 말했다. 731 00:33:02,233 --> 00:33:04,176 바이러스가 죽어버릴 거라고 우리의 "군인 영웅들"" 732 00:33:04,200 --> 00:33:06,133 우리는 이것이 사실이라고 가정했다. 얼레전트 대원들은 733 00:33:06,166 --> 00:33:07,776 그래, 하지만 그녀는 심지어 그렇게도 하지 않았어. 감염됐단 걸 알았고 734 00:33:07,800 --> 00:33:09,476 그래서 그녀는 분명히 말하고 있었다. 다른 것에 대해서. 735 00:33:09,500 --> 00:33:11,466 대령의 말이 맞다면? 736 00:33:11,500 --> 00:33:13,766 만약 그들이 할 수 있다면? 풀어줘? 그런 다음에는 어떻게 하지요? 737 00:33:13,800 --> 00:33:15,600 자, 그럼, 지역 주민들 경찰이 그녀를 데려와 738 00:33:15,633 --> 00:33:17,500 병원에 데려가서 체크아웃 시켰어 739 00:33:17,533 --> 00:33:20,200 네, 하지만 해군이기 때문에 그녀는... 740 00:33:20,233 --> 00:33:21,633 군사 병원 741 00:33:21,666 --> 00:33:23,366 누구보다 먼저 용의자 에볼라, 742 00:33:23,400 --> 00:33:26,266 그녀는 이미 감염된 의사야 간호사와 다른 환자들 743 00:33:26,300 --> 00:33:27,366 유일한 문제는 744 00:33:27,400 --> 00:33:29,666 다른 사람이 못 받는다는 거야? 군 병원에 입원하다. 745 00:33:29,700 --> 00:33:31,133 왜냐하면 보안은 너무 꽉 조여 746 00:33:31,166 --> 00:33:32,200 좋아, 민간 병원? 747 00:33:32,233 --> 00:33:34,466 아니, 하지만 마쉬리크 군대는 군사 목표물만 공격해 748 00:33:34,500 --> 00:33:36,266 그들은 결코 일탈하지 않았다. 그들의 범행 수법으로 부터. 749 00:33:36,300 --> 00:33:38,633 "군사적 영웅들." 재향군인. 750 00:33:38,666 --> 00:33:40,433 VA. 751 00:33:40,466 --> 00:33:43,633 넬, 파티마, 우린 그 사람이... VA병원을 목표로 하고 있어 752 00:33:43,666 --> 00:33:46,166 문제는, 우리는 심지어 우리가 알지 못한다는 겁니다. 그가 어떻게 생겼는지. 753 00:33:46,200 --> 00:33:47,366 사실, 우리는 그렇다. 754 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 CDC가 방금 확인했어 에볼라 변종 755 00:33:49,333 --> 00:33:50,600 그랜트 중위로부터 756 00:33:50,633 --> 00:33:51,733 에볼라 수단이다. 757 00:33:51,766 --> 00:33:54,333 우리는 지역 진료소에 연락했다. 발병을 다루는 것, 758 00:33:54,366 --> 00:33:56,666 그리고 그들은 우리에게 세 장의 사진을 보냈다. 진료소 종사자의. 759 00:33:56,700 --> 00:33:59,533 버림받은 사람 단 하루 만에 760 00:33:59,566 --> 00:34:02,200 네가 보고 있는 남자는 파델 알리 때문에. 761 00:34:02,233 --> 00:34:03,600 좋아. 접속 VA의 카메라 762 00:34:03,633 --> 00:34:05,533 의 여부를 알아내다 그는 이미 거기에 있다. 763 00:34:05,566 --> 00:34:06,733 하고 있지만 켄지는 764 00:34:06,766 --> 00:34:08,800 마슈리크 군대는 아마도 가지고 있을 것이다. 이 변종. 765 00:34:08,833 --> 00:34:11,700 왜냐하면 새로운 치료법이 아직 그것에 대한 테스트를 받지 못했다. 766 00:34:11,733 --> 00:34:14,333 뭐? 무슨 뜻이야? 치료할 수 없을지도 몰라? 767 00:34:14,366 --> 00:34:17,100 그것이 맞아요. 768 00:34:18,533 --> 00:34:21,466 우리는 지금 가고 있다. 769 00:34:30,466 --> 00:34:32,500 프런트 데스크에 아무도 없음 공인된 알리 770 00:34:32,533 --> 00:34:35,233 그래, 안 보여 우리 쪽도 마찬가지야 771 00:34:35,266 --> 00:34:36,433 글쎄, 우리가 틀렸는지도 몰라. 772 00:34:36,466 --> 00:34:38,433 아마 때리고 있을 거야 다른 목표 773 00:34:38,466 --> 00:34:40,666 우린 틀리지 않았어 12시. 774 00:34:40,700 --> 00:34:43,166 넬, 우린 필요해 가능한 한 빨리. 775 00:34:43,200 --> 00:34:44,333 우린 할 거야. 776 00:34:44,366 --> 00:34:46,533 그는 단지. 간밤에 감염된 777 00:34:46,566 --> 00:34:47,742 아직 전염성이 없는 건지도 몰라 778 00:34:47,766 --> 00:34:49,366 너는 정말 원한다. 그 기회를 잡으려고? 779 00:34:51,533 --> 00:34:53,366 그가 날 만든 것 같아. 780 00:34:57,133 --> 00:34:58,766 연방 요원들! 엎드려! 781 00:34:58,800 --> 00:35:01,266 물러서! 물러서! 782 00:35:01,300 --> 00:35:02,466 안 그러면 주사할 거야 783 00:35:02,500 --> 00:35:04,466 파델, 784 00:35:04,500 --> 00:35:06,466 우리는 네가 한 일을 알고 있다. 감염되었다 785 00:35:06,500 --> 00:35:07,700 우리가 도와줄 수 있어. 786 00:35:07,733 --> 00:35:09,566 제발, 넌 몰라 이런 식으로 죽어야 해 787 00:35:14,733 --> 00:35:16,500 내려 놔. 788 00:35:17,533 --> 00:35:18,666 네 말이 맞다 789 00:35:24,733 --> 00:35:26,133 - 어디 보자. - 어디 보자. 790 00:35:26,166 --> 00:35:27,406 - 그가 널 붙였니?! - 그녀는 괜찮아? 791 00:35:28,600 --> 00:35:30,100 너 괜찮니? 792 00:35:30,133 --> 00:35:32,633 그녀는 괜찮아. 793 00:35:32,666 --> 00:35:33,700 당신은 괜찮아요. 794 00:35:35,100 --> 00:35:37,300 알았어요 795 00:35:42,666 --> 00:35:44,233 안녕 796 00:35:44,266 --> 00:35:45,500 아참 797 00:35:45,533 --> 00:35:46,800 미안, 캐물으려는 게 아니야 798 00:35:46,833 --> 00:35:48,400 아, 괜찮아요. 799 00:35:48,433 --> 00:35:49,533 이것은 나의 것이다. 손녀 800 00:35:50,833 --> 00:35:52,633 반쪽짜리 아이 1시간 전에요. 801 00:35:52,666 --> 00:35:54,566 오, 저 볼 좀 봐. 802 00:35:54,600 --> 00:35:55,533 그녀는 사랑스럽다. 803 00:35:55,566 --> 00:35:57,433 축하해요. 아, 고마워요. 804 00:35:57,466 --> 00:35:59,133 아, 굉장한데. 엄마는 어때? 805 00:35:59,166 --> 00:36:00,533 그녀는 잘 지내고 있어, 고마워. 그래? 806 00:36:00,566 --> 00:36:01,500 그들은 어디에 있나요? 807 00:36:01,533 --> 00:36:03,600 시내 바로 건너. 씨더스. 808 00:36:03,633 --> 00:36:06,600 그래서 나는 그 집을 떠난 것이다. 한 달 전 콩고. 809 00:36:06,633 --> 00:36:10,233 집에 있을 수 있고, 맑아질 수 있어. 잠복기의 810 00:36:10,266 --> 00:36:12,800 내가 붙잡을 수 있도록 내 손녀 811 00:36:12,833 --> 00:36:15,633 그런데, 화물 컨테이너 씨 우리 집 문간에 착륙했고 812 00:36:15,666 --> 00:36:17,666 그리고 나는 여기 있잖아요. 813 00:36:17,700 --> 00:36:20,200 내 생각엔 내가 좀 더. 사진을 찍다 814 00:36:20,233 --> 00:36:21,500 앞으로 21일 동안. 815 00:36:21,533 --> 00:36:23,766 죄송해요. 음. 816 00:36:23,800 --> 00:36:26,200 적어도 우린 이걸 멈췄어 더 나빠지기 전에 말이야 817 00:36:28,666 --> 00:36:31,633 있잖아... 사람들을 위해 콩고 일부 지역에서 818 00:36:31,666 --> 00:36:34,200 이것은 그들에게 매일 있는 일이다. 819 00:36:36,200 --> 00:36:38,500 얼마나 무서운지 상상조차 할 수 없다. 그럴 거야 820 00:36:38,533 --> 00:36:40,400 두려움은 최악의 부분도 아니다. 821 00:36:40,433 --> 00:36:43,533 그게... 고립된 거야 822 00:36:43,566 --> 00:36:46,200 나는 부모님을 모시고 가야만 했다. 그들의 자녀들로부터 떨어져, 823 00:36:46,233 --> 00:36:48,633 에서 떨어져 있는 아기들. 그들의 어머니들 824 00:36:48,666 --> 00:36:51,766 바로 그거야 이 바이러스로 말이야 825 00:36:51,800 --> 00:36:54,500 밀어내야 한다. 네가 가장 사랑하는 사람들 826 00:37:09,633 --> 00:37:11,733 대량 정신질환? 827 00:37:11,766 --> 00:37:14,100 배에서는 소문이 빨리 퍼진다. 소문이 돌기 시작한다. 828 00:37:14,133 --> 00:37:17,633 극한 조건에서의 공포는 신체적인 증상으로 나타나다. 829 00:37:17,666 --> 00:37:19,366 퍼트리다 고립된 지역사회에 830 00:37:19,400 --> 00:37:21,666 안에 있었다는 말씀이시죠? 내 머리? 내가 미쳤다고? 831 00:37:21,700 --> 00:37:23,666 그건 우리가 말하는게 아니야. 832 00:37:23,700 --> 00:37:26,266 하지만 USAMRIID에 따르면 너나 그 어느 누구도 아닌 833 00:37:26,300 --> 00:37:28,733 증후군을 일으킨 사람 에볼라 양성 반응 834 00:37:28,766 --> 00:37:31,466 그리고 켄시와 마티 알리의 전화에서 비디오를 찾았고 835 00:37:31,500 --> 00:37:33,566 그랜트의 감염에 대한 자세한 설명 836 00:37:33,600 --> 00:37:35,400 타임스탬프 확인 다음에 일어난 일이다. 837 00:37:35,433 --> 00:37:37,433 그녀는 배를 떠났다. 838 00:37:38,666 --> 00:37:40,633 갑판장교, 839 00:37:40,666 --> 00:37:44,033 항로를 정하다 NAS North Island로. 840 00:37:44,066 --> 00:37:46,100 우리를 집에 데려다 줘요. 841 00:37:48,633 --> 00:37:51,133 네가 알아서 처리했어 오늘 훌륭하게 842 00:37:51,166 --> 00:37:52,766 자랑스러워해야죠. 843 00:37:52,800 --> 00:37:55,633 요원님들, 수고하셨습니다 844 00:37:55,666 --> 00:37:58,133 사령관님, 합류하시겠습니까? 845 00:37:58,166 --> 00:38:00,466 들어봐, 어.. 846 00:38:00,500 --> 00:38:02,466 네이비드 요원, 847 00:38:02,500 --> 00:38:05,533 조금 전에, 내가 딱 부러졌을 때... 848 00:38:05,566 --> 00:38:07,366 그리고 나서 내 온몸을 토했다. 849 00:38:07,400 --> 00:38:08,466 괜찮아요. 850 00:38:08,500 --> 00:38:10,466 당신은 밑에 있었다. 많은 스트레스 851 00:38:10,500 --> 00:38:12,666 어... 852 00:38:12,700 --> 00:38:14,633 스트레스가 아니었어 853 00:38:14,666 --> 00:38:19,466 빈센트 이후에... 854 00:38:19,500 --> 00:38:21,533 내 생각엔 내가 얻은 것 같아. 좀 엉망진창 855 00:38:21,566 --> 00:38:23,333 에 관해서는 너같은 사람. 856 00:38:25,466 --> 00:38:27,500 이슬람교도들. 857 00:38:30,233 --> 00:38:32,033 그것은 틀렸다. 858 00:38:32,066 --> 00:38:34,366 미안하다. 859 00:38:35,400 --> 00:38:38,800 당신과 내가... 860 00:38:38,833 --> 00:38:42,033 좋은 친구가 될 수 있을 거야 쁘띠 경관 람. 861 00:38:42,066 --> 00:38:44,466 친구들? 정말? 862 00:38:44,500 --> 00:38:45,666 물론이야. 863 00:38:45,700 --> 00:38:47,433 우리는 하마터면 함께 죽을 뻔했다. 864 00:38:47,466 --> 00:38:49,200 그것은 특별한 유대감이다. 865 00:38:49,233 --> 00:38:52,500 캘런과 샘과 나는 거의 비슷해 한 번은 같이 죽었고 지금은 866 00:38:52,533 --> 00:38:54,500 우리는 가장 친한 친구들이다. 음. 867 00:38:54,533 --> 00:38:56,766 좋아, 너희 둘은 점점 좋아지고 있어 약간 혼란스러운 868 00:38:56,800 --> 00:38:59,033 음식을 좀 사오는 게 어때? 하루 종일 안 먹었구나. 869 00:38:59,066 --> 00:39:01,209 그래, 운이 좋다면 그 갤리선은 더 많은 것을 가질 수 있다. 870 00:39:01,233 --> 00:39:02,542 - 그 버팔로 콜리플라워의 존재지 - 네. 871 00:39:02,566 --> 00:39:03,666 하지 않았다면 다 먹어치웠다. 872 00:39:03,700 --> 00:39:05,476 글쎄, 그건 내 문제가 아니야. 모두가 식욕을 잃었다. 873 00:39:05,500 --> 00:39:07,700 음. 그래. 부탁이야 874 00:39:07,733 --> 00:39:09,733 감사합니다. 875 00:39:12,766 --> 00:39:14,766 너는 아직도 걱정한다. 그 사람에 대해서? 876 00:39:15,766 --> 00:39:17,633 나는 결코 아니었다. 그를 걱정했다. 877 00:39:17,666 --> 00:39:19,500 배는 좋은 수중에 있다. 878 00:39:21,566 --> 00:39:23,566 이봐. 이봐. 879 00:39:25,133 --> 00:39:27,100 그것이 최고였다. 내 인생의 소나기 880 00:39:30,600 --> 00:39:32,600 우린 할 수 있어 그래서 그것은 거짓 경보였다. 881 00:39:32,633 --> 00:39:34,233 미안, 뭐? 882 00:39:35,266 --> 00:39:37,033 난 임신하지 않았다. 883 00:39:41,233 --> 00:39:43,500 죄송해요. 난... 884 00:39:43,533 --> 00:39:45,500 아니, 그러지 마... 그러지 마... 미안해하지마 885 00:39:45,533 --> 00:39:47,533 하지 마세요. 이건... 886 00:39:51,566 --> 00:39:53,566 이건 분명... 어... 887 00:39:57,466 --> 00:40:00,200 오늘은 틀림없이... 888 00:40:00,233 --> 00:40:02,433 너한텐 엄청나게 무섭지만 889 00:40:02,466 --> 00:40:04,500 그리고, 어... 890 00:40:06,400 --> 00:40:08,566 미안해, 네가 그랬지 그 일을 겪기 위해서. 891 00:40:08,600 --> 00:40:09,566 제발, 사과하지마. 892 00:40:09,600 --> 00:40:11,633 I‐‐ I... 893 00:40:11,666 --> 00:40:15,566 못 가져서 미안해. 말했잖아, 그리고 널 데려왔지... 894 00:40:15,600 --> 00:40:17,400 오, 들어봐, 알아들었어, 알지? 895 00:40:17,433 --> 00:40:19,733 난 알았어요 그럴 필요 없어. 말해줘 그건 너야... 896 00:40:19,766 --> 00:40:21,633 내가 어떻게 느끼는지 알잖아 아이를 갖는 것에 대해서, 897 00:40:21,666 --> 00:40:23,500 그리고 넌 날 원하지 않았어 내 희망을 깨기 위해서. 898 00:40:23,533 --> 00:40:25,233 어, 당신은... 899 00:40:27,366 --> 00:40:29,166 난 그러지 않았을 것이다. 나에게도 말했다. 900 00:40:33,233 --> 00:40:34,733 우리는 없다. 이 얘기를 하기 위해서. 901 00:40:34,766 --> 00:40:36,233 그냥 집에나 가자. 902 00:40:37,500 --> 00:40:39,533 나는 그것에 대해 이야기하고 싶다. 903 00:40:39,566 --> 00:40:42,466 난 말하지 않았다. 그것에 대해. 904 00:40:45,200 --> 00:40:46,666 알았어요 905 00:40:46,700 --> 00:40:48,476 사실 이 문제를 피해서. 우리가 두려워하기 때문에 906 00:40:48,500 --> 00:40:50,433 가장 어처구니없는 일이다. 지금까지 본 적 있지만 907 00:40:50,466 --> 00:40:52,366 우린 일 안하니까 두려움에 떨지? 908 00:40:52,400 --> 00:40:54,400 우리는 정직하게 일한다. 909 00:40:55,766 --> 00:40:58,333 그리고 나는 할 수 있고 싶다. 모든 걸 말해주지 910 00:40:58,366 --> 00:41:00,133 그래서 너랑 결혼한 거야 911 00:41:00,166 --> 00:41:01,409 그리고 나는 너에게 말하고 싶다. 모든 것 역시, 912 00:41:01,433 --> 00:41:03,233 하지만 나도 무서워 난 널 잃을 거야 913 00:41:03,266 --> 00:41:05,466 그런 일은 절대 없을 거야, 딕스 914 00:41:05,500 --> 00:41:07,500 난 널 떠나지 않을 거야. 915 00:41:08,666 --> 00:41:10,733 자기. 916 00:41:11,700 --> 00:41:13,366 널 떠나지 않을 거야. 917 00:41:25,500 --> 00:41:28,166 당신은 당신이 그렇게 생각하는 줄 알았나? 오늘 아기를 갖는 것 918 00:41:28,200 --> 00:41:31,133 그래요. 919 00:41:31,166 --> 00:41:33,166 했다 920 00:41:38,233 --> 00:41:40,233 정말 열심히 했어요. 921 00:41:48,200 --> 00:41:56,200 파파고 번역 75269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.