All language subtitles for lady.l.(1965).eng.1cd.(3274823)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,640 --> 00:00:27,999 LADY L 2 00:01:59,920 --> 00:02:04,160 Sir Percy, look over there. 3 00:02:05,559 --> 00:02:11,280 It is too bad. Come along, gentlemen. 4 00:02:11,440 --> 00:02:15,639 It was only the year before last that the police came... 5 00:02:28,319 --> 00:02:33,200 Thank you, you drove beautifully. If anyone tells you otherwise, - 6 00:02:33,360 --> 00:02:36,920 - you're not to believe them. Is that clear? 7 00:02:37,080 --> 00:02:39,159 Honestly, Louise. 8 00:02:39,320 --> 00:02:44,840 I can't bear it when you're angry, so I'll go back where I came from. 9 00:02:45,000 --> 00:02:48,959 - Shuttleworth... - No, no... Shuttleworth. 10 00:02:49,119 --> 00:02:52,640 I'm not angry with you, dearest Louise. 11 00:02:52,799 --> 00:02:58,480 Who could ever be angry with you? Must I remind you of your birthday? 12 00:02:58,640 --> 00:03:04,720 - I don't know, Percy. Must you? - Eighty... Eighty years old. 13 00:03:04,880 --> 00:03:09,480 It's magnificent. Many happy returns of the day. 14 00:03:09,640 --> 00:03:14,800 - And so say all of us, what? - Happy birthday, Mother dear. 15 00:03:16,080 --> 00:03:19,720 - Who's that? - Gilbert. 16 00:03:19,880 --> 00:03:23,480 - Gilbert who? - Your son, Gilbert. 17 00:03:23,640 --> 00:03:27,159 Yes, the one I never recognize. 18 00:03:27,320 --> 00:03:31,400 Are there any more sons of mine here? 19 00:03:31,560 --> 00:03:35,799 - They're all indoors. - I'm sorry I didn't recognize you. 20 00:03:35,960 --> 00:03:40,799 I saw you, but I didn't notice you. 21 00:03:40,959 --> 00:03:43,880 What a wonderful old lady she is. 22 00:03:44,040 --> 00:03:46,040 Yes. 23 00:03:46,199 --> 00:03:52,599 Great news. My publisher's ecstatic. I'm to start your biography now. 24 00:03:52,760 --> 00:03:59,240 Lady L: The Portrait of a Great Lady is the title already chosen for it. 25 00:03:59,400 --> 00:04:05,520 I am intensely proud to place my humble talents at your disposal. 26 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 My darling Louise. 27 00:04:08,520 --> 00:04:13,119 For she's a jolly good fellow... 28 00:04:16,839 --> 00:04:19,640 And so say all of us. 29 00:04:36,800 --> 00:04:42,000 - Why do you look so pained? - I love music. 30 00:04:55,280 --> 00:04:59,480 And now, may we have a little silence, please? 31 00:04:59,640 --> 00:05:04,160 It was under this very dome, on that rotunda... 32 00:05:04,319 --> 00:05:10,600 That Edwin Garland Daubony Fitzmaurice Dane-Brown... 33 00:05:10,760 --> 00:05:14,399 ...9th Duke of Lendale... 34 00:05:14,559 --> 00:05:21,520 ...confronted the Roundheads in the year of grace 1648. 35 00:05:21,680 --> 00:05:25,919 - Uttering the glorious words... - I want some cake. 36 00:05:27,800 --> 00:05:31,719 - Uttering the glorious words... - I want some cake. 37 00:05:31,879 --> 00:05:35,840 See? He wants some cake. Do hurry up. 38 00:05:37,040 --> 00:05:40,880 Here we have Louise, a Frenchwoman. 39 00:05:41,040 --> 00:05:46,239 I'm sure she'll forgive my putting it that way. Yet she, this woman... 40 00:05:46,400 --> 00:05:50,559 With a different background, and other habits, - 41 00:05:50,720 --> 00:05:56,000 - in marrying a Lendale, became as devoted to an adopted cause - 42 00:05:56,159 --> 00:05:59,999 - as any native-born member of this ancient stock! 43 00:06:01,200 --> 00:06:07,440 I have in my hand a telegram from Buckingham Palace. 44 00:06:13,439 --> 00:06:19,959 Even this is addressed to the beloved, if inaccurate, nickname - 45 00:06:20,120 --> 00:06:24,880 - the whole of England knows you by, "Lady L." 46 00:06:33,320 --> 00:06:38,199 - My dear family and friends. - Just a little more this way. 47 00:06:38,360 --> 00:06:43,160 Just a trace of a smile, no laugh. I told you to avoid the neck. 48 00:06:43,800 --> 00:06:48,400 There is only one thing I am unable to deny - 49 00:06:48,560 --> 00:06:54,760 - in dear Percy's flattering address. That is that I am French. 50 00:06:56,840 --> 00:07:02,000 Naturally, I am very pleased with my family. While Percy was talking, - 51 00:07:02,160 --> 00:07:06,999 - I counted four generals, an admiral, a bishop, - 52 00:07:07,160 --> 00:07:11,840 - a minister of the Crown, a governor of the Bank of England. 53 00:07:11,999 --> 00:07:20,639 And a few black sheep. Without them, no respectable family is complete. 54 00:07:23,840 --> 00:07:27,120 French look! Straight at the camera. 55 00:07:27,280 --> 00:07:29,559 Naughty, naughty. 56 00:07:29,720 --> 00:07:37,959 But of course, the one who gives me the greatest comfort is Alfred. 57 00:07:39,680 --> 00:07:44,520 At least Alfred knows what he wants, like his grandma. 58 00:07:44,680 --> 00:07:51,080 I want some cake too, Alfred. Alfred and I both want some cake. 59 00:07:57,879 --> 00:08:02,000 They've done you proud. But you deserve it. 60 00:08:02,160 --> 00:08:07,240 There's the Tatler, Field, the leader in the Horse and Hound. 61 00:08:07,400 --> 00:08:10,719 - The Times. - I didn't see the Times. 62 00:08:10,880 --> 00:08:17,320 There's nothing in it. That is their way of being very complimentary. 63 00:08:18,999 --> 00:08:24,840 - Well done, youngster. Well done. - You love England, don't you? 64 00:08:25,000 --> 00:08:31,120 It's a state of mind, you know? A state of soul. 65 00:08:31,280 --> 00:08:35,920 "That sweet intangible. That most dear something, always... 66 00:08:36,080 --> 00:08:39,560 ...inches out of reach. " As I once wrote. 67 00:08:39,720 --> 00:08:45,799 You've wrote that more than once. That's why they knighted you. 68 00:08:45,960 --> 00:08:49,119 I expect so. 69 00:08:51,039 --> 00:08:54,039 There you are, Nanny. Run him out! 70 00:08:54,200 --> 00:08:59,200 Thank you very much, Sir Percy. We musn't forget it's only a game. 71 00:09:01,599 --> 00:09:05,720 Appearances... The more she wants to win, - 72 00:09:05,840 --> 00:09:10,920 - the more she pretends to not mind losing. That's England, too. 73 00:09:11,080 --> 00:09:16,280 You wicked foreigner. That's one of our best kept secrets. 74 00:09:16,440 --> 00:09:21,440 I can't say I dislike appearances. Society couldn't exist without them. 75 00:09:21,600 --> 00:09:25,760 I'm so glad you think so. Come. 76 00:09:25,920 --> 00:09:29,079 - Where to? - My summerhouse. 77 00:09:29,240 --> 00:09:33,599 You haven't invited anyone in there since... 78 00:09:33,759 --> 00:09:38,120 Since Dicky died, I know. I want you to be the first. 79 00:09:41,680 --> 00:09:45,840 - Are you in love with me, Percy? - You know I am. 80 00:09:46,000 --> 00:09:48,920 I haven't replaced your mother? 81 00:09:49,080 --> 00:09:52,680 That was cruel. I only lost Mama last year. 82 00:09:52,839 --> 00:09:56,720 At the age of 98. She nearly made her century. 83 00:09:56,880 --> 00:10:01,919 I'm a little young as a replacement, but I'll do my best. Come in. 84 00:10:02,079 --> 00:10:04,720 Why... I hardly dare. 85 00:10:04,880 --> 00:10:08,200 To write my biography, you must. 86 00:10:08,360 --> 00:10:13,680 I'll teach you something about appearances. 87 00:10:26,840 --> 00:10:29,600 Close the door, Percy. 88 00:10:33,639 --> 00:10:38,559 Can't I draw the curtains? Pity, the one sunny day in the year... 89 00:10:38,720 --> 00:10:41,479 Switch on the light. 90 00:10:46,839 --> 00:10:51,080 Good heavens. You don't sleep in here, do you? 91 00:10:51,240 --> 00:10:55,359 - With whom? - Incorrigible... 92 00:10:55,520 --> 00:10:58,719 Please, forgive me. What's that? 93 00:10:59,720 --> 00:11:02,440 A bomb. 94 00:11:02,600 --> 00:11:05,680 Settle down, you're making me nervous. 95 00:11:05,840 --> 00:11:08,639 It's not the bomb exactly. 96 00:11:08,799 --> 00:11:12,720 Just the red light... I'm not used to it. 97 00:11:12,880 --> 00:11:15,880 Give in to it. It's cheap and vulgar. 98 00:11:16,039 --> 00:11:22,120 Don't resist it if you want to learn about appearances. Real appearances. 99 00:11:22,280 --> 00:11:25,239 - Are you ready? - Yes. 100 00:11:26,600 --> 00:11:31,839 I was born Louise Baldinucci, in Pietra Bianca, Corsica. 101 00:11:32,000 --> 00:11:36,920 You're Corsican? Like Bonaparte? I didn't know. 102 00:11:37,080 --> 00:11:40,599 Napoleon came from a neighboring village. 103 00:11:40,760 --> 00:11:43,359 I did better than he. 104 00:11:43,520 --> 00:11:48,159 I invaded England and conquered it. Alone. 105 00:11:48,320 --> 00:11:55,399 Before I conquered England, I had to do what he did: conquer France. 106 00:11:55,560 --> 00:11:58,440 Why red lights, you asked. 107 00:11:58,600 --> 00:12:01,439 I'll try to explain. 108 00:12:01,599 --> 00:12:06,600 My people came to Paris when I was a baby. They were very poor. 109 00:12:06,760 --> 00:12:14,399 From my earliest youth, I delivered laundry. Much of it to a house. 110 00:12:14,559 --> 00:12:19,199 - This was not a house, but a house. - I don't follow. 111 00:12:19,359 --> 00:12:22,680 Full of girls of all shapes and sizes. 112 00:12:22,839 --> 00:12:26,960 - And of every nationality. - A finishing school? 113 00:12:27,120 --> 00:12:29,919 Are they called that here? 114 00:12:30,080 --> 00:12:34,320 Well, one day, the clients hadn't arrived yet... 115 00:12:34,480 --> 00:12:37,239 Clients? Good gracious! 116 00:12:37,400 --> 00:12:41,440 Did you work in a..? No, I cannot believe it. 117 00:12:41,600 --> 00:12:47,000 - Don't smoke. - All right ladies, to your rooms. 118 00:12:50,199 --> 00:12:55,799 - Not you, Louise. You stay here. - Why? She's only a laundress here. 119 00:12:55,959 --> 00:12:58,680 I have my reasons. 120 00:12:58,839 --> 00:13:03,240 We'll be victimized until we organize a union. 121 00:13:03,400 --> 00:13:09,000 - That's enough. Go into your rooms! - Long live socialized love! 122 00:13:09,160 --> 00:13:11,560 Socialized love? What next? 123 00:13:11,720 --> 00:13:15,039 Vote for women? I wouldn't be surprised. 124 00:13:16,240 --> 00:13:20,960 Louise, you are in luck. No peeping! 125 00:13:21,119 --> 00:13:26,840 You are to His Excellency's fancy. Gerome, Minister of the Interior. 126 00:13:26,999 --> 00:13:30,200 - Isn't that wonderful? - Yes. 127 00:13:31,560 --> 00:13:36,440 You may come out, Your Excellency. Discretion is assured. 128 00:13:39,680 --> 00:13:42,280 Mademoiselle. 129 00:13:42,440 --> 00:13:49,880 I congratulate you on your beauty. But I congratulate nature even more. 130 00:13:52,040 --> 00:13:54,600 Louise, do you realize..? 131 00:13:54,760 --> 00:13:59,639 Am I to understand that you find me amusing? 132 00:13:59,799 --> 00:14:03,359 Perhaps my manner is excessive. 133 00:14:03,519 --> 00:14:07,800 But that is only because of my fine education. 134 00:14:07,959 --> 00:14:11,760 - Your Excellency... - She calls me by my name. 135 00:14:11,920 --> 00:14:14,879 I don't belong here. 136 00:14:15,039 --> 00:14:19,520 I deliver the laundry. Lacoeur always keeps me waiting. 137 00:14:19,679 --> 00:14:25,599 He encourages me to join the house by introducing me to old gentlemen. 138 00:14:28,200 --> 00:14:33,560 - Why do you run away from me? - I don't want to catch your cold. 139 00:14:33,719 --> 00:14:40,119 The best wines try our patience. It is a sin to drink them too soon. 140 00:14:40,280 --> 00:14:43,560 - But when they are ready... - I don't follow. 141 00:14:43,720 --> 00:14:49,520 That hardly surprises me. I fought a duel this morning. 142 00:14:49,680 --> 00:14:54,719 Because my wife's lover insulted my mistress, who is his wife. 143 00:14:54,879 --> 00:14:59,960 You can see that I will stop at nothing to satisfy honor. 144 00:15:00,119 --> 00:15:03,999 If Lacoeur should hurt your feelings after I've gone, - 145 00:15:04,119 --> 00:15:08,880 - do not hesitate to communicate with me at this address. 146 00:15:09,040 --> 00:15:15,639 In fact, do not hesitate even if Lacoeur fails to hurt your feelings. 147 00:15:15,800 --> 00:15:22,400 Well, I will see myself out since I'm incognito. 148 00:15:27,560 --> 00:15:30,519 Your Excellency... 149 00:15:35,920 --> 00:15:40,599 - What are you waiting for? - My receipt. 150 00:15:42,080 --> 00:15:45,640 You see, ladies? That's what I call solidarity. 151 00:15:45,800 --> 00:15:48,679 Louise, you're a comrade. 152 00:15:48,840 --> 00:15:53,640 If I stay here, I would be. They call this a house of joy. 153 00:15:53,800 --> 00:15:57,000 Where's the joy? It's sad, sinister. 154 00:15:57,160 --> 00:16:02,960 You're very young, Louise. You still believe in the right man. 155 00:16:03,120 --> 00:16:07,199 There is no right man. Only right men and wrong men. 156 00:16:07,359 --> 00:16:10,680 You say that because you were afraid to wait. 157 00:16:10,839 --> 00:16:13,760 I know what he will look like. 158 00:16:13,919 --> 00:16:18,759 He wouldn't be too small, so that I overpower him. 159 00:16:18,879 --> 00:16:22,640 Or too tall, so that I can mother him at times - 160 00:16:22,800 --> 00:16:25,599 without looking ridiculous. 161 00:16:26,320 --> 00:16:30,840 He'll never stoop to anything low. 162 00:16:30,999 --> 00:16:38,559 Unlike my father, he won't drink or smoke. He'll be wonderfully healthy. 163 00:16:38,720 --> 00:16:44,840 You've thought of everything. I suppose he'll be immensely rich? 164 00:16:45,000 --> 00:16:50,079 I don't care about wealth, but I know he'll be clean and tidy, - 165 00:16:50,240 --> 00:16:56,319 - because he'll be married to a laundress. He'll attract attention. 166 00:16:56,480 --> 00:17:00,040 And make other men jealous. 167 00:17:24,759 --> 00:17:28,160 Now. I repeat, now. 168 00:17:30,519 --> 00:17:33,160 Message received. Over. 169 00:17:33,319 --> 00:17:36,240 - Thank you. - Thank you. 170 00:17:56,919 --> 00:18:02,280 - Is it him? - Would a real clerk go to a bank? 171 00:18:03,519 --> 00:18:08,680 That piece of paper he dropped isn't blowing away like the others. 172 00:18:12,560 --> 00:18:15,999 Bomb! Bomb! 173 00:18:25,040 --> 00:18:28,440 Whistle. 174 00:18:28,599 --> 00:18:32,639 Forwards! Let's go to the bank. 175 00:18:36,639 --> 00:18:41,600 - Come on, let's go! - The old tramp, they've got him. 176 00:18:41,759 --> 00:18:46,480 Where's the chief? You are the chief? I want the chief. 177 00:18:46,640 --> 00:18:52,680 It's gone. 65,000 francs that Buisset sets aside for his jockeys. 178 00:18:52,840 --> 00:18:57,480 - His jockeys? - A little quiet, please. Chief? 179 00:19:08,560 --> 00:19:13,439 It's him, Armand! Let's go. After him! 180 00:19:27,280 --> 00:19:29,960 Quickly! 181 00:19:37,360 --> 00:19:41,840 - Your receipt, and don't come back. - Don't be so hard on her. 182 00:19:42,000 --> 00:19:47,319 She dreams of Prince Charming, but will settle for a millionaire... 183 00:19:47,480 --> 00:19:49,600 ...if she's lucky. 184 00:19:53,120 --> 00:19:55,320 Monsieur... 185 00:19:55,479 --> 00:19:59,000 - Armand? - Armand? But it's not Armand. 186 00:19:59,160 --> 00:20:02,240 Armand! 187 00:20:02,360 --> 00:20:07,280 - Capper, I have a surprise for you. - Where are you going? 188 00:20:07,440 --> 00:20:09,800 Police. 189 00:20:09,960 --> 00:20:13,599 Police? Come on, let's go. 190 00:20:44,480 --> 00:20:49,719 - I think you've made a mistake. - We can always rectify a mistake. 191 00:20:49,880 --> 00:20:52,599 - Get in to bed. - No. 192 00:20:54,480 --> 00:20:58,040 It's loaded. I won't hesistate to use it. 193 00:20:58,199 --> 00:21:01,559 - You're not the type. - I'm desperate. 194 00:21:01,719 --> 00:21:04,920 - I'm sorry. - Please get in bed? 195 00:21:07,040 --> 00:21:12,959 - That's different. You said please. - Did I? I've got a gun in my hand. 196 00:21:13,119 --> 00:21:15,959 You'd better hurry. Please, hurry. 197 00:21:16,119 --> 00:21:20,400 - Come on. - You're very polite. 198 00:21:20,560 --> 00:21:26,240 - I was told to be as a little girl. - Do you do everything you're told? 199 00:21:42,399 --> 00:21:46,880 - Prince Charming... - Prince? What's the matter now? 200 00:21:47,039 --> 00:21:49,880 All right, Armand... 201 00:21:50,040 --> 00:21:55,120 I beg your pardon, Your Excellency. It won't happen again. 202 00:21:55,280 --> 00:21:58,839 All illusion lost! 203 00:21:59,840 --> 00:22:02,240 All right... pardon! 204 00:22:02,399 --> 00:22:07,120 - Belleceour! Why are you here? - I'm on special duty. 205 00:22:07,280 --> 00:22:13,239 Special duty? See me in my office after lunch. Continue, Mademoiselle. 206 00:22:17,480 --> 00:22:21,159 All right, Armand. The game's up. 207 00:22:21,320 --> 00:22:23,480 Good morning, Mademoiselle. 208 00:22:23,640 --> 00:22:29,640 - You dare enter without knocking? - Police. We knock after entering. 209 00:22:29,800 --> 00:22:32,639 Armand, get out of bed. 210 00:22:32,799 --> 00:22:36,920 I advise you to lie still. He may be armed. 211 00:22:37,080 --> 00:22:42,039 - Who are you? Do you work here? - I've just started. 212 00:22:42,200 --> 00:22:45,920 I have no choice. I must tell them. 213 00:22:46,080 --> 00:22:49,439 Your Excellency, you'll be shot by mistake. 214 00:22:49,599 --> 00:22:53,680 - Your Excellency? - Gerome, Minister of the Interior. 215 00:22:53,840 --> 00:22:58,800 Your chief. Do you dare go through the Minister's pockets? 216 00:23:00,400 --> 00:23:07,240 If you really are the Minister, why does your coat reek of gunpowder? 217 00:23:07,399 --> 00:23:12,840 - He fought a duel, this morning. - The Prime Minister, in the woods. 218 00:23:13,000 --> 00:23:15,800 - Again? - Every week. 219 00:23:15,960 --> 00:23:18,719 It's a coalition government. 220 00:23:22,520 --> 00:23:25,719 Would you answer a few questions? 221 00:23:25,880 --> 00:23:29,200 Go away. Take your men with you. 222 00:23:29,360 --> 00:23:33,840 You have a surprisingly rough voice this morning. 223 00:23:34,000 --> 00:23:39,520 He caught cold at the duel. Didn't you, Ambroise, mon cheri? 224 00:23:39,680 --> 00:23:43,120 I had to fetch him an aspirin. 225 00:23:43,280 --> 00:23:46,239 And a glass of water. 226 00:23:48,200 --> 00:23:53,840 We were only doing our duty. You may count on our discretion. 227 00:24:16,440 --> 00:24:20,280 - Armand Denis. - Louise Baldinucci. 228 00:24:23,440 --> 00:24:27,839 - What a pleasure! - Be careful, I'm watching you. 229 00:24:27,999 --> 00:24:32,560 - And I am watching you. - Stop watching me. 230 00:24:32,720 --> 00:24:38,120 - Wherever my men go, yours follow. - Turn around, and you'll follow us. 231 00:24:38,280 --> 00:24:40,799 We may not want to. 232 00:24:40,959 --> 00:24:46,640 - Now you're asking too much. - Never tamper with my dignity. 233 00:24:46,800 --> 00:24:52,400 A policeman is as sensitive about dignity as a crook about honor. 234 00:24:58,600 --> 00:25:03,159 I did it. 65,000 francs in broad daylight. 235 00:25:03,320 --> 00:25:08,400 Right under Mercier's nose. I don't want it. 236 00:25:08,560 --> 00:25:11,160 No, you don't, Helga. 237 00:25:23,720 --> 00:25:27,720 - Come on, line up. - They'll all retire now. 238 00:25:27,880 --> 00:25:32,000 - Can't you see what you're doing? - Let's have it. 239 00:25:32,159 --> 00:25:34,800 Champagne for everyone. 240 00:25:36,880 --> 00:25:39,720 Don't thank me, thank Lacoeur. 241 00:25:39,880 --> 00:25:44,680 To celebrate your good fortune, tonight there'll be a concert. 242 00:25:44,840 --> 00:25:47,280 Krajewski will play. 243 00:25:47,440 --> 00:25:52,119 I'm going with a friend. I'll invite him back here. 244 00:27:24,680 --> 00:27:28,400 Plan Eight. 245 00:27:28,560 --> 00:27:35,280 Wait for the applause. We don't want to be accused of interrupting music. 246 00:27:36,120 --> 00:27:38,600 Plan Eight. 247 00:27:38,760 --> 00:27:41,439 Tell him. 248 00:28:06,920 --> 00:28:10,120 I will now perform another work... 249 00:28:10,320 --> 00:28:16,640 ...of our great Polish national composer, Fr�d�ric Chopin. 250 00:28:16,799 --> 00:28:20,120 A work expressing his pain... 251 00:28:20,279 --> 00:28:27,440 ...at the occupation of our beloved country by a cruel, foreign power. 252 00:28:27,600 --> 00:28:30,160 That's an insult. 253 00:28:30,320 --> 00:28:34,719 "The Revolutionary Etude. " 254 00:28:35,519 --> 00:28:39,999 This is too much. 255 00:28:51,800 --> 00:28:56,480 Long live free and independent Poland. 256 00:29:10,080 --> 00:29:13,400 Damnation! 257 00:29:21,599 --> 00:29:24,759 What do you want with me? 258 00:29:24,920 --> 00:29:28,919 To invite you to a small reception in your honor. 259 00:29:29,079 --> 00:29:34,679 That is most kind of you, but I find myself unable to accept. 260 00:29:34,839 --> 00:29:38,480 But you must. 261 00:29:38,640 --> 00:29:42,640 You are agents of the Russian government. 262 00:29:42,800 --> 00:29:46,679 Do it quickly if you have charity. Long live Poland. 263 00:29:46,839 --> 00:29:50,399 What hotel are you staying in? 264 00:29:50,559 --> 00:29:56,040 Do it here. It is a respectable hotel where they hate noise. 265 00:29:56,200 --> 00:30:01,599 Your dresser will go to your hotel. We will safely take you there later. 266 00:30:01,760 --> 00:30:05,960 - But who are you, then? - Music lovers. Come. 267 00:30:13,520 --> 00:30:16,799 - Who's this? - Krajewski's dresser. 268 00:30:16,959 --> 00:30:22,120 He only speaks Polish. 269 00:30:22,279 --> 00:30:27,480 - I can translate if you wish. - I'm in no position to shut you up. 270 00:30:27,639 --> 00:30:29,840 Please, go ahead. 271 00:30:34,640 --> 00:30:38,199 A man and a woman kidnapped Krajewski. 272 00:30:38,360 --> 00:30:42,879 A beautiful woman? 273 00:30:43,040 --> 00:30:48,200 Ledoux, go to the Moulin Bleu. Arrest Armand Denis and the girl. 274 00:30:48,400 --> 00:30:51,800 I'll be along presently. 275 00:30:51,960 --> 00:30:55,679 Dublaron! 276 00:32:24,119 --> 00:32:28,319 - What's that? - It's my corset. 277 00:32:28,479 --> 00:32:32,000 That? I'm never without him. 278 00:32:32,160 --> 00:32:37,880 I've had him since I was a child. He lives in my laundry basket. 279 00:32:48,719 --> 00:32:51,639 Nobody move! 280 00:32:51,800 --> 00:32:55,719 - Have you searched the house? - Quiet. Please. 281 00:32:59,840 --> 00:33:02,679 - Have you? - Not yet. 282 00:33:02,840 --> 00:33:05,840 Why the devil not? 283 00:33:06,000 --> 00:33:10,839 You yourself told us not to move until the applause. 284 00:33:25,800 --> 00:33:33,000 It is "Prelude number 15 in D flat major" by Fr�d�ric Chopin. 285 00:33:41,680 --> 00:33:44,919 Nice to know you're all right. 286 00:33:45,080 --> 00:33:49,760 All right? I've never been so happy in my life. 287 00:33:49,919 --> 00:33:53,279 At last, an audience worthy of my genius. 288 00:33:53,439 --> 00:33:56,480 - But you were kidnapped. - Rubbish. 289 00:33:56,639 --> 00:34:02,440 I received a cordial invitation, which I was most happy to accept. 290 00:34:02,600 --> 00:34:05,279 He said you were threatened. 291 00:34:05,439 --> 00:34:09,440 You accept my dresser's word against mine? 292 00:34:09,599 --> 00:34:16,440 And now dear friends, dear ladies, I really must fly to Barcelona - 293 00:34:16,599 --> 00:34:19,199 and Beethoven. 294 00:34:19,359 --> 00:34:24,520 - Excuse me. Can I have a taxi? - A police car is at your disposal. 295 00:34:24,680 --> 00:34:29,680 - We will have it followed. - You are most kind, all of you. 296 00:34:29,840 --> 00:34:33,759 That's all, that's all. 297 00:34:39,519 --> 00:34:45,840 - Where's Armand? - I haven't seen him all evening. 298 00:34:49,320 --> 00:34:52,880 Where are you going? Inspector? 299 00:34:54,600 --> 00:34:57,720 I assure you... 300 00:34:57,879 --> 00:35:00,920 I beg your pardon. 301 00:35:18,239 --> 00:35:21,560 What's the matter, Inspector? 302 00:35:23,280 --> 00:35:27,600 Forget my remark, and remember only this. 303 00:35:27,760 --> 00:35:33,000 In France, a man cannot be arrested at home in the hours of darkness. 304 00:35:33,160 --> 00:35:36,320 Article 76 of the constitution! 305 00:35:36,479 --> 00:35:43,239 But at 6 a. m. this tolerance ceases. You have until then to leave Paris. 306 00:35:43,400 --> 00:35:49,400 I have warrants for the arrest of Armand Denis, Baldinucci and you. 307 00:35:49,559 --> 00:35:52,720 - Why me? - Don't wait to find out. 308 00:35:52,880 --> 00:35:57,240 I will surround this house and have you blasted! 309 00:35:57,399 --> 00:36:03,200 I have received reinforcements, and I have army units at my disposal. 310 00:36:03,359 --> 00:36:07,679 If you know what's good for you, get out! 311 00:36:07,839 --> 00:36:10,599 Mercier. Inspector. 312 00:36:10,759 --> 00:36:15,999 For your information and safety, your clock is one minute slow. 313 00:36:21,160 --> 00:36:26,520 Chief, this gentleman wishes to drive to the house. 314 00:36:26,679 --> 00:36:30,239 All right, if he insists. 315 00:36:32,319 --> 00:36:38,600 Ledoux, signal to the Alpine troops that there are seven minutes left. 316 00:36:46,400 --> 00:36:49,839 What are you doing there? 317 00:36:58,559 --> 00:37:01,760 - Good morning, Inspector. - Your Excellency. 318 00:37:01,919 --> 00:37:04,560 That is the house? 319 00:37:04,720 --> 00:37:09,879 I was up early in any case. Trouble in the Bois de Boulogne. 320 00:37:10,040 --> 00:37:12,320 Am I safe here? 321 00:37:12,479 --> 00:37:17,720 I'd move just a little further back. These are desperate men. 322 00:37:17,879 --> 00:37:23,600 I want no harm to come to the girls. Is that clear? To any of them. 323 00:37:23,760 --> 00:37:26,440 Yes. Louise Baldinucci... 324 00:37:26,600 --> 00:37:30,120 Especially not her. She's misguided. 325 00:37:30,280 --> 00:37:34,120 I will cross-examine her personally in my office. 326 00:37:34,280 --> 00:37:36,560 Why the soldiers... 327 00:37:36,720 --> 00:37:39,720 ...everywhere? 328 00:37:46,040 --> 00:37:50,679 I want to apologize for getting you down here so early. 329 00:37:50,840 --> 00:37:53,960 Surrender, Armand. Avoid bloodshed. 330 00:37:54,080 --> 00:37:58,559 I had to say goodbye. My mother taught me to be polite. 331 00:37:58,719 --> 00:38:05,640 Farewell Excellency, Inspector. You are nothing if not thorough... 332 00:38:05,800 --> 00:38:09,800 Incredible impertinence. Are you sure you have him? 333 00:38:09,960 --> 00:38:13,160 Positive. There is no possibility of their escape. 334 00:38:13,320 --> 00:38:16,560 We even have men in the sewers. 335 00:38:18,000 --> 00:38:21,920 Dublaron. 336 00:38:23,960 --> 00:38:29,400 Thanks to the horseless carriages, if they break through our ring - 337 00:38:29,559 --> 00:38:32,319 they wouldn't go farther than... 338 00:38:42,279 --> 00:38:48,920 And now, I suppose you'll be asking me for flying machines? 339 00:39:03,120 --> 00:39:06,640 Balloon! Balloon! 340 00:39:18,000 --> 00:39:21,680 HOTEL DE VILLE 341 00:40:09,800 --> 00:40:12,800 It's beautiful, but I'm homesick. 342 00:40:12,960 --> 00:40:17,160 We'll soon be back. I'll take you on a big job. 343 00:40:17,320 --> 00:40:21,000 Thank you very much. 344 00:40:21,160 --> 00:40:24,159 Meanwhile, I'm hungry. 345 00:40:24,320 --> 00:40:28,880 Come here. When you're out of reach you get practical. 346 00:40:29,040 --> 00:40:32,799 - I'll shut these. - No, I like the rain. 347 00:40:32,960 --> 00:40:36,560 - I'm cold. - Come here. 348 00:40:57,600 --> 00:41:02,120 - Move over, the roof is leaking. - I can't move over. 349 00:41:02,280 --> 00:41:08,520 We're in touch with nature. We'll die of starvation together. 350 00:41:08,680 --> 00:41:13,760 Children will read the tragic story of Armand and Louise. 351 00:41:13,920 --> 00:41:20,760 - Fine. But first change places. - You want me to get soaked. 352 00:41:29,160 --> 00:41:31,240 Armand. 353 00:41:31,400 --> 00:41:37,040 - I hate you when you're practical. - I'm not practical, I'm hungry. 354 00:41:40,319 --> 00:41:45,399 - You want me to get a proper job? - I could take in laundry. 355 00:41:45,560 --> 00:41:50,400 Shaming me into it? Come here, washerwoman. 356 00:41:59,880 --> 00:42:04,799 Goodbye. Don't forget your pills. 357 00:42:46,880 --> 00:42:49,159 Shut the door. 358 00:42:49,320 --> 00:42:52,160 Shut the door. 359 00:43:03,600 --> 00:43:07,440 - Wait in the cafe. - I want to talk to you. 360 00:43:07,600 --> 00:43:11,999 If you won't wait, come in and be quiet. 361 00:43:21,759 --> 00:43:24,920 Raise your left hand. 362 00:43:25,079 --> 00:43:30,440 And I promise to abide by the decisions of the Central Committee. 363 00:43:30,600 --> 00:43:35,880 And I promise to abide by the decisions of the Central Committee. 364 00:43:36,040 --> 00:43:40,040 That's why you wanted me to go to the cafe. 365 00:43:40,200 --> 00:43:46,040 Welcome to our brotherhood. You are now "Brother Bobkowitz. " 366 00:43:46,200 --> 00:43:49,919 We'll draw lots in the usual way - 367 00:43:50,079 --> 00:43:56,320 - to find out who will assassinate Prince Otto of Bavaria in Nice. 368 00:43:57,719 --> 00:44:01,480 - No wonder they call me unlucky. - Bernard. 369 00:44:03,440 --> 00:44:06,719 Mother of God! The shame! 370 00:44:06,880 --> 00:44:13,320 That means, Brother Bobkowitz, that one of us is the lucky one. 371 00:44:26,360 --> 00:44:31,760 We forget disappointments quickly. That's the strength of the movement. 372 00:44:31,920 --> 00:44:35,440 Here are your sealed orders. 373 00:44:35,640 --> 00:44:39,200 Not to be opened until dawn, Friday. 374 00:44:39,359 --> 00:44:42,360 - The bomb. - Of course, the bomb. 375 00:44:59,840 --> 00:45:05,919 The bomb with the new "K" type, perfected by a Prussian brother. 376 00:45:06,080 --> 00:45:11,000 It's twice as light as the "Q" type, with four times its explosive power. 377 00:45:11,160 --> 00:45:15,720 - Let me handle it... - Let me, since I'm using it. 378 00:45:16,640 --> 00:45:18,879 It's too heavy. 379 00:45:19,040 --> 00:45:22,400 The Central Committee approves it. 380 00:45:22,559 --> 00:45:25,480 Well, I'm telling you it's too heavy. 381 00:45:25,640 --> 00:45:29,079 It's crazy. A nail-size bomb can do more damage. 382 00:45:29,240 --> 00:45:32,919 Spare us the story of how you blew up the bank. 383 00:45:33,080 --> 00:45:39,999 You have nothing to boast about. You never managed to assassinate anyone. 384 00:45:40,160 --> 00:45:44,400 Why must every discussion become personal? 385 00:45:44,560 --> 00:45:47,559 Later. Dinner... Louise? 386 00:45:47,720 --> 00:45:51,399 - You want me to..? - I borrowed some spaghetti. 387 00:45:51,560 --> 00:45:58,040 Take your hat off. You stink of tobacco, your nails are filthy. 388 00:45:58,200 --> 00:46:03,760 - All false values. Bourgeoise! - I have just two things to say. 389 00:46:03,920 --> 00:46:08,159 Armand can't go to France, he's wanted there by police. 390 00:46:08,319 --> 00:46:11,880 The police look for us everywhere. 391 00:46:12,039 --> 00:46:17,160 And the second thing I want to say, this goes for you too, Armand... 392 00:46:17,320 --> 00:46:20,439 I'm going to have a child. 393 00:46:20,600 --> 00:46:26,079 You talk of taking life when I'm busy producing it. 394 00:46:26,240 --> 00:46:29,840 Why have a child in an unjust world? 395 00:46:30,000 --> 00:46:34,960 Shut up! You've never been in love. I can see it in your face. 396 00:46:35,120 --> 00:46:39,320 I've been in love, but I don't recognize you anymore. 397 00:46:39,480 --> 00:46:45,080 You used to smile before a job. Then I knew it would be all right. 398 00:46:45,240 --> 00:46:51,280 Now you sit there looking grim, obeying the rules of these clowns. 399 00:46:51,440 --> 00:46:57,119 - Well, I'm going to give it a try. - Your oath binds you for life. 400 00:46:57,279 --> 00:47:03,999 - Leave us. Go into the corridor. - We can only leave when it's dark. 401 00:47:04,160 --> 00:47:09,879 All right, I'll go. But I warn you. You've changed him. In this mood, - 402 00:47:10,040 --> 00:47:15,039 - he'll be no good to your movement. He'll fail, and take you with him. 403 00:47:15,200 --> 00:47:18,280 I've never failed at anything. 404 00:47:18,440 --> 00:47:23,360 You've started now. You'll fail as an assassin and as a father. 405 00:47:23,519 --> 00:47:28,520 - Do you know what you're saying? - Exactly. I'm as stubborn as you. 406 00:47:28,680 --> 00:47:32,880 - I can't live someone else's dream. - Neither can I. 407 00:47:36,360 --> 00:47:39,400 - Wait for me in the cafe. - No. 408 00:47:43,240 --> 00:47:49,040 Give Armand my love, if you find him, Brother whatever-your-name-is. 409 00:47:49,200 --> 00:47:56,159 Cook the spaghetti only 10 minutes, or you'll ruin that as well. 410 00:48:20,080 --> 00:48:26,480 You have work to do, Brother. Remember your oath. 411 00:48:55,839 --> 00:48:58,400 Tickets are sold on board. 412 00:48:58,560 --> 00:49:03,320 Allow arriving passengers to align first, please. 413 00:49:05,960 --> 00:49:09,279 Come along, children. 414 00:49:09,440 --> 00:49:12,360 Good afternoon, Mademoiselle. 415 00:49:14,920 --> 00:49:18,640 - Where are you going? - You have nothing to fear. 416 00:49:18,800 --> 00:49:21,160 This is Switzerland. 417 00:49:21,320 --> 00:49:24,440 - Why are you here? - I'm on holiday. 418 00:49:24,600 --> 00:49:26,640 All alone? 419 00:49:26,800 --> 00:49:29,559 I'm a bachelor. 420 00:49:29,720 --> 00:49:35,160 Don't contemplate returning to France. That would be rash. 421 00:49:36,279 --> 00:49:38,280 No. 422 00:49:38,440 --> 00:49:41,880 May I offer you a glass of wine? 423 00:49:44,200 --> 00:49:47,319 I'm sorry. 424 00:49:47,560 --> 00:49:52,319 You may offer me something to eat. 425 00:49:52,479 --> 00:49:57,119 You told Lacoeur you were jealous. 426 00:49:57,279 --> 00:50:02,720 Any policeman is jealous of those who are free to disobey. 427 00:50:02,879 --> 00:50:07,199 Robbing the rich to give to the poor is charming. 428 00:50:07,359 --> 00:50:14,280 But don't let Armand's crimes become ugly. For all our sakes. 429 00:50:17,200 --> 00:50:20,159 - Mademoiselle. - Oui, Monsieur. 430 00:50:20,319 --> 00:50:25,800 The Swiss police know an attempt may be made on the life of Prince Otto. 431 00:50:25,960 --> 00:50:29,279 When he visits Nice, next Friday. 432 00:50:31,720 --> 00:50:35,640 I need a bomb. 433 00:50:36,320 --> 00:50:41,279 - For your personal use? - An empty one. I need it tonight. 434 00:50:41,439 --> 00:50:44,240 - A "Q" type? - A "K" type. 435 00:50:44,400 --> 00:50:49,640 A "K" type, are you sure? Are they already in use? 436 00:50:49,800 --> 00:50:57,160 I don't know if my Swiss colleagues possess one, but I'll do my best. 437 00:50:57,320 --> 00:51:02,879 How can we manage it? I don't want to know your address. 438 00:51:03,039 --> 00:51:05,680 I might remember. 439 00:51:05,840 --> 00:51:09,800 I tell you what, I'll leave it in care of Krajewski. 440 00:51:10,000 --> 00:51:13,919 - Is he here? - He plays at the casino, tonight. 441 00:51:14,079 --> 00:51:17,360 - How wonderful. - I hate music. 442 00:51:17,520 --> 00:51:20,560 But his concerts are exciting. 443 00:51:24,080 --> 00:51:27,240 And now, as an encore... 444 00:51:27,400 --> 00:51:32,520 ...I hope to be able to play for you yet another work... 445 00:51:32,720 --> 00:51:38,720 ...by our great Polish composer, Fr�d�ric Chopin. 446 00:51:38,879 --> 00:51:42,200 "The Revolutionary Etude. " 447 00:51:54,840 --> 00:51:59,799 Dear Mademoiselle. Let us lose no time. I must catch my train. 448 00:51:59,960 --> 00:52:07,120 But first, these arrived for you. To which I'd like to add this. 449 00:52:07,280 --> 00:52:13,320 - What is it? - You were my impresario in Paris. 450 00:52:13,480 --> 00:52:17,919 And I give always my impresario 10% of my share. 451 00:52:18,080 --> 00:52:20,840 Fifteen hundred francs? 452 00:52:21,000 --> 00:52:25,439 - I'm an overpaid artist. - Who told you I needed it? 453 00:52:25,560 --> 00:52:30,160 The music-loving police chief of Paris informed me - 454 00:52:30,320 --> 00:52:35,319 - if I didn't repay my debt, I might have difficulty re-entering France. 455 00:52:35,480 --> 00:52:38,559 I'll repay it all some day. Thanks. 456 00:54:06,560 --> 00:54:11,039 - I'd like a room. - I'm afraid the hotel is full. 457 00:54:11,199 --> 00:54:14,199 Excuse me. 458 00:54:16,599 --> 00:54:19,199 I see. 459 00:54:19,359 --> 00:54:23,679 Yes, Your Grace. Very well. 460 00:54:24,759 --> 00:54:28,760 We may have one left. An unexpected cancellation. 461 00:54:28,920 --> 00:54:35,319 A small suite, with boudoir, bath, and balcony overlooking the square? 462 00:54:35,480 --> 00:54:38,000 I hope not too small. 463 00:54:38,160 --> 00:54:43,760 I think you'll find our small suites are considerably larger - 464 00:54:43,920 --> 00:54:49,040 - than other hotels' large suites. May I add your name to the register? 465 00:54:49,200 --> 00:54:52,400 The Countess of Camoens. 466 00:54:52,599 --> 00:54:59,080 Of course. I beg Madame's pardon. Her picture is in the social pages. 467 00:54:59,880 --> 00:55:02,360 Nationality? 468 00:55:02,519 --> 00:55:05,160 Profession? None, of course. 469 00:55:05,319 --> 00:55:07,679 Widow. 470 00:55:07,840 --> 00:55:12,600 I'm so sorry. It was a tragic occurrence, indeed. 471 00:55:12,759 --> 00:55:18,000 Page, take the Countess' bags. 472 00:55:19,320 --> 00:55:22,559 Not that one. 473 00:55:23,400 --> 00:55:30,080 It's my late husband, the Count. If you understand me? 474 00:55:30,239 --> 00:55:33,680 A beautiful thought. 475 00:55:55,360 --> 00:55:58,640 Here is your suite, Countess. 476 00:56:09,279 --> 00:56:11,720 Drop it. 477 00:56:11,880 --> 00:56:15,360 Leave it and go. 478 00:56:33,080 --> 00:56:36,920 - Hello. - I hope I didn't frighten you. 479 00:56:37,080 --> 00:56:39,800 - When? - I screamed. 480 00:56:39,920 --> 00:56:44,439 Some women have no other form of self-expression. 481 00:56:44,600 --> 00:56:51,280 I was married to a Spanish gypsy. She broke a blood vessel screaming. 482 00:56:51,440 --> 00:56:54,399 What's in that bag? A bomb? 483 00:56:56,520 --> 00:57:02,520 Balcony overlooking the place where Otto receives the keys to the city. 484 00:57:02,720 --> 00:57:05,520 He'll be a sitting duck up there. 485 00:57:05,680 --> 00:57:10,639 That's what I'm painting now. The assassination of Otto. 486 00:57:10,800 --> 00:57:15,600 Otto and the assassin are put in later. Difficult, assassinations. 487 00:57:15,760 --> 00:57:18,759 The subjects never stay still. 488 00:57:19,640 --> 00:57:24,160 - Are you a professional painter? - I'm a professional duke. 489 00:57:24,320 --> 00:57:29,640 And an amateur at everything else. Dicky Lendale is the name. 490 00:57:29,799 --> 00:57:34,200 - I'm the Countess of Camoens. - The Portuguese poet? 491 00:57:34,359 --> 00:57:39,639 - He was my husband. - You still mourn? He died in 1580. 492 00:57:41,520 --> 00:57:46,760 - He was my husband's grandfather. - Even that is quite remarkable. 493 00:57:46,920 --> 00:57:51,920 The Camoens must be late developers. Despite your grief, lunch with me. 494 00:57:52,080 --> 00:57:55,920 You're not having lunch with anyone else? 495 00:57:57,520 --> 00:58:01,840 I can show you some pieces from my collection. 496 00:58:09,920 --> 00:58:13,599 - Is this by you? - No, that is a Rembrandt. 497 00:58:13,760 --> 00:58:18,560 Not a very good one, so your mistake is understandable. 498 00:58:18,720 --> 00:58:21,440 Now, this is a Boucher. 499 00:58:21,600 --> 00:58:27,559 A minor master of painting, but a major master of the erotic. 500 00:58:27,720 --> 00:58:31,640 We had many such paintings in Paris. 501 00:58:31,800 --> 00:58:34,640 I'd like to have known the Count. 502 00:58:34,800 --> 00:58:38,559 - The Count, my late. - Yes, your late. 503 00:58:38,720 --> 00:58:42,719 These are Egyptian scarabs, of the third millenium. 504 00:58:42,879 --> 00:58:48,999 My late father stole them while liberating Egypt from the Turks. 505 00:58:49,159 --> 00:58:52,319 Their size makes them easy to steal. 506 00:58:52,479 --> 00:58:57,040 - Why do you say that? - Because my father stole them. 507 00:58:57,200 --> 00:59:01,719 Each is valued at over 100,000 pounds. Ridiculous, isn't it? 508 00:59:01,880 --> 00:59:07,879 Ten families could live in comfort forever if they had one of those. 509 00:59:08,040 --> 00:59:10,040 It's immoral. 510 00:59:10,200 --> 00:59:13,400 I hoped you would say that. 511 00:59:15,399 --> 00:59:18,080 Luncheon? 512 01:00:06,240 --> 01:00:09,480 They told me the hotel was full. 513 01:00:09,639 --> 01:00:13,639 It is full. It's full of us. 514 01:00:13,800 --> 01:00:16,800 Yours aside, I have all the others. 515 01:00:16,960 --> 01:00:21,520 - I'm not used to neighbors. - How can you afford it? 516 01:00:21,680 --> 01:00:24,279 I have independent means. 517 01:00:24,440 --> 01:00:28,280 - And no wife? Didn't you say..? - I had a wife. 518 01:00:28,479 --> 01:00:32,199 A magnificent woman, but I couldn't take her home. 519 01:00:32,359 --> 01:00:37,920 The Queen didn't approve of gypsies. England would have killed Dolores. 520 01:00:38,079 --> 01:00:43,640 All the soap and chlorinated water. No rhythm, only snoring in clubs. 521 01:00:43,800 --> 01:00:46,599 I hope I did the right thing. 522 01:00:46,759 --> 01:00:51,920 - What did you do? - I set her up in a cave in Granada. 523 01:00:52,080 --> 01:00:56,159 - I hope she's happy. - Are you telling me the truth? 524 01:00:56,280 --> 01:00:59,239 Would you recognize the truth? 525 01:00:59,440 --> 01:01:04,119 - You're not a real duke, either. - What do you think I am? 526 01:01:12,279 --> 01:01:16,640 - A great criminal. - Interesting. What am I doing here? 527 01:01:16,800 --> 01:01:22,160 Money is of no interest. You've made your fortune... but you're lonely. 528 01:01:22,320 --> 01:01:26,720 - Intelligent and correct. - Now you want a mistress. 529 01:01:26,879 --> 01:01:30,680 Utterly wrong, I want a wife. 530 01:01:30,840 --> 01:01:35,360 - Odd way of proposing, isn't it? - Are you proposing to me? 531 01:01:35,520 --> 01:01:40,480 Most men end up with a compromise. Why not take it from the beginning? 532 01:01:40,640 --> 01:01:42,759 How romantic. 533 01:01:42,919 --> 01:01:47,280 I'm merely being honest. I haven't told one lie yet. 534 01:01:47,440 --> 01:01:51,360 - Think it over. - There's nothing to think over. 535 01:01:51,519 --> 01:01:56,480 - I'm in love with someone else. - So soon after your husband dies? 536 01:01:56,640 --> 01:01:59,280 You didn't murder him? 537 01:01:59,440 --> 01:02:06,439 - You said yourself he died in 1580. - I see. You're not a real countess. 538 01:02:16,599 --> 01:02:20,319 You didn't think for a moment I was. 539 01:02:20,480 --> 01:02:26,480 I think you are what you thought I was: a liar, a trickster, a thief. 540 01:02:27,800 --> 01:02:31,040 How dare you! Oh, my God. 541 01:02:31,200 --> 01:02:37,800 You're not pregnant, are you? My dear Countess, you must marry me. 542 01:02:40,999 --> 01:02:45,200 Carry the Countess to her room. 543 01:04:16,680 --> 01:04:20,040 I'll swap your bag for the scarab. 544 01:04:20,199 --> 01:04:25,919 I wonder which one you chose. That one? That's the smallest. 545 01:04:26,079 --> 01:04:30,399 Also the most valuable. Others fall for the largest. 546 01:04:30,560 --> 01:04:34,719 Other widows occupied this suite. Some of them... 547 01:04:34,880 --> 01:04:39,720 Some agreed to marry me at once, but they weren't what I wanted. 548 01:04:39,879 --> 01:04:44,720 What do you do with us? Do you murder us, is that it? 549 01:04:44,880 --> 01:04:49,800 There's no sport in murder. You'll see, we'll watch the assassination. 550 01:04:49,959 --> 01:04:53,400 - I want to go. - If you wish. 551 01:04:53,559 --> 01:04:58,559 I can't prevent it. But I'll be awfully sorry to see you leave. 552 01:04:58,719 --> 01:05:03,680 Don't feel guilty about the scarab. I tempted you deliberately. 553 01:05:03,839 --> 01:05:07,160 But then, after all, I am a duke. 554 01:05:07,320 --> 01:05:12,920 You know what that means. My family started stealing earlier than most. 555 01:05:13,080 --> 01:05:17,919 Before I forget: If you should decide to accept my proposal, - 556 01:05:18,080 --> 01:05:20,760 perhaps you ought to know - 557 01:05:20,919 --> 01:05:27,440 - they don't give me long to live. So it's quite a good offer. 558 01:05:28,799 --> 01:05:32,320 Don't close the window. 559 01:05:44,800 --> 01:05:48,560 There! I bet that's the killer. 560 01:05:48,720 --> 01:05:52,959 Over there, in the grey suit. With the white hat. 561 01:05:53,120 --> 01:05:56,080 That's Mercier, Chief of Police. 562 01:05:56,240 --> 01:05:59,480 Well, I was damned close, wasn't I? 563 01:06:02,559 --> 01:06:08,240 Why do you try to find a wife in this extraordinary way? 564 01:06:08,400 --> 01:06:13,040 It may seem curious, but I don't trust my own emotions. 565 01:06:13,200 --> 01:06:19,479 For 1,500 years, Lendales have been marrying their own kind out of duty. 566 01:06:19,640 --> 01:06:22,759 Occasionally, they marry each other. 567 01:06:22,920 --> 01:06:26,240 How can you expect me to love? 568 01:06:26,399 --> 01:06:29,600 I'm sure you can, and do. 569 01:06:29,759 --> 01:06:35,160 My sister likes setting buildings on fire, mostly when people are inside. 570 01:06:35,319 --> 01:06:39,920 She tried it at Buckingham Palace once. Luckily it rained that day. 571 01:06:40,080 --> 01:06:42,640 I don't trust the seed. 572 01:06:42,800 --> 01:06:48,560 We've been mad for generations, but nobody says it. We're too rich. 573 01:06:48,720 --> 01:06:53,959 I'm the last Lendale. Unfortunately, I hate being last of anything. 574 01:06:54,120 --> 01:06:56,960 You want a son, not a wife. 575 01:06:57,120 --> 01:07:03,320 In our society, to have one you must have the other. I do want a wife. 576 01:07:03,480 --> 01:07:08,799 I hope to find someone with a memory of a greater love than I can give. 577 01:07:08,960 --> 01:07:14,679 What I can offer is comfort, friendship. I think I'm a kind man. 578 01:07:14,840 --> 01:07:19,640 The father of my son is going to kill Otto today. 579 01:07:22,040 --> 01:07:27,000 Listen, the procession is already on its way. 580 01:07:27,159 --> 01:07:33,600 I'll bargain with you. If I save him from the police, you marry me. 581 01:07:33,760 --> 01:07:38,160 We have to find him first. My private train is waiting. 582 01:07:38,320 --> 01:07:43,320 If all goes well, we'll go to Italy. My servants will mix with the crowd. 583 01:07:43,479 --> 01:07:47,999 - How about my bargain? - You really are a sportsman. 584 01:07:50,640 --> 01:07:53,640 - Find him. - Thank you. 585 01:08:32,520 --> 01:08:36,920 - He looks likely. A young priest. - That's not him. 586 01:08:37,120 --> 01:08:40,999 He hasn't even got a tonsure. I bet that is him. 587 01:08:41,160 --> 01:08:45,600 - A policeman just passed him. - That sounds like him. 588 01:08:45,760 --> 01:08:49,639 By the stout lady, with the boy in the sailor suit. 589 01:08:52,599 --> 01:08:56,359 I agree to your bargain. 590 01:08:56,520 --> 01:08:59,000 Gentlemen, let's go fishing. 591 01:09:28,359 --> 01:09:31,199 Armand! 592 01:09:43,320 --> 01:09:46,559 Don't forget your oath. 593 01:09:46,719 --> 01:09:48,800 The bomb. 594 01:09:48,959 --> 01:09:53,840 You talk during "The Marseillaise"? That's like gossiping at mass. 595 01:10:03,440 --> 01:10:08,000 - What are you waiting for? - Do it. 596 01:10:08,159 --> 01:10:14,559 - I don't want to lose my temper. - Go on, throw the bomb. 597 01:10:14,720 --> 01:10:17,400 Throw it. 598 01:10:19,239 --> 01:10:22,080 Everybody, heads down! 599 01:10:35,319 --> 01:10:38,960 What luck, the aim was perfect, too. 600 01:10:52,119 --> 01:10:58,359 We haven't a moment to lose. Don't forget your bomb this time. 601 01:11:06,640 --> 01:11:10,200 Where is the bomb? 602 01:11:26,679 --> 01:11:28,880 Over there! 603 01:11:29,800 --> 01:11:32,960 After them! After them! 604 01:11:42,640 --> 01:11:47,400 No shooting, please. Come inside, it's more comfortable. 605 01:11:47,559 --> 01:11:51,280 Hold your fire! Hold your fire, I say. 606 01:11:51,440 --> 01:11:57,040 M. de la gare. Telephone the frontier. Get them to close it. 607 01:11:57,200 --> 01:12:03,359 - They just opened it for the Duke. - Well, tell them to close it! 608 01:12:19,040 --> 01:12:23,680 I apologize for Yamamoto and Ishii. They will constrict you, - 609 01:12:23,840 --> 01:12:26,640 until we are safely into Italy. 610 01:12:26,800 --> 01:12:29,479 - What's the matter? - My head. 611 01:12:29,680 --> 01:12:33,520 - Don't come near me. - We're near the frontier. 612 01:12:33,680 --> 01:12:37,040 It might help if I show my face. 613 01:12:42,720 --> 01:12:46,719 For the Retired French Customs Officers' Fund. 614 01:12:47,999 --> 01:12:51,600 For the Retired Italian Customs Officers' Fund. 615 01:12:57,679 --> 01:13:03,480 - Paris orders the frontier closed. - What are you waiting for? 616 01:13:03,639 --> 01:13:07,640 Clear the track, idiots. Make way. 617 01:13:08,720 --> 01:13:12,720 Clear the tracks, you imbeciles. 618 01:13:13,800 --> 01:13:17,079 Who made you dress as a widow? 619 01:13:17,240 --> 01:13:20,720 I lost my husband to the Anarchist International. 620 01:13:20,880 --> 01:13:25,880 And the fine clothes and jewels? Consolations from our hero rescuer? 621 01:13:26,040 --> 01:13:29,120 Krajewski gave me the money. 622 01:13:29,280 --> 01:13:33,799 - I don't believe a word you say. - I do. That's where we differ. 623 01:13:33,960 --> 01:13:37,560 Would you shut your mouth? I'm speaking to my wife. 624 01:13:37,719 --> 01:13:43,199 I feel I have a right to speak. I just asked your wife to marry me. 625 01:13:47,920 --> 01:13:52,560 And she accepted on condition I saved you from the police. 626 01:13:52,720 --> 01:13:58,920 Typical. I suppose she forgot to say she is carrying my child. 627 01:13:59,079 --> 01:14:04,999 No. I thought she needed a father instead of an overgrown schoolboy. 628 01:14:05,160 --> 01:14:08,880 Life can be exquisite in its choice of punishments. 629 01:14:09,040 --> 01:14:14,360 - Your son will one day be a duke. - A duke? Never! 630 01:14:18,439 --> 01:14:22,480 - It's a good career for a boy. - All this for money. 631 01:14:22,640 --> 01:14:27,920 You say money corrupts. It corrupts those who don't have any, like you. 632 01:14:28,080 --> 01:14:33,440 I'll prove it. Why did you adopt that silly disguise? 633 01:14:33,600 --> 01:14:37,520 - Orders. - Any means justify the end. 634 01:14:37,680 --> 01:14:41,720 Any disguise is permissible in the attainment of our aims. 635 01:14:41,880 --> 01:14:46,599 Article 22 of the Anarchists' Manifesto. 636 01:14:47,880 --> 01:14:51,879 - How do you know? - I follow the field. 637 01:14:52,040 --> 01:14:55,719 - That article will destroy you. - May one ask how? 638 01:14:55,879 --> 01:15:00,080 - Yes, how? - By money. 639 01:15:01,400 --> 01:15:07,080 We're going to my palace in Rapallo. An exquisite hunting lodge is there. 640 01:15:07,240 --> 01:15:13,160 You can stay, with free meals. Plan your next coup in comfort. 641 01:15:13,320 --> 01:15:16,039 - How about it? - No. 642 01:15:16,200 --> 01:15:20,480 A member of the ruling classes wants to help us. 643 01:15:20,639 --> 01:15:24,240 - Who are we to deny him? - Don't do it! 644 01:15:24,400 --> 01:15:31,640 - You couldn't even throw your bomb. - It wasn't mine, it was her bomb! 645 01:15:33,840 --> 01:15:38,520 - We accept. - Armand, you're outvoted. 646 01:15:38,679 --> 01:15:44,960 Like great scientists and artists, great anarchists need a patron. 647 01:15:47,640 --> 01:15:51,159 Luncheon. 648 01:15:51,320 --> 01:15:55,040 I hope you're hungry after today's excitement. 649 01:15:55,200 --> 01:16:00,920 We have real turtle soup, smoked sturgeon, baron of beef, and, - 650 01:16:01,080 --> 01:16:05,079 rather tactlessly, bombe glac�. 651 01:16:06,640 --> 01:16:11,880 By the way, which of you gentlemen will be saying grace? 652 01:16:12,039 --> 01:16:16,760 Engineer Vegliotti has constructed a bomb - 653 01:16:16,920 --> 01:16:23,000 - in accord with the best tradition of Italian ballistic science. 654 01:16:23,160 --> 01:16:28,880 The first thing you observe is that the bomb is not round, but oval. 655 01:16:29,040 --> 01:16:32,400 Here's the woman. Hide the bomb. 656 01:16:43,520 --> 01:16:47,120 I brought you these. 657 01:16:48,560 --> 01:16:51,359 - I stole them. - From him? 658 01:16:51,520 --> 01:16:54,960 Yes. They're worth 4 million francs. 659 01:16:55,120 --> 01:16:58,880 - At least. - Congratulations, my dear. 660 01:16:59,039 --> 01:17:03,960 We can make many bombs with the money from these stones. 661 01:17:04,119 --> 01:17:08,760 We must realize the money at once, before the theft is discovered. 662 01:17:08,919 --> 01:17:14,160 I'll take them to Mariacci, our most reputable jeweler for stolen gems. 663 01:17:14,320 --> 01:17:16,959 - I'll come with you. - I, too. 664 01:17:17,120 --> 01:17:21,480 - I also... speak Italian. - We'll go by different ways. 665 01:17:21,639 --> 01:17:26,360 We will all go the same way. 666 01:17:30,840 --> 01:17:35,000 - You're not angry with me, are you? - Yes. 667 01:17:40,680 --> 01:17:43,199 No. 668 01:17:43,360 --> 01:17:50,160 Louise, I've been a complete fool. I was mad to believe in those fools. 669 01:17:50,320 --> 01:17:53,360 I was mad to ever let you leave me. 670 01:17:59,280 --> 01:18:04,160 - I was afraid you'd kill someone. - So was I. 671 01:18:13,679 --> 01:18:18,160 You look magnificent. You don't want me to take you? 672 01:18:18,320 --> 01:18:22,039 I'm sorry. He's so looking forward to it. 673 01:18:22,199 --> 01:18:26,920 - Any monarchs going to the opera? - None that I know of. 674 01:18:27,080 --> 01:18:30,880 - Armand is going for the music? - He adores it. 675 01:18:31,040 --> 01:18:35,080 - Things have changed. Wait... - I'm late already. 676 01:18:35,240 --> 01:18:43,359 My carriage is waiting for you. Take off the necklace and the earrings. 677 01:18:43,520 --> 01:18:46,880 You gave them to me. 678 01:18:47,039 --> 01:18:53,240 Since it's a special occasion, I want you to wear something special. 679 01:19:06,160 --> 01:19:09,320 There, I give them to you. 680 01:19:09,480 --> 01:19:14,519 You know that anything I possess is yours for the asking. 681 01:19:14,680 --> 01:19:17,640 - I cannot accept them. - I insist. 682 01:19:17,800 --> 01:19:21,800 Don't pretend to steal things in the future. 683 01:19:21,960 --> 01:19:26,280 - It's such a waste of time. - How did you find them? 684 01:19:26,440 --> 01:19:31,080 Like all collectors, I have contact with antique dealers and jewelers. 685 01:19:31,240 --> 01:19:35,679 Mariacci said he had some new emeralds and diamonds. 686 01:19:35,840 --> 01:19:41,480 I wasn't very interested, until I perceived that mine were missing. 687 01:19:41,640 --> 01:19:46,760 - I'm sorry. - You think you've been so clever. 688 01:19:46,920 --> 01:19:49,919 - Dicky, kiss me. - Certainly not. 689 01:19:50,079 --> 01:19:54,600 I don't approve of gratitude as a sentiment. I see too much of it. 690 01:19:54,760 --> 01:19:59,920 I don't know what to do. There are moments I can't live without him. 691 01:20:00,080 --> 01:20:04,840 - I think there always will be. - I can't help you, Louise. 692 01:20:05,000 --> 01:20:08,840 - I can't even help myself. - You can't? 693 01:20:09,000 --> 01:20:13,800 People never understand themselves until it's too late to do anything. 694 01:20:13,960 --> 01:20:17,960 I ask myself: Would I be so attached to you - 695 01:20:18,120 --> 01:20:22,640 - if you weren't so attached to somebody else? 696 01:20:24,320 --> 01:20:28,640 Come on, you'll miss the overtures. 697 01:20:45,880 --> 01:20:50,519 - What are you wearing? - It's the same necklace. 698 01:20:50,680 --> 01:20:53,840 He bought it back and gave it to me. 699 01:20:53,999 --> 01:20:58,199 We can sell it again! I'll take it to Tagliacorte. 700 01:20:58,360 --> 01:21:02,480 - He'll give us a better price. - You can't. Now it's mine. 701 01:21:02,639 --> 01:21:08,280 Yours? And you accepted it? Stop the carriage. 702 01:21:13,760 --> 01:21:17,759 Get out. Get out of there. 703 01:21:19,960 --> 01:21:22,679 Please, sir. I beg you. 704 01:21:22,840 --> 01:21:28,319 I'm an old, poor lady. Please. 705 01:21:39,999 --> 01:21:42,879 This is not true. 706 01:21:44,399 --> 01:21:47,720 This is not true. 707 01:21:52,320 --> 01:21:55,760 Congratulations, Armand, my hero. 708 01:21:55,919 --> 01:22:00,760 You've done what you've always wanted to do: kill someone. 709 01:22:02,680 --> 01:22:05,800 Louise. Louise. 710 01:22:05,960 --> 01:22:08,680 Louise. 711 01:22:17,800 --> 01:22:22,880 Allow me to present myself. Mercier, Chief of Police in Paris. 712 01:22:23,040 --> 01:22:25,400 Oh, yes... 713 01:22:25,560 --> 01:22:32,720 This is my friend and colleague, Col. Peracca, of the Carabinieri. 714 01:22:32,879 --> 01:22:35,920 Please sit down, gentlemen. 715 01:22:37,640 --> 01:22:42,520 - What can I do for you? - We have recovered your jewels. 716 01:22:42,679 --> 01:22:44,680 On a corpse. 717 01:22:44,840 --> 01:22:48,760 - On a corpse? - Of an old beggar woman. 718 01:22:50,040 --> 01:22:55,960 - We must ask Louise some questions. - Impossible. She's far from well. 719 01:22:56,119 --> 01:23:00,800 Then we must arrest her and question her in the prison hospital. 720 01:23:00,960 --> 01:23:03,240 You can't. 721 01:23:03,400 --> 01:23:09,800 You see, Your Grace. We know Louise was wearing your jewels. 722 01:23:09,960 --> 01:23:15,000 We know exactly what happened. We have your coachman's deposition. 723 01:23:15,160 --> 01:23:19,480 It's his word against mine. Louise spent the evening with me. 724 01:23:19,639 --> 01:23:23,519 - Are you sure? - Are you accusing me of lying? 725 01:23:23,679 --> 01:23:26,480 A duke is incapable of lying. 726 01:23:26,639 --> 01:23:32,680 He has... lapses of memory. Are you sure she was with you? 727 01:23:32,840 --> 01:23:37,240 I should know where she goes, I intend to marry her. 728 01:23:38,359 --> 01:23:42,959 Marry her? But I understand she's expecting a child. 729 01:23:43,120 --> 01:23:49,160 Well? Really, Inspector. And you're the Police Chief of Paris. 730 01:23:51,080 --> 01:23:56,920 - May I offer you something? - With pleasure. Armand Denis. 731 01:23:57,079 --> 01:24:01,280 Where is he hiding? 732 01:24:04,800 --> 01:24:10,560 - I haven't the faintest idea. - Inspector Mercier. 733 01:24:12,639 --> 01:24:15,359 You shouldn't, in your condition. 734 01:24:15,519 --> 01:24:21,119 I know why they are here, Dicky. There's nothing to protect now. 735 01:24:22,880 --> 01:24:26,720 - You want Armand Denis? - I've already told them. 736 01:24:26,879 --> 01:24:33,079 I said he is at the Villa Chilerio, on the road to Genoa. 737 01:24:33,240 --> 01:24:36,800 - Villa Chilerio... - No need to repeat it. 738 01:24:36,960 --> 01:24:39,720 We understood you the first time. 739 01:24:39,880 --> 01:24:42,240 Louise. 740 01:24:47,520 --> 01:24:51,599 Dicky... Dicky, the perfect gentleman. 741 01:24:51,760 --> 01:24:57,079 You won't even allow me anything on my conscience. 742 01:25:12,479 --> 01:25:16,040 Mercier. 743 01:25:41,439 --> 01:25:45,599 Welcome to Their Graces. Three cheers to Their Graces. 744 01:25:45,759 --> 01:25:50,920 Hip-hip-hooray! Better than that. Hip-hip-hooray! 745 01:25:51,080 --> 01:25:56,040 Here we are. Not exactly intimate, but it's home. 746 01:25:56,200 --> 01:26:00,880 - Welcome home, Your Grace. - Thank you. It's good to be back. 747 01:26:01,040 --> 01:26:07,240 The nursemaids are waiting. With your permission... 748 01:26:42,239 --> 01:26:45,279 With your permission, Your Grace... 749 01:26:46,519 --> 01:26:50,080 Miss Heatherstone, the head nurse. 750 01:26:50,240 --> 01:26:54,880 Miss Wheelwright, the night nurse. 751 01:26:55,040 --> 01:26:58,120 Miss Godalming, the under-nurse. 752 01:26:58,240 --> 01:27:02,480 Miss Bell, the in-between nurse. 753 01:27:04,320 --> 01:27:09,400 - Am I supposed to chose one? - Gracious, no. We take the lot. 754 01:27:09,559 --> 01:27:13,400 I want to look after the child myself. 755 01:27:13,560 --> 01:27:18,760 For the sake of appearances, we must have at least four. I had eight. 756 01:27:18,920 --> 01:27:24,560 Let's be having you. Miss Godalming, a bath, please. Luke warm to cold. 757 01:27:24,719 --> 01:27:28,079 Let's not make you a sissy, My Lord. 758 01:27:28,240 --> 01:27:30,840 Let's meet my mother. 759 01:27:31,000 --> 01:27:36,320 The Dowager Duchess is waiting for you in the Wellington Room, - 760 01:27:36,479 --> 01:27:42,640 - which, if you remember, is this way. It's quite a long walk. 761 01:27:46,840 --> 01:27:51,479 - Their Graces, Your Grace. - Mother. 762 01:27:52,919 --> 01:27:55,319 Mother? 763 01:27:55,480 --> 01:27:59,440 Mother, I'd like to present my wife, Louise. 764 01:28:01,520 --> 01:28:05,360 Louise, meet my mother, the Dowager Duchess of Lendale. 765 01:28:05,519 --> 01:28:09,320 My aunt, Ernestine, Lady Bott. 766 01:28:10,519 --> 01:28:15,359 My other aunt, the Marchioness of Pittlochrey, and my third aunt, - 767 01:28:15,519 --> 01:28:18,080 Honoria, Lady Poke. 768 01:28:18,240 --> 01:28:21,599 How long haven't you seen your mother? 769 01:28:21,759 --> 01:28:26,519 - 18 years. - And you don't kiss her? 770 01:28:37,400 --> 01:28:41,120 - Bath time. - Five more minutes, Nanny. 771 01:28:41,279 --> 01:28:45,880 If we break the routine, it may affect His Lordship in later life. 772 01:28:46,040 --> 01:28:51,720 - A rolling stone gathers no moss. - Don't you bathe him too often? 773 01:28:51,879 --> 01:28:57,839 Cold water hardens the lad. We don't want him a faint heart, do we? 774 01:28:58,000 --> 01:29:00,840 In France, we don't bathe every day. 775 01:29:01,000 --> 01:29:05,999 That explains a great deal, if you don't mind my saying so. 776 01:29:06,160 --> 01:29:10,760 - What do you mean? - India, Africa, Canada. 777 01:29:10,920 --> 01:29:13,360 Come on, My Lord. 778 01:29:13,520 --> 01:29:17,439 Mind over matter. Grin and bear it. 779 01:29:18,399 --> 01:29:20,639 Dicky. 780 01:29:27,039 --> 01:29:29,399 Dicky. 781 01:29:29,560 --> 01:29:33,640 - I haven't seen you for days. - You're exaggerating. 782 01:29:33,800 --> 01:29:39,400 - We met yesterday morning. - We met by chance, in a corridor. 783 01:29:42,040 --> 01:29:46,799 Louise, the world isn't divided into the rich and the poor, - 784 01:29:46,960 --> 01:29:50,600 - but into helpers and the helped. We are both helpers. 785 01:29:50,760 --> 01:29:54,800 - We are wasted on each other. - In a way, that's true. 786 01:29:54,959 --> 01:30:00,840 He may come back, that good-looking, incompetent, muddleheaded jackass. 787 01:30:01,000 --> 01:30:06,080 If he does, I won't have him in the house. His friends are too noisy. 788 01:30:06,239 --> 01:30:11,320 My darling, I'm going to build you a summerhouse, over there. 789 01:30:11,480 --> 01:30:15,959 Then both of us will always know where to find you. 790 01:30:17,480 --> 01:30:23,080 I think there is a good spot. Or over there, by the lake. 791 01:30:34,600 --> 01:30:38,240 You've made this room most charming. 792 01:30:38,399 --> 01:30:43,839 I don't know why, but it reminds me of a room I knew in Rome, or Paris. 793 01:30:44,000 --> 01:30:48,640 I think it needs a double bed instead of these two singles. 794 01:30:48,800 --> 01:30:52,840 Come along, Giles. Visit the horses instead of bathing. 795 01:30:53,000 --> 01:30:57,719 - Nanny won't look in the stables. - Righto, sir. 796 01:30:57,880 --> 01:31:01,640 Only call me "sir" in front of the servants. 797 01:31:02,760 --> 01:31:09,079 Don't you think I'm going to look like him? Come along. 798 01:31:21,239 --> 01:31:23,560 Maestro. 799 01:31:23,720 --> 01:31:28,040 No applause till the end of the piece, Madame. 800 01:31:28,200 --> 01:31:33,279 What are you doing here? Your coat is covered with mud. 801 01:31:33,440 --> 01:31:37,800 - How did you get in? - I climbed over your wall. 802 01:31:37,960 --> 01:31:40,919 - Why? - I bring you a message. 803 01:31:41,080 --> 01:31:43,320 - Armand? - Exactly. 804 01:31:43,480 --> 01:31:47,960 He wants you to give a masked ball, on the 7th of March. 805 01:31:48,120 --> 01:31:52,720 - That's the day we met. - Invite all celebrities in England. 806 01:31:52,840 --> 01:31:56,600 - Armand is in prison. - France has a new president. 807 01:31:56,760 --> 01:31:59,480 He is eager to be popular. 808 01:31:59,639 --> 01:32:05,759 He has decreed a general amnesty for all political prisoners. 809 01:32:05,920 --> 01:32:08,520 - Armand is free? - Yes. 810 01:32:31,480 --> 01:32:34,600 - Supper. - My dear. 811 01:32:34,760 --> 01:32:40,640 I want you to meet the President of France and the Prime Minister. 812 01:32:40,799 --> 01:32:47,080 - What's the matter with you? - It's a lovely party, isn't it? 813 01:32:51,880 --> 01:32:54,680 Prime Minister, meet my wife. 814 01:32:54,839 --> 01:32:58,640 How do you do? I've heard so much about you. 815 01:32:58,799 --> 01:33:01,879 And M. Gerome, President of the French Republic. 816 01:33:02,040 --> 01:33:04,479 Welcome to this... 817 01:33:06,560 --> 01:33:09,359 ...to this house, M. Gerome. 818 01:33:15,160 --> 01:33:19,439 Sorry, Dick. I'm not feeling well. 819 01:33:20,399 --> 01:33:23,599 She's not quite herself tonight. 820 01:33:23,759 --> 01:33:30,560 Everyone knows I never speak ill of anyone. But I heard that she... 821 01:33:53,840 --> 01:33:56,240 Armand? 822 01:33:58,000 --> 01:34:01,000 Armand. 823 01:34:01,160 --> 01:34:04,760 I have been looking for you. 824 01:34:11,039 --> 01:34:16,799 - I've come to take you away. - Kiss me. Hold me in your arms. 825 01:34:19,919 --> 01:34:24,840 Strange... Time. You haven't changed at all. 826 01:34:25,000 --> 01:34:29,360 - Don't let me go. Kiss me again. - No, not yet. 827 01:34:29,519 --> 01:34:33,520 - What's the matter? - Take off that necklace. 828 01:34:33,680 --> 01:34:38,600 I'm sorry, my darling. I've had it on my conscience for so long. 829 01:34:38,760 --> 01:34:42,760 You weren't to know that beggar would die of shock. 830 01:34:42,920 --> 01:34:48,320 - What I did was unforgivable. - But you are still wearing them. 831 01:34:49,400 --> 01:34:53,400 What can I tell Dick? He'll see it's gone. 832 01:34:53,560 --> 01:34:59,679 You're not going back to the ball, you're coming with me, as you are. 833 01:34:59,840 --> 01:35:02,519 You're no longer rich... 834 01:35:02,680 --> 01:35:05,440 ...nor a duchess. 835 01:35:07,080 --> 01:35:11,840 In Paris, you're going to help me with the greatest coup of my career. 836 01:35:11,999 --> 01:35:18,760 Dynamite the police archives. All the evidence will go sky-high. 837 01:35:18,920 --> 01:35:22,840 And no criminal in France will have a record. 838 01:35:23,000 --> 01:35:27,880 - We'll hit where it hurts. - I'll hide the dynamite. 839 01:35:27,999 --> 01:35:31,839 I'll tell Mercier I have information about anarchists. 840 01:35:32,000 --> 01:35:38,120 - I have a better idea. - You're smiling, it can't go wrong. 841 01:35:42,040 --> 01:35:44,599 Armand Denis? 842 01:35:45,960 --> 01:35:49,599 Louise Baldinucci? 843 01:36:09,640 --> 01:36:15,160 - Why are Sapper and Lecoeur here? - You know why. 844 01:36:15,320 --> 01:36:20,200 ...will you kindly take your partner for... "The Gallop". 845 01:36:55,319 --> 01:36:57,960 My necklace... 846 01:36:59,560 --> 01:37:02,440 My jewels! They're gone! 847 01:37:03,319 --> 01:37:05,719 They've stolen my tiara! 848 01:37:05,879 --> 01:37:09,000 - Stay here. - What are you going to do? 849 01:37:09,160 --> 01:37:12,320 Quiet! Quiet, everyone. 850 01:37:12,479 --> 01:37:17,279 No one is to leave. Jewel thieves are operating among you. 851 01:37:17,440 --> 01:37:21,160 Don't panic. I am Mercier, of the Paris police. 852 01:37:21,320 --> 01:37:26,839 That is a lie! Armand Denis, lay down your gun! 853 01:37:27,799 --> 01:37:31,720 - David... - Don't anybody move. 854 01:37:31,919 --> 01:37:37,240 - This is what comes of amnesties. - Do something, Mercier. 855 01:37:37,399 --> 01:37:41,480 What are you waiting for? Gladiators? 856 01:37:41,640 --> 01:37:49,640 - Look. Look what we got. - Later. If you follow, I'll shoot. 857 01:37:49,800 --> 01:37:52,640 I do beg your pardon. My fault. 858 01:37:52,840 --> 01:37:57,040 Guards! They won't go far. Come on, follow them. 859 01:38:02,639 --> 01:38:04,919 It's raining. 860 01:38:05,080 --> 01:38:09,800 Umbrellas! Quick! Umbrellas! Don't worry, we'll get them. 861 01:38:09,960 --> 01:38:13,599 Stapleton! Stapleton! 862 01:38:15,160 --> 01:38:18,199 Forward! 863 01:38:37,520 --> 01:38:41,519 Dublaron! Wait! Dublaron! Come on! 864 01:39:07,120 --> 01:39:11,759 Funny. I thought I heard someone come in. 865 01:39:11,920 --> 01:39:16,759 - Well, what happened? - We never found him. 866 01:39:16,919 --> 01:39:22,719 - Where did he go? - In here. I locked him in here. 867 01:39:22,880 --> 01:39:26,359 - In here? - In that cupboard. 868 01:39:26,519 --> 01:39:31,240 - In that cupboard? - Open it. 869 01:39:38,680 --> 01:39:43,120 Go on. Don't be afraid. 870 01:39:50,079 --> 01:39:52,799 - He's gone. - I hope so. 871 01:39:52,959 --> 01:39:59,759 That was 50 years ago. Come, the car will be here to take us to London. 872 01:39:59,920 --> 01:40:03,999 We're going to a new play about the Gunpowder Plot. 873 01:40:04,160 --> 01:40:07,600 The critics hail it as "explosive. " 874 01:40:07,760 --> 01:40:11,920 Is that the bomb? 875 01:40:12,080 --> 01:40:18,959 Yes. I never could get rid of it. You can't just put it in a bin. 876 01:40:22,480 --> 01:40:25,800 - It's raining. - Astonishing. 877 01:40:25,960 --> 01:40:31,080 Only a shower, a vagary of our climate. The farmers will be happy. 878 01:40:31,240 --> 01:40:34,799 There's the car. 879 01:40:34,960 --> 01:40:41,360 - Your eight children, I mean, who? - Who is their mother? I am, Percy. 880 01:40:41,519 --> 01:40:45,800 - I realize that. - And their father is Armand. 881 01:40:45,960 --> 01:40:49,280 Father of all? Not one is a Lendale? 882 01:40:49,439 --> 01:40:54,719 Not one of them. When Dicky died in 1924, - 883 01:40:54,879 --> 01:41:00,880 - his last words to me were, "What I regret most about dying - 884 01:41:01,040 --> 01:41:04,799 - is that you'll have to stop having children. " 885 01:41:04,919 --> 01:41:09,680 Jeremy was born a year after Dicky's death, but there was no gossip. 886 01:41:09,839 --> 01:41:14,080 The English are never surprised by slowness. 887 01:41:14,240 --> 01:41:19,040 This is scandalous. I can't write that, it will be censored. 888 01:41:19,199 --> 01:41:23,279 On the contrary. There was nothing between Dicky and me. 889 01:41:23,440 --> 01:41:27,839 He had a healthy respect for the institution of marriage. 890 01:41:27,999 --> 01:41:30,440 What do you mean? 891 01:41:30,560 --> 01:41:37,599 I married Armand in Switzerland over fifty years ago. 892 01:41:37,760 --> 01:41:43,760 - You're not even Lady L? - I never have been. 893 01:41:43,919 --> 01:41:47,279 You can't write my story, Percy. 894 01:41:47,440 --> 01:41:51,319 It is too moral to be accepted by society. 895 01:41:51,479 --> 01:41:55,840 But your marriage license? Your children's birth certificates? 896 01:41:56,000 --> 01:41:58,920 Some of Armand's finest forgeries. 897 01:41:59,080 --> 01:42:04,640 Even Dicky was full of admiration for them. 898 01:42:07,800 --> 01:42:12,719 But, where is your..? I can hardly bring myself to say the word... 899 01:42:12,880 --> 01:42:19,240 - Where is your husband? - Armand? Help Sir Percy, dear. 900 01:42:19,400 --> 01:42:26,120 Armand has been "Shuttleworth" for longer than I care to remember. 901 01:42:44,799 --> 01:42:48,760 He finds it difficult since he never learned to drive. 902 01:42:48,920 --> 01:42:55,640 Since he's always been an anarchist, he hates nothing more than signals. 903 01:42:55,800 --> 01:43:00,239 Damned red lights! They hold down the working classes! 904 01:43:03,920 --> 01:43:07,560 The bomb, at last! 905 01:43:09,960 --> 01:43:15,519 To London, Armand. On the road, if possible. 76654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.