All language subtitles for en (16)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:09,880 - Out of the way!
- Aren't they the Saheonbu soldiers? 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,720 What on earth is going on? 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,040 Are they going to do it in the end? 4 00:00:14,040 --> 00:00:17,690 - Aish.
- What on earth is going on? 5 00:00:18,790 --> 00:00:23,410 This is the house of Yoon Gyeong Je, Rebel Lee In Jwa's father-in-law. 6 00:00:23,410 --> 00:00:25,250 Any letter or object Lee In Jwa sent to him is fine. 7 00:00:25,250 --> 00:00:28,350 Whatever the evidence, you must turn up something. 8 00:00:28,350 --> 00:00:30,240 Yes. 9 00:00:32,300 --> 00:00:33,470 What are you doing? 10 00:00:33,470 --> 00:00:36,520 His Majesty definitely said nobody would be found guilty by association only. 11 00:00:36,520 --> 00:00:39,010 Your son-in-law plotted treason, 12 00:00:39,010 --> 00:00:41,140 and how is it possible that you are not guilty? 13 00:00:41,140 --> 00:00:44,520 - Take the criminal into custody now!
- Yes! 14 00:00:49,080 --> 00:00:50,950 What did you just say? 15 00:00:50,950 --> 00:00:53,580 Saheonbu arrested Lee In Jwa's father-in-law? 16 00:00:53,580 --> 00:00:56,640 Didn't I order not to find anyone guilty by association? 17 00:00:56,640 --> 00:01:00,250 Your Majesty, Chief Censor and Chief Scholar are here. 18 00:01:00,250 --> 00:01:03,490 - Your Majesty.
- Let them in. 19 00:01:09,960 --> 00:01:12,970 Your Majesty.
[Chief Censor (Head of Office of Censors)]
[Chief Scholar (Head of Office of Special Advisors)]
20 00:01:12,970 --> 00:01:15,130 I know what you are going to say. 21 00:01:15,130 --> 00:01:19,490 Still, do I need to hear it?! 22 00:01:27,780 --> 00:01:31,310 How about the court? What is the situation like? 23 00:01:38,450 --> 00:01:40,580 Right State Councillor. 24 00:01:46,210 --> 00:01:49,640 Hand down His Majesty's next order right now. 25 00:01:49,640 --> 00:01:51,610 Yes, Your Excellency. 26 00:01:52,910 --> 00:01:55,990 [Saheonbu] 27 00:02:05,400 --> 00:02:07,140 - My Lord.
- My Lord. 28 00:02:07,140 --> 00:02:10,110 - Have you heard? Right now in Saheonbu...
- Where is the lord inspector general? 29 00:02:10,110 --> 00:02:13,190 Where are all the high-ranking Saheonbu officials? 30 00:02:13,190 --> 00:02:18,190 Start interrogating Lee In Jwa's father-in-law and his family members right now. 31 00:02:18,190 --> 00:02:20,650 The judicial rights rightfully belong to Saheonbu. 32 00:02:20,650 --> 00:02:24,620 Irrespective of the king's orders, we shall do our job— 33 00:02:26,940 --> 00:02:29,980 Irrespective of the king's orders? 34 00:02:32,050 --> 00:02:34,630 If this is not treachery and treason, what is? 35 00:02:34,630 --> 00:02:36,430 What are you doing? 36 00:02:36,430 --> 00:02:38,280 What do you mean what I am doing? 37 00:02:38,280 --> 00:02:41,540 I, too, am doing my job as a Saheonbu inspector. 38 00:02:41,540 --> 00:02:44,500 I am simply trying to punish criminals who dare to 39 00:02:44,500 --> 00:02:47,690 defy royal commands. 40 00:02:51,850 --> 00:02:54,430 They are trying to drag Inspector Park out of their office? 41 00:02:54,430 --> 00:02:56,900 You know I still network with the higher-ups. 42 00:02:56,900 --> 00:03:01,190 The chief inspector was livid and ordered me to fetch soldiers. 43 00:03:01,190 --> 00:03:04,460 - What?
- But I really didn't think that was right, so 44 00:03:04,460 --> 00:03:07,870 I first came to the inspectors' room. 45 00:03:07,870 --> 00:03:10,400 Lead Inspector, are you just going to watch this? 46 00:03:10,400 --> 00:03:14,640 Now, let's go! We should lend support to Inspector Park. 47 00:03:18,500 --> 00:03:20,400 H-How about me? 48 00:03:20,400 --> 00:03:24,430 My personality does not like putting myself forward! 49 00:03:24,430 --> 00:03:26,610 Just why did I tattle on this? 50 00:03:26,610 --> 00:03:31,940 Aish, did I get attached to them just because I've been mingling and conversing with them lately? No, no... 51 00:03:34,050 --> 00:03:35,780 Has Saheonbu made its moves? 52 00:03:35,780 --> 00:03:37,300 The interrogation will start soon. 53 00:03:37,300 --> 00:03:40,710 Even with the royal command, what can they accomplish 54 00:03:40,710 --> 00:03:43,350 when the judicial branch of this country insists on doing its job? 55 00:03:43,350 --> 00:03:45,540 The court must be totally empty too. 56 00:03:45,540 --> 00:03:48,190 Just tell him to try to govern with just the Namins. 57 00:03:48,190 --> 00:03:52,140 He won't be able to last. Impartial hiring not based on political affiliations... 58 00:03:52,140 --> 00:03:54,910 Which monarch has won this battle so far? 59 00:03:54,910 --> 00:03:56,770 Nobody was able to get it done. 60 00:03:56,770 --> 00:03:59,540 Your Excellency! Your Excellency Minister of the Interior! 61 00:03:59,540 --> 00:04:00,700 What is it? 62 00:04:00,700 --> 00:04:02,770 His Majesty seems to be determined to see this through to the bitter end. 63 00:04:02,770 --> 00:04:04,700 He is really asking for it! 64 00:04:04,700 --> 00:04:07,800 What are you saying? What on earth happened? 65 00:04:07,800 --> 00:04:12,380 I am sorry, Your Majesty, but what do you mean you are appointing me to be the prime minister?! 66 00:04:12,380 --> 00:04:15,580 Exactly what the job titles say. I am appointing you as prime minister 67 00:04:15,580 --> 00:04:20,250 and Commander of Supreme Military Headquarters Jo Hyeon Myeong to the post of Saheonbu inspector general. 68 00:04:20,250 --> 00:04:22,630 Your Majesty! 69 00:04:22,630 --> 00:04:24,930 No! That is unacceptable! 70 00:04:24,930 --> 00:04:29,630 How can you entrust me, when I have so little experience, with such crucial duties? 71 00:04:29,630 --> 00:04:32,700 I cannot carry out your order either! 72 00:04:32,700 --> 00:04:36,930 Then, will you make me go on this path alone, Teacher? 73 00:04:36,930 --> 00:04:41,840 Is it how it is? Will you, too, leave me to fend for myself? 74 00:04:44,070 --> 00:04:48,250 You know what I am trying to do here! 75 00:04:48,250 --> 00:04:53,180 It's the path of Magnificent Harmony that this nation's court has never attained before! 76 00:04:55,890 --> 00:05:03,530 Perhaps this may not be a royal command, but a shameless favor. 77 00:05:03,530 --> 00:05:08,280 This hard path whose good end cannot be guaranteed, 78 00:05:11,320 --> 00:05:13,880 please walk it with me. 79 00:05:22,110 --> 00:05:23,510 [Wi Byeong Joo (Namin)] 80 00:05:23,510 --> 00:05:24,910 - Have you heard?
- What? 81 00:05:24,910 --> 00:05:28,220 The palace is in havoc because Namins were hired. 82 00:05:36,140 --> 00:05:40,460 Look here. Look here! 83 00:05:40,460 --> 00:05:43,670 Let me ask you a question. According to soldiers, 84 00:05:43,670 --> 00:05:46,400 the king hired Namins and caused a whirlwind in the palace. 85 00:05:46,400 --> 00:05:47,630 Is it true? 86 00:05:47,630 --> 00:05:52,340 Gosh, what will a criminal do with that knowledge anyway? Be quiet. 87 00:05:52,340 --> 00:05:54,220 Please answer me. 88 00:05:54,220 --> 00:05:58,420 Are Namins really being placed in key positions? 89 00:06:02,990 --> 00:06:04,750 That is how it is! 90 00:06:04,750 --> 00:06:07,470 For the sake of stability, His Majesty 91 00:06:07,470 --> 00:06:11,460 is pushing hard to create opportunities for Namins. 92 00:06:11,460 --> 00:06:14,950 But just look at what the high-ranking schmucks are doing. 93 00:06:14,950 --> 00:06:18,110 Whether Noron or Soron, afraid that they might lose their turf war, 94 00:06:18,110 --> 00:06:21,570 they are throwing royal commands or whatnot to the dogs! 95 00:06:21,570 --> 00:06:24,790 I mean, did they even take on any sword fights because of the rebellion? 96 00:06:24,790 --> 00:06:28,690 Those dirty old farts. Step down for a bit! 97 00:06:28,690 --> 00:06:34,190 - I lost my lifeblood-like eldest son in the Anseong Battle.
- Aigoo! 98 00:06:34,190 --> 00:06:36,470 When they haven't even once held a sword in the battlefield, 99 00:06:36,470 --> 00:06:39,550 what right do those scoundrels have to call for this or that?! 100 00:06:39,550 --> 00:06:41,600 Agreed! 101 00:06:41,600 --> 00:06:44,860 B-But the s-storyteller is me. 102 00:06:44,860 --> 00:06:47,210 Hold on a sec. Let me say something too. 103 00:06:47,210 --> 00:06:50,460 Until when will those schmucks stir-fry, pan-fry, and only fight? 104 00:06:50,460 --> 00:06:54,120 This is why only commoners get squeezed to death from battles and exploitation! 105 00:06:54,120 --> 00:06:57,530 Yeah! Here, here! Well said! 106 00:06:57,530 --> 00:07:00,740 Through and through, a hundred times, a thousand times right on. Isn't that right? 107 00:07:00,740 --> 00:07:03,670 They are saying only the truth. 108 00:07:03,670 --> 00:07:05,880 Me too! I have something to say too! 109 00:07:05,880 --> 00:07:13,660 Aigoo, gosh, well done. In fact they're doing better than I did, by golly. 110 00:07:13,660 --> 00:07:15,370 The public sentiment deep down is to that extent? 111 00:07:15,370 --> 00:07:19,070 Don't even make me start. I couldn't even cut them off to throw in a word. 112 00:07:19,070 --> 00:07:22,740 They must be venting as much as they've suffered. 113 00:07:22,740 --> 00:07:25,590 Hasn't everyone seen enough political feuds in the court to be sick and tired of them? 114 00:07:25,590 --> 00:07:30,450 This time, the public opinion will surely move as one. 115 00:07:30,450 --> 00:07:33,420 Inform the palace of this fact now. 116 00:07:33,420 --> 00:07:34,760 Yes. 117 00:07:34,760 --> 00:07:37,960 Hyung-nim! Hyung-nim! 118 00:07:37,960 --> 00:07:42,260 I've found the peddler's house. 119 00:07:43,420 --> 00:07:45,320 It's this way. 120 00:07:48,760 --> 00:07:52,270 Hyung-nim, this is the house. 121 00:07:56,700 --> 00:07:59,220 Bok Dan! 122 00:08:03,040 --> 00:08:06,690 Your Highness, we have to go quickly. 123 00:08:09,470 --> 00:08:12,300 What are you doing? Do you want to be caught? 124 00:08:12,300 --> 00:08:15,560 Hurry, Your Highness. 125 00:08:22,200 --> 00:08:27,420 It can't be... Prince Milpoong. 126 00:08:42,540 --> 00:08:44,490 What is wrong? 127 00:08:44,490 --> 00:08:48,840 Th-That is... The rest of the silver taels, 128 00:08:48,840 --> 00:08:51,730 I'd like it if you gave them to me now. 129 00:08:51,730 --> 00:08:53,900 - What?
- If you pass through here, it's the ferry dock. 130 00:08:53,900 --> 00:08:57,130 The boat will be waiting, so I should take my leave here. 131 00:08:57,130 --> 00:08:59,690 But look here, that's not what you promised. 132 00:08:59,690 --> 00:09:00,930 What are you up to? 133 00:09:00,930 --> 00:09:03,050 Wh-Wh-Why are you acting like this? 134 00:09:03,050 --> 00:09:05,580 You were suspicious from early on when you kept glancing sideways. 135 00:09:05,580 --> 00:09:07,350 Is the boat really there? 136 00:09:07,350 --> 00:09:10,270 I'm asking whether you are trying to backstab us?! 137 00:09:13,140 --> 00:09:14,790 When you're traitors, what? 138 00:09:14,790 --> 00:09:17,260 Give it here. Give me the silver taels! 139 00:09:17,260 --> 00:09:22,290 - You bastard! How dare a wretch like you—
- No! 140 00:09:47,940 --> 00:09:52,010 Yoon Yeong, are you okay? 141 00:09:57,020 --> 00:09:59,870 Is anyone there? 142 00:09:59,870 --> 00:10:02,760 Isn't anyone here? 143 00:10:02,760 --> 00:10:05,000 Isn't anyone here? 144 00:10:05,000 --> 00:10:10,940 N-No! D-Don't m-make noise, any noise. 145 00:10:10,940 --> 00:10:13,070 Yoon Yeong. 146 00:10:20,470 --> 00:10:22,430 Yoon Yeong. 147 00:10:26,350 --> 00:10:29,110 Over there! Over there! 148 00:10:29,110 --> 00:10:33,620 Excuse me, the traitors I reported are over there! 149 00:10:35,210 --> 00:10:38,500 Yoon Yeong, you must stand up. 150 00:10:38,500 --> 00:10:40,710 You have to come with me. 151 00:10:40,710 --> 00:10:43,840 You have to come with me. 152 00:10:53,390 --> 00:10:56,350 At least you said... 153 00:10:56,350 --> 00:11:02,610 you'd make a lowly gisaeng like me your queen. 154 00:11:04,130 --> 00:11:09,400 Still, not even once 155 00:11:09,400 --> 00:11:12,940 did I embrace you with my whole heart. 156 00:11:12,940 --> 00:11:15,190 I'm sorry. 157 00:11:15,190 --> 00:11:18,830 No, no... 158 00:11:18,830 --> 00:11:21,940 It's my fault, Yoon Yeong. 159 00:11:21,940 --> 00:11:24,930 Don't be like this, Yoon Yeong. 160 00:11:27,810 --> 00:11:31,300 I will wait for you from there, 161 00:11:31,300 --> 00:11:34,880 so don't be too afraid to come. 162 00:11:34,880 --> 00:11:42,690 I will be waiting... as your queen in the other world. 163 00:11:42,690 --> 00:11:46,250 You must come... as king. 164 00:11:46,250 --> 00:11:47,610 Yoon Yeong. 165 00:11:47,610 --> 00:11:53,210 As king... 166 00:12:05,350 --> 00:12:07,080 No. 167 00:12:10,440 --> 00:12:14,450 Don't go without me, Yoon Yeong. 168 00:12:18,500 --> 00:12:22,890 Don't abandon me. 169 00:12:22,890 --> 00:12:26,600 At least you, don't abandon me. 170 00:12:33,060 --> 00:12:37,840 Over there! Just over there will be Prince Milpoong! 171 00:12:47,310 --> 00:12:51,210 Over there! Over there are the traitors! 172 00:12:54,830 --> 00:12:57,090 Prince Milpoong isn't here! Find him! 173 00:12:57,090 --> 00:12:59,000 Yes. 174 00:13:10,740 --> 00:13:12,640 Bok Dan. 175 00:13:26,660 --> 00:13:29,500 Despite it all, 176 00:13:30,760 --> 00:13:37,410 I don't think I can bear to watch her die. 177 00:13:56,180 --> 00:13:58,250 Bok Dan. 178 00:14:01,830 --> 00:14:05,310 I'm Bok Dan. 179 00:14:08,070 --> 00:14:09,890 You? 180 00:14:11,870 --> 00:14:13,590 Dal... 181 00:14:16,640 --> 00:14:18,720 Dal Moon. 182 00:14:27,210 --> 00:14:28,900 Here... 183 00:15:01,740 --> 00:15:03,880 Get up. 184 00:15:15,680 --> 00:15:18,870 What are you doing here, you fool? 185 00:15:25,090 --> 00:15:27,470 You didn't 186 00:15:30,140 --> 00:15:32,260 live so heartlessly 187 00:15:37,760 --> 00:15:41,350 to end up like this. 188 00:15:47,790 --> 00:15:50,190 I didn't let you go 189 00:15:54,060 --> 00:15:57,170 so you could leave like this. 190 00:16:14,340 --> 00:16:16,660 No! 191 00:16:24,890 --> 00:16:27,130 No. 192 00:16:50,560 --> 00:16:56,380 That woman... ended up like that. 193 00:16:58,960 --> 00:17:03,400 Head Merchant Dal Moon personally buried her body. 194 00:17:06,460 --> 00:17:08,840 Dal Moon. 195 00:17:08,840 --> 00:17:13,670 They are looking for Prince Milpoong everywhere, so... 196 00:17:15,230 --> 00:17:20,660 I am sorry, Your Majesty, but an urgent message has just arrived from Saheonbu. 197 00:17:24,240 --> 00:17:27,180 What discourtesy is this? 198 00:17:33,110 --> 00:17:34,960 [Unacceptable Appointment] 199 00:17:38,150 --> 00:17:40,210 I said the high-ranking Saheonbu officials are to make way for me. 200 00:17:40,210 --> 00:17:43,040 We cannot obey. 201 00:17:43,040 --> 00:17:48,020 We, the Saheonbu high officials, cannot accept installment 202 00:17:48,020 --> 00:17:52,250 of the newly appointed inspector general, who is unfit for the job. 203 00:17:52,250 --> 00:17:57,240 Under pain of death, we will not pull back from this stance. 204 00:17:57,240 --> 00:18:00,700 Are you saying you will disobey the royal command? 205 00:18:03,890 --> 00:18:07,060 Those fellas, in the end... What are you waiting for? 206 00:18:07,060 --> 00:18:08,450 Summon soldiers now! 207 00:18:08,450 --> 00:18:10,710 No, Inspector Park! 208 00:18:11,530 --> 00:18:13,670 - Are you going to cause a disturbance here?
- Lord! 209 00:18:13,670 --> 00:18:15,730 What do you think they are after? 210 00:18:15,730 --> 00:18:18,530 It's an excuse that His Majesty is persecuting the Saheonbu. 211 00:18:18,530 --> 00:18:20,630 So are you going to just watch this? 212 00:18:20,630 --> 00:18:22,480 Even when they are obstructing the lord inspector general? 213 00:18:22,480 --> 00:18:27,330 We must. His Lordship is also enduring this humiliation. 214 00:18:36,740 --> 00:18:38,790 Stop. 215 00:18:47,340 --> 00:18:49,440 Oh my! 216 00:19:44,590 --> 00:19:49,600 The Saheonbu high officials are blocking the inspector general from coming to work? 217 00:19:49,600 --> 00:19:52,920 I am extremely sorry, Your Majesty. 218 00:19:55,770 --> 00:20:00,110 Yet... what's the reason you helped me? 219 00:20:00,110 --> 00:20:05,240 You think it's no use in the end. 220 00:20:05,240 --> 00:20:06,870 Why? 221 00:20:09,430 --> 00:20:11,510 That is... 222 00:20:14,130 --> 00:20:17,220 the reason is, Your Majesty... 223 00:20:20,600 --> 00:20:24,820 that is the most genuine form of politics. 224 00:20:26,240 --> 00:20:31,930 Even if advancement is brief and in the end one has to retreat, 225 00:20:32,730 --> 00:20:38,030 not getting weary, not despairing, 226 00:20:38,030 --> 00:20:42,020 never letting go of the old hope till the end. 227 00:20:42,800 --> 00:20:49,260 From there, the world, little by very little, 228 00:20:52,550 --> 00:20:56,070 gets better, that's why. 229 00:21:01,420 --> 00:21:03,170 Let's go on 230 00:21:08,520 --> 00:21:14,410 not getting weary, not despairing, 231 00:21:16,140 --> 00:21:23,530 even if in the end we have to retreat, that is. 232 00:21:39,540 --> 00:21:41,290 His Majesty will go outside the palace. 233 00:21:41,290 --> 00:21:44,190 All soldiers, take upmost care to guard him! 234 00:21:44,190 --> 00:21:46,140 Yes. 235 00:21:55,060 --> 00:21:58,680 Here comes His Majesty! 236 00:21:58,680 --> 00:22:01,930 H-H-His Majesty. 237 00:22:01,930 --> 00:22:04,590 What do we do next? 238 00:22:04,590 --> 00:22:07,330 L-Look over there! 239 00:22:08,280 --> 00:22:10,440 Here. 240 00:22:12,940 --> 00:22:14,830 My Lord! 241 00:22:16,910 --> 00:22:19,050 Your Majesty. 242 00:22:21,880 --> 00:22:28,100 Saheonbu high officials, hold a jejwa hearing (Saheonbu's supreme decision-making tribunal) right this instant. 243 00:22:28,100 --> 00:22:35,610 I have something to say personally in that meeting. 244 00:22:38,110 --> 00:22:43,000 Here comes His Majesty! 245 00:22:43,000 --> 00:22:47,260 Here comes His Majesty! 246 00:22:48,900 --> 00:22:54,210 Here comes His Majesty! 247 00:22:55,970 --> 00:22:58,520 Over here! 248 00:22:58,520 --> 00:23:04,350 Here comes His Majesty! 249 00:23:16,730 --> 00:23:18,570 That's right. 250 00:23:20,230 --> 00:23:22,670 I am the king. 251 00:23:25,070 --> 00:23:34,000 I am. None other than I am the king! 252 00:23:35,470 --> 00:23:36,620 [Jejwa Hearing Room] 253 00:23:36,620 --> 00:23:43,680 The reason I have personally come to Saheonbu's jejwa hearing room today 254 00:23:44,940 --> 00:23:49,290 is because I want to tell you that the new Joseon 255 00:23:49,290 --> 00:23:54,510 needs to start here at Saheonbu. 256 00:23:59,640 --> 00:24:02,970 This nation's Three Offices, and particularly Saheonbu, 257 00:24:02,970 --> 00:24:06,250 have long been rotten to the core with evil customs and traditions. 258 00:24:06,940 --> 00:24:10,870 Who of this nation would trust Saheonbu, 259 00:24:10,870 --> 00:24:14,970 and who would believe in the fairness of Saheonbu? 260 00:24:18,700 --> 00:24:20,400 Your Majesty, I am sorry but— 261 00:24:20,400 --> 00:24:25,600 Stop! I have not finished speaking. 262 00:24:30,620 --> 00:24:38,100 However, I will not overlook Saheonbu's long history of corruption any longer. 263 00:24:38,100 --> 00:24:44,060 This is for the sake of this country and all officials of Saheonbu. 264 00:24:44,060 --> 00:24:47,470 As of today, from this place, 265 00:24:47,470 --> 00:24:51,260 I proclaim to the whole world that I will abolish 266 00:24:51,260 --> 00:24:53,830 the Ministry of the Interior's section chief system, 267 00:24:53,830 --> 00:24:58,070 which has long held the appointment rights over Saheonbu, 268 00:24:58,070 --> 00:25:03,400 and I will completely reform that system. 269 00:25:16,310 --> 00:25:26,050 Timing and subtitles brought to you by
The Guardians of Justice Team @ Viki
270 00:25:26,050 --> 00:25:27,900 [Haechi Preview] 271 00:25:27,900 --> 00:25:33,880 ♫ Since we met saying hello ♫ 272 00:25:33,880 --> 00:25:38,230 ♫ Should we break up while saying goodbye? ♫ 273 00:25:38,230 --> 00:25:41,310 Carry out the sentences against the criminals immediately. 274 00:25:41,310 --> 00:25:43,780 Since I am innocent, I will walk tall and go of my own accord. 275 00:25:43,780 --> 00:25:45,470 Currently, even the popular sentiment favors His Majesty. 276 00:25:45,470 --> 00:25:46,810 What cause is there for you to fight? 277 00:25:46,810 --> 00:25:50,210 This time, I will definitely keep my promise to make you pay for your sins. 278 00:25:50,210 --> 00:25:53,630 Well, perhaps a life without any regrets... isn't that even more terrifying and frightening? 279 00:25:53,630 --> 00:25:55,350 I won't die by your hands. 280 00:25:55,350 --> 00:25:56,870 - Lee Geum!
- Your Majesty!
281 00:25:56,870 --> 00:25:59,380 I am the king. 282 00:25:59,380 --> 00:26:03,650 ♫ The wind is saying we must let each other go ♫ 22489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.