All language subtitles for hasanybodyseenmygalZ2.1cd-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Simple CRM - la gestion client en ligne Test gratuit : http://crm-pour-pme.fr 2 00:00:14,880 --> 00:00:18,077 QUI DONC A VU MA BELLE ? 3 00:01:35,960 --> 00:01:37,996 Voici une histoire d'argent... 4 00:01:38,200 --> 00:01:40,191 �A VOUS RAPPELLE QUELQUE CHOSE ? 5 00:01:45,360 --> 00:01:47,715 TARRYTOWN, �TAT DE NY 6 00:01:48,000 --> 00:01:49,672 Fin des ann�es 1920 7 00:02:03,520 --> 00:02:07,433 "Ceci est mon testament par lequel je d�clare : 8 00:02:07,680 --> 00:02:10,990 "Premi�rement, je l�gue � M. Et Mme Charles Blaisdell..." 9 00:02:11,200 --> 00:02:12,189 Avec deux "L". 10 00:02:12,440 --> 00:02:13,668 C'est fait. 11 00:02:14,160 --> 00:02:17,038 "R�sidant � Hilverton, toute ma fortune qui se... " 12 00:02:17,560 --> 00:02:20,233 Je connais la valeur de mon h�ritage. 13 00:02:21,920 --> 00:02:23,069 M. Fulton... 14 00:02:23,520 --> 00:02:24,316 Le Dr Wallace. 15 00:02:24,640 --> 00:02:26,073 Qu'il entre ! 16 00:02:28,800 --> 00:02:30,711 - Bonjour, docteur. - Bonjour, Norton. 17 00:02:30,920 --> 00:02:32,558 Sam, comment allons-nous ? 18 00:02:32,760 --> 00:02:35,069 Vous, pas mal. Moi, malade comme un chien. 19 00:02:35,320 --> 00:02:37,470 Vous iriez mieux si vous a�riez. 20 00:02:37,680 --> 00:02:40,194 Non ! Le vent va m'emporter. 21 00:02:40,440 --> 00:02:42,271 Vous sortiriez enfin du lit. 22 00:02:45,080 --> 00:02:46,991 Vous voulez me tuer ! 23 00:02:47,240 --> 00:02:48,878 Mon testament est pr�t ? 24 00:02:49,120 --> 00:02:50,155 Oui, M. Fulton. 25 00:02:54,160 --> 00:02:58,199 Ni crudit�s, ni alcool, ni tabac, ni soucis. 26 00:02:58,800 --> 00:02:59,994 Vous vivrez vieux. 27 00:03:00,200 --> 00:03:02,031 Les Blaisdell sont de votre famille ? 28 00:03:02,280 --> 00:03:05,158 Vous savez bien que je n'ai aucune famille. 29 00:03:05,360 --> 00:03:06,998 Alors, pourquoi ce legs ? 30 00:03:07,200 --> 00:03:11,830 Par gratitude. C'est gr�ce � la m�re de Mme Blaisdell que je suis riche. 31 00:03:12,040 --> 00:03:13,951 Je l'aimais, quand j'�tais jeune. 32 00:03:14,160 --> 00:03:16,515 Je vous croyais incapable d'aimer. 33 00:03:16,720 --> 00:03:17,709 Vraiment ? 34 00:03:17,920 --> 00:03:19,876 Temp�rature normale, �videmment. 35 00:03:20,520 --> 00:03:22,829 Qu'est-ce que c'est que �a ? 36 00:03:23,040 --> 00:03:25,918 Huit ? Vous n'avez droit qu'� un cigare par jour ! 37 00:03:26,160 --> 00:03:27,991 J'ai 6 mois d'avance. 38 00:03:34,680 --> 00:03:38,355 C'�tait � la biblioth�que, le jour o� je l'ai rencontr�e. 39 00:03:38,720 --> 00:03:40,551 Elle a l'air en bonne sant�. 40 00:03:40,800 --> 00:03:42,791 Ravissante, si j'ose dire. 41 00:03:43,000 --> 00:03:45,195 Oser ? Vous devez le dire ! 42 00:03:45,560 --> 00:03:48,836 Elle �tait l'incarnation du mot "adorable". 43 00:03:49,160 --> 00:03:50,559 Il fallait l'�pouser. 44 00:03:50,800 --> 00:03:51,915 J'ai essay�. 45 00:03:52,120 --> 00:03:55,396 Elle m'a pr�f �r� un comptable 46 00:03:55,840 --> 00:03:57,512 qui gagnait 30$ par semaine ! 47 00:03:57,800 --> 00:04:00,951 Vous l�guez votre fortune � sa famille 48 00:04:01,160 --> 00:04:02,434 parce qu'elle a dit "non" ? 49 00:04:02,720 --> 00:04:05,473 Parfaitement. Si Millicent m'avait dit "oui", 50 00:04:05,720 --> 00:04:08,154 j'aurais pass� ma vie � Hilverton 51 00:04:08,360 --> 00:04:10,396 � gagner 40$ par semaine. 52 00:04:10,640 --> 00:04:12,471 Elle a dit non, je suis parti. 53 00:04:12,720 --> 00:04:14,711 Chercher du p�trole en Alaska, de l'or au Texas. 54 00:04:14,920 --> 00:04:17,309 C'est comme �a que j'ai fait fortune. 55 00:04:17,520 --> 00:04:18,919 Vous l'avez revue ? 56 00:04:19,240 --> 00:04:21,708 Jamais. Elle est morte il y a quelques ann�es, 57 00:04:21,920 --> 00:04:23,717 peu apr�s son mari. 58 00:04:24,040 --> 00:04:27,874 Sa fille, Harriet, est mari�e � Charles Blaisdell. 59 00:04:28,320 --> 00:04:30,959 Vous devriez faire leur connaissance. 60 00:04:31,320 --> 00:04:34,915 Moi, malade, aller � Hilverton pour enqu�ter ? 61 00:04:35,160 --> 00:04:37,799 Pourquoi pas ? Rasez-vous, vous serez m�connaissable. 62 00:04:38,040 --> 00:04:40,554 Bonne id�e ! Voyagez donc un peu. 63 00:04:40,760 --> 00:04:44,116 Soignez votre moral : Cueillez des fleurs sauvages. 64 00:04:44,320 --> 00:04:46,550 Des fleurs ? Sacr� docteur ! 65 00:04:46,920 --> 00:04:48,751 Vous me savez allergique aux fleurs ! 66 00:04:48,960 --> 00:04:51,349 Devenez peintre, �crivain, ma�on ! 67 00:04:51,560 --> 00:04:53,357 Oubliez vos affaires. 68 00:04:53,560 --> 00:04:56,358 Si elle avait dit oui, �'aurait pu �tre votre famille. 69 00:04:56,560 --> 00:04:57,754 J'y ai souvent pens�. 70 00:04:57,960 --> 00:05:01,669 Et si c'�taient des ivrognes qui dilapident votre h�ritage ? 71 00:05:01,880 --> 00:05:02,835 Lmpossible. 72 00:05:03,040 --> 00:05:04,359 C'est votre argent. 73 00:05:04,560 --> 00:05:05,834 Et comment ! 74 00:05:06,520 --> 00:05:08,511 Les enfants de Millie, des ivrognes ! 75 00:05:08,920 --> 00:05:10,797 - Beurk ! - Bye ! 76 00:05:11,720 --> 00:05:12,914 Pr�t � signer ? 77 00:05:13,120 --> 00:05:14,758 Rien ne presse ! 78 00:05:14,960 --> 00:05:17,520 Ce n'est pas vous qui h�ritez. Dehors ! 79 00:05:48,560 --> 00:05:50,755 BIBLIOTH�QUE MUNICIPALE 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,992 40 ans... et il me semble que c'�tait hier. 81 00:05:54,200 --> 00:05:55,030 Quoi donc ? 82 00:05:55,240 --> 00:05:59,199 La derni�re fois que j'ai emprunt� un livre, c'�tait il y a 40 ans. 83 00:05:59,400 --> 00:06:00,435 40 ans ? 84 00:06:01,520 --> 00:06:04,796 � 2 cents par jour, vous leur devez une fortune ! 85 00:06:06,440 --> 00:06:07,350 �a va, Fred ? 86 00:06:07,560 --> 00:06:09,471 Tr�s bien, Miss Blaisdell. 87 00:06:11,320 --> 00:06:12,309 Blaisdell ? 88 00:06:12,840 --> 00:06:14,114 Millie Blaisdell. 89 00:07:15,240 --> 00:07:16,878 Allez, remuez les pieds ! 90 00:07:17,080 --> 00:07:19,594 Pour vous en coller un au derri�re ! 91 00:07:19,800 --> 00:07:21,233 Bien dit, papy ! 92 00:07:22,600 --> 00:07:24,909 Betty veut un chocolat-vanille. 93 00:07:25,480 --> 00:07:27,436 Non, un vanille-chocolat. 94 00:07:27,840 --> 00:07:29,512 Et ma glace, Dan ! 95 00:07:29,720 --> 00:07:32,393 Chacun son tour ! D'abord Charlie. 96 00:07:33,040 --> 00:07:34,519 J'arrive, Dan. 97 00:07:34,760 --> 00:07:37,149 - J'esp�re qu'elle gu�rira. - Merci, Charlie. 98 00:07:37,360 --> 00:07:39,590 Tu peux m'emballer des m�dicaments ? 99 00:07:40,000 --> 00:07:41,638 - Monsieur ? - Une bo�te d'aspirine. 100 00:07:41,840 --> 00:07:45,276 - Mal de t�te ? - Quand je vois cette fr�n�sie, oui. 101 00:07:45,480 --> 00:07:49,792 Je n'aime pas �a non plus mais �a rapporte plus que tout. 102 00:07:50,040 --> 00:07:51,632 Pharmacie Blaisdell. 103 00:07:51,960 --> 00:07:54,349 Bonjour, Harriet. Oui, elle est ici. 104 00:07:54,560 --> 00:07:55,595 Je lui dis. 105 00:07:55,800 --> 00:07:57,995 - C'est maman ? - Elle veut que tu rentres. 106 00:07:58,200 --> 00:08:00,077 J'y vais. Au revoir, papa. 107 00:08:02,160 --> 00:08:03,639 �a fait 15 cents. 108 00:08:04,320 --> 00:08:07,392 15 cents ? � New York, je paie �a 14 cents ! 109 00:08:07,760 --> 00:08:12,515 Si vous voulez payer 11$ pour aller � New York, faites donc. 110 00:08:14,120 --> 00:08:15,678 Je te vois ce soir ? 111 00:08:15,880 --> 00:08:17,393 Bien s�r. � 20h. 112 00:08:18,520 --> 00:08:20,397 Un double bicarbonate. 113 00:08:20,720 --> 00:08:22,950 - Il y a un bon film, ce soir. - Lequel ? 114 00:08:23,160 --> 00:08:25,515 "Qui de vous a vu Kelly ?" 115 00:08:25,720 --> 00:08:27,278 Il para�t que c'est tr�s dr�le. 116 00:08:28,680 --> 00:08:29,795 Rendez-vous � 20h. 117 00:08:31,600 --> 00:08:32,715 Et mon soda ? 118 00:08:37,800 --> 00:08:39,313 Un double bicarbonate. 119 00:08:43,880 --> 00:08:45,029 Qu'est-ce que c'est ? 120 00:08:45,400 --> 00:08:47,470 Le meilleur bicarbonate de ma vie ! 121 00:08:47,720 --> 00:08:48,709 Merci. 122 00:08:49,600 --> 00:08:50,589 Monsieur ! 123 00:08:52,800 --> 00:08:55,553 10 cents, le double bicarbonate. 124 00:09:00,120 --> 00:09:01,155 �a les vaut pas. 125 00:09:44,440 --> 00:09:47,238 Ce serait pour une petite annonce. 126 00:10:10,720 --> 00:10:12,199 Maman ! Le journal. 127 00:10:15,440 --> 00:10:16,919 � quelle heure Dan vient-il ? 128 00:10:17,120 --> 00:10:18,678 � 20h, on va au cin�ma. 129 00:10:19,800 --> 00:10:21,438 "Qui de vous a vu Kelly ?" 130 00:10:24,800 --> 00:10:25,755 J'y vais ! 131 00:10:34,720 --> 00:10:37,996 Bonsoir, jeune fille. Puis-je savoir ton nom ? 132 00:10:38,280 --> 00:10:39,838 Roberta. Et le v�tre ? 133 00:10:40,080 --> 00:10:41,957 M. Smith. John Smith. 134 00:10:42,440 --> 00:10:44,476 L'amoureux de la reine Pocahontas ? 135 00:10:44,720 --> 00:10:48,110 Ai-je l'air d'avoir 300 ans ? Ne r�ponds pas ! 136 00:10:48,640 --> 00:10:50,119 Ta maman est l� ? 137 00:10:51,160 --> 00:10:52,479 Madame Blaisdell ? 138 00:10:53,120 --> 00:10:55,395 Je viens au sujet de votre annonce. 139 00:10:56,040 --> 00:10:59,316 "� louer : Belle chambre, excellents repas." 140 00:10:59,520 --> 00:11:01,397 Vous faites s�rement erreur. 141 00:11:01,600 --> 00:11:04,398 Non, c'est dans "Le Courrier". Regardez. 142 00:11:06,000 --> 00:11:08,719 C'est l�, en toutes lettres. 143 00:11:10,040 --> 00:11:12,918 "� louer : Belle chambre, excellents repas. 8$ la semaine. 144 00:11:13,120 --> 00:11:15,588 302, Maple Street." C'est notre adresse. 145 00:11:15,840 --> 00:11:18,400 C'est peut-�tre papa, il dit qu'on manque d'argent. 146 00:11:18,680 --> 00:11:20,716 Il ne ferait pas �a sans nous le dire. 147 00:11:20,920 --> 00:11:22,399 Veuillez me conduire. 148 00:11:22,600 --> 00:11:25,160 Je ne prends personne en pension. 149 00:11:25,400 --> 00:11:26,992 Alors pourquoi cette annonce ? 150 00:11:27,200 --> 00:11:29,430 Comprenez-vous qu'une fausse annonce 151 00:11:29,640 --> 00:11:33,918 peut vous mener en correctionnelle ? 152 00:11:34,160 --> 00:11:36,549 - Je n'y suis pour rien. - C'est peut-�tre une blague. 153 00:11:36,760 --> 00:11:39,228 Tr�s dr�le, mais montrez-moi ma chambre. 154 00:11:39,440 --> 00:11:41,237 Je n'en ai pas de libre. 155 00:11:41,440 --> 00:11:44,796 Dans une si grande maison, on ne manque pas de chambres. 156 00:11:45,640 --> 00:11:47,073 La pi�ce pr�s du grenier, 157 00:11:47,280 --> 00:11:49,840 o� grand-m�re vivait apr�s la mort de grand-p�re. 158 00:11:50,040 --> 00:11:51,678 Parfait, je la prends. 159 00:11:51,880 --> 00:11:54,235 - Laissez passer. - Je vous y conduis. 160 00:11:56,200 --> 00:11:58,475 Voici une semaine d'avance. 161 00:11:58,720 --> 00:12:00,950 D�posez le re�u dans ma chambre. 162 00:12:01,160 --> 00:12:03,116 - � quelle heure d�ne-t-on ? - 19h. 163 00:12:03,320 --> 00:12:05,788 19h ? D'habitude je d�ne � 18h30. 164 00:12:06,000 --> 00:12:08,275 Mais je survivrai jusque-l�. 165 00:12:11,200 --> 00:12:14,317 Vous vous plairez, ici. La vue est magnifique. 166 00:12:16,920 --> 00:12:18,911 Et le balcon est agr�able. 167 00:12:19,840 --> 00:12:21,990 Grand-m�re adorait s'asseoir ici. 168 00:12:22,280 --> 00:12:23,599 Permettez... 169 00:12:28,400 --> 00:12:30,755 - Arr�te, Penny ! - Pourquoi aboie-t-elle ? 170 00:12:31,000 --> 00:12:34,436 Pas "elle". Il aboie parce que c'est son lit. 171 00:12:34,680 --> 00:12:36,910 Il faudra que je dorme avec lui ? 172 00:12:37,120 --> 00:12:38,951 Non. Il dort seul. 173 00:12:39,160 --> 00:12:40,593 C'est un amour de chien. 174 00:12:40,840 --> 00:12:43,400 Papa dit que c'est un pur corniaud. 175 00:12:44,720 --> 00:12:45,550 C'est quoi ? 176 00:12:46,680 --> 00:12:49,638 Un chevalet. Je suis artiste-peintre. 177 00:12:49,840 --> 00:12:50,989 Pas possible ! 178 00:12:51,240 --> 00:12:54,118 Un vrai artiste va vivre chez nous. 179 00:12:54,760 --> 00:12:56,910 Penny, ce n'est pas un journal. 180 00:12:57,600 --> 00:12:59,431 "Comment peindre en 10 le�ons". 181 00:12:59,640 --> 00:13:01,756 �crit par moi, anonymement. 182 00:13:01,960 --> 00:13:03,791 J'�tais professeur � Paris. 183 00:13:04,440 --> 00:13:07,159 Oui, Paris. Figure-toi que... 184 00:13:12,160 --> 00:13:15,152 Grand-m�re. Morte quand j'avais 6 ans. 185 00:13:15,360 --> 00:13:18,796 Superbe. Loin des gar�onnes actuelles. 186 00:13:19,080 --> 00:13:20,479 Je ne tiens pas d'elle. 187 00:13:20,680 --> 00:13:23,797 Mais Millie, ma s�ur, lui ressemble beaucoup. 188 00:13:24,000 --> 00:13:25,956 Je voudrais �tre aussi belle. 189 00:13:26,160 --> 00:13:28,355 �a viendra en grandissant. 190 00:13:28,560 --> 00:13:31,120 Je sens que tu seras captivante. 191 00:13:31,320 --> 00:13:32,196 C'est bon ou mauvais ? 192 00:13:32,400 --> 00:13:35,233 Bon pour toi, mauvais pour les gar�ons. 193 00:13:40,000 --> 00:13:42,878 Il fallait leur demander qui a pass� l'annonce. 194 00:13:43,080 --> 00:13:45,878 Je l'ai fait, mais cette personne est partie. 195 00:13:46,080 --> 00:13:48,514 Que vont penser nos amis ? 196 00:13:48,720 --> 00:13:50,438 Les meilleures familles ne font pas �a. 197 00:13:50,880 --> 00:13:53,394 Tu veux dire "les plus riches" ? 198 00:13:53,600 --> 00:13:55,318 Ne mets pas des poils partout. 199 00:13:55,560 --> 00:13:58,199 Ces poils valent bien tes fausses notes ! 200 00:13:58,440 --> 00:14:00,158 C'est ridicule ! 201 00:14:01,080 --> 00:14:04,072 Je vais lui dire de partir tout de suite. 202 00:14:04,280 --> 00:14:05,429 Il a d�j� pay�. 203 00:14:05,640 --> 00:14:07,870 - Elle lui a fait un re�u. - Quoi ? 204 00:14:08,160 --> 00:14:09,275 Bon sang ! 205 00:14:09,520 --> 00:14:11,909 Je me suis fait une raison. 206 00:14:12,120 --> 00:14:16,159 Cette chambre est vide et pour les �tudes des enfants 207 00:14:16,360 --> 00:14:19,716 ces dollars sont bienvenus, et il me faut un manteau. 208 00:14:19,920 --> 00:14:21,717 Je ne veux pas de pensionnaire. 209 00:14:21,920 --> 00:14:25,469 J'ai toujours gagn� assez pour ma famille. 210 00:14:25,680 --> 00:14:28,478 D'accord pour une semaine. Ensuite, dehors ! 211 00:14:33,080 --> 00:14:35,275 Voici mon mari et mon fils, Howard. 212 00:14:35,480 --> 00:14:39,268 Enchant�. Je sens que nous allons bien nous entendre. 213 00:14:40,360 --> 00:14:41,998 Le d�ner est bien � 19h ? 214 00:14:42,200 --> 00:14:43,758 Un peu plus tard, ce soir. 215 00:14:43,960 --> 00:14:47,316 En attendant, je finis de d�faire ma valise. 216 00:14:50,560 --> 00:14:53,279 Soyez assez bons pour m'appeler. 217 00:15:00,000 --> 00:15:02,912 M. Smith est un artiste, un grand artiste ! 218 00:15:03,120 --> 00:15:04,189 Il a fait le tour du monde. 219 00:15:04,400 --> 00:15:06,789 Paris, Londres, New York.. Partout ! 220 00:15:07,000 --> 00:15:09,753 C'est un sacr� artiste, ton M. Smith... 221 00:15:10,400 --> 00:15:11,594 un grand de la resquille ! 222 00:15:11,840 --> 00:15:15,469 Il a chipot� pour 1 penny sur de l'aspirine. 223 00:15:15,760 --> 00:15:19,070 Ensuite, il a essay� de filer sans payer Dan. 224 00:15:19,320 --> 00:15:20,958 Cache l'argenterie, maman. 225 00:15:21,200 --> 00:15:22,838 Il semble si gentil ! 226 00:15:23,080 --> 00:15:24,433 Je le pr�f �re aux autres gar�ons. 227 00:15:24,640 --> 00:15:27,154 En tous cas, je vais le surveiller. 228 00:15:27,520 --> 00:15:30,080 Il m'a tout l'air d'un sacr� roublard. 229 00:15:37,960 --> 00:15:39,871 On ne chante pas � table, Roberta. 230 00:15:41,400 --> 00:15:45,598 J'ai oubli� de vous dire : Je dois �viter la nourriture habituelle. 231 00:15:45,880 --> 00:15:50,351 Il me faut uniquement des �ufs, du lait, de la pur�e de bananes... 232 00:15:50,720 --> 00:15:51,914 Veuillez reprendre ceci... 233 00:15:52,120 --> 00:15:53,348 On n'est pas au restaurant. 234 00:15:53,560 --> 00:15:56,358 On mange tous pareil, ou rien. 235 00:15:56,600 --> 00:15:57,828 Go�tez, M. Smith. 236 00:15:58,560 --> 00:16:00,790 Maman fait le meilleur civet d'Hilverton. 237 00:16:04,480 --> 00:16:06,550 - J'aimerais avoir une voiture. - Moi aussi. 238 00:16:06,760 --> 00:16:08,716 Tous mes copains en ont une. 239 00:16:08,920 --> 00:16:10,319 Alors change de copains. 240 00:16:10,600 --> 00:16:13,831 On vient de t'acheter un manteau de raton laveur. 241 00:16:14,440 --> 00:16:15,759 Il est d�j� us�. 242 00:16:16,000 --> 00:16:18,309 Us� � force de le brosser. 243 00:16:18,560 --> 00:16:21,552 Je voudrais qu'on n'ait plus � payer de factures. 244 00:16:21,760 --> 00:16:24,957 Il n'y a aucune honte � �tre pauvre, ne l'oublie pas. 245 00:16:25,160 --> 00:16:28,277 C'est le seul bon c�t� de la chose. 246 00:16:30,480 --> 00:16:31,595 Je r�ponds. 247 00:16:32,720 --> 00:16:35,518 - �a vous pla�t ? - C'est mangeable. 248 00:16:38,240 --> 00:16:40,117 Oui, Carl, elle est l�. 249 00:16:40,360 --> 00:16:42,078 Je vous l'appelle. 250 00:16:42,360 --> 00:16:43,110 Millicent ! 251 00:16:43,920 --> 00:16:45,148 C'est Carl. 252 00:16:45,360 --> 00:16:46,395 Que veut-il ? 253 00:16:46,760 --> 00:16:49,672 Puis-je prendre un message pour elle ? 254 00:16:51,920 --> 00:16:54,388 Elle sera ravie de vous voir. 255 00:16:55,720 --> 00:16:57,278 Vers 19h45 ? 256 00:16:58,520 --> 00:17:00,238 Parfait. Elle sera pr�te. 257 00:17:00,440 --> 00:17:02,158 Mais je sors avec Dan ! 258 00:17:02,760 --> 00:17:04,034 J'ai oubli�. 259 00:17:06,680 --> 00:17:08,796 Elle n'avait pas oubli�. 260 00:17:09,040 --> 00:17:11,998 Elle veut que ma s�ur fr�quente Carl, qui est riche. 261 00:17:12,240 --> 00:17:14,356 Doit-elle l'�pouser pour �a ? 262 00:17:14,920 --> 00:17:17,798 Quand j'aurai fini �a, je te donnerai mon avis. 263 00:17:19,160 --> 00:17:21,390 - Que fais-tu ? - Je rappelle pour d�commander. 264 00:17:21,640 --> 00:17:24,029 Non, tu le vexerais. 265 00:17:24,560 --> 00:17:27,199 Tu peux accepter, pour une fois. 266 00:17:27,720 --> 00:17:30,029 Elle a rendez-vous avec Dan ! 267 00:17:30,280 --> 00:17:34,239 Elle le voit tout le temps. Carl Pennock n'appelle pas souvent. 268 00:17:34,440 --> 00:17:36,715 Tu devrais �tre flatt�e. 269 00:17:37,040 --> 00:17:39,110 Les Pennock sont des notables. 270 00:17:39,320 --> 00:17:41,880 Je m'en moque, je n'irai pas. 271 00:17:42,080 --> 00:17:44,355 Millie, fais �a pour moi. 272 00:17:44,560 --> 00:17:47,028 Tu veux que je passe pour une imb�cile ? 273 00:17:47,240 --> 00:17:48,355 Mais non ! 274 00:17:48,560 --> 00:17:51,677 Carl est si gentil, si distingu� ! 275 00:17:51,920 --> 00:17:53,956 Tu l'appr�cieras, en le connaissant mieux. 276 00:17:54,160 --> 00:17:56,628 Va vite t'habiller. 277 00:17:57,280 --> 00:17:59,157 Et Dan, dans tout �a ? 278 00:17:59,360 --> 00:18:03,558 Je m'en charge. Tu seras partie avant qu'il n'arrive. 279 00:18:04,160 --> 00:18:05,752 Bon, d'accord. 280 00:18:08,120 --> 00:18:09,439 Mets ta robe du soir. 281 00:18:09,640 --> 00:18:11,471 Celle qui t'arrive aux genoux. 282 00:18:12,680 --> 00:18:16,355 Il faut que tout soit impeccable quand Carl arrivera. 283 00:18:55,080 --> 00:18:56,877 - Bonsoir, m�me. - M�me vous-m�me. 284 00:19:00,480 --> 00:19:01,595 Ton sheikh est l� ! 285 00:19:01,800 --> 00:19:02,596 J'arrive. 286 00:19:02,800 --> 00:19:03,869 Entrez donc. 287 00:19:10,440 --> 00:19:12,510 Ta nouvelle auto vaut de l'or. 288 00:19:12,720 --> 00:19:14,392 Je t'emm�nerai, un jour. 289 00:19:14,600 --> 00:19:16,795 M. Smith, voici M. Pennock. 290 00:19:17,040 --> 00:19:18,393 Comment allez-vous ? 291 00:19:18,760 --> 00:19:21,194 M. Smith passe quelques jours ici. 292 00:19:21,960 --> 00:19:23,439 C'est... un vieil ami. 293 00:19:24,040 --> 00:19:26,110 Oui, depuis 3 heures. 294 00:19:31,240 --> 00:19:33,629 Oh l� l�, c'est le chic du chic ! 295 00:19:33,840 --> 00:19:34,750 Merci, Carl. 296 00:19:35,040 --> 00:19:36,439 Bonsoir � tous. 297 00:19:36,840 --> 00:19:38,114 Amusez-vous bien. 298 00:19:38,320 --> 00:19:39,833 Ne rentrez pas trop tard. 299 00:19:41,240 --> 00:19:43,310 En 5 minutes, il va l'entortiller. 300 00:19:43,520 --> 00:19:45,238 Il a l'air agr�able, 301 00:19:45,440 --> 00:19:48,159 mais je ne suis pas s�r qu'il me plaise. 302 00:19:49,160 --> 00:19:50,115 Merci. 303 00:19:51,720 --> 00:19:53,517 Je sais ce que je fais. 304 00:19:53,720 --> 00:19:57,395 Ma fille ne fera pas la m�me erreur que ma m�re. 305 00:19:58,200 --> 00:19:59,519 Vous savez quoi ? 306 00:19:59,720 --> 00:20:02,314 Grand-m�re aurait pu �pouser Samuel G. Fulton. 307 00:20:02,520 --> 00:20:04,476 - Qui ? - Le plus riche des hommes. 308 00:20:04,720 --> 00:20:06,472 Elle a choisi le plus pauvre. 309 00:20:06,800 --> 00:20:08,756 Ce n'�tait pas le plus pauvre. 310 00:20:08,960 --> 00:20:10,154 Vraiment ? 311 00:20:11,200 --> 00:20:13,430 Votre m�re aurait pu �pouser le fameux Fulton ? 312 00:20:13,640 --> 00:20:17,110 Oui. Mais elle ne l'aimait pas et elle a choisi mon p�re. 313 00:20:17,320 --> 00:20:19,470 � l'�poque, Fulton n'�tait pas riche. 314 00:20:19,680 --> 00:20:22,513 Mais on voyait bien qu'il r�ussirait. 315 00:20:22,720 --> 00:20:26,395 Mon p�re est rest� comptable toute sa vie. 316 00:20:27,000 --> 00:20:28,877 Je suis contente qu'elle l'ait �pous�. 317 00:20:29,080 --> 00:20:32,834 J'ai vu M. Fulton en photo, il faut voir sa barbe ! 318 00:20:33,400 --> 00:20:36,278 Si grand-m�re l'avait �pous�, j'aurais de la barbe. 319 00:20:36,520 --> 00:20:38,192 Roberta, va au lit. 320 00:20:38,440 --> 00:20:40,317 Il n'est m�me pas 20h. 321 00:20:40,760 --> 00:20:44,719 Ta m�re �tait heureuse avec ton p�re m�me s'il gagnait 35$ par semaine. 322 00:20:44,920 --> 00:20:47,275 La vie �tait moins ch�re, alors. 323 00:20:47,480 --> 00:20:49,198 Vois les prix, de nos jours. 324 00:20:49,400 --> 00:20:53,439 La viande, 35 cents la livre. Le bacon, 32. Les �ufs, 33 les douze. 325 00:20:53,640 --> 00:20:56,598 Il faut �tre millionnaire pour joindre les deux bouts. 326 00:20:56,840 --> 00:20:58,592 C'est s�rement Dan ! 327 00:21:01,120 --> 00:21:02,519 Bonjour, Millie est pr�te ? 328 00:21:02,720 --> 00:21:04,199 Elle est d�j� partie. 329 00:21:04,400 --> 00:21:06,755 Millie vous prie de l'excuser. 330 00:21:06,960 --> 00:21:09,428 Elle avait d�j� rendez-vous. 331 00:21:09,640 --> 00:21:11,631 - Avec qui ? - Carl Pennock. 332 00:21:11,880 --> 00:21:13,154 Ce mollusque ! 333 00:21:13,360 --> 00:21:15,351 Nous devions aller au cin�ma. 334 00:21:15,960 --> 00:21:17,188 J'irai seul. 335 00:21:17,400 --> 00:21:20,915 Gardez espoir, seuls les braves m�ritent les belles. 336 00:21:21,280 --> 00:21:24,590 Et seuls les braves vivent avec certaines belles. 337 00:21:24,800 --> 00:21:25,949 Bonsoir. 338 00:21:55,080 --> 00:21:57,071 Charmante famille, Millicent. 339 00:21:57,280 --> 00:22:00,431 Ce serait la mienne si tu avais �t� moins but�e. 340 00:22:43,120 --> 00:22:45,588 Il me faut donc dormir avec toi. 341 00:22:55,800 --> 00:22:56,596 Peur ? 342 00:22:56,800 --> 00:22:59,678 Non. J'adore me faire �craser. 343 00:23:00,040 --> 00:23:02,759 Et moi, j'adore votre sens de l'humour. 344 00:23:02,960 --> 00:23:05,349 Il lui en faut, avec vous. 345 00:23:05,560 --> 00:23:06,834 Silence, sale gosse. 346 00:23:07,040 --> 00:23:08,473 On va faire un tour. 347 00:23:08,680 --> 00:23:10,830 D�sol�e, maman m'attend. 348 00:23:11,040 --> 00:23:13,918 Non, elle sait que je viens vous chercher. 349 00:23:15,560 --> 00:23:16,356 D'accord. 350 00:23:16,560 --> 00:23:18,835 Je serai � la maison dans une heure. 351 00:23:19,360 --> 00:23:21,920 Elle ne rentrera pas d�ner. Ouste ! 352 00:23:49,880 --> 00:23:51,154 O� allez-vous ? 353 00:23:51,360 --> 00:23:52,759 Me promener. 354 00:23:52,960 --> 00:23:55,554 Mais nous devions peindre ensemble. Je sais ! 355 00:23:55,800 --> 00:23:59,395 Prenons notre mat�riel et allons sur le Mont Indian. 356 00:24:00,520 --> 00:24:02,750 Pas aujourd'hui. 357 00:24:02,960 --> 00:24:06,236 Je suis fatigu�, je vais rester � la maison. 358 00:24:06,440 --> 00:24:08,829 Tant mieux ! On se mettra sur votre balcon. 359 00:24:09,040 --> 00:24:11,031 La vue est tr�s belle. Venez ! 360 00:24:43,920 --> 00:24:45,638 Prenons cette grange. 361 00:24:45,880 --> 00:24:47,632 Commencez, je vous copierai. 362 00:24:47,840 --> 00:24:51,116 Non. Chacun son style. Commence. 363 00:24:51,320 --> 00:24:53,470 Fais � ta fa�on, et moi � la mienne. 364 00:25:11,880 --> 00:25:15,077 Comme vous me manquerez, demain. 365 00:25:15,320 --> 00:25:16,878 Pourquoi, tu pars ? 366 00:25:17,080 --> 00:25:18,195 Pas moi. Vous. 367 00:25:18,600 --> 00:25:22,639 Papa a dit � maman que vous partiez demain, cr�nom. 368 00:25:22,880 --> 00:25:24,074 Qui sait ce que �a veut dire. 369 00:25:24,280 --> 00:25:26,316 Penny aussi vous regrettera. 370 00:25:26,600 --> 00:25:27,669 N'est-ce pas ? 371 00:25:49,120 --> 00:25:51,270 �a vous pla�t, pour l'instant ? 372 00:25:51,480 --> 00:25:55,189 Bravo ! Je n'aurais pas pu faire �a quand j'avais ton �ge. 373 00:25:55,400 --> 00:25:58,631 �videmment, la grange n'est l� que depuis 3 ans. 374 00:25:58,840 --> 00:26:00,990 Voyons le v�tre. 375 00:26:03,560 --> 00:26:04,834 Qu'est-ce que c'est ? 376 00:26:05,040 --> 00:26:06,632 Du surr�alisme. 377 00:26:08,960 --> 00:26:11,315 Une nouvelle �cole, fond�e � Paris. 378 00:26:11,520 --> 00:26:14,592 On peint ce que l'on sent en dedans. 379 00:26:14,800 --> 00:26:16,631 Du moins, c'est ce qu'ils disent. 380 00:26:16,840 --> 00:26:19,149 Et c'est �a que vous sentez ? 381 00:26:19,360 --> 00:26:20,315 Oui. 382 00:26:20,520 --> 00:26:22,511 Vous devez �tre d�boussol� ! 383 00:26:22,760 --> 00:26:25,149 Vous allez l'encadrer pour chez vous ? 384 00:26:25,440 --> 00:26:27,874 Non. Je ne peux vraiment pas l'encadrer. 385 00:26:29,000 --> 00:26:30,479 Que fais-tu ? 386 00:26:30,680 --> 00:26:32,910 Il est moche, surtout compar� au v�tre. 387 00:26:33,120 --> 00:26:36,396 Quel g�chis. Ce papier vaut au moins 2 cents. 388 00:26:36,600 --> 00:26:38,079 Tu aurais pu utiliser l'envers. 389 00:26:38,280 --> 00:26:40,111 Papa m'en rach�tera. 390 00:26:40,720 --> 00:26:42,870 Si seulement j'avais un riche papa ! 391 00:26:47,320 --> 00:26:49,754 Voil� le cadre dont je vous ai parl�. 392 00:26:49,960 --> 00:26:51,916 Il serait parfait pour votre peinture. 393 00:26:52,160 --> 00:26:53,673 Et �a ne vous co�terait rien. 394 00:26:53,880 --> 00:26:55,074 Il est tr�s joli. 395 00:26:55,280 --> 00:26:56,315 N'est-ce pas ? 396 00:26:56,600 --> 00:26:59,831 Vraiment, tr�s joli cadre. 397 00:27:01,480 --> 00:27:04,278 Tu me donnes le cadre Circ� pour M. Smith ? 398 00:27:04,480 --> 00:27:05,310 Une seconde ! 399 00:27:05,560 --> 00:27:08,358 On va devoir attendre encore longtemps ? 400 00:27:08,640 --> 00:27:09,311 D�sol�. 401 00:27:09,560 --> 00:27:12,597 - C'est vraiment un bar ? - Un peu de patience ! 402 00:27:12,920 --> 00:27:14,319 Ma derni�re importation. 403 00:27:14,520 --> 00:27:16,317 Papa, tu me le donnes ? 404 00:27:24,800 --> 00:27:26,279 Allons ailleurs ! 405 00:27:26,480 --> 00:27:28,550 L� o� on sera servis. 406 00:27:29,720 --> 00:27:31,472 Merci beaucoup, Miss Gates. 407 00:27:31,920 --> 00:27:33,717 Pourquoi Dan n'est-il pas l� ? 408 00:27:33,920 --> 00:27:36,388 Il livre un m�dicament. 409 00:27:36,600 --> 00:27:38,989 Des clients sont entr�s 410 00:27:39,200 --> 00:27:40,918 et je n'ai pu servir au bar. 411 00:27:41,120 --> 00:27:42,439 Engagez un gar�on. 412 00:27:42,640 --> 00:27:46,076 J'ai essay� mais je ne peux payer que 12$ la semaine 413 00:27:46,280 --> 00:27:48,430 et personne n'est int�ress�. 414 00:27:48,640 --> 00:27:50,676 De mon temps, ce n'�tait pas mal. 415 00:27:50,880 --> 00:27:52,791 Et du mien, encore mieux. 416 00:27:53,000 --> 00:27:55,514 Dommage, vous y perdez beaucoup. 417 00:27:55,800 --> 00:27:56,471 Je sais ! 418 00:27:56,720 --> 00:27:58,312 Travaillez pour papa. 419 00:27:58,520 --> 00:28:00,033 Moi, barman ? 420 00:28:00,320 --> 00:28:03,676 Je ne connais pas la diff �rence entre un "Parfait" et un soda. 421 00:28:03,880 --> 00:28:07,111 Il y a 5 cents de diff �rence. Dan vous expliquera �a. 422 00:28:07,320 --> 00:28:09,754 Vous aurez 12$ par semaine. �a ira ? 423 00:28:10,200 --> 00:28:12,236 Je vous fais une offre : 424 00:28:12,480 --> 00:28:16,393 Au lieu du salaire, je continue � vivre chez vous 425 00:28:16,600 --> 00:28:18,750 et vous me payez 5$ la semaine. 426 00:28:19,080 --> 00:28:23,517 Cela �quivaut � 13$ par semaine. Un dollar de plus ! 427 00:28:23,800 --> 00:28:24,676 � prendre ou � laisser. 428 00:28:25,080 --> 00:28:25,910 Accepte ! 429 00:28:26,120 --> 00:28:28,953 Vous ach�terez du papier � dessin et on peindra. 430 00:28:29,160 --> 00:28:32,072 Vous �tes dur en affaires mais j'accepte. 431 00:28:32,320 --> 00:28:35,471 Il faut aussi nettoyer, livrer les clients malades. 432 00:28:35,680 --> 00:28:36,908 Nettoyer et livrer ? 433 00:28:37,160 --> 00:28:37,990 � prendre ou � laisser. 434 00:28:39,200 --> 00:28:40,679 Acceptez, M. Smith. 435 00:28:41,080 --> 00:28:42,433 Bien. J'accepte. 436 00:28:44,320 --> 00:28:47,471 Achetez un autre v�lo, il n'est pas � ma taille. 437 00:28:47,680 --> 00:28:49,989 - Voici notre nouveau barman. - Lui ? 438 00:28:50,560 --> 00:28:52,118 C'est mieux que rien. 439 00:28:52,320 --> 00:28:53,912 Venez, papy. 440 00:28:55,200 --> 00:28:58,112 Dites au revoir au cigare et � votre veste. 441 00:29:00,200 --> 00:29:02,668 Un "D�lice Tutti Frutti". Chaud devant ! 442 00:29:05,320 --> 00:29:06,799 Il s'appelle revient. 443 00:29:09,080 --> 00:29:09,910 Tricheuse. 444 00:29:10,120 --> 00:29:11,155 � vous. 445 00:29:12,720 --> 00:29:15,029 Un "D�lice Tutti Frutti". Chaud devant ! 446 00:29:22,840 --> 00:29:25,149 Regardez : Une "Fraise-Surprise". 447 00:29:26,400 --> 00:29:27,435 � vous. 448 00:29:33,000 --> 00:29:34,035 Regardez : 449 00:29:34,280 --> 00:29:36,236 Une "Fraise-Surprise". 450 00:29:42,080 --> 00:29:44,435 On recommence. Une "Fraise"... 451 00:29:46,120 --> 00:29:47,189 "Surprise" ! 452 00:29:49,480 --> 00:29:50,833 Un "V�suve". 453 00:29:53,680 --> 00:29:54,954 Allez... 454 00:30:01,320 --> 00:30:02,799 Un "V�suve". 455 00:30:04,040 --> 00:30:06,349 - Pour toi, Tony ! - Merci, papy. 456 00:30:06,600 --> 00:30:10,593 Un chocolat malt�. Plein de chocolat, de lait, 4 cuill�r�es de malt, 457 00:30:10,800 --> 00:30:14,713 deux boules vanille, une m�lang�e et l'autre � part. 458 00:30:14,960 --> 00:30:17,758 Venez donc mercredi pour un essayage, merci. 459 00:30:21,240 --> 00:30:23,708 - Dan est l� ? - Il est en cong�. 460 00:30:28,240 --> 00:30:29,753 Allez voir � la biblioth�que. 461 00:30:29,960 --> 00:30:31,313 Merci, M. Smith. 462 00:30:51,400 --> 00:30:52,799 Que lis-tu ? 463 00:30:53,720 --> 00:30:55,358 "Charme". 464 00:30:55,560 --> 00:30:57,596 Ce que je n'ai semble-t-il pas. 465 00:30:57,800 --> 00:30:59,472 Mais si, Dan. 466 00:31:00,400 --> 00:31:01,833 Tu en as plein. 467 00:31:02,040 --> 00:31:03,473 Mais pas autant que Carl. 468 00:31:03,720 --> 00:31:06,359 Quand je pense qu'il proclame que tu es sa nana ! 469 00:31:06,560 --> 00:31:09,279 C'est faux ! Enfin, ce n'est plus vrai. 470 00:31:09,480 --> 00:31:10,595 C'est vrai ? 471 00:31:10,880 --> 00:31:13,110 Tu le vois enfin comme il est ? 472 00:31:13,840 --> 00:31:14,750 Et ta m�re ? 473 00:31:14,960 --> 00:31:18,635 Elle en veut aux Pennock qui font une r�ception sans moi. 474 00:31:20,480 --> 00:31:22,038 Silence, c'est une biblioth�que. 475 00:31:22,240 --> 00:31:24,196 D�sol�. Allons dehors. 476 00:31:28,240 --> 00:31:29,229 D�sol�. 477 00:31:47,960 --> 00:31:50,872 Donne-moi un baiser, tu veux bien ? 478 00:31:51,400 --> 00:31:54,631 Il n'y a pas de mal � se faire du bien 479 00:31:55,120 --> 00:31:58,192 �a alors, tu as refus� ! 480 00:31:58,920 --> 00:32:01,832 Pourtant tu as tout � y gagner... 481 00:32:02,280 --> 00:32:05,397 Serre-moi fort, tu veux bien ? 482 00:32:05,920 --> 00:32:08,718 Pour toi je suis capable de tout 483 00:32:09,160 --> 00:32:12,630 mais je ne te demande pas la lune 484 00:32:12,920 --> 00:32:16,435 Qu'est-ce qu'un petit baiser entre deux amoureux ? 485 00:32:16,680 --> 00:32:19,513 Donne-moi un baiser, tu veux bien ? 486 00:32:19,800 --> 00:32:22,951 Je te le rendrai sans h�siter... 487 00:32:24,520 --> 00:32:25,555 Merci bien ! 488 00:32:33,400 --> 00:32:36,437 Si on �tait riches, ils verraient un peu ! 489 00:32:36,640 --> 00:32:38,153 Traiter ma fille comme une... 490 00:32:38,360 --> 00:32:39,759 Devinez ! 491 00:32:40,000 --> 00:32:41,194 Je suis fianc�e ! 492 00:32:43,120 --> 00:32:44,394 Pour te marier ? 493 00:32:44,640 --> 00:32:46,278 En voil�, une question ! 494 00:32:46,520 --> 00:32:47,873 �a va de soi. 495 00:32:48,080 --> 00:32:49,832 Pas d'objection ? 496 00:32:50,040 --> 00:32:53,157 Non, bien s�r ! Mes f �licitations. 497 00:32:53,360 --> 00:32:54,395 C'est merveilleux ! 498 00:32:54,640 --> 00:32:57,677 Fianc�e... c'est presque aussi bien que mari�e ! 499 00:32:57,880 --> 00:32:59,518 C'est souvent mieux. 500 00:32:59,760 --> 00:33:01,557 - Tous mes v�ux de bonheur. - Merci, papy. 501 00:33:01,840 --> 00:33:03,353 Ton fianc�, c'est Dan ? 502 00:33:03,640 --> 00:33:04,709 N'est-ce pas merveilleux ? 503 00:33:04,920 --> 00:33:08,196 Il me l'a demand� devant la caserne, j'ai couru pour vous le dire. 504 00:33:10,200 --> 00:33:12,191 Pourquoi pleurer ? 505 00:33:13,360 --> 00:33:18,036 J'esp�rais pour elle un mari qui lui donne ce que je n'ai pas eu. 506 00:33:18,280 --> 00:33:19,429 Tu me froisses. 507 00:33:19,640 --> 00:33:20,755 Bon, ma ch�rie. 508 00:33:21,040 --> 00:33:23,429 Ton p�re semble approuver. 509 00:33:24,440 --> 00:33:26,396 Je te souhaite un grand bonheur. 510 00:33:26,600 --> 00:33:27,715 Merci, maman. 511 00:33:28,120 --> 00:33:29,792 Dan peut-il d�ner avec nous ? 512 00:33:30,800 --> 00:33:33,917 Maman t'invite � d�ner. Il y a des hamburgers. 513 00:33:37,360 --> 00:33:39,828 Puisqu'il va devenir mon gendre, 514 00:33:40,040 --> 00:33:42,679 autant m'habituer � le voir ici. 515 00:34:23,840 --> 00:34:26,434 - C'est sans espoir. - Je le crains. 516 00:34:27,520 --> 00:34:29,988 Buvons aux heureux fianc�s ! 517 00:34:30,360 --> 00:34:33,716 Howard, baisse les stores ou on nous arr�tera. 518 00:34:33,960 --> 00:34:35,518 � M. Smith ! 519 00:34:37,840 --> 00:34:39,717 � l'avenir de Mme Dan Stebbins ! 520 00:34:41,120 --> 00:34:44,078 - Bonne chance, vous deux. - Merci, M. Blaisdell. 521 00:34:45,120 --> 00:34:47,076 "Mme Dan Stebbins", c'est merveilleux ! 522 00:34:47,280 --> 00:34:48,679 Tous mes v�ux. 523 00:34:49,400 --> 00:34:50,435 Merci, Howard. 524 00:34:50,640 --> 00:34:53,757 Pas mal, hein ? Du bon gin de contrebande. 525 00:34:53,960 --> 00:34:56,235 Qui se boit � contre-c�ur ! 526 00:34:57,000 --> 00:34:57,989 J'y vais ! 527 00:34:58,200 --> 00:35:00,395 Cache �a, c'est peut-�tre la police. 528 00:35:06,320 --> 00:35:09,073 Bonsoir. Je suis bien chez les Blaisdell ? 529 00:35:09,880 --> 00:35:10,949 Puis-je les voir ? 530 00:35:11,160 --> 00:35:14,948 Oui. Ma s�ur vient de se fiancer en plein d�ner. 531 00:35:15,880 --> 00:35:17,757 J'esp�re ne pas d�ranger. 532 00:35:21,360 --> 00:35:22,270 C'est lui. 533 00:35:23,680 --> 00:35:27,355 Enchant�. Edward Norton, avou� du cabinet Hamilton. 534 00:35:27,560 --> 00:35:29,596 Si c'est pour mon hypoth�que, 535 00:35:29,800 --> 00:35:32,439 je r�glerai dans quelques jours. 536 00:35:32,680 --> 00:35:34,398 Les affaires, en ce moment... 537 00:35:34,640 --> 00:35:36,995 Ce n'est pas du tout cela. 538 00:35:38,120 --> 00:35:39,633 Veuillez vous asseoir. 539 00:35:39,920 --> 00:35:41,114 Ma femme. 540 00:35:42,120 --> 00:35:43,235 Mes hommages, Madame. 541 00:35:45,560 --> 00:35:46,879 Mon fils Howard. 542 00:35:47,560 --> 00:35:50,632 Mes filles, Roberta et Millicent. 543 00:35:51,240 --> 00:35:53,470 Mon futur gendre, Dan Stebbins. 544 00:35:53,760 --> 00:35:55,478 Enchant�, M. Stebbins. 545 00:35:56,720 --> 00:35:58,915 M. Smith. Il habite avec nous. 546 00:35:59,640 --> 00:36:00,959 Quel nom, d�j� ? 547 00:36:01,360 --> 00:36:02,952 S.M.I.T.H. 548 00:36:03,160 --> 00:36:04,912 Pr�nom : John. John Smith. 549 00:36:05,200 --> 00:36:07,760 Et je ne n'ai jamais �t� l'amoureux de Pocahontas. 550 00:36:08,000 --> 00:36:10,036 C'est le barman de papa. 551 00:36:10,640 --> 00:36:11,390 Barman ? 552 00:36:11,760 --> 00:36:14,718 L'un des meilleurs. Si vous restez en ville, 553 00:36:14,920 --> 00:36:17,912 venez go�ter mon "D�lice Tutti Frutti". 554 00:36:18,880 --> 00:36:20,791 Que nous vaut l'honneur ? 555 00:36:22,720 --> 00:36:26,076 J'ai mission de vous remettre ce ch�que. 556 00:36:31,440 --> 00:36:32,998 C'est de la publicit� ? 557 00:36:33,200 --> 00:36:37,239 Je connais : "Avec ce ch�que, le frigidaire passe de 75 � 60$". 558 00:36:37,520 --> 00:36:39,715 Madame, lisez donc. 559 00:36:45,280 --> 00:36:46,998 "Payez � M. Et Mme Blaisdell 560 00:36:47,240 --> 00:36:49,276 100000 dollars. 561 00:36:49,840 --> 00:36:51,592 Hamilton Trust Company." 562 00:36:53,800 --> 00:36:56,155 Je ne comprends pas. De quoi s'agit-il ? 563 00:36:56,400 --> 00:36:59,472 Cet argent est � vous. Vous pouvez en disposer. 564 00:36:59,800 --> 00:37:01,279 Cette signature m'est inconnue. 565 00:37:01,520 --> 00:37:03,636 C'est un ch�que de caisse. 566 00:37:04,000 --> 00:37:06,673 Mais qui nous en fait cadeau ? 567 00:37:06,920 --> 00:37:09,070 Il m'est interdit de le r�v�ler. 568 00:37:09,280 --> 00:37:12,989 Je peux seulement vous dire que c'est un riche excentrique. 569 00:37:13,240 --> 00:37:14,514 Il est... ? 570 00:37:14,840 --> 00:37:18,913 Eh bien, disons que son attitude est pour le moins bizarre. 571 00:37:20,080 --> 00:37:21,433 C'est un dingue. 572 00:37:21,880 --> 00:37:25,190 Pourquoi cet excentrique nous donne-t-il cet argent ? 573 00:37:25,840 --> 00:37:30,072 T�l�phonez � M. Parker, directeur de la banque. 574 00:37:30,280 --> 00:37:32,271 C'est lui qui g�re mon hypoth�que. 575 00:37:32,480 --> 00:37:33,833 C'est notre repr�sentant. 576 00:37:34,040 --> 00:37:37,828 Je viens de chez lui, il sait que ce ch�que sera d�pos�. 577 00:37:41,600 --> 00:37:42,715 Le 396. 578 00:37:42,960 --> 00:37:44,632 Un cigare, M. Norton ? 579 00:37:45,440 --> 00:37:48,637 5 cents les deux. On les appelle "Naus�a Bons". 580 00:37:48,920 --> 00:37:50,831 Le docteur vous d�fend le cigare. 581 00:37:51,040 --> 00:37:53,952 N'�coutez jamais les docteurs. Faites comme moi. 582 00:37:55,960 --> 00:37:58,235 J'ai chez moi un M. Edward Norton. 583 00:38:00,240 --> 00:38:01,468 C'est vrai ? 584 00:38:01,880 --> 00:38:03,438 Je vois. Donc, c'est certifi� ? 585 00:38:07,120 --> 00:38:09,873 Je vous verrai d�s demain matin. 586 00:38:10,520 --> 00:38:12,670 Cent mille dollars... 587 00:38:13,040 --> 00:38:14,359 � nous ! 588 00:38:16,560 --> 00:38:18,073 Touchez pas � mon ch�que ! 589 00:38:18,280 --> 00:38:20,748 Navr� de vous causer un malaise. 590 00:38:21,200 --> 00:38:23,031 "Navr�", M. Norton ? 591 00:38:25,600 --> 00:38:28,797 Toute ma vie, j'ai esp�r�, j'ai r�v� 592 00:38:29,000 --> 00:38:31,468 que tout � coup je devenais riche, 593 00:38:31,840 --> 00:38:33,876 et voil� que cela arrive ! 594 00:38:39,680 --> 00:38:40,556 Maman ! 595 00:38:41,160 --> 00:38:42,309 Du caf � ? 596 00:38:42,520 --> 00:38:43,953 � manger ? 597 00:38:44,280 --> 00:38:45,713 Je n'ai pas le temps. 598 00:38:46,080 --> 00:38:48,435 Mme Blaisdell fait un excellent civet. 599 00:38:48,640 --> 00:38:50,073 Il faut le go�ter. 600 00:38:50,520 --> 00:38:52,875 - Du civet ? - Je ne m'en lasse pas. 601 00:38:55,120 --> 00:38:56,553 Prends le champagne 602 00:38:57,000 --> 00:38:59,230 sous mon lit. Rafra�chis-le. 603 00:38:59,440 --> 00:39:00,793 Vous prendrez bien une coupe. 604 00:39:01,000 --> 00:39:03,195 On m'attend � New York demain matin. 605 00:39:03,400 --> 00:39:06,073 Navr� de renoncer � votre "Tutti Frutti". 606 00:39:06,280 --> 00:39:07,554 Dommage ! 607 00:39:07,760 --> 00:39:10,991 Remerciez le donateur, quel qu'il soit. 608 00:39:12,560 --> 00:39:14,278 Je vous reconduis. 609 00:39:20,920 --> 00:39:23,195 - Quand repartez-vous ? - Pas tout de suite. 610 00:39:23,400 --> 00:39:25,311 J'ai trouv� le champagne ! 611 00:39:26,280 --> 00:39:28,430 Je veux voir un peu ce qu'ils... 612 00:39:28,720 --> 00:39:30,153 Tais-toi, Penny ! 613 00:39:32,040 --> 00:39:32,916 Il est � vous ? 614 00:39:33,120 --> 00:39:35,350 Non. Je partage seulement son lit. 615 00:39:35,560 --> 00:39:37,516 Arr�te de nous espionner ! 616 00:39:38,960 --> 00:39:40,029 Va-t'en. 617 00:39:41,200 --> 00:39:44,875 Charmante famille. Pourvu que l'argent ne les change pas. 618 00:39:45,080 --> 00:39:46,638 Non, si je suis bon juge. 619 00:39:46,840 --> 00:39:48,592 Vous avez l'air en forme, 620 00:39:48,800 --> 00:39:52,759 malgr� les civets, les cigares et le travail de barman. 621 00:39:52,960 --> 00:39:55,793 Peut-�tre � cause de tout �a ! J'oubliais. 622 00:39:56,000 --> 00:39:59,879 Faites-vous rembourser ces m�dicaments. Je n'en prends plus. 623 00:40:00,960 --> 00:40:03,030 Que va-t-on faire de cet argent ? 624 00:40:03,840 --> 00:40:06,638 D'abord, on quittera cette vieille maison. 625 00:40:06,840 --> 00:40:10,355 On en ach�tera une au sommet de la colline, parmi l'�lite. 626 00:40:10,600 --> 00:40:11,794 On aura une voiture. 627 00:40:12,000 --> 00:40:13,319 - Un chauffeur. - Deux ! 628 00:40:13,520 --> 00:40:16,910 Des v�tements neufs, tout sera tout neuf ! 629 00:40:17,160 --> 00:40:19,913 Il faut d'abord lever l'hypoth�que sur le magasin. 630 00:40:20,120 --> 00:40:21,951 Tu vas le vendre ! 631 00:40:22,160 --> 00:40:24,196 Qu'est-ce que tu dis ? 632 00:40:24,400 --> 00:40:26,470 Il repr�sente 20 ans de ma vie. 633 00:40:26,680 --> 00:40:29,638 Il faut �tablir notre situation mondaine. 634 00:40:29,920 --> 00:40:32,673 C'est impossible, si tu restes commer�ant. 635 00:40:32,880 --> 00:40:35,110 Ils vont voir, les Pennock ! 636 00:40:35,320 --> 00:40:37,550 Ma fille ne vaut pas leur Carl ? 637 00:40:37,760 --> 00:40:40,228 Et si Carl ne valait pas ma fille ? 638 00:40:40,440 --> 00:40:43,830 Quoi, Carl ? Elle est fianc�e avec Dan ! 639 00:40:44,080 --> 00:40:46,594 C'�tait avant que nous soyons riches. 640 00:40:47,240 --> 00:40:49,800 On va �voluer dans un monde diff �rent. 641 00:40:50,240 --> 00:40:53,471 Dan ne pourrait t'offrir tout cela. 642 00:40:53,720 --> 00:40:56,712 Vous ne voulez pas qu'on dise que c'est un mariage d'argent. 643 00:40:56,920 --> 00:40:58,956 Ne vous en faites pas, 644 00:40:59,240 --> 00:41:01,356 personne ne dira �a de moi. 645 00:41:01,600 --> 00:41:03,955 Ta m�re a raison, ce ch�que a tout chang�. 646 00:41:04,160 --> 00:41:05,957 Je ne puis �pouser une riche ! 647 00:41:09,440 --> 00:41:11,112 Tu vois le r�sultat ! 648 00:41:12,760 --> 00:41:14,512 Harriet, tu n'as pas le droit... 649 00:41:14,720 --> 00:41:18,838 Si. Je voulais pour elle ce qu'il y a de mieux. 650 00:41:19,200 --> 00:41:20,838 Maintenant, je peux te le donner. 651 00:41:21,040 --> 00:41:22,837 Tu as tout g�ch� ! 652 00:41:25,000 --> 00:41:27,275 �a y est, il est bien frais. 653 00:41:27,480 --> 00:41:29,869 Trop tard, ils sont partis. 654 00:41:30,160 --> 00:41:32,071 Je le remets sous le lit. 655 00:41:32,280 --> 00:41:35,636 M. Smith, quel bonheur ! Nous sommes millionnaires. 656 00:41:35,960 --> 00:41:39,032 Pas tout � fait. Vous n'avez que 100000$. 657 00:41:39,440 --> 00:41:43,228 Pour �tre millionnaire, il en faut au moins 200000. 658 00:41:43,640 --> 00:41:45,551 Penny, nous sommes riches ! 659 00:41:45,800 --> 00:41:47,677 Tu mangeras toujours du steak. 660 00:41:47,920 --> 00:41:51,708 Tu vas remplacer ce b�tard par deux caniches fran�ais. 661 00:41:52,600 --> 00:41:55,433 Des caniches fran�ais ? Je ne parle pas fran�ais. 662 00:41:55,640 --> 00:41:56,959 Je ne veux pas de caniches fran�ais. 663 00:41:57,160 --> 00:41:58,991 Je ne les aime pas ! 664 00:41:59,200 --> 00:42:01,668 Roberta, tous les gens bien en ont. 665 00:42:01,960 --> 00:42:03,871 Je veux garder Penny ! 666 00:42:05,600 --> 00:42:07,955 La soir�e a �t� mouvement�e. 667 00:42:08,320 --> 00:42:10,629 Je vais dormir. Bonsoir. 668 00:42:12,400 --> 00:42:15,073 Cherchez une autre pension sans tarder. 669 00:42:15,280 --> 00:42:18,033 Pourquoi ? Je suis tr�s bien ici. 670 00:42:18,480 --> 00:42:21,472 Nous sommes riches, je cesse de tenir pension. 671 00:42:33,360 --> 00:42:37,592 Un bienfaiteur inconnu enrichit les Blaisdell 672 00:42:51,360 --> 00:42:53,510 Splendide ! Je prends. 673 00:42:56,640 --> 00:42:58,119 Une cr�ation de Paris. 674 00:42:59,600 --> 00:43:00,749 Je prends. 675 00:43:03,880 --> 00:43:06,030 Charmant pour ma fille. 676 00:43:06,280 --> 00:43:07,998 - Combien ? - 200 dollars. 677 00:43:08,200 --> 00:43:10,111 C'est donn� ! Je prends. 678 00:43:12,160 --> 00:43:15,948 Il me la faut. Ne suis-je pas sublime en vert ? 679 00:43:20,600 --> 00:43:23,273 On dit qu'il s'agit de 250000 dollars. 680 00:43:24,240 --> 00:43:27,516 Une veine, pour eux ! 500000 dollars. 681 00:43:27,720 --> 00:43:30,473 On m'a dit 750000 dollars. 682 00:43:30,760 --> 00:43:33,320 - Si �a m'arrivait... - Ou � moi ! 683 00:43:34,760 --> 00:43:37,672 Un million de dollars en esp�ces. 684 00:43:37,880 --> 00:43:39,552 Imaginez un peu... 685 00:43:40,640 --> 00:43:42,835 1 million de dollars ! 686 00:43:44,200 --> 00:43:46,509 � VENDRE 687 00:43:57,480 --> 00:43:59,835 Entrez et regardez-moi �a ! 688 00:44:00,040 --> 00:44:02,349 Admirez cette superbe entr�e. 689 00:44:02,560 --> 00:44:05,074 Remarquez l'escalier arrondi. 690 00:44:05,400 --> 00:44:07,118 Et l'architecture ! 691 00:44:07,320 --> 00:44:10,039 Vous allez vous plaire, ici. 692 00:44:10,240 --> 00:44:12,959 La plus grande maison de la ville. 693 00:44:13,160 --> 00:44:14,639 Et le plus gros prix. 694 00:44:14,840 --> 00:44:17,354 - Bien plus grand que chez Pennock. - N'est-ce pas ? 695 00:44:17,560 --> 00:44:21,678 Nous la prenons et je sais d�j� comment je meublerai. 696 00:44:22,040 --> 00:44:24,349 - En moderne. - J'aime le Louis XIV. 697 00:44:24,560 --> 00:44:28,109 On en mettra un peu aussi. On peut tout se permettre ! 698 00:44:29,280 --> 00:44:30,759 Bonjour. 699 00:44:30,960 --> 00:44:35,636 Ils ont vraiment re�u un million d'un oncle chercheur d'or en Alaska ? 700 00:44:35,840 --> 00:44:39,116 On m'a parl� d'un cousin du Texas et de p�trole. 701 00:44:39,360 --> 00:44:41,237 J'ignore d'o� �a vient, 702 00:44:41,440 --> 00:44:43,476 mais il s'agirait, d'apr�s Howard, 703 00:44:43,680 --> 00:44:45,989 de plusieurs millions de dollars. 704 00:44:46,200 --> 00:44:47,633 Plusieurs millions ? 705 00:45:14,920 --> 00:45:17,992 Votre Carl est si beau gar�on ! 706 00:45:18,960 --> 00:45:21,474 Millicent est un ange. 707 00:45:23,000 --> 00:45:24,638 C'est s�rieux ? 708 00:45:26,000 --> 00:45:28,468 Tout Hilverton en parlera... 709 00:45:28,680 --> 00:45:31,194 un mariage Pennock-Blaisdell. 710 00:45:31,400 --> 00:45:33,118 Un cocktail "Pink Lady" ? 711 00:45:33,320 --> 00:45:34,389 J'adore ! 712 00:45:34,600 --> 00:45:36,079 Se�or Alvarez, madame. 713 00:45:36,320 --> 00:45:37,514 Faites entrer. 714 00:45:42,600 --> 00:45:44,397 Enchant�, madame. 715 00:45:45,480 --> 00:45:48,074 Quatre dames adorables... 716 00:45:48,800 --> 00:45:49,994 je suis combl� ! 717 00:45:50,560 --> 00:45:52,755 Se�or, vous �tes tr�s charmant. 718 00:45:54,400 --> 00:45:57,756 Pouvez-vous dire � vos gens de faire de la place ? 719 00:45:59,640 --> 00:46:00,595 Vous �tes fort aimable. 720 00:46:05,440 --> 00:46:06,714 Musique. 721 00:46:08,600 --> 00:46:09,635 L'essence du tango, 722 00:46:10,080 --> 00:46:13,868 c'est l'aisance, glisser dans un mouvement perp�tuel. 723 00:46:14,080 --> 00:46:15,308 Vous dansez ? 724 00:46:27,440 --> 00:46:28,759 Joue contre joue. 725 00:46:43,760 --> 00:46:45,796 - Facile, n'est-ce pas ? - Si ! 726 00:46:48,960 --> 00:46:51,838 C'est fini ! Qu'elle �pouse son Carl. 727 00:46:52,040 --> 00:46:54,395 - Tant mieux pour vous. - Comment �a ? 728 00:46:54,600 --> 00:46:56,556 R�fl�chissez, petit. 729 00:46:56,880 --> 00:47:00,270 Mari�, vous serez clou� ici pour toujours. 730 00:47:00,560 --> 00:47:03,438 Mais sans attaches vous pouvez aller partout, 731 00:47:03,640 --> 00:47:06,916 saisir votre chance, et m�me devenir millionnaire. 732 00:47:07,120 --> 00:47:10,112 Sans attaches, pourquoi n'�tes-vous pas millionnaire ? 733 00:47:12,640 --> 00:47:14,312 Tais-toi, Penny ! Entrez. 734 00:47:19,400 --> 00:47:20,628 �a va, Roberta ? 735 00:47:20,840 --> 00:47:23,308 Penny, mon vieux Penny ! 736 00:47:23,640 --> 00:47:26,234 Tu me manques ! Je suis contente de te voir. 737 00:47:26,440 --> 00:47:28,078 M. Smith s'occupe bien de toi ? 738 00:47:28,280 --> 00:47:30,032 Tu as grossi. 739 00:47:30,280 --> 00:47:32,271 Bien s�r ! Il mange n'importe quoi. 740 00:47:32,480 --> 00:47:35,199 Y compris 2 pantalons et mes 3 plus belles chemises. 741 00:47:35,400 --> 00:47:37,914 Cette chambre est un vrai bazar. 742 00:47:38,120 --> 00:47:40,554 Vous ne rangez jamais ? 743 00:47:40,760 --> 00:47:43,149 Si, le dimanche. Millicent va bien ? 744 00:47:43,760 --> 00:47:46,228 Qui sait ? Elle est tout le temps avec Carl. 745 00:47:46,440 --> 00:47:48,396 Ce soir, ils vont "Chez Joe". 746 00:47:48,600 --> 00:47:49,874 Un bar clandestin. 747 00:47:50,400 --> 00:47:52,868 Millie n'en a jamais vu 748 00:47:53,080 --> 00:47:55,355 et Carl dit qu'il est temps. 749 00:47:55,600 --> 00:47:57,352 Sors avec elle. 750 00:47:57,560 --> 00:47:59,357 Elle dit qu'elle te pr�f �re � Carl. 751 00:47:59,560 --> 00:48:02,757 Je me fiche de ce qu'elle dit, fait ou aime. 752 00:48:03,120 --> 00:48:04,872 Retournons au travail. 753 00:48:05,160 --> 00:48:07,628 Je peux donner un bain � Penny ? 754 00:48:07,840 --> 00:48:10,479 Mais oui ! Au revoir, et remercie Howard 755 00:48:10,680 --> 00:48:12,511 pour son vieux manteau. 756 00:48:12,720 --> 00:48:14,438 J'ai un cadeau pour vous. 757 00:48:14,640 --> 00:48:15,868 Deux cigares. 758 00:48:17,400 --> 00:48:20,119 - D'o� viennent-ils ? - De la bo�te � cigares de papa. 759 00:48:20,680 --> 00:48:23,433 On a les moyens, on est millionnaires. 760 00:48:30,880 --> 00:48:33,030 Un "D�lice Tutti Frutti". 761 00:48:37,280 --> 00:48:38,679 Buvez pas mes b�n�fices ! 762 00:48:38,920 --> 00:48:40,353 Bien, M. Quinn... 763 00:48:40,880 --> 00:48:42,552 Grippe-sou ! 764 00:48:47,280 --> 00:48:48,633 Bonsoir, papy ! 765 00:48:51,040 --> 00:48:53,076 Un caf � et un beignet. 766 00:48:53,280 --> 00:48:54,395 O� est Mike ? 767 00:48:54,600 --> 00:48:56,238 Je patrouille tout seul. 768 00:48:56,520 --> 00:48:58,158 Il va encore �tre papa ? 769 00:48:59,080 --> 00:49:01,548 Il fait une rafle dans un bar clandestin. 770 00:49:01,760 --> 00:49:05,196 Les rafles, c'est quand l'alcool est livr� en retard ? 771 00:49:05,400 --> 00:49:08,073 La prohibition, tout le monde en rigole 772 00:49:08,520 --> 00:49:11,557 mais les clients de Joe rigoleront moins, en prison. 773 00:49:11,920 --> 00:49:14,912 Ils le m�ritent. Vous avez dit "Chez Joe" ? 774 00:49:15,800 --> 00:49:16,869 Quel Joe ? 775 00:49:17,120 --> 00:49:19,429 Rue Sutton, � c�t� du coiffeur Joe. 776 00:49:19,640 --> 00:49:23,315 C'est dingue, tous les commerces s'appellent "Joe" ! 777 00:49:28,680 --> 00:49:31,035 Je dois partir. Fermez pour moi. 778 00:49:38,800 --> 00:49:39,755 O� allez-vous ? 779 00:49:39,960 --> 00:49:42,190 Je l'envoie livrer. 780 00:49:42,800 --> 00:49:46,156 Alors, vite. Et ne tra�nez pas en route. 781 00:49:48,160 --> 00:49:52,153 Je me demande parfois s'il n'est pas compl�tement toqu� ! 782 00:50:26,800 --> 00:50:29,268 - Benny m'envoie. - Connais pas de Benny. 783 00:50:32,320 --> 00:50:34,550 O� est la camelote ? Am�ne-la ! 784 00:50:35,280 --> 00:50:38,033 J'ai d�j� d� le diluer 3 fois. Fais vite ! 785 00:50:40,640 --> 00:50:41,959 Sam m'envoie. 786 00:50:42,160 --> 00:50:43,673 Connais pas de Sam. 787 00:50:46,160 --> 00:50:48,549 Peu importe ! Je veux entrer. 788 00:50:48,760 --> 00:50:51,593 Ne frappez plus sur cette porte ou je vous assomme avec. 789 00:50:54,680 --> 00:50:55,874 On est amis de Sweeney. 790 00:51:03,720 --> 00:51:07,110 M. Sweeney est mon meilleur ami. Il vous dit bonjour. 791 00:51:08,240 --> 00:51:09,832 Fallait le dire. 792 00:51:10,400 --> 00:51:12,197 J'avais oubli� son nom. 793 00:51:17,680 --> 00:51:18,669 Pardon. 794 00:51:30,200 --> 00:51:32,919 Ouste ! �a peut �tre contagieux. 795 00:51:40,880 --> 00:51:41,995 �a vous g�ne ? 796 00:51:42,200 --> 00:51:45,112 Non, mais vous risquez un rhume. 797 00:51:49,520 --> 00:51:51,317 Il a 2 mois d'�ge. 798 00:51:53,640 --> 00:51:55,790 Filez, la police arrive. 799 00:51:57,080 --> 00:51:58,559 Pas de baratin ! 800 00:51:58,760 --> 00:52:00,830 Vous me prendrez pas ma nana ! 801 00:52:01,160 --> 00:52:03,355 Vous avez un sacr� culot. 802 00:52:16,120 --> 00:52:17,348 Par cette fen�tre ! 803 00:52:23,040 --> 00:52:24,314 Encerclez-les. 804 00:52:26,760 --> 00:52:27,954 Occup�. 805 00:52:30,840 --> 00:52:32,353 Faut que je sorte ! 806 00:52:35,080 --> 00:52:36,308 Pas de mal ? 807 00:52:36,600 --> 00:52:38,113 Non. Partez vite ! 808 00:52:41,240 --> 00:52:42,434 Vous, papy ? 809 00:52:42,680 --> 00:52:44,636 Allez... en route ! 810 00:52:50,200 --> 00:52:51,792 Voil�, j'arrive. 811 00:52:53,280 --> 00:52:55,271 Vous n'avez pas honte ? 812 00:52:55,480 --> 00:52:56,310 Si, Votre Honneur. 813 00:52:56,560 --> 00:52:58,630 Pas �tonnant que notre jeunesse 814 00:52:58,840 --> 00:53:01,638 se baptise "g�n�ration perdue" 815 00:53:01,840 --> 00:53:04,195 quand un homme de votre �ge 816 00:53:04,880 --> 00:53:07,519 transgresse les lois de son pays. 817 00:53:07,760 --> 00:53:09,796 Vous �tes un exemple affreux. 818 00:53:10,000 --> 00:53:10,637 Mais... 819 00:53:10,880 --> 00:53:12,791 30 jours ou 50 dollars. 820 00:53:13,880 --> 00:53:14,869 Affaire suivante. 821 00:53:18,560 --> 00:53:21,279 John Smith, votre amende est pay�e. 822 00:53:27,080 --> 00:53:28,308 Viens, fiston. 823 00:53:34,440 --> 00:53:37,989 Ce salaud de Carl... J'aimerais lui flanquer une racl�e ! 824 00:53:38,200 --> 00:53:41,272 Je venais voir si je pouvais vous aider. 825 00:53:41,480 --> 00:53:44,597 Il ne fallait pas venir, il fallait juste payer. 826 00:53:44,800 --> 00:53:46,711 Dan l'a fait. 827 00:53:47,480 --> 00:53:48,356 Combien �tait-ce ? 828 00:53:48,560 --> 00:53:50,994 Millicent, j'ai agi par amiti� pour lui, 829 00:53:51,200 --> 00:53:53,077 pas pour me faire rembourser. 830 00:53:53,280 --> 00:53:54,793 Pas la peine d'�tre m�chant. 831 00:53:55,000 --> 00:53:57,719 Je ne suis pas m�chant mais �tre riche ne te... 832 00:53:57,920 --> 00:54:00,229 Pas de dispute � cause de moi ! 833 00:54:00,560 --> 00:54:02,676 J'ai quelques petites �conomies. 834 00:54:02,880 --> 00:54:05,633 Je vous rembourserai � la maison. 835 00:54:09,640 --> 00:54:11,312 Votre m�re ne sait rien ? 836 00:54:11,520 --> 00:54:15,229 Je voulais lui dire mais Carl m'a fait jurer de ne rien dire. 837 00:54:15,440 --> 00:54:19,149 C'est s�rement mieux. Plus de bo�tes de nuit ! 838 00:54:27,280 --> 00:54:30,636 Plus je vois ce Pennock et moins il me pla�t. 839 00:54:30,920 --> 00:54:33,559 Il doit avoir une t�te en li�ge 840 00:54:33,760 --> 00:54:36,320 � force de t�ter le goulot d'une bouteille ! 841 00:54:37,040 --> 00:54:39,235 Voil� la derni�re brosse � dents. 842 00:54:39,800 --> 00:54:40,949 Pardon. 843 00:54:42,640 --> 00:54:44,676 Je vous la recommande fortement. 844 00:54:47,240 --> 00:54:50,710 M. Batson, laissez-moi encore une semaine... 845 00:54:51,720 --> 00:54:53,039 Demain ? 846 00:54:53,520 --> 00:54:56,114 Je ne suis pas s�r de l'avoir � temps. 847 00:54:58,440 --> 00:54:59,839 Bien, M. Batson. 848 00:55:00,800 --> 00:55:02,119 Je vais essayer. 849 00:55:16,720 --> 00:55:17,914 Howard, 850 00:55:18,880 --> 00:55:20,359 puis-je vous aider ? 851 00:55:20,560 --> 00:55:22,994 Oui, si vous avez 2000 dollars. 852 00:55:23,280 --> 00:55:24,713 2000 dollars ? 853 00:55:25,400 --> 00:55:26,913 Perdus au jeu ? 854 00:55:27,880 --> 00:55:30,314 - Comment le savez-vous ? - Je vous ai entendu. 855 00:55:30,520 --> 00:55:32,511 Vous parliez � Batson, non ? 856 00:55:32,720 --> 00:55:34,631 J'en ai entendu parler. 857 00:55:34,880 --> 00:55:37,314 Il tient un tripot de poker. 858 00:55:37,520 --> 00:55:39,238 Je ne sais que faire. 859 00:55:39,440 --> 00:55:41,795 Je ne pensais pas perdre autant. 860 00:55:42,160 --> 00:55:44,799 Je me suis enfonc� de plus en plus. 861 00:55:45,040 --> 00:55:46,792 J'ai sign� un re�u. 862 00:55:47,000 --> 00:55:48,194 Et votre p�re ? 863 00:55:48,680 --> 00:55:50,830 Je ne veux pas qu'il sache. 864 00:55:51,040 --> 00:55:54,350 Mais Batson me menace d'aller tout lui dire. 865 00:55:56,080 --> 00:55:57,559 Si j'avais �t� avec vous... 866 00:55:59,160 --> 00:56:00,593 Qu'auriez-vous pu faire ? 867 00:56:00,800 --> 00:56:02,119 Je connais le poker. 868 00:56:02,320 --> 00:56:05,278 �tant jeune, je jouais chaque soir, dans le Yukon. 869 00:56:05,480 --> 00:56:09,871 On y joue tous les soirs, l�-bas, car les nuits durent 6 mois. 870 00:56:10,120 --> 00:56:11,678 Je suis devenu un pro. 871 00:56:11,880 --> 00:56:14,952 Une fois, j'ai jou� trois mois sans arr�t. 872 00:56:15,320 --> 00:56:16,514 C'est trop tard. 873 00:56:16,880 --> 00:56:18,916 Oubliez ce que je vous ai dit. 874 00:56:25,880 --> 00:56:28,314 Je n'y connais pas grand-chose. 875 00:56:28,680 --> 00:56:31,399 Excusez-moi si je suis un peu lent. 876 00:56:31,600 --> 00:56:33,750 �a va, prenez votre temps. 877 00:56:34,720 --> 00:56:38,429 Le maire est sinc�re quand il dit qu'il ne se pr�sentera pas ? 878 00:56:38,640 --> 00:56:41,598 Assez parl� politique. On joue, oui ou non ? 879 00:56:42,600 --> 00:56:43,715 Pardon. 880 00:56:44,000 --> 00:56:46,639 �a me fait tout dr�le, de distribuer les cartes. 881 00:56:46,840 --> 00:56:49,274 Rassurez-vous, c'est un jeu honn�te. 882 00:56:49,480 --> 00:56:50,708 N'est-ce pas ? 883 00:56:50,920 --> 00:56:51,989 Voil�. 884 00:56:52,280 --> 00:56:53,679 Il manque une carte. 885 00:56:53,880 --> 00:56:55,632 C'est vrai, on en prend cinq. 886 00:56:56,000 --> 00:56:57,194 Exact. 887 00:57:00,880 --> 00:57:03,917 - Batson, qui est ce vieux ? - Un nouveau pigeon. 888 00:57:14,280 --> 00:57:15,952 Voyons �a, M. Smith. 889 00:57:16,160 --> 00:57:17,673 J'ai mille bombardes. 890 00:57:17,920 --> 00:57:20,718 "Mille bombardes" ? Qu'est-ce que c'est ? 891 00:57:20,960 --> 00:57:23,110 Je croyais que vous connaissiez le poker. 892 00:57:23,320 --> 00:57:25,197 Trois 5 et une paire d'as. 893 00:57:25,600 --> 00:57:27,079 Je n'ai que trois rois. 894 00:57:27,280 --> 00:57:29,475 Gardez-les pour les encadrer. 895 00:57:31,800 --> 00:57:33,119 On continue. 896 00:57:34,160 --> 00:57:36,116 Voil�, 2300$. 897 00:57:36,320 --> 00:57:40,313 Effacez la dette d'Howard et donnez-moi le reste en liquide. 898 00:57:40,520 --> 00:57:44,035 Merci, messieurs. Je me suis rarement autant amus�. 899 00:57:44,320 --> 00:57:46,231 - Je rentre. - Mille bombardes vous attendent ? 900 00:57:46,440 --> 00:57:48,237 - Voici la dette. - Et les dollars ? 901 00:58:07,880 --> 00:58:09,791 - Puis-je vous aider ? - Merci. 902 00:58:18,200 --> 00:58:19,428 Je vous ai d�j� vu ? 903 00:58:19,680 --> 00:58:22,877 J'ai eu le plaisir de vous parler apr�s la rafle de "Chez Joe". 904 00:58:23,440 --> 00:58:25,078 Je m'en souviens. 905 00:58:25,360 --> 00:58:29,035 De toute �vidence, vous �tes un d�linquant endurci. 906 00:58:29,800 --> 00:58:32,439 Dieu seul sait ce que vous ferez encore. 907 00:58:32,640 --> 00:58:34,073 Vous �tes un danger public. 908 00:58:34,440 --> 00:58:36,715 Que je ne vous revoie plus ! 909 00:58:37,120 --> 00:58:39,031 100 dollars ou 60 jours. 910 00:59:09,720 --> 00:59:10,948 John Smith ! 911 00:59:11,280 --> 00:59:12,952 Votre amende est pay�e. 912 00:59:14,680 --> 00:59:16,272 N'oublie pas ton vison ! 913 00:59:16,880 --> 00:59:18,518 Tu vas nous manquer ! 914 00:59:21,680 --> 00:59:24,319 Tout le plaisir �tait pour moi. 915 00:59:27,200 --> 00:59:30,317 Papy, si �a continue vous allez me ruiner. 916 00:59:42,920 --> 00:59:46,629 Quinn est au courant. Il vous virerait si je ne partais pas. 917 00:59:47,000 --> 00:59:48,991 - Vous d�missionnez ? - Dans deux semaines. 918 00:59:49,240 --> 00:59:50,673 O� allez-vous ? 919 00:59:50,880 --> 00:59:52,791 N'importe o�, mais loin de Hilverton. 920 00:59:53,040 --> 00:59:54,393 Loin de Millicent. 921 00:59:54,600 --> 00:59:57,910 Quand on a rompu, vous m'avez dit de partir 922 00:59:58,200 --> 01:00:02,637 et que sans attaches, je serais libre de devenir millionnaire. 923 01:00:02,840 --> 01:00:03,716 J'ai d�cid� que vous aviez raison. 924 01:00:03,960 --> 01:00:05,439 J'ai d�cid� que j'avais tort. 925 01:00:05,680 --> 01:00:09,593 Millie �pouserait Carl et vous le regretteriez � jamais. 926 01:00:09,880 --> 01:00:13,714 L'argent n'est pas tout. On peut �tre riche et malheureux. 927 01:00:13,960 --> 01:00:16,872 Au moins, on peut choisir la couleur de son malheur. 928 01:00:18,080 --> 01:00:20,913 J'essaie juste de vous faire part de mon exp�rience. 929 01:00:21,120 --> 01:00:23,190 Vous devez �tre un imposteur. 930 01:00:23,400 --> 01:00:24,310 Comment cela ? 931 01:00:24,520 --> 01:00:26,875 Vous n'�tes pas peintre mais pasteur. 932 01:00:27,080 --> 01:00:28,274 Ah bon... 933 01:00:43,480 --> 01:00:44,754 Bonsoir, jeune homme. 934 01:00:44,960 --> 01:00:46,996 On livre par l'entr�e de service. 935 01:00:48,560 --> 01:00:49,436 Impertinent. 936 01:00:49,640 --> 01:00:51,278 Qu'y a-t-il, M. Smith ? 937 01:00:52,440 --> 01:00:56,069 J'ai rendez-vous avec Millicent et votre laquais m'envoie derri�re ! 938 01:00:56,280 --> 01:00:57,872 N'y faites pas attention. 939 01:00:58,960 --> 01:01:01,235 Vous faire passer par derri�re ! 940 01:01:10,640 --> 01:01:13,712 Vous vous souvenez de notre conversation au sujet... 941 01:01:13,920 --> 01:01:16,150 des 2000$ que je devais � Batson ? 942 01:01:17,880 --> 01:01:19,711 Celui qui a votre reconnaissance de dette ? 943 01:01:19,920 --> 01:01:22,354 La police y a fait une rafle. Vous saviez ? 944 01:01:22,560 --> 01:01:23,834 Moi ? Non. 945 01:01:24,160 --> 01:01:26,754 J'ignore tout des tripots. 946 01:01:27,840 --> 01:01:31,196 Mon re�u m'est arriv� par lettre le lendemain. 947 01:01:31,400 --> 01:01:34,153 Le re�u �tait d�chir� mais il y avait ce mot. 948 01:01:34,560 --> 01:01:37,518 "Profitez de cette le�on. Un ami." 949 01:01:37,960 --> 01:01:41,191 Curieux... Vous connaissez cet "ami" ? 950 01:01:41,440 --> 01:01:42,793 Je n'en suis pas s�r. 951 01:01:43,000 --> 01:01:46,310 Mais j'aimerais lui dire que j'ai retenu la le�on. 952 01:01:46,560 --> 01:01:50,712 Alors, je suis s�r que cet ami se trouvera pay� de ses peines. 953 01:01:52,640 --> 01:01:54,073 Entrez donc. 954 01:01:54,440 --> 01:01:56,476 Je monte me changer. 955 01:02:05,920 --> 01:02:07,876 Posez-les l�, Fredericks. 956 01:02:08,120 --> 01:02:10,918 C'est absurde de renoncer � cette soir�e 957 01:02:11,120 --> 01:02:14,795 pour M. Smith et son exposition de tableaux grotesques. 958 01:02:15,040 --> 01:02:17,600 Quel vieux monsieur charmant ! Je l'adore. 959 01:02:17,800 --> 01:02:18,789 Et il va gagner. 960 01:02:19,120 --> 01:02:23,910 Il a fait une peinture surr�a... vous voyez ce que je veux dire, hier. 961 01:02:24,120 --> 01:02:25,109 Vous devriez la voir. 962 01:02:25,320 --> 01:02:28,995 Il dit qu'il faut se mettre la t�te en bas pour appr�cier. 963 01:02:32,120 --> 01:02:34,714 - Vous connaissez Mimi et Fifi ? - Pas encore. 964 01:02:35,440 --> 01:02:36,839 Bonsoir, la famille ! 965 01:02:43,560 --> 01:02:44,959 Elles vous plaisent ? 966 01:02:45,280 --> 01:02:47,191 - Je pr�f �re Penny. - Moi aussi. 967 01:02:47,640 --> 01:02:49,710 Ne gardez pas Millie trop longtemps. 968 01:02:49,920 --> 01:02:51,035 Fredericks, ouvrez. 969 01:02:51,240 --> 01:02:53,071 Je promets de la ramener t�t. 970 01:02:53,280 --> 01:02:55,350 Vous �tes ravissante, mon petit. 971 01:02:55,560 --> 01:02:57,152 Merci. Nous partons ? 972 01:02:57,360 --> 01:02:59,157 Quinn vous traite bien ? 973 01:02:59,360 --> 01:03:01,476 Ce mot est absent de son vocabulaire. 974 01:03:02,440 --> 01:03:04,476 M. Le Juge Wilkins et Madame. 975 01:03:04,680 --> 01:03:06,432 Harriet, comment allez-vous ? 976 01:03:15,080 --> 01:03:17,196 Que fait cet individu avec Millicent ? 977 01:03:17,400 --> 01:03:19,516 M. Smith est un artiste. 978 01:03:19,720 --> 01:03:22,996 Elle l'aide pour l'exposition du mois prochain. 979 01:03:23,360 --> 01:03:25,715 Pourvu qu'il ne lui montre pas ses estampes ! 980 01:03:25,960 --> 01:03:28,269 Non, il ne fait pas d'estampes. 981 01:03:28,480 --> 01:03:29,913 Elle aide ce pauvre vieux. 982 01:03:30,120 --> 01:03:33,510 Ce "vieux" a comparu devant moi deux fois, 983 01:03:33,720 --> 01:03:37,599 suite � des rafles dans un bar clandestin puis dans un tripot. 984 01:03:37,800 --> 01:03:39,233 Smith ? Vous �tes s�r ? 985 01:03:39,440 --> 01:03:42,398 Tr�s s�r. C'est un sacr� noceur ! 986 01:03:46,840 --> 01:03:48,239 Je dois vous dire 987 01:03:48,480 --> 01:03:51,233 que je ne participerai pas � l'exposition. 988 01:03:51,440 --> 01:03:53,431 Et pourquoi me demander de l'aide ? 989 01:03:53,640 --> 01:03:55,949 C'�tait une ruse pour que vous sortiez. 990 01:03:56,160 --> 01:03:58,958 Je veux vous rapprocher de Dan. Il a remis sa d�mission 991 01:03:59,160 --> 01:04:01,196 et quitte Hilverton pour toujours. 992 01:04:01,400 --> 01:04:04,039 Je sais que vous vous aimez. 993 01:04:04,520 --> 01:04:07,478 Persuadez-le que vous avez quelque chose � vivre ensemble 994 01:04:07,680 --> 01:04:09,318 et je sens qu'il restera. 995 01:04:09,520 --> 01:04:10,714 Vous savez o� il est ? 996 01:04:10,920 --> 01:04:13,309 � votre avis, que faisons-nous ici ? 997 01:04:26,880 --> 01:04:30,270 ON NE PEUT PAS TRAVAILLER, ICI ! 998 01:04:45,080 --> 01:04:46,399 D�sol�. 999 01:04:51,520 --> 01:04:53,033 Baissez-vous. 1000 01:04:53,240 --> 01:04:54,559 Baissez-vous ! 1001 01:05:01,400 --> 01:05:03,868 Je vous ai pris pour quelqu'un d'autre. 1002 01:05:11,840 --> 01:05:13,592 Bonsoir, Papy. Venez l�. 1003 01:05:15,920 --> 01:05:18,798 - � quoi jouez-vous ? - Elle veut voir ce film. 1004 01:05:19,040 --> 01:05:21,031 Tu te rappelles ? On venait souvent. 1005 01:05:21,240 --> 01:05:22,593 Oui, je me rappelle. 1006 01:05:23,000 --> 01:05:25,355 Tu m'entourais de ton bras. 1007 01:05:25,560 --> 01:05:26,515 Tout a chang�. 1008 01:05:41,800 --> 01:05:43,711 Pourquoi t'en aller ? 1009 01:05:44,240 --> 01:05:46,117 Plus rien ne me retient, ici. 1010 01:05:46,320 --> 01:05:47,150 Mais je suis ici ! 1011 01:05:47,360 --> 01:05:50,909 �coute, on en a d�j� parl�. � quoi bon ? 1012 01:05:51,560 --> 01:05:53,312 Ta famille me rejette. 1013 01:05:53,520 --> 01:05:57,229 Tu as de l'argent, je n'ai que l'espoir. �a ne fait pas vivre. 1014 01:05:57,440 --> 01:06:01,115 Ob�is � ta m�re, �pouse Carl et oublie-moi. 1015 01:06:01,480 --> 01:06:03,596 Vous n'auriez pas d� l'amener. 1016 01:06:14,720 --> 01:06:17,280 Allons, mon petit, ne pleurez pas. 1017 01:06:17,560 --> 01:06:21,075 S'il ne vous aime pas assez pour rester, c'est un idiot. 1018 01:06:26,600 --> 01:06:28,318 C'�tait magnifique, non ? 1019 01:06:39,840 --> 01:06:40,989 Viens ! 1020 01:06:46,040 --> 01:06:49,350 Ils �taient l�, � se peloter en plein cin�ma 1021 01:06:49,560 --> 01:06:53,075 et tout le monde pouvait les voir. Quelle honte ! 1022 01:06:54,360 --> 01:06:55,839 Je le savais. 1023 01:06:56,680 --> 01:06:59,240 Notre petite Millie, faire �a en public 1024 01:06:59,440 --> 01:07:00,873 avec un vieux ! 1025 01:07:01,080 --> 01:07:02,559 C'est s�r, Clarissa ? 1026 01:07:02,760 --> 01:07:05,877 Certain ! Voil� comment ils �taient. 1027 01:07:16,840 --> 01:07:17,909 Lester ! 1028 01:07:18,120 --> 01:07:20,839 Il y a 20 ans que tu n'as pas fait �a. 1029 01:07:21,360 --> 01:07:22,713 C'est pour leur montrer. 1030 01:07:23,480 --> 01:07:26,358 Cet homme est un vrai danger public ! 1031 01:07:26,560 --> 01:07:28,471 Il en veut � l'argent de Millie. 1032 01:07:28,680 --> 01:07:30,113 C'est �a ! Notre argent. 1033 01:07:30,320 --> 01:07:32,880 Mais que Millie voit-elle en lui ? 1034 01:07:33,160 --> 01:07:36,357 Grands dieux, elle a m�me dit qu'elle l'adorait. 1035 01:07:36,640 --> 01:07:39,359 Certains vieux plaisent aux jeunes filles. 1036 01:07:39,640 --> 01:07:41,232 N'est-ce pas, Shirley ? 1037 01:07:41,440 --> 01:07:43,476 Prenons le cas de M. Smith, 1038 01:07:43,840 --> 01:07:48,231 c'est tr�s facile pour un vieux filou de s�duire une innocente. 1039 01:07:48,440 --> 01:07:49,919 Quel veinard... 1040 01:07:50,120 --> 01:07:52,350 Que vont dire les gens ? 1041 01:08:01,080 --> 01:08:04,436 Moi, je n'aurais peur de personne. Pas m�me de votre m�re. 1042 01:08:04,640 --> 01:08:07,154 Je vous enlacerais et je d�fierais le monde ! 1043 01:08:07,360 --> 01:08:09,669 Les jeunes devraient vous ressembler ! 1044 01:08:09,920 --> 01:08:10,955 Tu as entendu ? 1045 01:08:11,160 --> 01:08:12,036 Bonsoir, mon petit. 1046 01:08:12,280 --> 01:08:13,713 Fais quelque chose ! 1047 01:08:15,880 --> 01:08:17,871 Un instant, M. Smith ! 1048 01:08:23,200 --> 01:08:26,192 Vous me d�cevez terriblement. 1049 01:08:26,480 --> 01:08:29,153 Je vous ai abrit�, donn� du travail 1050 01:08:29,440 --> 01:08:31,396 et vous profitez de la candeur 1051 01:08:31,640 --> 01:08:32,914 de ma fille ! 1052 01:08:33,120 --> 01:08:35,998 Tu parles bien doucement � ce vieux Casanova ! 1053 01:08:37,880 --> 01:08:40,110 Qui pelote ma fille en public. 1054 01:08:41,320 --> 01:08:43,197 M. Et Mme Pennock vous ont vus. 1055 01:08:43,440 --> 01:08:45,749 Je confirme, c'�tait �c�urant. 1056 01:08:47,280 --> 01:08:49,840 Voici ce qu'il lui faisait. Tenez �a. 1057 01:08:51,080 --> 01:08:54,436 Allons, Lester, une fois suffit pour ce soir. 1058 01:08:54,640 --> 01:08:57,473 Il doit y avoir une loi contre �a 1059 01:08:57,760 --> 01:09:00,194 et je vais vous poursuivre. 1060 01:09:00,480 --> 01:09:03,472 Vous ne vous en tirerez pas avec une amende ! 1061 01:09:04,480 --> 01:09:07,119 Quelles sont vos intentions ? 1062 01:09:07,320 --> 01:09:09,880 Strictement honorables, M. Blaisdell. 1063 01:09:10,200 --> 01:09:11,519 Vous l'�pouseriez ? 1064 01:09:11,720 --> 01:09:12,755 J'en serais ravi. 1065 01:09:13,000 --> 01:09:15,195 Vous avez 60 ans et elle 20 � peine. 1066 01:09:15,440 --> 01:09:16,873 Trois fois son �ge ! 1067 01:09:17,080 --> 01:09:20,789 Mais dans 20 ans, je n'en aurai que le double. 1068 01:09:21,240 --> 01:09:24,277 Plus tard, peut-�tre me rattrapera-t-elle. 1069 01:09:24,480 --> 01:09:27,711 - C'est absurde ! - Absurde, d'aimer votre fille ? 1070 01:09:28,000 --> 01:09:30,798 - Vous en voulez � son argent ! - Et vous ? 1071 01:09:31,000 --> 01:09:33,468 Encouragiez-vous votre fils, avant ? 1072 01:09:33,720 --> 01:09:37,474 Comment pouvez-vous imaginer devenir notre gendre ? 1073 01:09:39,160 --> 01:09:42,357 M. Smith va �tre mon beau-fr�re ? Vraiment ? 1074 01:09:42,600 --> 01:09:43,919 Plut�t mourir ! 1075 01:09:44,240 --> 01:09:46,708 - Que fais-tu l� ? - J'ai entendu crier. 1076 01:09:46,920 --> 01:09:48,478 Vous allez �tre mon beau-fr�re ? 1077 01:09:48,680 --> 01:09:49,954 Non, ma ch�rie. 1078 01:09:50,280 --> 01:09:53,556 Mettons un terme � ces accusations grotesques. 1079 01:09:53,840 --> 01:09:56,832 Mon affection pour Millie est paternelle. 1080 01:09:57,040 --> 01:09:58,393 Et le pelotage ? 1081 01:09:58,640 --> 01:10:00,232 Je la consolais. 1082 01:10:01,440 --> 01:10:03,556 Elle pleurait car Dan quitte Hilverton. 1083 01:10:05,320 --> 01:10:06,355 A-t-elle vu Dan ? 1084 01:10:06,680 --> 01:10:09,274 Elle ne pr�parait pas votre exposition ? 1085 01:10:09,480 --> 01:10:11,596 C'�tait un petit mensonge 1086 01:10:11,840 --> 01:10:13,478 pour l'emmener avec moi. 1087 01:10:14,000 --> 01:10:15,399 Alors, vous n'exposez pas ? 1088 01:10:15,600 --> 01:10:16,874 Non, mon enfant. 1089 01:10:17,240 --> 01:10:20,676 Roberta, pour la derni�re fois : Va au lit imm�diatement ! 1090 01:10:21,840 --> 01:10:23,717 Ob�is, ma ch�rie. 1091 01:10:24,960 --> 01:10:27,520 Je ne suis que le p�re mais dites-moi 1092 01:10:27,720 --> 01:10:30,393 pourquoi cette rencontre entre ma fille et Dan ? 1093 01:10:30,600 --> 01:10:33,637 Parce que vous la mariez avec un homme qu'elle n'aime pas. 1094 01:10:33,880 --> 01:10:37,998 �a alors ! Vous, un inconnu, barman � douze dollars... 1095 01:10:38,200 --> 01:10:39,474 Treize, madame. 1096 01:10:39,680 --> 01:10:42,797 ...se m�ler de l'avenir de ma fille ? Quel culot ! 1097 01:10:43,000 --> 01:10:46,709 Pour une fois, j'approuve ma femme. Ce sont nos affaires. 1098 01:10:46,920 --> 01:10:50,549 Cette histoire avec Dan a trop dur�. J'y mets un terme : 1099 01:10:50,760 --> 01:10:54,275 Annon�ons les fian�ailles de nos enfants sur-le-champ. 1100 01:10:54,480 --> 01:10:55,799 Tout � fait d'accord. 1101 01:10:56,800 --> 01:10:58,791 �a n'a plus d'importance. 1102 01:10:59,000 --> 01:11:01,116 Je ne reverrai pas Dan. 1103 01:11:01,320 --> 01:11:02,958 Merci d'avoir essay�. 1104 01:11:03,720 --> 01:11:06,598 Appelez �a "pelotage" si �a vous chante ! 1105 01:11:07,840 --> 01:11:10,149 J'aurais pr�f �r� qu'on ait jamais cet argent ! 1106 01:11:11,720 --> 01:11:13,392 L'argent, l'argent.... 1107 01:11:31,160 --> 01:11:33,720 Il neige ! Il neige ! 1108 01:11:35,400 --> 01:11:36,958 C'est merveilleux. 1109 01:11:37,160 --> 01:11:38,957 De la neige � No�l ! 1110 01:12:08,360 --> 01:12:11,955 Tout ce vacarme pour jouer "Douce Nuit" ! 1111 01:12:34,280 --> 01:12:38,592 Quand a-t-il appel� ? Et vous m'appelez de loin pour �a ? 1112 01:12:39,120 --> 01:12:41,680 Une lettre aurait moins co�t�. 1113 01:12:42,120 --> 01:12:44,634 Vous ne g�rez pas bien mon argent. 1114 01:12:44,880 --> 01:12:46,757 Il lui faut l'argent ce soir. 1115 01:12:47,040 --> 01:12:48,075 Ce soir, pourquoi ? 1116 01:12:48,320 --> 01:12:50,914 Ses actions auraient baiss�. 1117 01:12:51,200 --> 01:12:53,953 Il demande que son donateur inconnu 1118 01:12:54,160 --> 01:12:56,196 lui pr�te 25000$. 1119 01:12:56,800 --> 01:13:00,190 �a m'�tonne, ils avaient l'air d'�tre des gens bien. 1120 01:13:00,440 --> 01:13:02,954 Ils le sont ! Ma famille n'aurait pas �t� mieux. 1121 01:13:03,200 --> 01:13:04,758 J'arrangerai cela. 1122 01:13:05,000 --> 01:13:06,558 Joyeux No�l � vous et votre famille. 1123 01:13:06,880 --> 01:13:08,108 Joyeux No�l. 1124 01:13:19,440 --> 01:13:22,273 SOIR�E DE FIAN�AILLES 1125 01:13:26,720 --> 01:13:28,278 J'ai calcul�. 1126 01:13:28,920 --> 01:13:31,673 Vous avez pass� 14 mn au t�l�phone. 1127 01:13:31,960 --> 01:13:33,951 Je les retiendrai sur votre paye. 1128 01:13:34,280 --> 01:13:36,475 Le temps, c'est de l'argent. 1129 01:13:38,480 --> 01:13:41,040 J'ai connu plus d'un grigou dans ma vie. 1130 01:13:41,240 --> 01:13:42,832 Vous les enfoncez tous ! 1131 01:13:43,040 --> 01:13:45,679 Et croyez-moi, je m'y connais ! 1132 01:13:45,880 --> 01:13:46,869 Je vous vire ! 1133 01:13:47,120 --> 01:13:48,235 Rendez vos affaires. 1134 01:13:48,440 --> 01:13:51,830 Il y a longtemps que j'en avais envie ! 1135 01:13:52,040 --> 01:13:54,110 Vieil acari�tre ! 1136 01:13:54,440 --> 01:13:57,000 Il vous faudrait du changement, 1137 01:13:57,320 --> 01:14:00,392 une th�rapie du genre peinture, �criture, 1138 01:14:00,640 --> 01:14:02,710 ma�onnerie, ou m�me servir des sodas ! 1139 01:14:03,280 --> 01:14:05,555 Dehors, et sans r�f �rences ! 1140 01:14:07,280 --> 01:14:10,238 J'ai mon billet. Je pars demain matin � 9 h. 1141 01:14:10,480 --> 01:14:12,072 Je vous aide � faire vos bagages. 1142 01:14:12,320 --> 01:14:13,753 � plus tard. 1143 01:14:24,400 --> 01:14:26,072 Joyeux No�l, M. Quinn ! 1144 01:14:47,560 --> 01:14:50,358 Des P�res No�l et des rennes, c'est exquis ! 1145 01:14:55,320 --> 01:14:56,912 Ces belles-m�res... 1146 01:14:57,680 --> 01:14:59,910 Vous �tes nerveux, Howard. 1147 01:15:00,280 --> 01:15:02,669 On dirait que c'est vous, le fianc�. 1148 01:15:02,880 --> 01:15:03,835 Vous permettez ? 1149 01:15:04,040 --> 01:15:05,758 Bien s�r. Merci, madame Pennock. 1150 01:15:07,040 --> 01:15:09,190 Clarissa, mes compliments. 1151 01:15:09,440 --> 01:15:11,590 Vous aurez une bru de choix, 1152 01:15:11,800 --> 01:15:14,234 jeune, charmante, et riche. 1153 01:15:14,440 --> 01:15:17,000 L'argent n'a rien � y voir. 1154 01:15:17,200 --> 01:15:19,839 Nous aimons Millie pour elle-m�me. 1155 01:15:23,400 --> 01:15:24,879 Bien. Merci. 1156 01:15:27,560 --> 01:15:28,959 C'�tait Norton ? 1157 01:15:30,120 --> 01:15:31,997 Il a quitt� la ville 1158 01:15:33,000 --> 01:15:34,797 et ne rentrera que demain. 1159 01:15:35,320 --> 01:15:36,594 Que vas-tu faire ? 1160 01:15:36,800 --> 01:15:38,870 Je vais emprunter � M. Pennock... 1161 01:15:39,080 --> 01:15:40,479 � regret. 1162 01:15:46,360 --> 01:15:48,157 Lester, pardon... 1163 01:15:48,400 --> 01:15:50,789 Charles, tu ne sais pas danser le tango. 1164 01:15:51,080 --> 01:15:53,275 Il faut que je parle � Lester. 1165 01:15:53,600 --> 01:15:54,919 Bien s�r, Charlie. 1166 01:15:58,760 --> 01:16:00,671 Mme Blaisdell, puis-je vous inviter ? 1167 01:16:00,880 --> 01:16:01,949 Avec plaisir. 1168 01:16:02,160 --> 01:16:05,038 Quel gendre attentionn� ! 1169 01:16:09,400 --> 01:16:11,277 Tr�s belle soir�e, Charlie ! 1170 01:16:12,320 --> 01:16:13,912 �a doit co�ter ! 1171 01:16:16,200 --> 01:16:18,714 - Mais vous avez les moyens. - Lisez ceci. 1172 01:16:20,640 --> 01:16:24,918 "...veuillez donc payer 25000$ imm�diatement. 1173 01:16:25,160 --> 01:16:26,991 "Sign� : Franklin Parker Cie". 1174 01:16:27,440 --> 01:16:29,635 Dommage. Vos actions ont baiss� ? 1175 01:16:30,400 --> 01:16:31,958 Je vous conseille de payer. 1176 01:16:32,160 --> 01:16:34,276 Le p�trole va remonter bient�t. 1177 01:16:34,840 --> 01:16:38,116 Je n'ai pas besoin de conseil, mais d'argent. 1178 01:16:38,320 --> 01:16:40,436 Tout le monde sait que vous avez des millions. 1179 01:16:40,640 --> 01:16:43,313 On le dit, mais c'est faux. 1180 01:16:43,520 --> 01:16:45,590 Si je ne paie pas, nous serons � sec. 1181 01:16:45,800 --> 01:16:46,789 Vous blaguez ! 1182 01:16:47,000 --> 01:16:49,833 H�las, non. Puisque nos familles s'unissent, 1183 01:16:50,040 --> 01:16:51,393 avancez-moi cette somme. 1184 01:16:51,600 --> 01:16:53,591 Je vous la rendrai d�s la hausse. 1185 01:16:53,800 --> 01:16:55,836 Je sais que vous le pouvez. 1186 01:16:56,040 --> 01:16:59,476 - 25000$, c'est beaucoup. - Surtout quand on ne les a pas. 1187 01:16:59,760 --> 01:17:01,512 Elle est bien bonne ! 1188 01:17:01,760 --> 01:17:03,193 Alors, Lester ? 1189 01:17:04,480 --> 01:17:06,072 Hypoth�quez cette maison. 1190 01:17:06,280 --> 01:17:07,679 Elle l'est d�j�. 1191 01:17:08,840 --> 01:17:09,989 Alors, Lester ? 1192 01:17:10,640 --> 01:17:13,950 Vous n'auriez pas d� faire croire que vous �tiez riche. 1193 01:17:14,160 --> 01:17:15,798 C'est oui ou non ? 1194 01:17:16,200 --> 01:17:18,953 D�sol� mais demand� comme �a... 1195 01:17:19,360 --> 01:17:20,634 c'est non. 1196 01:17:24,600 --> 01:17:26,875 M. Pennock, avez-vous un crayon ? 1197 01:17:27,120 --> 01:17:28,075 Un crayon ? 1198 01:17:44,800 --> 01:17:45,755 Vous �tes invit� ? 1199 01:17:45,960 --> 01:17:48,872 Non, mais je dois voir M. Blaisdell. C'est urgent. 1200 01:17:49,080 --> 01:17:50,149 Restez l�. 1201 01:17:57,320 --> 01:17:58,548 Je le pr�viens. 1202 01:18:02,120 --> 01:18:04,031 C'est gentil d'�tre venu ! 1203 01:18:06,280 --> 01:18:08,589 Je vais pouvoir danser ! 1204 01:18:08,880 --> 01:18:11,155 Ma robe de bal vous pla�t ? 1205 01:18:12,440 --> 01:18:14,351 Si seulement j'�tais plus jeune... 1206 01:18:14,560 --> 01:18:16,357 Ou si tu �tais plus �g�e ! 1207 01:18:17,440 --> 01:18:19,112 J'ai toujours voulu �tre plus �g�e. 1208 01:18:19,360 --> 01:18:21,828 Je l'ai pr�venu. Veuillez me suivre. 1209 01:18:28,720 --> 01:18:29,675 Vous vouliez me voir ? 1210 01:18:29,880 --> 01:18:32,952 J'ai un message important de M. Edward Norton 1211 01:18:33,320 --> 01:18:35,515 qui vous avait remis le ch�que. 1212 01:18:35,720 --> 01:18:38,553 J'attendais son appel. Pourquoi vous a-t-il appel� ? 1213 01:18:38,760 --> 01:18:41,991 Il pensait vous trouver au magasin. J'ai r�pondu. 1214 01:18:42,240 --> 01:18:45,232 Il se souvenait de moi. Quelle m�moire ! 1215 01:18:45,600 --> 01:18:48,672 Il se rappelait notre conversation de ce soir-l�. 1216 01:18:48,880 --> 01:18:50,791 Et m�me mon "Tutti Frutti" ! 1217 01:18:51,000 --> 01:18:52,194 Venez-en au fait ! 1218 01:18:52,400 --> 01:18:53,515 Vous avez du feu ? 1219 01:18:54,120 --> 01:18:56,111 Du feu ? Bien s�r, voil�. 1220 01:18:56,640 --> 01:18:57,595 Qu'a-t-il dit ? 1221 01:18:57,840 --> 01:19:01,196 Il m'a pri� de vous transmettre un message. 1222 01:19:01,400 --> 01:19:03,197 - Combien valent ces cigares ? - 55 cents. 1223 01:19:03,400 --> 01:19:05,914 Ils ne valent pas les "Naus�a Bons". 1224 01:19:06,160 --> 01:19:07,354 Pour l'amour du ciel... 1225 01:19:07,560 --> 01:19:08,515 Qu'a-t-il dit ? 1226 01:19:08,720 --> 01:19:10,119 Faites un effort. 1227 01:19:10,400 --> 01:19:12,834 Je l'ai �crit pour m'en souvenir. 1228 01:19:13,200 --> 01:19:15,236 C'est dans ma poche de manteau. 1229 01:19:15,560 --> 01:19:18,233 Howard a �t� chic de m'en faire cadeau. 1230 01:19:19,160 --> 01:19:20,354 C'est �a. 1231 01:19:20,880 --> 01:19:22,074 Il a dit : 1232 01:19:22,680 --> 01:19:26,559 "Si vous avez d�pens� 100000$ en si peu de temps, 1233 01:19:26,760 --> 01:19:30,799 "25000 fileront en un quart de ce temps. 1234 01:19:31,200 --> 01:19:34,078 "Le client refuse donc votre demande." 1235 01:19:35,520 --> 01:19:36,555 C'est tout. 1236 01:19:38,600 --> 01:19:39,828 Comme je le comprends ! 1237 01:19:40,040 --> 01:19:43,032 Moi aussi, si vous le permettez. 1238 01:19:43,360 --> 01:19:47,319 Je crois que vous �tiez bien plus heureux avant d'�tre riche. 1239 01:19:48,400 --> 01:19:50,516 Maman va annoncer la date du mariage ! 1240 01:19:50,720 --> 01:19:51,869 Du mariage ? 1241 01:20:07,160 --> 01:20:08,309 Les Pennocks ? 1242 01:20:11,400 --> 01:20:15,393 Mmes et messieurs, j'ai une grande nouvelle � vous annoncer. 1243 01:20:18,080 --> 01:20:20,230 Le mariage de ma fille Millicent 1244 01:20:20,440 --> 01:20:21,668 avec Carl Pennock... 1245 01:20:23,320 --> 01:20:25,993 ...Carl Pennock aura lieu... Qu'y a-t-il, Charles ? 1246 01:20:26,200 --> 01:20:28,316 - Les Pennock sont partis. - Partis ? 1247 01:20:28,520 --> 01:20:30,431 - O� ? - Chez eux, je suppose. 1248 01:20:30,640 --> 01:20:34,315 Pourquoi seraient-ils partis subitement ? 1249 01:20:34,520 --> 01:20:35,430 O� est Carl ? 1250 01:20:35,640 --> 01:20:38,473 Ils sont partis parce que nous avons tout perdu. 1251 01:20:38,680 --> 01:20:41,638 Tout ? Et les actions que tu avais achet�es ? 1252 01:20:41,880 --> 01:20:43,154 Elles nous ruinent. 1253 01:20:43,440 --> 01:20:46,989 En revendant la maison, je peux � peine racheter un magasin. 1254 01:20:47,720 --> 01:20:49,517 Racheter un magasin ? 1255 01:21:01,200 --> 01:21:03,873 Mmes et messieurs, j'ai une bonne nouvelle : 1256 01:21:04,200 --> 01:21:07,033 Mes fian�ailles avec Carl Pennock sont annul�es ! 1257 01:21:07,240 --> 01:21:08,593 Joyeux No�l � tous ! 1258 01:21:08,800 --> 01:21:10,028 F�licitations. 1259 01:21:11,600 --> 01:21:12,794 Musique, Toby ! 1260 01:21:13,240 --> 01:21:15,708 C'est �a, les nouveaux riches. 1261 01:21:16,320 --> 01:21:19,312 Leurs p�tisseries sont meilleures que leurs mani�res. 1262 01:21:25,200 --> 01:21:27,475 Elle est donc bien entich�e de ce vieux-l�. 1263 01:21:27,680 --> 01:21:29,398 Nous ferions mieux de partir. 1264 01:21:33,600 --> 01:21:35,318 Buvez un peu d'eau. 1265 01:21:35,920 --> 01:21:38,115 Elle ne veut pas d'eau mais de l'argent ! 1266 01:21:38,320 --> 01:21:40,515 Humilier ma fille en public ! 1267 01:21:40,720 --> 01:21:41,675 Pas du tout. 1268 01:21:41,920 --> 01:21:44,718 C'est bien fait pour nous qui avons humili� Dan, 1269 01:21:44,920 --> 01:21:47,150 ce jour-l� dans l'autre maison... 1270 01:21:47,360 --> 01:21:50,830 Notre vieille maison... Il faut que j'arr�te la vente ! 1271 01:21:51,960 --> 01:21:54,190 Dans notre maison, je retrouverai Penny ! 1272 01:21:54,400 --> 01:21:55,469 Et moi, Dan. 1273 01:21:55,680 --> 01:21:58,114 Je suis si contente que j'en danserais ! 1274 01:22:32,440 --> 01:22:34,237 Ch�rie, ouvre la porte ! 1275 01:22:46,280 --> 01:22:47,872 Je ne peux pas rester l� � perp�te. 1276 01:22:48,080 --> 01:22:49,195 Moi, si ! 1277 01:22:55,760 --> 01:22:56,670 Bonjour, tout le monde ! 1278 01:22:59,880 --> 01:23:00,710 M. Smith est l� ! 1279 01:23:00,920 --> 01:23:02,831 Heureux de vous revoir ! 1280 01:23:03,040 --> 01:23:04,598 Votre chambre est pr�te. 1281 01:23:04,800 --> 01:23:08,076 Je rach�te mon magasin. Il nous faut un serveur. 1282 01:23:08,280 --> 01:23:09,918 Il me prend comme associ�. 1283 01:23:10,120 --> 01:23:13,590 Bravo ! Vous partagerez le travail et les b�n�fices. 1284 01:23:13,840 --> 01:23:17,196 Tout redevient comme � votre arriv�e. 1285 01:23:17,440 --> 01:23:20,079 La maison, le magasin... 1286 01:23:20,360 --> 01:23:21,839 Millie et Dan fianc�s... 1287 01:23:22,040 --> 01:23:24,235 - Sans argent. - Plus jamais. 1288 01:23:24,440 --> 01:23:26,829 A priori, mais sait-on jamais... 1289 01:23:27,040 --> 01:23:28,951 Ce n'est pas l'argent qui rend heureux 1290 01:23:29,240 --> 01:23:30,593 mais ce qu'on en fait. 1291 01:23:30,800 --> 01:23:34,554 C'est mieux ainsi. Je n'aimerais pas revivre tout �a. 1292 01:23:34,760 --> 01:23:36,557 Monte le bagage de M. Smith. 1293 01:23:36,760 --> 01:23:39,399 Non, je suis venu vous dire au revoir. 1294 01:23:39,680 --> 01:23:41,079 Vous nous quittez ? 1295 01:23:41,320 --> 01:23:45,711 Restez ! Je vous aime comme mon grand-p�re. 1296 01:23:45,920 --> 01:23:49,879 Rien ne me rendra jamais plus heureux, je m'en souviendrai. 1297 01:23:51,360 --> 01:23:53,316 Roberta, dis bonjour � M. Smith. 1298 01:23:55,280 --> 01:23:56,633 Je suis contente de vous voir ! 1299 01:23:56,840 --> 01:24:00,469 Vous avez le 1er prix de la cat�gorie "Surr�a..." je sais pas quoi. 1300 01:24:00,680 --> 01:24:02,796 Mais je n'ai rien expos�. 1301 01:24:03,080 --> 01:24:06,231 Moi, si ! J'ai pr�sent� le 1er tableau que nous avons fait. 1302 01:24:06,440 --> 01:24:09,318 Celui o� tout est confus a le premier prix ! 1303 01:24:09,520 --> 01:24:11,351 Nous avons une c�l�brit� ! 1304 01:24:11,560 --> 01:24:14,438 En plus, des journalistes viennent le voir. 1305 01:24:14,720 --> 01:24:15,470 Pourquoi ? 1306 01:24:15,680 --> 01:24:18,035 Pour une interview et des photos. 1307 01:24:18,240 --> 01:24:20,879 Au revoir. Si nous ne nous revoyons pas, 1308 01:24:21,080 --> 01:24:23,435 sachez que je penserai toujours � vous. 1309 01:24:23,640 --> 01:24:26,313 - Vous ne les attendez pas ? - Je raterais mon train. 1310 01:24:26,520 --> 01:24:28,397 Au revoir. Que Dieu vous b�nisse. 1311 01:24:31,200 --> 01:24:32,269 Bonne ann�e ! 1312 01:24:41,400 --> 01:24:43,470 - M. Smith est l� ? - � l'int�rieur. 1313 01:24:43,720 --> 01:24:46,359 Sinon physiquement, du moins par la pens�e. 1314 01:25:10,960 --> 01:25:14,794 Sous-titrage TITRA FILM 1315 01:25:15,305 --> 01:25:21,947 Simple CRM - la gestion client en ligne Test gratuit : http://crm-pour-pme.fr 95665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.