Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,999
LADY L
2
00:01:59,920 --> 00:02:04,160
Sir Percy, look over there.
3
00:02:05,559 --> 00:02:11,280
It is too bad.
Come along, gentlemen.
4
00:02:11,440 --> 00:02:15,639
It was only the year before last
that the police came...
5
00:02:28,319 --> 00:02:33,200
Thank you, you drove beautifully.
If anyone tells you otherwise, -
6
00:02:33,360 --> 00:02:36,920
- you're not to believe them.
Is that clear?
7
00:02:37,080 --> 00:02:39,159
Honestly, Louise.
8
00:02:39,320 --> 00:02:44,840
I can't bear it when you're angry,
so I'll go back where I came from.
9
00:02:45,000 --> 00:02:48,959
- Shuttleworth...
- No, no... Shuttleworth.
10
00:02:49,119 --> 00:02:52,640
I'm not angry with you,
dearest Louise.
11
00:02:52,799 --> 00:02:58,480
Who could ever be angry with you?
Must I remind you of your birthday?
12
00:02:58,640 --> 00:03:04,720
- I don't know, Percy. Must you?
- Eighty... Eighty years old.
13
00:03:04,880 --> 00:03:09,480
It's magnificent.
Many happy returns of the day.
14
00:03:09,640 --> 00:03:14,800
- And so say all of us, what?
- Happy birthday, Mother dear.
15
00:03:16,080 --> 00:03:19,720
- Who's that?
- Gilbert.
16
00:03:19,880 --> 00:03:23,480
- Gilbert who?
- Your son, Gilbert.
17
00:03:23,640 --> 00:03:27,159
Yes, the one I never recognize.
18
00:03:27,320 --> 00:03:31,400
Are there any more
sons of mine here?
19
00:03:31,560 --> 00:03:35,799
- They're all indoors.
- I'm sorry I didn't recognize you.
20
00:03:35,960 --> 00:03:40,799
I saw you,
but I didn't notice you.
21
00:03:40,959 --> 00:03:43,880
What a wonderful old lady she is.
22
00:03:44,040 --> 00:03:46,040
Yes.
23
00:03:46,199 --> 00:03:52,599
Great news. My publisher's ecstatic.
I'm to start your biography now.
24
00:03:52,760 --> 00:03:59,240
Lady L: The Portrait of a Great Lady
is the title already chosen for it.
25
00:03:59,400 --> 00:04:05,520
I am intensely proud to place my
humble talents at your disposal.
26
00:04:05,680 --> 00:04:08,360
My darling Louise.
27
00:04:08,520 --> 00:04:13,119
For she's a jolly good fellow...
28
00:04:16,839 --> 00:04:19,640
And so say all of us.
29
00:04:36,800 --> 00:04:42,000
- Why do you look so pained?
- I love music.
30
00:04:55,280 --> 00:04:59,480
And now, may we have
a little silence, please?
31
00:04:59,640 --> 00:05:04,160
It was under this very dome,
on that rotunda...
32
00:05:04,319 --> 00:05:10,600
That Edwin Garland Daubony
Fitzmaurice Dane-Brown...
33
00:05:10,760 --> 00:05:14,399
...9th Duke of Lendale...
34
00:05:14,559 --> 00:05:21,520
...confronted the Roundheads
in the year of grace 1648.
35
00:05:21,680 --> 00:05:25,919
- Uttering the glorious words...
- I want some cake.
36
00:05:27,800 --> 00:05:31,719
- Uttering the glorious words...
- I want some cake.
37
00:05:31,879 --> 00:05:35,840
See? He wants some cake.
Do hurry up.
38
00:05:37,040 --> 00:05:40,880
Here we have Louise, a Frenchwoman.
39
00:05:41,040 --> 00:05:46,239
I'm sure she'll forgive my putting
it that way. Yet she, this woman...
40
00:05:46,400 --> 00:05:50,559
With a different background,
and other habits, -
41
00:05:50,720 --> 00:05:56,000
- in marrying a Lendale, became
as devoted to an adopted cause -
42
00:05:56,159 --> 00:05:59,999
- as any native-born member
of this ancient stock!
43
00:06:01,200 --> 00:06:07,440
I have in my hand a telegram
from Buckingham Palace.
44
00:06:13,439 --> 00:06:19,959
Even this is addressed to the
beloved, if inaccurate, nickname -
45
00:06:20,120 --> 00:06:24,880
- the whole of England knows you by,
"Lady L."
46
00:06:33,320 --> 00:06:38,199
- My dear family and friends.
- Just a little more this way.
47
00:06:38,360 --> 00:06:43,160
Just a trace of a smile, no laugh.
I told you to avoid the neck.
48
00:06:43,800 --> 00:06:48,400
There is only one thing
I am unable to deny -
49
00:06:48,560 --> 00:06:54,760
- in dear Percy's flattering
address. That is that I am French.
50
00:06:56,840 --> 00:07:02,000
Naturally, I am very pleased with my
family. While Percy was talking, -
51
00:07:02,160 --> 00:07:06,999
- I counted four generals,
an admiral, a bishop, -
52
00:07:07,160 --> 00:07:11,840
- a minister of the Crown,
a governor of the Bank of England.
53
00:07:11,999 --> 00:07:20,639
And a few black sheep. Without them,
no respectable family is complete.
54
00:07:23,840 --> 00:07:27,120
French look! Straight at the camera.
55
00:07:27,280 --> 00:07:29,559
Naughty, naughty.
56
00:07:29,720 --> 00:07:37,959
But of course, the one who gives me
the greatest comfort is Alfred.
57
00:07:39,680 --> 00:07:44,520
At least Alfred knows what
he wants, like his grandma.
58
00:07:44,680 --> 00:07:51,080
I want some cake too, Alfred.
Alfred and I both want some cake.
59
00:07:57,879 --> 00:08:02,000
They've done you proud.
But you deserve it.
60
00:08:02,160 --> 00:08:07,240
There's the Tatler, Field,
the leader in the Horse and Hound.
61
00:08:07,400 --> 00:08:10,719
- The Times.
- I didn't see the Times.
62
00:08:10,880 --> 00:08:17,320
There's nothing in it. That is their
way of being very complimentary.
63
00:08:18,999 --> 00:08:24,840
- Well done, youngster. Well done.
- You love England, don't you?
64
00:08:25,000 --> 00:08:31,120
It's a state of mind, you know?
A state of soul.
65
00:08:31,280 --> 00:08:35,920
"That sweet intangible. That
most dear something, always...
66
00:08:36,080 --> 00:08:39,560
...inches out of reach. "
As I once wrote.
67
00:08:39,720 --> 00:08:45,799
You've wrote that more than once.
That's why they knighted you.
68
00:08:45,960 --> 00:08:49,119
I expect so.
69
00:08:51,039 --> 00:08:54,039
There you are, Nanny. Run him out!
70
00:08:54,200 --> 00:08:59,200
Thank you very much, Sir Percy.
We musn't forget it's only a game.
71
00:09:01,599 --> 00:09:05,720
Appearances...
The more she wants to win, -
72
00:09:05,840 --> 00:09:10,920
- the more she pretends to not
mind losing. That's England, too.
73
00:09:11,080 --> 00:09:16,280
You wicked foreigner.
That's one of our best kept secrets.
74
00:09:16,440 --> 00:09:21,440
I can't say I dislike appearances.
Society couldn't exist without them.
75
00:09:21,600 --> 00:09:25,760
I'm so glad you think so. Come.
76
00:09:25,920 --> 00:09:29,079
- Where to?
- My summerhouse.
77
00:09:29,240 --> 00:09:33,599
You haven't invited anyone
in there since...
78
00:09:33,759 --> 00:09:38,120
Since Dicky died, I know.
I want you to be the first.
79
00:09:41,680 --> 00:09:45,840
- Are you in love with me, Percy?
- You know I am.
80
00:09:46,000 --> 00:09:48,920
I haven't replaced your mother?
81
00:09:49,080 --> 00:09:52,680
That was cruel.
I only lost Mama last year.
82
00:09:52,839 --> 00:09:56,720
At the age of 98.
She nearly made her century.
83
00:09:56,880 --> 00:10:01,919
I'm a little young as a replacement,
but I'll do my best. Come in.
84
00:10:02,079 --> 00:10:04,720
Why... I hardly dare.
85
00:10:04,880 --> 00:10:08,200
To write my biography, you must.
86
00:10:08,360 --> 00:10:13,680
I'll teach you something
about appearances.
87
00:10:26,840 --> 00:10:29,600
Close the door, Percy.
88
00:10:33,639 --> 00:10:38,559
Can't I draw the curtains? Pity,
the one sunny day in the year...
89
00:10:38,720 --> 00:10:41,479
Switch on the light.
90
00:10:46,839 --> 00:10:51,080
Good heavens.
You don't sleep in here, do you?
91
00:10:51,240 --> 00:10:55,359
- With whom?
- Incorrigible...
92
00:10:55,520 --> 00:10:58,719
Please, forgive me. What's that?
93
00:10:59,720 --> 00:11:02,440
A bomb.
94
00:11:02,600 --> 00:11:05,680
Settle down,
you're making me nervous.
95
00:11:05,840 --> 00:11:08,639
It's not the bomb exactly.
96
00:11:08,799 --> 00:11:12,720
Just the red light...
I'm not used to it.
97
00:11:12,880 --> 00:11:15,880
Give in to it.
It's cheap and vulgar.
98
00:11:16,039 --> 00:11:22,120
Don't resist it if you want to learn
about appearances. Real appearances.
99
00:11:22,280 --> 00:11:25,239
- Are you ready?
- Yes.
100
00:11:26,600 --> 00:11:31,839
I was born Louise Baldinucci,
in Pietra Bianca, Corsica.
101
00:11:32,000 --> 00:11:36,920
You're Corsican?
Like Bonaparte? I didn't know.
102
00:11:37,080 --> 00:11:40,599
Napoleon came from
a neighboring village.
103
00:11:40,760 --> 00:11:43,359
I did better than he.
104
00:11:43,520 --> 00:11:48,159
I invaded England
and conquered it. Alone.
105
00:11:48,320 --> 00:11:55,399
Before I conquered England, I had
to do what he did: conquer France.
106
00:11:55,560 --> 00:11:58,440
Why red lights, you asked.
107
00:11:58,600 --> 00:12:01,439
I'll try to explain.
108
00:12:01,599 --> 00:12:06,600
My people came to Paris when
I was a baby. They were very poor.
109
00:12:06,760 --> 00:12:14,399
From my earliest youth, I delivered
laundry. Much of it to a house.
110
00:12:14,559 --> 00:12:19,199
- This was not a house, but a house.
- I don't follow.
111
00:12:19,359 --> 00:12:22,680
Full of girls
of all shapes and sizes.
112
00:12:22,839 --> 00:12:26,960
- And of every nationality.
- A finishing school?
113
00:12:27,120 --> 00:12:29,919
Are they called that here?
114
00:12:30,080 --> 00:12:34,320
Well, one day,
the clients hadn't arrived yet...
115
00:12:34,480 --> 00:12:37,239
Clients? Good gracious!
116
00:12:37,400 --> 00:12:41,440
Did you work in a..?
No, I cannot believe it.
117
00:12:41,600 --> 00:12:47,000
- Don't smoke.
- All right ladies, to your rooms.
118
00:12:50,199 --> 00:12:55,799
- Not you, Louise. You stay here.
- Why? She's only a laundress here.
119
00:12:55,959 --> 00:12:58,680
I have my reasons.
120
00:12:58,839 --> 00:13:03,240
We'll be victimized
until we organize a union.
121
00:13:03,400 --> 00:13:09,000
- That's enough. Go into your rooms!
- Long live socialized love!
122
00:13:09,160 --> 00:13:11,560
Socialized love? What next?
123
00:13:11,720 --> 00:13:15,039
Vote for women?
I wouldn't be surprised.
124
00:13:16,240 --> 00:13:20,960
Louise, you are in luck.
No peeping!
125
00:13:21,119 --> 00:13:26,840
You are to His Excellency's fancy.
Gerome, Minister of the Interior.
126
00:13:26,999 --> 00:13:30,200
- Isn't that wonderful?
- Yes.
127
00:13:31,560 --> 00:13:36,440
You may come out, Your Excellency.
Discretion is assured.
128
00:13:39,680 --> 00:13:42,280
Mademoiselle.
129
00:13:42,440 --> 00:13:49,880
I congratulate you on your beauty.
But I congratulate nature even more.
130
00:13:52,040 --> 00:13:54,600
Louise, do you realize..?
131
00:13:54,760 --> 00:13:59,639
Am I to understand
that you find me amusing?
132
00:13:59,799 --> 00:14:03,359
Perhaps my manner is excessive.
133
00:14:03,519 --> 00:14:07,800
But that is only because of my
fine education.
134
00:14:07,959 --> 00:14:11,760
- Your Excellency...
- She calls me by my name.
135
00:14:11,920 --> 00:14:14,879
I don't belong here.
136
00:14:15,039 --> 00:14:19,520
I deliver the laundry.
Lacoeur always keeps me waiting.
137
00:14:19,679 --> 00:14:25,599
He encourages me to join the house
by introducing me to old gentlemen.
138
00:14:28,200 --> 00:14:33,560
- Why do you run away from me?
- I don't want to catch your cold.
139
00:14:33,719 --> 00:14:40,119
The best wines try our patience.
It is a sin to drink them too soon.
140
00:14:40,280 --> 00:14:43,560
- But when they are ready...
- I don't follow.
141
00:14:43,720 --> 00:14:49,520
That hardly surprises me.
I fought a duel this morning.
142
00:14:49,680 --> 00:14:54,719
Because my wife's lover insulted
my mistress, who is his wife.
143
00:14:54,879 --> 00:14:59,960
You can see that I will stop
at nothing to satisfy honor.
144
00:15:00,119 --> 00:15:03,999
If Lacoeur should hurt your feelings
after I've gone, -
145
00:15:04,119 --> 00:15:08,880
- do not hesitate to communicate
with me at this address.
146
00:15:09,040 --> 00:15:15,639
In fact, do not hesitate even if
Lacoeur fails to hurt your feelings.
147
00:15:15,800 --> 00:15:22,400
Well, I will see myself out
since I'm incognito.
148
00:15:27,560 --> 00:15:30,519
Your Excellency...
149
00:15:35,920 --> 00:15:40,599
- What are you waiting for?
- My receipt.
150
00:15:42,080 --> 00:15:45,640
You see, ladies?
That's what I call solidarity.
151
00:15:45,800 --> 00:15:48,679
Louise, you're a comrade.
152
00:15:48,840 --> 00:15:53,640
If I stay here, I would be.
They call this a house of joy.
153
00:15:53,800 --> 00:15:57,000
Where's the joy? It's sad, sinister.
154
00:15:57,160 --> 00:16:02,960
You're very young, Louise.
You still believe in the right man.
155
00:16:03,120 --> 00:16:07,199
There is no right man.
Only right men and wrong men.
156
00:16:07,359 --> 00:16:10,680
You say that
because you were afraid to wait.
157
00:16:10,839 --> 00:16:13,760
I know what he will look like.
158
00:16:13,919 --> 00:16:18,759
He wouldn't be too small,
so that I overpower him.
159
00:16:18,879 --> 00:16:22,640
Or too tall,
so that I can mother him at times -
160
00:16:22,800 --> 00:16:25,599
without looking ridiculous.
161
00:16:26,320 --> 00:16:30,840
He'll never stoop to anything low.
162
00:16:30,999 --> 00:16:38,559
Unlike my father, he won't drink or
smoke. He'll be wonderfully healthy.
163
00:16:38,720 --> 00:16:44,840
You've thought of everything.
I suppose he'll be immensely rich?
164
00:16:45,000 --> 00:16:50,079
I don't care about wealth, but
I know he'll be clean and tidy, -
165
00:16:50,240 --> 00:16:56,319
- because he'll be married to a
laundress. He'll attract attention.
166
00:16:56,480 --> 00:17:00,040
And make other men jealous.
167
00:17:24,759 --> 00:17:28,160
Now. I repeat, now.
168
00:17:30,519 --> 00:17:33,160
Message received. Over.
169
00:17:33,319 --> 00:17:36,240
- Thank you.
- Thank you.
170
00:17:56,919 --> 00:18:02,280
- Is it him?
- Would a real clerk go to a bank?
171
00:18:03,519 --> 00:18:08,680
That piece of paper he dropped
isn't blowing away like the others.
172
00:18:12,560 --> 00:18:15,999
Bomb! Bomb!
173
00:18:25,040 --> 00:18:28,440
Whistle.
174
00:18:28,599 --> 00:18:32,639
Forwards! Let's go to the bank.
175
00:18:36,639 --> 00:18:41,600
- Come on, let's go!
- The old tramp, they've got him.
176
00:18:41,759 --> 00:18:46,480
Where's the chief?
You are the chief? I want the chief.
177
00:18:46,640 --> 00:18:52,680
It's gone. 65,000 francs that
Buisset sets aside for his jockeys.
178
00:18:52,840 --> 00:18:57,480
- His jockeys?
- A little quiet, please. Chief?
179
00:19:08,560 --> 00:19:13,439
It's him, Armand! Let's go.
After him!
180
00:19:27,280 --> 00:19:29,960
Quickly!
181
00:19:37,360 --> 00:19:41,840
- Your receipt, and don't come back.
- Don't be so hard on her.
182
00:19:42,000 --> 00:19:47,319
She dreams of Prince Charming, but
will settle for a millionaire...
183
00:19:47,480 --> 00:19:49,600
...if she's lucky.
184
00:19:53,120 --> 00:19:55,320
Monsieur...
185
00:19:55,479 --> 00:19:59,000
- Armand?
- Armand? But it's not Armand.
186
00:19:59,160 --> 00:20:02,240
Armand!
187
00:20:02,360 --> 00:20:07,280
- Capper, I have a surprise for you.
- Where are you going?
188
00:20:07,440 --> 00:20:09,800
Police.
189
00:20:09,960 --> 00:20:13,599
Police? Come on, let's go.
190
00:20:44,480 --> 00:20:49,719
- I think you've made a mistake.
- We can always rectify a mistake.
191
00:20:49,880 --> 00:20:52,599
- Get in to bed.
- No.
192
00:20:54,480 --> 00:20:58,040
It's loaded.
I won't hesistate to use it.
193
00:20:58,199 --> 00:21:01,559
- You're not the type.
- I'm desperate.
194
00:21:01,719 --> 00:21:04,920
- I'm sorry.
- Please get in bed?
195
00:21:07,040 --> 00:21:12,959
- That's different. You said please.
- Did I? I've got a gun in my hand.
196
00:21:13,119 --> 00:21:15,959
You'd better hurry.
Please, hurry.
197
00:21:16,119 --> 00:21:20,400
- Come on.
- You're very polite.
198
00:21:20,560 --> 00:21:26,240
- I was told to be as a little girl.
- Do you do everything you're told?
199
00:21:42,399 --> 00:21:46,880
- Prince Charming...
- Prince? What's the matter now?
200
00:21:47,039 --> 00:21:49,880
All right, Armand...
201
00:21:50,040 --> 00:21:55,120
I beg your pardon, Your Excellency.
It won't happen again.
202
00:21:55,280 --> 00:21:58,839
All illusion lost!
203
00:21:59,840 --> 00:22:02,240
All right... pardon!
204
00:22:02,399 --> 00:22:07,120
- Belleceour! Why are you here?
- I'm on special duty.
205
00:22:07,280 --> 00:22:13,239
Special duty? See me in my office
after lunch. Continue, Mademoiselle.
206
00:22:17,480 --> 00:22:21,159
All right, Armand. The game's up.
207
00:22:21,320 --> 00:22:23,480
Good morning, Mademoiselle.
208
00:22:23,640 --> 00:22:29,640
- You dare enter without knocking?
- Police. We knock after entering.
209
00:22:29,800 --> 00:22:32,639
Armand, get out of bed.
210
00:22:32,799 --> 00:22:36,920
I advise you to lie still.
He may be armed.
211
00:22:37,080 --> 00:22:42,039
- Who are you? Do you work here?
- I've just started.
212
00:22:42,200 --> 00:22:45,920
I have no choice. I must tell them.
213
00:22:46,080 --> 00:22:49,439
Your Excellency,
you'll be shot by mistake.
214
00:22:49,599 --> 00:22:53,680
- Your Excellency?
- Gerome, Minister of the Interior.
215
00:22:53,840 --> 00:22:58,800
Your chief. Do you dare
go through the Minister's pockets?
216
00:23:00,400 --> 00:23:07,240
If you really are the Minister, why
does your coat reek of gunpowder?
217
00:23:07,399 --> 00:23:12,840
- He fought a duel, this morning.
- The Prime Minister, in the woods.
218
00:23:13,000 --> 00:23:15,800
- Again?
- Every week.
219
00:23:15,960 --> 00:23:18,719
It's a coalition government.
220
00:23:22,520 --> 00:23:25,719
Would you answer a few questions?
221
00:23:25,880 --> 00:23:29,200
Go away.
Take your men with you.
222
00:23:29,360 --> 00:23:33,840
You have a surprisingly
rough voice this morning.
223
00:23:34,000 --> 00:23:39,520
He caught cold at the duel.
Didn't you, Ambroise, mon cheri?
224
00:23:39,680 --> 00:23:43,120
I had to fetch him an aspirin.
225
00:23:43,280 --> 00:23:46,239
And a glass of water.
226
00:23:48,200 --> 00:23:53,840
We were only doing our duty.
You may count on our discretion.
227
00:24:16,440 --> 00:24:20,280
- Armand Denis.
- Louise Baldinucci.
228
00:24:23,440 --> 00:24:27,839
- What a pleasure!
- Be careful, I'm watching you.
229
00:24:27,999 --> 00:24:32,560
- And I am watching you.
- Stop watching me.
230
00:24:32,720 --> 00:24:38,120
- Wherever my men go, yours follow.
- Turn around, and you'll follow us.
231
00:24:38,280 --> 00:24:40,799
We may not want to.
232
00:24:40,959 --> 00:24:46,640
- Now you're asking too much.
- Never tamper with my dignity.
233
00:24:46,800 --> 00:24:52,400
A policeman is as sensitive about
dignity as a crook about honor.
234
00:24:58,600 --> 00:25:03,159
I did it.
65,000 francs in broad daylight.
235
00:25:03,320 --> 00:25:08,400
Right under Mercier's nose.
I don't want it.
236
00:25:08,560 --> 00:25:11,160
No, you don't, Helga.
237
00:25:23,720 --> 00:25:27,720
- Come on, line up.
- They'll all retire now.
238
00:25:27,880 --> 00:25:32,000
- Can't you see what you're doing?
- Let's have it.
239
00:25:32,159 --> 00:25:34,800
Champagne for everyone.
240
00:25:36,880 --> 00:25:39,720
Don't thank me, thank Lacoeur.
241
00:25:39,880 --> 00:25:44,680
To celebrate your good fortune,
tonight there'll be a concert.
242
00:25:44,840 --> 00:25:47,280
Krajewski will play.
243
00:25:47,440 --> 00:25:52,119
I'm going with a friend.
I'll invite him back here.
244
00:27:24,680 --> 00:27:28,400
Plan Eight.
245
00:27:28,560 --> 00:27:35,280
Wait for the applause. We don't want
to be accused of interrupting music.
246
00:27:36,120 --> 00:27:38,600
Plan Eight.
247
00:27:38,760 --> 00:27:41,439
Tell him.
248
00:28:06,920 --> 00:28:10,120
I will now perform another work...
249
00:28:10,320 --> 00:28:16,640
...of our great Polish national
composer, Fr�d�ric Chopin.
250
00:28:16,799 --> 00:28:20,120
A work expressing his pain...
251
00:28:20,279 --> 00:28:27,440
...at the occupation of our beloved
country by a cruel, foreign power.
252
00:28:27,600 --> 00:28:30,160
That's an insult.
253
00:28:30,320 --> 00:28:34,719
"The Revolutionary Etude. "
254
00:28:35,519 --> 00:28:39,999
This is too much.
255
00:28:51,800 --> 00:28:56,480
Long live free and
independent Poland.
256
00:29:10,080 --> 00:29:13,400
Damnation!
257
00:29:21,599 --> 00:29:24,759
What do you want with me?
258
00:29:24,920 --> 00:29:28,919
To invite you to a small reception
in your honor.
259
00:29:29,079 --> 00:29:34,679
That is most kind of you,
but I find myself unable to accept.
260
00:29:34,839 --> 00:29:38,480
But you must.
261
00:29:38,640 --> 00:29:42,640
You are agents of
the Russian government.
262
00:29:42,800 --> 00:29:46,679
Do it quickly if you have charity.
Long live Poland.
263
00:29:46,839 --> 00:29:50,399
What hotel are you staying in?
264
00:29:50,559 --> 00:29:56,040
Do it here. It is a respectable
hotel where they hate noise.
265
00:29:56,200 --> 00:30:01,599
Your dresser will go to your hotel.
We will safely take you there later.
266
00:30:01,760 --> 00:30:05,960
- But who are you, then?
- Music lovers. Come.
267
00:30:13,520 --> 00:30:16,799
- Who's this?
- Krajewski's dresser.
268
00:30:16,959 --> 00:30:22,120
He only speaks Polish.
269
00:30:22,279 --> 00:30:27,480
- I can translate if you wish.
- I'm in no position to shut you up.
270
00:30:27,639 --> 00:30:29,840
Please, go ahead.
271
00:30:34,640 --> 00:30:38,199
A man and a woman
kidnapped Krajewski.
272
00:30:38,360 --> 00:30:42,879
A beautiful woman?
273
00:30:43,040 --> 00:30:48,200
Ledoux, go to the Moulin Bleu.
Arrest Armand Denis and the girl.
274
00:30:48,400 --> 00:30:51,800
I'll be along presently.
275
00:30:51,960 --> 00:30:55,679
Dublaron!
276
00:32:24,119 --> 00:32:28,319
- What's that?
- It's my corset.
277
00:32:28,479 --> 00:32:32,000
That? I'm never without him.
278
00:32:32,160 --> 00:32:37,880
I've had him since I was a child.
He lives in my laundry basket.
279
00:32:48,719 --> 00:32:51,639
Nobody move!
280
00:32:51,800 --> 00:32:55,719
- Have you searched the house?
- Quiet. Please.
281
00:32:59,840 --> 00:33:02,679
- Have you?
- Not yet.
282
00:33:02,840 --> 00:33:05,840
Why the devil not?
283
00:33:06,000 --> 00:33:10,839
You yourself told us
not to move until the applause.
284
00:33:25,800 --> 00:33:33,000
It is "Prelude number 15 in
D flat major" by Fr�d�ric Chopin.
285
00:33:41,680 --> 00:33:44,919
Nice to know you're all right.
286
00:33:45,080 --> 00:33:49,760
All right? I've never been so happy
in my life.
287
00:33:49,919 --> 00:33:53,279
At last, an audience
worthy of my genius.
288
00:33:53,439 --> 00:33:56,480
- But you were kidnapped.
- Rubbish.
289
00:33:56,639 --> 00:34:02,440
I received a cordial invitation,
which I was most happy to accept.
290
00:34:02,600 --> 00:34:05,279
He said you were threatened.
291
00:34:05,439 --> 00:34:09,440
You accept my dresser's word
against mine?
292
00:34:09,599 --> 00:34:16,440
And now dear friends, dear ladies,
I really must fly to Barcelona -
293
00:34:16,599 --> 00:34:19,199
and Beethoven.
294
00:34:19,359 --> 00:34:24,520
- Excuse me. Can I have a taxi?
- A police car is at your disposal.
295
00:34:24,680 --> 00:34:29,680
- We will have it followed.
- You are most kind, all of you.
296
00:34:29,840 --> 00:34:33,759
That's all, that's all.
297
00:34:39,519 --> 00:34:45,840
- Where's Armand?
- I haven't seen him all evening.
298
00:34:49,320 --> 00:34:52,880
Where are you going? Inspector?
299
00:34:54,600 --> 00:34:57,720
I assure you...
300
00:34:57,879 --> 00:35:00,920
I beg your pardon.
301
00:35:18,239 --> 00:35:21,560
What's the matter, Inspector?
302
00:35:23,280 --> 00:35:27,600
Forget my remark,
and remember only this.
303
00:35:27,760 --> 00:35:33,000
In France, a man cannot be arrested
at home in the hours of darkness.
304
00:35:33,160 --> 00:35:36,320
Article 76 of the constitution!
305
00:35:36,479 --> 00:35:43,239
But at 6 a. m. this tolerance ceases.
You have until then to leave Paris.
306
00:35:43,400 --> 00:35:49,400
I have warrants for the arrest
of Armand Denis, Baldinucci and you.
307
00:35:49,559 --> 00:35:52,720
- Why me?
- Don't wait to find out.
308
00:35:52,880 --> 00:35:57,240
I will surround this house
and have you blasted!
309
00:35:57,399 --> 00:36:03,200
I have received reinforcements, and
I have army units at my disposal.
310
00:36:03,359 --> 00:36:07,679
If you know what's good for you,
get out!
311
00:36:07,839 --> 00:36:10,599
Mercier. Inspector.
312
00:36:10,759 --> 00:36:15,999
For your information and safety,
your clock is one minute slow.
313
00:36:21,160 --> 00:36:26,520
Chief, this gentleman wishes
to drive to the house.
314
00:36:26,679 --> 00:36:30,239
All right, if he insists.
315
00:36:32,319 --> 00:36:38,600
Ledoux, signal to the Alpine troops
that there are seven minutes left.
316
00:36:46,400 --> 00:36:49,839
What are you doing there?
317
00:36:58,559 --> 00:37:01,760
- Good morning, Inspector.
- Your Excellency.
318
00:37:01,919 --> 00:37:04,560
That is the house?
319
00:37:04,720 --> 00:37:09,879
I was up early in any case.
Trouble in the Bois de Boulogne.
320
00:37:10,040 --> 00:37:12,320
Am I safe here?
321
00:37:12,479 --> 00:37:17,720
I'd move just a little further back.
These are desperate men.
322
00:37:17,879 --> 00:37:23,600
I want no harm to come to the girls.
Is that clear? To any of them.
323
00:37:23,760 --> 00:37:26,440
Yes. Louise Baldinucci...
324
00:37:26,600 --> 00:37:30,120
Especially not her. She's misguided.
325
00:37:30,280 --> 00:37:34,120
I will cross-examine her
personally in my office.
326
00:37:34,280 --> 00:37:36,560
Why the soldiers...
327
00:37:36,720 --> 00:37:39,720
...everywhere?
328
00:37:46,040 --> 00:37:50,679
I want to apologize for getting
you down here so early.
329
00:37:50,840 --> 00:37:53,960
Surrender, Armand. Avoid bloodshed.
330
00:37:54,080 --> 00:37:58,559
I had to say goodbye.
My mother taught me to be polite.
331
00:37:58,719 --> 00:38:05,640
Farewell Excellency, Inspector.
You are nothing if not thorough...
332
00:38:05,800 --> 00:38:09,800
Incredible impertinence.
Are you sure you have him?
333
00:38:09,960 --> 00:38:13,160
Positive. There is no possibility
of their escape.
334
00:38:13,320 --> 00:38:16,560
We even have men in the sewers.
335
00:38:18,000 --> 00:38:21,920
Dublaron.
336
00:38:23,960 --> 00:38:29,400
Thanks to the horseless carriages,
if they break through our ring -
337
00:38:29,559 --> 00:38:32,319
they wouldn't go farther than...
338
00:38:42,279 --> 00:38:48,920
And now, I suppose you'll be
asking me for flying machines?
339
00:39:03,120 --> 00:39:06,640
Balloon! Balloon!
340
00:39:18,000 --> 00:39:21,680
HOTEL DE VILLE
341
00:40:09,800 --> 00:40:12,800
It's beautiful, but I'm homesick.
342
00:40:12,960 --> 00:40:17,160
We'll soon be back.
I'll take you on a big job.
343
00:40:17,320 --> 00:40:21,000
Thank you very much.
344
00:40:21,160 --> 00:40:24,159
Meanwhile, I'm hungry.
345
00:40:24,320 --> 00:40:28,880
Come here. When you're
out of reach you get practical.
346
00:40:29,040 --> 00:40:32,799
- I'll shut these.
- No, I like the rain.
347
00:40:32,960 --> 00:40:36,560
- I'm cold.
- Come here.
348
00:40:57,600 --> 00:41:02,120
- Move over, the roof is leaking.
- I can't move over.
349
00:41:02,280 --> 00:41:08,520
We're in touch with nature.
We'll die of starvation together.
350
00:41:08,680 --> 00:41:13,760
Children will read the tragic
story of Armand and Louise.
351
00:41:13,920 --> 00:41:20,760
- Fine. But first change places.
- You want me to get soaked.
352
00:41:29,160 --> 00:41:31,240
Armand.
353
00:41:31,400 --> 00:41:37,040
- I hate you when you're practical.
- I'm not practical, I'm hungry.
354
00:41:40,319 --> 00:41:45,399
- You want me to get a proper job?
- I could take in laundry.
355
00:41:45,560 --> 00:41:50,400
Shaming me into it?
Come here, washerwoman.
356
00:41:59,880 --> 00:42:04,799
Goodbye. Don't forget your pills.
357
00:42:46,880 --> 00:42:49,159
Shut the door.
358
00:42:49,320 --> 00:42:52,160
Shut the door.
359
00:43:03,600 --> 00:43:07,440
- Wait in the cafe.
- I want to talk to you.
360
00:43:07,600 --> 00:43:11,999
If you won't wait,
come in and be quiet.
361
00:43:21,759 --> 00:43:24,920
Raise your left hand.
362
00:43:25,079 --> 00:43:30,440
And I promise to abide by the
decisions of the Central Committee.
363
00:43:30,600 --> 00:43:35,880
And I promise to abide by the
decisions of the Central Committee.
364
00:43:36,040 --> 00:43:40,040
That's why you wanted
me to go to the cafe.
365
00:43:40,200 --> 00:43:46,040
Welcome to our brotherhood.
You are now "Brother Bobkowitz. "
366
00:43:46,200 --> 00:43:49,919
We'll draw lots in the usual way -
367
00:43:50,079 --> 00:43:56,320
- to find out who will assassinate
Prince Otto of Bavaria in Nice.
368
00:43:57,719 --> 00:44:01,480
- No wonder they call me unlucky.
- Bernard.
369
00:44:03,440 --> 00:44:06,719
Mother of God! The shame!
370
00:44:06,880 --> 00:44:13,320
That means, Brother Bobkowitz,
that one of us is the lucky one.
371
00:44:26,360 --> 00:44:31,760
We forget disappointments quickly.
That's the strength of the movement.
372
00:44:31,920 --> 00:44:35,440
Here are your sealed orders.
373
00:44:35,640 --> 00:44:39,200
Not to be opened until dawn, Friday.
374
00:44:39,359 --> 00:44:42,360
- The bomb.
- Of course, the bomb.
375
00:44:59,840 --> 00:45:05,919
The bomb with the new "K" type,
perfected by a Prussian brother.
376
00:45:06,080 --> 00:45:11,000
It's twice as light as the "Q" type,
with four times its explosive power.
377
00:45:11,160 --> 00:45:15,720
- Let me handle it...
- Let me, since I'm using it.
378
00:45:16,640 --> 00:45:18,879
It's too heavy.
379
00:45:19,040 --> 00:45:22,400
The Central Committee approves it.
380
00:45:22,559 --> 00:45:25,480
Well, I'm telling you
it's too heavy.
381
00:45:25,640 --> 00:45:29,079
It's crazy.
A nail-size bomb can do more damage.
382
00:45:29,240 --> 00:45:32,919
Spare us the story
of how you blew up the bank.
383
00:45:33,080 --> 00:45:39,999
You have nothing to boast about. You
never managed to assassinate anyone.
384
00:45:40,160 --> 00:45:44,400
Why must every discussion
become personal?
385
00:45:44,560 --> 00:45:47,559
Later. Dinner... Louise?
386
00:45:47,720 --> 00:45:51,399
- You want me to..?
- I borrowed some spaghetti.
387
00:45:51,560 --> 00:45:58,040
Take your hat off. You stink
of tobacco, your nails are filthy.
388
00:45:58,200 --> 00:46:03,760
- All false values. Bourgeoise!
- I have just two things to say.
389
00:46:03,920 --> 00:46:08,159
Armand can't go to France,
he's wanted there by police.
390
00:46:08,319 --> 00:46:11,880
The police look for us everywhere.
391
00:46:12,039 --> 00:46:17,160
And the second thing I want to say,
this goes for you too, Armand...
392
00:46:17,320 --> 00:46:20,439
I'm going to have a child.
393
00:46:20,600 --> 00:46:26,079
You talk of taking life
when I'm busy producing it.
394
00:46:26,240 --> 00:46:29,840
Why have a child in an unjust world?
395
00:46:30,000 --> 00:46:34,960
Shut up! You've never been in love.
I can see it in your face.
396
00:46:35,120 --> 00:46:39,320
I've been in love,
but I don't recognize you anymore.
397
00:46:39,480 --> 00:46:45,080
You used to smile before a job.
Then I knew it would be all right.
398
00:46:45,240 --> 00:46:51,280
Now you sit there looking grim,
obeying the rules of these clowns.
399
00:46:51,440 --> 00:46:57,119
- Well, I'm going to give it a try.
- Your oath binds you for life.
400
00:46:57,279 --> 00:47:03,999
- Leave us. Go into the corridor.
- We can only leave when it's dark.
401
00:47:04,160 --> 00:47:09,879
All right, I'll go. But I warn you.
You've changed him. In this mood, -
402
00:47:10,040 --> 00:47:15,039
- he'll be no good to your movement.
He'll fail, and take you with him.
403
00:47:15,200 --> 00:47:18,280
I've never failed at anything.
404
00:47:18,440 --> 00:47:23,360
You've started now. You'll fail
as an assassin and as a father.
405
00:47:23,519 --> 00:47:28,520
- Do you know what you're saying?
- Exactly. I'm as stubborn as you.
406
00:47:28,680 --> 00:47:32,880
- I can't live someone else's dream.
- Neither can I.
407
00:47:36,360 --> 00:47:39,400
- Wait for me in the cafe.
- No.
408
00:47:43,240 --> 00:47:49,040
Give Armand my love, if you find
him, Brother whatever-your-name-is.
409
00:47:49,200 --> 00:47:56,159
Cook the spaghetti only 10 minutes,
or you'll ruin that as well.
410
00:48:20,080 --> 00:48:26,480
You have work to do, Brother.
Remember your oath.
411
00:48:55,839 --> 00:48:58,400
Tickets are sold on board.
412
00:48:58,560 --> 00:49:03,320
Allow arriving passengers
to align first, please.
413
00:49:05,960 --> 00:49:09,279
Come along, children.
414
00:49:09,440 --> 00:49:12,360
Good afternoon, Mademoiselle.
415
00:49:14,920 --> 00:49:18,640
- Where are you going?
- You have nothing to fear.
416
00:49:18,800 --> 00:49:21,160
This is Switzerland.
417
00:49:21,320 --> 00:49:24,440
- Why are you here?
- I'm on holiday.
418
00:49:24,600 --> 00:49:26,640
All alone?
419
00:49:26,800 --> 00:49:29,559
I'm a bachelor.
420
00:49:29,720 --> 00:49:35,160
Don't contemplate returning to
France. That would be rash.
421
00:49:36,279 --> 00:49:38,280
No.
422
00:49:38,440 --> 00:49:41,880
May I offer you a glass of wine?
423
00:49:44,200 --> 00:49:47,319
I'm sorry.
424
00:49:47,560 --> 00:49:52,319
You may offer me something to eat.
425
00:49:52,479 --> 00:49:57,119
You told Lacoeur you were jealous.
426
00:49:57,279 --> 00:50:02,720
Any policeman is jealous of those
who are free to disobey.
427
00:50:02,879 --> 00:50:07,199
Robbing the rich
to give to the poor is charming.
428
00:50:07,359 --> 00:50:14,280
But don't let Armand's crimes
become ugly. For all our sakes.
429
00:50:17,200 --> 00:50:20,159
- Mademoiselle.
- Oui, Monsieur.
430
00:50:20,319 --> 00:50:25,800
The Swiss police know an attempt may
be made on the life of Prince Otto.
431
00:50:25,960 --> 00:50:29,279
When he visits Nice, next Friday.
432
00:50:31,720 --> 00:50:35,640
I need a bomb.
433
00:50:36,320 --> 00:50:41,279
- For your personal use?
- An empty one. I need it tonight.
434
00:50:41,439 --> 00:50:44,240
- A "Q" type?
- A "K" type.
435
00:50:44,400 --> 00:50:49,640
A "K" type, are you sure?
Are they already in use?
436
00:50:49,800 --> 00:50:57,160
I don't know if my Swiss colleagues
possess one, but I'll do my best.
437
00:50:57,320 --> 00:51:02,879
How can we manage it?
I don't want to know your address.
438
00:51:03,039 --> 00:51:05,680
I might remember.
439
00:51:05,840 --> 00:51:09,800
I tell you what,
I'll leave it in care of Krajewski.
440
00:51:10,000 --> 00:51:13,919
- Is he here?
- He plays at the casino, tonight.
441
00:51:14,079 --> 00:51:17,360
- How wonderful.
- I hate music.
442
00:51:17,520 --> 00:51:20,560
But his concerts are exciting.
443
00:51:24,080 --> 00:51:27,240
And now, as an encore...
444
00:51:27,400 --> 00:51:32,520
...I hope to be able to
play for you yet another work...
445
00:51:32,720 --> 00:51:38,720
...by our great Polish composer,
Fr�d�ric Chopin.
446
00:51:38,879 --> 00:51:42,200
"The Revolutionary Etude. "
447
00:51:54,840 --> 00:51:59,799
Dear Mademoiselle. Let us lose
no time. I must catch my train.
448
00:51:59,960 --> 00:52:07,120
But first, these arrived for you.
To which I'd like to add this.
449
00:52:07,280 --> 00:52:13,320
- What is it?
- You were my impresario in Paris.
450
00:52:13,480 --> 00:52:17,919
And I give always my impresario
10% of my share.
451
00:52:18,080 --> 00:52:20,840
Fifteen hundred francs?
452
00:52:21,000 --> 00:52:25,439
- I'm an overpaid artist.
- Who told you I needed it?
453
00:52:25,560 --> 00:52:30,160
The music-loving police chief
of Paris informed me -
454
00:52:30,320 --> 00:52:35,319
- if I didn't repay my debt, I might
have difficulty re-entering France.
455
00:52:35,480 --> 00:52:38,559
I'll repay it all some day. Thanks.
456
00:54:06,560 --> 00:54:11,039
- I'd like a room.
- I'm afraid the hotel is full.
457
00:54:11,199 --> 00:54:14,199
Excuse me.
458
00:54:16,599 --> 00:54:19,199
I see.
459
00:54:19,359 --> 00:54:23,679
Yes, Your Grace. Very well.
460
00:54:24,759 --> 00:54:28,760
We may have one left.
An unexpected cancellation.
461
00:54:28,920 --> 00:54:35,319
A small suite, with boudoir, bath,
and balcony overlooking the square?
462
00:54:35,480 --> 00:54:38,000
I hope not too small.
463
00:54:38,160 --> 00:54:43,760
I think you'll find our small suites
are considerably larger -
464
00:54:43,920 --> 00:54:49,040
- than other hotels' large suites.
May I add your name to the register?
465
00:54:49,200 --> 00:54:52,400
The Countess of Camoens.
466
00:54:52,599 --> 00:54:59,080
Of course. I beg Madame's pardon.
Her picture is in the social pages.
467
00:54:59,880 --> 00:55:02,360
Nationality?
468
00:55:02,519 --> 00:55:05,160
Profession? None, of course.
469
00:55:05,319 --> 00:55:07,679
Widow.
470
00:55:07,840 --> 00:55:12,600
I'm so sorry.
It was a tragic occurrence, indeed.
471
00:55:12,759 --> 00:55:18,000
Page, take the Countess' bags.
472
00:55:19,320 --> 00:55:22,559
Not that one.
473
00:55:23,400 --> 00:55:30,080
It's my late husband, the Count.
If you understand me?
474
00:55:30,239 --> 00:55:33,680
A beautiful thought.
475
00:55:55,360 --> 00:55:58,640
Here is your suite, Countess.
476
00:56:09,279 --> 00:56:11,720
Drop it.
477
00:56:11,880 --> 00:56:15,360
Leave it and go.
478
00:56:33,080 --> 00:56:36,920
- Hello.
- I hope I didn't frighten you.
479
00:56:37,080 --> 00:56:39,800
- When?
- I screamed.
480
00:56:39,920 --> 00:56:44,439
Some women have no
other form of self-expression.
481
00:56:44,600 --> 00:56:51,280
I was married to a Spanish gypsy.
She broke a blood vessel screaming.
482
00:56:51,440 --> 00:56:54,399
What's in that bag? A bomb?
483
00:56:56,520 --> 00:57:02,520
Balcony overlooking the place where
Otto receives the keys to the city.
484
00:57:02,720 --> 00:57:05,520
He'll be a sitting duck up there.
485
00:57:05,680 --> 00:57:10,639
That's what I'm painting now.
The assassination of Otto.
486
00:57:10,800 --> 00:57:15,600
Otto and the assassin are put in
later. Difficult, assassinations.
487
00:57:15,760 --> 00:57:18,759
The subjects never stay still.
488
00:57:19,640 --> 00:57:24,160
- Are you a professional painter?
- I'm a professional duke.
489
00:57:24,320 --> 00:57:29,640
And an amateur at everything else.
Dicky Lendale is the name.
490
00:57:29,799 --> 00:57:34,200
- I'm the Countess of Camoens.
- The Portuguese poet?
491
00:57:34,359 --> 00:57:39,639
- He was my husband.
- You still mourn? He died in 1580.
492
00:57:41,520 --> 00:57:46,760
- He was my husband's grandfather.
- Even that is quite remarkable.
493
00:57:46,920 --> 00:57:51,920
The Camoens must be late developers.
Despite your grief, lunch with me.
494
00:57:52,080 --> 00:57:55,920
You're not having lunch
with anyone else?
495
00:57:57,520 --> 00:58:01,840
I can show you some pieces
from my collection.
496
00:58:09,920 --> 00:58:13,599
- Is this by you?
- No, that is a Rembrandt.
497
00:58:13,760 --> 00:58:18,560
Not a very good one,
so your mistake is understandable.
498
00:58:18,720 --> 00:58:21,440
Now, this is a Boucher.
499
00:58:21,600 --> 00:58:27,559
A minor master of painting,
but a major master of the erotic.
500
00:58:27,720 --> 00:58:31,640
We had many such paintings
in Paris.
501
00:58:31,800 --> 00:58:34,640
I'd like to have known the Count.
502
00:58:34,800 --> 00:58:38,559
- The Count, my late.
- Yes, your late.
503
00:58:38,720 --> 00:58:42,719
These are Egyptian scarabs,
of the third millenium.
504
00:58:42,879 --> 00:58:48,999
My late father stole them while
liberating Egypt from the Turks.
505
00:58:49,159 --> 00:58:52,319
Their size makes them
easy to steal.
506
00:58:52,479 --> 00:58:57,040
- Why do you say that?
- Because my father stole them.
507
00:58:57,200 --> 00:59:01,719
Each is valued at over 100,000
pounds. Ridiculous, isn't it?
508
00:59:01,880 --> 00:59:07,879
Ten families could live in comfort
forever if they had one of those.
509
00:59:08,040 --> 00:59:10,040
It's immoral.
510
00:59:10,200 --> 00:59:13,400
I hoped you would say that.
511
00:59:15,399 --> 00:59:18,080
Luncheon?
512
01:00:06,240 --> 01:00:09,480
They told me the hotel was full.
513
01:00:09,639 --> 01:00:13,639
It is full. It's full of us.
514
01:00:13,800 --> 01:00:16,800
Yours aside, I have all the others.
515
01:00:16,960 --> 01:00:21,520
- I'm not used to neighbors.
- How can you afford it?
516
01:00:21,680 --> 01:00:24,279
I have independent means.
517
01:00:24,440 --> 01:00:28,280
- And no wife? Didn't you say..?
- I had a wife.
518
01:00:28,479 --> 01:00:32,199
A magnificent woman,
but I couldn't take her home.
519
01:00:32,359 --> 01:00:37,920
The Queen didn't approve of gypsies.
England would have killed Dolores.
520
01:00:38,079 --> 01:00:43,640
All the soap and chlorinated water.
No rhythm, only snoring in clubs.
521
01:00:43,800 --> 01:00:46,599
I hope I did the right thing.
522
01:00:46,759 --> 01:00:51,920
- What did you do?
- I set her up in a cave in Granada.
523
01:00:52,080 --> 01:00:56,159
- I hope she's happy.
- Are you telling me the truth?
524
01:00:56,280 --> 01:00:59,239
Would you recognize the truth?
525
01:00:59,440 --> 01:01:04,119
- You're not a real duke, either.
- What do you think I am?
526
01:01:12,279 --> 01:01:16,640
- A great criminal.
- Interesting. What am I doing here?
527
01:01:16,800 --> 01:01:22,160
Money is of no interest. You've made
your fortune... but you're lonely.
528
01:01:22,320 --> 01:01:26,720
- Intelligent and correct.
- Now you want a mistress.
529
01:01:26,879 --> 01:01:30,680
Utterly wrong, I want a wife.
530
01:01:30,840 --> 01:01:35,360
- Odd way of proposing, isn't it?
- Are you proposing to me?
531
01:01:35,520 --> 01:01:40,480
Most men end up with a compromise.
Why not take it from the beginning?
532
01:01:40,640 --> 01:01:42,759
How romantic.
533
01:01:42,919 --> 01:01:47,280
I'm merely being honest.
I haven't told one lie yet.
534
01:01:47,440 --> 01:01:51,360
- Think it over.
- There's nothing to think over.
535
01:01:51,519 --> 01:01:56,480
- I'm in love with someone else.
- So soon after your husband dies?
536
01:01:56,640 --> 01:01:59,280
You didn't murder him?
537
01:01:59,440 --> 01:02:06,439
- You said yourself he died in 1580.
- I see. You're not a real countess.
538
01:02:16,599 --> 01:02:20,319
You didn't think for a moment I was.
539
01:02:20,480 --> 01:02:26,480
I think you are what you thought
I was: a liar, a trickster, a thief.
540
01:02:27,800 --> 01:02:31,040
How dare you! Oh, my God.
541
01:02:31,200 --> 01:02:37,800
You're not pregnant, are you?
My dear Countess, you must marry me.
542
01:02:40,999 --> 01:02:45,200
Carry the Countess to her room.
543
01:04:16,680 --> 01:04:20,040
I'll swap your bag for the scarab.
544
01:04:20,199 --> 01:04:25,919
I wonder which one you chose.
That one? That's the smallest.
545
01:04:26,079 --> 01:04:30,399
Also the most valuable.
Others fall for the largest.
546
01:04:30,560 --> 01:04:34,719
Other widows occupied this suite.
Some of them...
547
01:04:34,880 --> 01:04:39,720
Some agreed to marry me at once,
but they weren't what I wanted.
548
01:04:39,879 --> 01:04:44,720
What do you do with us?
Do you murder us, is that it?
549
01:04:44,880 --> 01:04:49,800
There's no sport in murder. You'll
see, we'll watch the assassination.
550
01:04:49,959 --> 01:04:53,400
- I want to go.
- If you wish.
551
01:04:53,559 --> 01:04:58,559
I can't prevent it. But I'll be
awfully sorry to see you leave.
552
01:04:58,719 --> 01:05:03,680
Don't feel guilty about the scarab.
I tempted you deliberately.
553
01:05:03,839 --> 01:05:07,160
But then, after all, I am a duke.
554
01:05:07,320 --> 01:05:12,920
You know what that means. My family
started stealing earlier than most.
555
01:05:13,080 --> 01:05:17,919
Before I forget: If you should
decide to accept my proposal, -
556
01:05:18,080 --> 01:05:20,760
perhaps you ought to know -
557
01:05:20,919 --> 01:05:27,440
- they don't give me long to live.
So it's quite a good offer.
558
01:05:28,799 --> 01:05:32,320
Don't close the window.
559
01:05:44,800 --> 01:05:48,560
There! I bet that's the killer.
560
01:05:48,720 --> 01:05:52,959
Over there, in the grey suit.
With the white hat.
561
01:05:53,120 --> 01:05:56,080
That's Mercier, Chief of Police.
562
01:05:56,240 --> 01:05:59,480
Well, I was damned close, wasn't I?
563
01:06:02,559 --> 01:06:08,240
Why do you try to find a wife
in this extraordinary way?
564
01:06:08,400 --> 01:06:13,040
It may seem curious,
but I don't trust my own emotions.
565
01:06:13,200 --> 01:06:19,479
For 1,500 years, Lendales have been
marrying their own kind out of duty.
566
01:06:19,640 --> 01:06:22,759
Occasionally, they marry each other.
567
01:06:22,920 --> 01:06:26,240
How can you expect me to love?
568
01:06:26,399 --> 01:06:29,600
I'm sure you can, and do.
569
01:06:29,759 --> 01:06:35,160
My sister likes setting buildings on
fire, mostly when people are inside.
570
01:06:35,319 --> 01:06:39,920
She tried it at Buckingham Palace
once. Luckily it rained that day.
571
01:06:40,080 --> 01:06:42,640
I don't trust the seed.
572
01:06:42,800 --> 01:06:48,560
We've been mad for generations,
but nobody says it. We're too rich.
573
01:06:48,720 --> 01:06:53,959
I'm the last Lendale. Unfortunately,
I hate being last of anything.
574
01:06:54,120 --> 01:06:56,960
You want a son, not a wife.
575
01:06:57,120 --> 01:07:03,320
In our society, to have one you must
have the other. I do want a wife.
576
01:07:03,480 --> 01:07:08,799
I hope to find someone with a memory
of a greater love than I can give.
577
01:07:08,960 --> 01:07:14,679
What I can offer is comfort,
friendship. I think I'm a kind man.
578
01:07:14,840 --> 01:07:19,640
The father of my son is
going to kill Otto today.
579
01:07:22,040 --> 01:07:27,000
Listen, the procession
is already on its way.
580
01:07:27,159 --> 01:07:33,600
I'll bargain with you. If I save him
from the police, you marry me.
581
01:07:33,760 --> 01:07:38,160
We have to find him first.
My private train is waiting.
582
01:07:38,320 --> 01:07:43,320
If all goes well, we'll go to Italy.
My servants will mix with the crowd.
583
01:07:43,479 --> 01:07:47,999
- How about my bargain?
- You really are a sportsman.
584
01:07:50,640 --> 01:07:53,640
- Find him.
- Thank you.
585
01:08:32,520 --> 01:08:36,920
- He looks likely. A young priest.
- That's not him.
586
01:08:37,120 --> 01:08:40,999
He hasn't even got a tonsure.
I bet that is him.
587
01:08:41,160 --> 01:08:45,600
- A policeman just passed him.
- That sounds like him.
588
01:08:45,760 --> 01:08:49,639
By the stout lady,
with the boy in the sailor suit.
589
01:08:52,599 --> 01:08:56,359
I agree to your bargain.
590
01:08:56,520 --> 01:08:59,000
Gentlemen, let's go fishing.
591
01:09:28,359 --> 01:09:31,199
Armand!
592
01:09:43,320 --> 01:09:46,559
Don't forget your oath.
593
01:09:46,719 --> 01:09:48,800
The bomb.
594
01:09:48,959 --> 01:09:53,840
You talk during "The Marseillaise"?
That's like gossiping at mass.
595
01:10:03,440 --> 01:10:08,000
- What are you waiting for?
- Do it.
596
01:10:08,159 --> 01:10:14,559
- I don't want to lose my temper.
- Go on, throw the bomb.
597
01:10:14,720 --> 01:10:17,400
Throw it.
598
01:10:19,239 --> 01:10:22,080
Everybody, heads down!
599
01:10:35,319 --> 01:10:38,960
What luck, the aim was perfect, too.
600
01:10:52,119 --> 01:10:58,359
We haven't a moment to lose.
Don't forget your bomb this time.
601
01:11:06,640 --> 01:11:10,200
Where is the bomb?
602
01:11:26,679 --> 01:11:28,880
Over there!
603
01:11:29,800 --> 01:11:32,960
After them! After them!
604
01:11:42,640 --> 01:11:47,400
No shooting, please.
Come inside, it's more comfortable.
605
01:11:47,559 --> 01:11:51,280
Hold your fire!
Hold your fire, I say.
606
01:11:51,440 --> 01:11:57,040
M. de la gare. Telephone the
frontier. Get them to close it.
607
01:11:57,200 --> 01:12:03,359
- They just opened it for the Duke.
- Well, tell them to close it!
608
01:12:19,040 --> 01:12:23,680
I apologize for Yamamoto and Ishii.
They will constrict you, -
609
01:12:23,840 --> 01:12:26,640
until we are safely into Italy.
610
01:12:26,800 --> 01:12:29,479
- What's the matter?
- My head.
611
01:12:29,680 --> 01:12:33,520
- Don't come near me.
- We're near the frontier.
612
01:12:33,680 --> 01:12:37,040
It might help if I show my face.
613
01:12:42,720 --> 01:12:46,719
For the Retired French
Customs Officers' Fund.
614
01:12:47,999 --> 01:12:51,600
For the Retired Italian
Customs Officers' Fund.
615
01:12:57,679 --> 01:13:03,480
- Paris orders the frontier closed.
- What are you waiting for?
616
01:13:03,639 --> 01:13:07,640
Clear the track, idiots. Make way.
617
01:13:08,720 --> 01:13:12,720
Clear the tracks, you imbeciles.
618
01:13:13,800 --> 01:13:17,079
Who made you dress as a widow?
619
01:13:17,240 --> 01:13:20,720
I lost my husband to the
Anarchist International.
620
01:13:20,880 --> 01:13:25,880
And the fine clothes and jewels?
Consolations from our hero rescuer?
621
01:13:26,040 --> 01:13:29,120
Krajewski gave me the money.
622
01:13:29,280 --> 01:13:33,799
- I don't believe a word you say.
- I do. That's where we differ.
623
01:13:33,960 --> 01:13:37,560
Would you shut your mouth?
I'm speaking to my wife.
624
01:13:37,719 --> 01:13:43,199
I feel I have a right to speak.
I just asked your wife to marry me.
625
01:13:47,920 --> 01:13:52,560
And she accepted on condition
I saved you from the police.
626
01:13:52,720 --> 01:13:58,920
Typical. I suppose she forgot
to say she is carrying my child.
627
01:13:59,079 --> 01:14:04,999
No. I thought she needed a father
instead of an overgrown schoolboy.
628
01:14:05,160 --> 01:14:08,880
Life can be exquisite
in its choice of punishments.
629
01:14:09,040 --> 01:14:14,360
- Your son will one day be a duke.
- A duke? Never!
630
01:14:18,439 --> 01:14:22,480
- It's a good career for a boy.
- All this for money.
631
01:14:22,640 --> 01:14:27,920
You say money corrupts. It corrupts
those who don't have any, like you.
632
01:14:28,080 --> 01:14:33,440
I'll prove it. Why did you adopt
that silly disguise?
633
01:14:33,600 --> 01:14:37,520
- Orders.
- Any means justify the end.
634
01:14:37,680 --> 01:14:41,720
Any disguise is permissible
in the attainment of our aims.
635
01:14:41,880 --> 01:14:46,599
Article 22 of the
Anarchists' Manifesto.
636
01:14:47,880 --> 01:14:51,879
- How do you know?
- I follow the field.
637
01:14:52,040 --> 01:14:55,719
- That article will destroy you.
- May one ask how?
638
01:14:55,879 --> 01:15:00,080
- Yes, how?
- By money.
639
01:15:01,400 --> 01:15:07,080
We're going to my palace in Rapallo.
An exquisite hunting lodge is there.
640
01:15:07,240 --> 01:15:13,160
You can stay, with free meals.
Plan your next coup in comfort.
641
01:15:13,320 --> 01:15:16,039
- How about it?
- No.
642
01:15:16,200 --> 01:15:20,480
A member of the ruling classes
wants to help us.
643
01:15:20,639 --> 01:15:24,240
- Who are we to deny him?
- Don't do it!
644
01:15:24,400 --> 01:15:31,640
- You couldn't even throw your bomb.
- It wasn't mine, it was her bomb!
645
01:15:33,840 --> 01:15:38,520
- We accept.
- Armand, you're outvoted.
646
01:15:38,679 --> 01:15:44,960
Like great scientists and artists,
great anarchists need a patron.
647
01:15:47,640 --> 01:15:51,159
Luncheon.
648
01:15:51,320 --> 01:15:55,040
I hope you're hungry
after today's excitement.
649
01:15:55,200 --> 01:16:00,920
We have real turtle soup, smoked
sturgeon, baron of beef, and, -
650
01:16:01,080 --> 01:16:05,079
rather tactlessly, bombe glac�.
651
01:16:06,640 --> 01:16:11,880
By the way, which of you gentlemen
will be saying grace?
652
01:16:12,039 --> 01:16:16,760
Engineer Vegliotti
has constructed a bomb -
653
01:16:16,920 --> 01:16:23,000
- in accord with the best tradition
of Italian ballistic science.
654
01:16:23,160 --> 01:16:28,880
The first thing you observe is that
the bomb is not round, but oval.
655
01:16:29,040 --> 01:16:32,400
Here's the woman.
Hide the bomb.
656
01:16:43,520 --> 01:16:47,120
I brought you these.
657
01:16:48,560 --> 01:16:51,359
- I stole them.
- From him?
658
01:16:51,520 --> 01:16:54,960
Yes. They're worth 4 million francs.
659
01:16:55,120 --> 01:16:58,880
- At least.
- Congratulations, my dear.
660
01:16:59,039 --> 01:17:03,960
We can make many bombs
with the money from these stones.
661
01:17:04,119 --> 01:17:08,760
We must realize the money at once,
before the theft is discovered.
662
01:17:08,919 --> 01:17:14,160
I'll take them to Mariacci, our most
reputable jeweler for stolen gems.
663
01:17:14,320 --> 01:17:16,959
- I'll come with you.
- I, too.
664
01:17:17,120 --> 01:17:21,480
- I also... speak Italian.
- We'll go by different ways.
665
01:17:21,639 --> 01:17:26,360
We will all go the same way.
666
01:17:30,840 --> 01:17:35,000
- You're not angry with me, are you?
- Yes.
667
01:17:40,680 --> 01:17:43,199
No.
668
01:17:43,360 --> 01:17:50,160
Louise, I've been a complete fool.
I was mad to believe in those fools.
669
01:17:50,320 --> 01:17:53,360
I was mad to ever let you leave me.
670
01:17:59,280 --> 01:18:04,160
- I was afraid you'd kill someone.
- So was I.
671
01:18:13,679 --> 01:18:18,160
You look magnificent.
You don't want me to take you?
672
01:18:18,320 --> 01:18:22,039
I'm sorry.
He's so looking forward to it.
673
01:18:22,199 --> 01:18:26,920
- Any monarchs going to the opera?
- None that I know of.
674
01:18:27,080 --> 01:18:30,880
- Armand is going for the music?
- He adores it.
675
01:18:31,040 --> 01:18:35,080
- Things have changed. Wait...
- I'm late already.
676
01:18:35,240 --> 01:18:43,359
My carriage is waiting for you. Take
off the necklace and the earrings.
677
01:18:43,520 --> 01:18:46,880
You gave them to me.
678
01:18:47,039 --> 01:18:53,240
Since it's a special occasion, I
want you to wear something special.
679
01:19:06,160 --> 01:19:09,320
There, I give them to you.
680
01:19:09,480 --> 01:19:14,519
You know that anything I possess
is yours for the asking.
681
01:19:14,680 --> 01:19:17,640
- I cannot accept them.
- I insist.
682
01:19:17,800 --> 01:19:21,800
Don't pretend to steal things
in the future.
683
01:19:21,960 --> 01:19:26,280
- It's such a waste of time.
- How did you find them?
684
01:19:26,440 --> 01:19:31,080
Like all collectors, I have contact
with antique dealers and jewelers.
685
01:19:31,240 --> 01:19:35,679
Mariacci said he had
some new emeralds and diamonds.
686
01:19:35,840 --> 01:19:41,480
I wasn't very interested, until I
perceived that mine were missing.
687
01:19:41,640 --> 01:19:46,760
- I'm sorry.
- You think you've been so clever.
688
01:19:46,920 --> 01:19:49,919
- Dicky, kiss me.
- Certainly not.
689
01:19:50,079 --> 01:19:54,600
I don't approve of gratitude as a
sentiment. I see too much of it.
690
01:19:54,760 --> 01:19:59,920
I don't know what to do. There are
moments I can't live without him.
691
01:20:00,080 --> 01:20:04,840
- I think there always will be.
- I can't help you, Louise.
692
01:20:05,000 --> 01:20:08,840
- I can't even help myself.
- You can't?
693
01:20:09,000 --> 01:20:13,800
People never understand themselves
until it's too late to do anything.
694
01:20:13,960 --> 01:20:17,960
I ask myself:
Would I be so attached to you -
695
01:20:18,120 --> 01:20:22,640
- if you weren't so attached
to somebody else?
696
01:20:24,320 --> 01:20:28,640
Come on, you'll miss the overtures.
697
01:20:45,880 --> 01:20:50,519
- What are you wearing?
- It's the same necklace.
698
01:20:50,680 --> 01:20:53,840
He bought it back and gave it to me.
699
01:20:53,999 --> 01:20:58,199
We can sell it again!
I'll take it to Tagliacorte.
700
01:20:58,360 --> 01:21:02,480
- He'll give us a better price.
- You can't. Now it's mine.
701
01:21:02,639 --> 01:21:08,280
Yours? And you accepted it?
Stop the carriage.
702
01:21:13,760 --> 01:21:17,759
Get out. Get out of there.
703
01:21:19,960 --> 01:21:22,679
Please, sir. I beg you.
704
01:21:22,840 --> 01:21:28,319
I'm an old, poor lady.
Please.
705
01:21:39,999 --> 01:21:42,879
This is not true.
706
01:21:44,399 --> 01:21:47,720
This is not true.
707
01:21:52,320 --> 01:21:55,760
Congratulations, Armand, my hero.
708
01:21:55,919 --> 01:22:00,760
You've done what you've always
wanted to do: kill someone.
709
01:22:02,680 --> 01:22:05,800
Louise. Louise.
710
01:22:05,960 --> 01:22:08,680
Louise.
711
01:22:17,800 --> 01:22:22,880
Allow me to present myself.
Mercier, Chief of Police in Paris.
712
01:22:23,040 --> 01:22:25,400
Oh, yes...
713
01:22:25,560 --> 01:22:32,720
This is my friend and colleague,
Col. Peracca, of the Carabinieri.
714
01:22:32,879 --> 01:22:35,920
Please sit down, gentlemen.
715
01:22:37,640 --> 01:22:42,520
- What can I do for you?
- We have recovered your jewels.
716
01:22:42,679 --> 01:22:44,680
On a corpse.
717
01:22:44,840 --> 01:22:48,760
- On a corpse?
- Of an old beggar woman.
718
01:22:50,040 --> 01:22:55,960
- We must ask Louise some questions.
- Impossible. She's far from well.
719
01:22:56,119 --> 01:23:00,800
Then we must arrest her and
question her in the prison hospital.
720
01:23:00,960 --> 01:23:03,240
You can't.
721
01:23:03,400 --> 01:23:09,800
You see, Your Grace. We know
Louise was wearing your jewels.
722
01:23:09,960 --> 01:23:15,000
We know exactly what happened.
We have your coachman's deposition.
723
01:23:15,160 --> 01:23:19,480
It's his word against mine.
Louise spent the evening with me.
724
01:23:19,639 --> 01:23:23,519
- Are you sure?
- Are you accusing me of lying?
725
01:23:23,679 --> 01:23:26,480
A duke is incapable of lying.
726
01:23:26,639 --> 01:23:32,680
He has... lapses of memory.
Are you sure she was with you?
727
01:23:32,840 --> 01:23:37,240
I should know where she goes,
I intend to marry her.
728
01:23:38,359 --> 01:23:42,959
Marry her? But I understand
she's expecting a child.
729
01:23:43,120 --> 01:23:49,160
Well? Really, Inspector. And
you're the Police Chief of Paris.
730
01:23:51,080 --> 01:23:56,920
- May I offer you something?
- With pleasure. Armand Denis.
731
01:23:57,079 --> 01:24:01,280
Where is he hiding?
732
01:24:04,800 --> 01:24:10,560
- I haven't the faintest idea.
- Inspector Mercier.
733
01:24:12,639 --> 01:24:15,359
You shouldn't, in your condition.
734
01:24:15,519 --> 01:24:21,119
I know why they are here, Dicky.
There's nothing to protect now.
735
01:24:22,880 --> 01:24:26,720
- You want Armand Denis?
- I've already told them.
736
01:24:26,879 --> 01:24:33,079
I said he is at the Villa Chilerio,
on the road to Genoa.
737
01:24:33,240 --> 01:24:36,800
- Villa Chilerio...
- No need to repeat it.
738
01:24:36,960 --> 01:24:39,720
We understood you the first time.
739
01:24:39,880 --> 01:24:42,240
Louise.
740
01:24:47,520 --> 01:24:51,599
Dicky...
Dicky, the perfect gentleman.
741
01:24:51,760 --> 01:24:57,079
You won't even allow me anything
on my conscience.
742
01:25:12,479 --> 01:25:16,040
Mercier.
743
01:25:41,439 --> 01:25:45,599
Welcome to Their Graces.
Three cheers to Their Graces.
744
01:25:45,759 --> 01:25:50,920
Hip-hip-hooray!
Better than that. Hip-hip-hooray!
745
01:25:51,080 --> 01:25:56,040
Here we are. Not exactly intimate,
but it's home.
746
01:25:56,200 --> 01:26:00,880
- Welcome home, Your Grace.
- Thank you. It's good to be back.
747
01:26:01,040 --> 01:26:07,240
The nursemaids are waiting.
With your permission...
748
01:26:42,239 --> 01:26:45,279
With your permission, Your Grace...
749
01:26:46,519 --> 01:26:50,080
Miss Heatherstone, the head nurse.
750
01:26:50,240 --> 01:26:54,880
Miss Wheelwright, the night nurse.
751
01:26:55,040 --> 01:26:58,120
Miss Godalming, the under-nurse.
752
01:26:58,240 --> 01:27:02,480
Miss Bell, the in-between nurse.
753
01:27:04,320 --> 01:27:09,400
- Am I supposed to chose one?
- Gracious, no. We take the lot.
754
01:27:09,559 --> 01:27:13,400
I want to look after
the child myself.
755
01:27:13,560 --> 01:27:18,760
For the sake of appearances, we must
have at least four. I had eight.
756
01:27:18,920 --> 01:27:24,560
Let's be having you. Miss Godalming,
a bath, please. Luke warm to cold.
757
01:27:24,719 --> 01:27:28,079
Let's not make you a sissy, My Lord.
758
01:27:28,240 --> 01:27:30,840
Let's meet my mother.
759
01:27:31,000 --> 01:27:36,320
The Dowager Duchess is waiting
for you in the Wellington Room, -
760
01:27:36,479 --> 01:27:42,640
- which, if you remember,
is this way. It's quite a long walk.
761
01:27:46,840 --> 01:27:51,479
- Their Graces, Your Grace.
- Mother.
762
01:27:52,919 --> 01:27:55,319
Mother?
763
01:27:55,480 --> 01:27:59,440
Mother,
I'd like to present my wife, Louise.
764
01:28:01,520 --> 01:28:05,360
Louise, meet my mother,
the Dowager Duchess of Lendale.
765
01:28:05,519 --> 01:28:09,320
My aunt, Ernestine, Lady Bott.
766
01:28:10,519 --> 01:28:15,359
My other aunt, the Marchioness of
Pittlochrey, and my third aunt, -
767
01:28:15,519 --> 01:28:18,080
Honoria, Lady Poke.
768
01:28:18,240 --> 01:28:21,599
How long haven't you seen
your mother?
769
01:28:21,759 --> 01:28:26,519
- 18 years.
- And you don't kiss her?
770
01:28:37,400 --> 01:28:41,120
- Bath time.
- Five more minutes, Nanny.
771
01:28:41,279 --> 01:28:45,880
If we break the routine, it may
affect His Lordship in later life.
772
01:28:46,040 --> 01:28:51,720
- A rolling stone gathers no moss.
- Don't you bathe him too often?
773
01:28:51,879 --> 01:28:57,839
Cold water hardens the lad. We don't
want him a faint heart, do we?
774
01:28:58,000 --> 01:29:00,840
In France, we don't bathe every day.
775
01:29:01,000 --> 01:29:05,999
That explains a great deal,
if you don't mind my saying so.
776
01:29:06,160 --> 01:29:10,760
- What do you mean?
- India, Africa, Canada.
777
01:29:10,920 --> 01:29:13,360
Come on, My Lord.
778
01:29:13,520 --> 01:29:17,439
Mind over matter.
Grin and bear it.
779
01:29:18,399 --> 01:29:20,639
Dicky.
780
01:29:27,039 --> 01:29:29,399
Dicky.
781
01:29:29,560 --> 01:29:33,640
- I haven't seen you for days.
- You're exaggerating.
782
01:29:33,800 --> 01:29:39,400
- We met yesterday morning.
- We met by chance, in a corridor.
783
01:29:42,040 --> 01:29:46,799
Louise, the world isn't divided
into the rich and the poor, -
784
01:29:46,960 --> 01:29:50,600
- but into helpers and the helped.
We are both helpers.
785
01:29:50,760 --> 01:29:54,800
- We are wasted on each other.
- In a way, that's true.
786
01:29:54,959 --> 01:30:00,840
He may come back, that good-looking,
incompetent, muddleheaded jackass.
787
01:30:01,000 --> 01:30:06,080
If he does, I won't have him in the
house. His friends are too noisy.
788
01:30:06,239 --> 01:30:11,320
My darling, I'm going to build you
a summerhouse, over there.
789
01:30:11,480 --> 01:30:15,959
Then both of us will always know
where to find you.
790
01:30:17,480 --> 01:30:23,080
I think there is a good spot.
Or over there, by the lake.
791
01:30:34,600 --> 01:30:38,240
You've made this room most charming.
792
01:30:38,399 --> 01:30:43,839
I don't know why, but it reminds me
of a room I knew in Rome, or Paris.
793
01:30:44,000 --> 01:30:48,640
I think it needs a double bed
instead of these two singles.
794
01:30:48,800 --> 01:30:52,840
Come along, Giles.
Visit the horses instead of bathing.
795
01:30:53,000 --> 01:30:57,719
- Nanny won't look in the stables.
- Righto, sir.
796
01:30:57,880 --> 01:31:01,640
Only call me "sir"
in front of the servants.
797
01:31:02,760 --> 01:31:09,079
Don't you think I'm going to
look like him? Come along.
798
01:31:21,239 --> 01:31:23,560
Maestro.
799
01:31:23,720 --> 01:31:28,040
No applause till
the end of the piece, Madame.
800
01:31:28,200 --> 01:31:33,279
What are you doing here?
Your coat is covered with mud.
801
01:31:33,440 --> 01:31:37,800
- How did you get in?
- I climbed over your wall.
802
01:31:37,960 --> 01:31:40,919
- Why?
- I bring you a message.
803
01:31:41,080 --> 01:31:43,320
- Armand?
- Exactly.
804
01:31:43,480 --> 01:31:47,960
He wants you to give a masked ball,
on the 7th of March.
805
01:31:48,120 --> 01:31:52,720
- That's the day we met.
- Invite all celebrities in England.
806
01:31:52,840 --> 01:31:56,600
- Armand is in prison.
- France has a new president.
807
01:31:56,760 --> 01:31:59,480
He is eager to be popular.
808
01:31:59,639 --> 01:32:05,759
He has decreed a general amnesty
for all political prisoners.
809
01:32:05,920 --> 01:32:08,520
- Armand is free?
- Yes.
810
01:32:31,480 --> 01:32:34,600
- Supper.
- My dear.
811
01:32:34,760 --> 01:32:40,640
I want you to meet the President
of France and the Prime Minister.
812
01:32:40,799 --> 01:32:47,080
- What's the matter with you?
- It's a lovely party, isn't it?
813
01:32:51,880 --> 01:32:54,680
Prime Minister, meet my wife.
814
01:32:54,839 --> 01:32:58,640
How do you do?
I've heard so much about you.
815
01:32:58,799 --> 01:33:01,879
And M. Gerome,
President of the French Republic.
816
01:33:02,040 --> 01:33:04,479
Welcome to this...
817
01:33:06,560 --> 01:33:09,359
...to this house, M. Gerome.
818
01:33:15,160 --> 01:33:19,439
Sorry, Dick. I'm not feeling well.
819
01:33:20,399 --> 01:33:23,599
She's not quite herself tonight.
820
01:33:23,759 --> 01:33:30,560
Everyone knows I never speak ill
of anyone. But I heard that she...
821
01:33:53,840 --> 01:33:56,240
Armand?
822
01:33:58,000 --> 01:34:01,000
Armand.
823
01:34:01,160 --> 01:34:04,760
I have been looking for you.
824
01:34:11,039 --> 01:34:16,799
- I've come to take you away.
- Kiss me. Hold me in your arms.
825
01:34:19,919 --> 01:34:24,840
Strange... Time.
You haven't changed at all.
826
01:34:25,000 --> 01:34:29,360
- Don't let me go. Kiss me again.
- No, not yet.
827
01:34:29,519 --> 01:34:33,520
- What's the matter?
- Take off that necklace.
828
01:34:33,680 --> 01:34:38,600
I'm sorry, my darling. I've had it
on my conscience for so long.
829
01:34:38,760 --> 01:34:42,760
You weren't to know that beggar
would die of shock.
830
01:34:42,920 --> 01:34:48,320
- What I did was unforgivable.
- But you are still wearing them.
831
01:34:49,400 --> 01:34:53,400
What can I tell Dick?
He'll see it's gone.
832
01:34:53,560 --> 01:34:59,679
You're not going back to the ball,
you're coming with me, as you are.
833
01:34:59,840 --> 01:35:02,519
You're no longer rich...
834
01:35:02,680 --> 01:35:05,440
...nor a duchess.
835
01:35:07,080 --> 01:35:11,840
In Paris, you're going to help me
with the greatest coup of my career.
836
01:35:11,999 --> 01:35:18,760
Dynamite the police archives.
All the evidence will go sky-high.
837
01:35:18,920 --> 01:35:22,840
And no criminal in France
will have a record.
838
01:35:23,000 --> 01:35:27,880
- We'll hit where it hurts.
- I'll hide the dynamite.
839
01:35:27,999 --> 01:35:31,839
I'll tell Mercier I have information
about anarchists.
840
01:35:32,000 --> 01:35:38,120
- I have a better idea.
- You're smiling, it can't go wrong.
841
01:35:42,040 --> 01:35:44,599
Armand Denis?
842
01:35:45,960 --> 01:35:49,599
Louise Baldinucci?
843
01:36:09,640 --> 01:36:15,160
- Why are Sapper and Lecoeur here?
- You know why.
844
01:36:15,320 --> 01:36:20,200
...will you kindly take your
partner for... "The Gallop".
845
01:36:55,319 --> 01:36:57,960
My necklace...
846
01:36:59,560 --> 01:37:02,440
My jewels! They're gone!
847
01:37:03,319 --> 01:37:05,719
They've stolen my tiara!
848
01:37:05,879 --> 01:37:09,000
- Stay here.
- What are you going to do?
849
01:37:09,160 --> 01:37:12,320
Quiet! Quiet, everyone.
850
01:37:12,479 --> 01:37:17,279
No one is to leave. Jewel thieves
are operating among you.
851
01:37:17,440 --> 01:37:21,160
Don't panic.
I am Mercier, of the Paris police.
852
01:37:21,320 --> 01:37:26,839
That is a lie!
Armand Denis, lay down your gun!
853
01:37:27,799 --> 01:37:31,720
- David...
- Don't anybody move.
854
01:37:31,919 --> 01:37:37,240
- This is what comes of amnesties.
- Do something, Mercier.
855
01:37:37,399 --> 01:37:41,480
What are you waiting for?
Gladiators?
856
01:37:41,640 --> 01:37:49,640
- Look. Look what we got.
- Later. If you follow, I'll shoot.
857
01:37:49,800 --> 01:37:52,640
I do beg your pardon. My fault.
858
01:37:52,840 --> 01:37:57,040
Guards! They won't go far.
Come on, follow them.
859
01:38:02,639 --> 01:38:04,919
It's raining.
860
01:38:05,080 --> 01:38:09,800
Umbrellas! Quick! Umbrellas!
Don't worry, we'll get them.
861
01:38:09,960 --> 01:38:13,599
Stapleton! Stapleton!
862
01:38:15,160 --> 01:38:18,199
Forward!
863
01:38:37,520 --> 01:38:41,519
Dublaron! Wait!
Dublaron! Come on!
864
01:39:07,120 --> 01:39:11,759
Funny. I thought
I heard someone come in.
865
01:39:11,920 --> 01:39:16,759
- Well, what happened?
- We never found him.
866
01:39:16,919 --> 01:39:22,719
- Where did he go?
- In here. I locked him in here.
867
01:39:22,880 --> 01:39:26,359
- In here?
- In that cupboard.
868
01:39:26,519 --> 01:39:31,240
- In that cupboard?
- Open it.
869
01:39:38,680 --> 01:39:43,120
Go on. Don't be afraid.
870
01:39:50,079 --> 01:39:52,799
- He's gone.
- I hope so.
871
01:39:52,959 --> 01:39:59,759
That was 50 years ago. Come, the car
will be here to take us to London.
872
01:39:59,920 --> 01:40:03,999
We're going to a new play
about the Gunpowder Plot.
873
01:40:04,160 --> 01:40:07,600
The critics hail it as "explosive. "
874
01:40:07,760 --> 01:40:11,920
Is that the bomb?
875
01:40:12,080 --> 01:40:18,959
Yes. I never could get rid of it.
You can't just put it in a bin.
876
01:40:22,480 --> 01:40:25,800
- It's raining.
- Astonishing.
877
01:40:25,960 --> 01:40:31,080
Only a shower, a vagary of our
climate. The farmers will be happy.
878
01:40:31,240 --> 01:40:34,799
There's the car.
879
01:40:34,960 --> 01:40:41,360
- Your eight children, I mean, who?
- Who is their mother? I am, Percy.
880
01:40:41,519 --> 01:40:45,800
- I realize that.
- And their father is Armand.
881
01:40:45,960 --> 01:40:49,280
Father of all? Not one is a Lendale?
882
01:40:49,439 --> 01:40:54,719
Not one of them.
When Dicky died in 1924, -
883
01:40:54,879 --> 01:41:00,880
- his last words to me were,
"What I regret most about dying -
884
01:41:01,040 --> 01:41:04,799
- is that you'll have to
stop having children. "
885
01:41:04,919 --> 01:41:09,680
Jeremy was born a year after Dicky's
death, but there was no gossip.
886
01:41:09,839 --> 01:41:14,080
The English are never
surprised by slowness.
887
01:41:14,240 --> 01:41:19,040
This is scandalous. I can't
write that, it will be censored.
888
01:41:19,199 --> 01:41:23,279
On the contrary. There was nothing
between Dicky and me.
889
01:41:23,440 --> 01:41:27,839
He had a healthy respect for
the institution of marriage.
890
01:41:27,999 --> 01:41:30,440
What do you mean?
891
01:41:30,560 --> 01:41:37,599
I married Armand in Switzerland
over fifty years ago.
892
01:41:37,760 --> 01:41:43,760
- You're not even Lady L?
- I never have been.
893
01:41:43,919 --> 01:41:47,279
You can't write my story, Percy.
894
01:41:47,440 --> 01:41:51,319
It is too moral
to be accepted by society.
895
01:41:51,479 --> 01:41:55,840
But your marriage license?
Your children's birth certificates?
896
01:41:56,000 --> 01:41:58,920
Some of Armand's finest forgeries.
897
01:41:59,080 --> 01:42:04,640
Even Dicky was full of admiration
for them.
898
01:42:07,800 --> 01:42:12,719
But, where is your..? I can hardly
bring myself to say the word...
899
01:42:12,880 --> 01:42:19,240
- Where is your husband?
- Armand? Help Sir Percy, dear.
900
01:42:19,400 --> 01:42:26,120
Armand has been "Shuttleworth"
for longer than I care to remember.
901
01:42:44,799 --> 01:42:48,760
He finds it difficult
since he never learned to drive.
902
01:42:48,920 --> 01:42:55,640
Since he's always been an anarchist,
he hates nothing more than signals.
903
01:42:55,800 --> 01:43:00,239
Damned red lights!
They hold down the working classes!
904
01:43:03,920 --> 01:43:07,560
The bomb, at last!
905
01:43:09,960 --> 01:43:15,519
To London, Armand.
On the road, if possible.
76654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.