All language subtitles for chocolat-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,250 --> 00:04:14,380 Je vous ai vu marcher. Je peux vous d�poser quelque part? 2 00:04:14,420 --> 00:04:15,788 Non merci. Je me prom�ne. 3 00:04:15,788 --> 00:04:18,586 C'est l'Afrique ici. Il fait trop chaud pour se balader. 4 00:04:18,625 --> 00:04:20,422 Montez. Je vous emm�ne. 5 00:04:20,460 --> 00:04:22,553 Montez. 6 00:04:27,000 --> 00:04:29,332 Bonjour. 7 00:04:33,373 --> 00:04:35,034 C'est mon fils. 8 00:04:37,477 --> 00:04:39,274 O� est-ce que vous allez? 9 00:04:39,312 --> 00:04:41,371 A Limb�. 10 00:04:44,517 --> 00:04:45,984 Vous �tes touriste? 11 00:04:46,019 --> 00:04:47,350 Si vous voulez. 12 00:04:47,387 --> 00:04:49,321 Je vous laisse o�? 13 00:04:49,355 --> 00:04:51,448 Au d�part des bus, s'il vous pla�t. 14 00:04:51,491 --> 00:04:53,959 Vous �tes fauch�e? 15 00:04:53,993 --> 00:04:58,054 Non, mais j'avais pas envie de prendre un taxi. 16 00:04:58,097 --> 00:05:00,895 C'est plus typique, c'est �a? 17 00:05:00,933 --> 00:05:02,835 Vous �tes de Limb�? 18 00:05:02,835 --> 00:05:05,463 Non. 19 00:05:28,761 --> 00:05:31,321 Merci. 20 00:06:24,584 --> 00:06:25,778 Vous allez � Douala? 21 00:06:25,818 --> 00:06:28,082 II n'y a pas de d�part avant une heure. 22 00:06:30,189 --> 00:06:32,123 C'est trop con �a, montez! 23 00:06:32,158 --> 00:06:33,955 Moi aussi, je vais � Douala. 24 00:07:18,704 --> 00:07:20,638 Comment tu t'appelles? 25 00:07:20,673 --> 00:07:21,731 France. 26 00:07:21,774 --> 00:07:22,741 France? 27 00:07:22,809 --> 00:07:24,936 Vive la France! 28 00:08:26,038 --> 00:08:28,131 France! 29 00:08:56,736 --> 00:08:59,830 L'ann�e prochaine, je fais �largir la route. 30 00:09:21,894 --> 00:09:24,158 France, ne t'�loignes pas trop. 31 00:10:07,073 --> 00:10:09,007 Voici mon �nigme. 32 00:10:09,041 --> 00:10:10,975 Oui. 33 00:10:11,010 --> 00:10:14,036 Au bord du chemin, un fil noir. 34 00:10:14,080 --> 00:10:16,275 Une fourmi gaillarde. 35 00:10:47,847 --> 00:10:51,078 Le pire c'est qu'il y a belle lurette que j'ai plus de freins! 36 00:10:51,117 --> 00:10:52,448 Tu vas nous tuer! 37 00:10:52,652 --> 00:10:56,315 Mais non, c'est une question de pure s�curit�, ch�rie. 38 00:10:56,355 --> 00:11:00,223 Si je ralentis, c'est l'accident � coup s�r. 39 00:11:00,259 --> 00:11:02,193 Regarde, je mets le pied dessus... 40 00:11:02,228 --> 00:11:03,320 Marc, attention! 41 00:11:03,362 --> 00:11:04,420 Mais oui, mais c'est �a! 42 00:12:44,430 --> 00:12:46,261 Merci. 43 00:12:48,367 --> 00:12:50,096 On va y aller. 44 00:12:50,136 --> 00:12:52,195 N'oubliez pas votre caf�, Monsieur. 45 00:12:52,238 --> 00:12:53,330 Votre caf�, je veux dire. 46 00:12:53,372 --> 00:12:55,101 Non merci. Il est trop tard, Enoch. 47 00:12:55,141 --> 00:12:56,904 Tout est pr�t, Gouverneur. 48 00:12:56,942 --> 00:12:58,068 Bien. 49 00:13:01,013 --> 00:13:02,981 Ma petite fourmi. 50 00:13:03,015 --> 00:13:05,984 A dans 10 jours. 51 00:13:06,018 --> 00:13:06,985 N'oublie pas d'�crire � ta grand-m�re. 52 00:13:07,019 --> 00:13:08,418 - Oui. - Oui? 53 00:13:08,454 --> 00:13:10,217 - Oui? - Oui. 54 00:13:10,256 --> 00:13:13,487 Marc, est-ce que commande ces livres � Paris? 55 00:13:13,526 --> 00:13:15,153 Tu fixes la selle de l'�ne. 56 00:13:15,194 --> 00:13:16,320 C'est d�j� fait. 57 00:13:16,362 --> 00:13:18,830 La derni�re fois, on a perdu la moiti� des rations de caf�. 58 00:13:18,864 --> 00:13:20,126 Qu'est-ce que tu disais? 59 00:13:20,166 --> 00:13:21,895 Rien. 60 00:13:21,934 --> 00:13:23,367 Tu ne m'embrasses pas? 61 00:13:26,939 --> 00:13:30,375 Vous vous d�brouillez tr�s bien sans moi, Mme Commandant. 62 00:13:40,586 --> 00:13:42,952 N'oublie pas d'aller faire un tour chez les Norv�giens. 63 00:13:42,988 --> 00:13:45,456 Mme la Commandant. 64 00:13:45,491 --> 00:13:46,958 Merci, Prot�e. 65 00:13:46,992 --> 00:13:49,119 Je te les confie. 66 00:13:49,161 --> 00:13:50,958 Veille sur elles. 67 00:15:06,906 --> 00:15:09,932 Tu peux servir le caf�, maintenant. 68 00:15:13,178 --> 00:15:15,305 Apr�s, c'est l'heure de la sieste. 69 00:15:32,097 --> 00:15:33,086 Merci. 70 00:16:27,519 --> 00:16:29,453 Tu n'es pas couch�e? 71 00:16:29,488 --> 00:16:32,218 Tu vas voir. Tu vas devenir toute noire... 72 00:16:32,257 --> 00:16:34,088 et ton p�re, il va crier. 73 00:17:00,519 --> 00:17:04,455 "Ru... dolf... 74 00:17:04,490 --> 00:17:10,292 Dieneck." 75 00:17:10,329 --> 00:17:12,661 "Kur Wess." 76 00:17:12,698 --> 00:17:15,428 Kurt Weiss. 77 00:17:15,467 --> 00:17:17,697 Kurt Weiss. 78 00:17:17,736 --> 00:17:18,725 Weiss. 79 00:17:18,771 --> 00:17:19,760 Weiss. 80 00:17:21,473 --> 00:17:24,442 En France aussi, ils ont perdu la guerre, les Allemands? 81 00:17:24,476 --> 00:17:27,445 Oui, partout. 82 00:17:27,479 --> 00:17:30,505 Tu crois qu'on va �tre enterr� l�? 83 00:17:37,222 --> 00:17:39,520 Vous voulez une citronnelle, Madame? 84 00:17:39,558 --> 00:17:43,358 Non, merci, Prot�e. 85 00:17:43,395 --> 00:17:45,192 Je vais me coucher, tu peux �teindre. 86 00:17:47,232 --> 00:17:49,359 Bonsoir. 87 00:17:51,537 --> 00:17:53,471 Bonne nuit, Madame. 88 00:18:17,529 --> 00:18:19,656 Ecoute, Dieudonn�. 89 00:18:22,601 --> 00:18:24,228 "Si le roi m'avait donn�..." 90 00:18:24,269 --> 00:18:25,566 Attends. 91 00:18:25,604 --> 00:18:27,629 "Si le roi m'avait..." 92 00:18:29,374 --> 00:18:31,137 "Si le roi m'avait donn�... 93 00:18:31,176 --> 00:18:33,201 "Paris, sa grande ville 94 00:18:33,245 --> 00:18:38,410 "Mais qu'il me fallut quitter l'amour de ma mie 95 00:18:38,450 --> 00:18:40,418 "Je dirais au roi Henri 96 00:18:40,452 --> 00:18:42,545 "Reprenez votre Paris 97 00:18:42,588 --> 00:18:47,457 "J'aime mieux ma mie au gu�, J'aime mieux ma mie." 98 00:18:47,493 --> 00:18:48,892 C'est quoi, "Ma mie"? 99 00:18:48,927 --> 00:18:50,758 Ma mie. 100 00:18:55,467 --> 00:18:59,460 C'est ma mie. 101 00:19:29,535 --> 00:19:32,766 "...et l'argent pour tante Minni." 102 00:19:32,804 --> 00:19:35,534 "Je n'oublie pas de vous envoyer prochainement 3.000 francs... 103 00:19:35,574 --> 00:19:37,667 "pour le mariage de Citabella. 104 00:19:37,709 --> 00:19:38,971 "J'attends une lettre de vous, 105 00:19:39,178 --> 00:19:41,703 "mais comme on dit, pas de nouvelles, bonnes nouvelles. 106 00:19:41,747 --> 00:19:44,307 "Chers parents, je vous laisse ici... 107 00:19:44,349 --> 00:19:46,180 en vous souhaitant longue vie et bonne sant�. 108 00:19:46,218 --> 00:19:49,449 "Que Dieu vous garde. A nous revoir, votre d�vou� fils." 109 00:19:50,856 --> 00:19:54,656 Prot�e, viens vite! II faut rentrer! 110 00:20:03,569 --> 00:20:05,560 "Prot�e, il faut rentrer! 111 00:20:05,604 --> 00:20:08,471 "Prot�e, il faut rentrer! 112 00:20:09,875 --> 00:20:15,836 "Prot�e, il faut rentrer! 113 00:20:15,881 --> 00:20:18,247 "Prot�e, il faut rentrer! 114 00:20:18,283 --> 00:20:19,716 "Prot�e, il faut rentrer..." 115 00:20:19,751 --> 00:20:20,911 Viens, Madame Commandant. 116 00:20:20,953 --> 00:20:23,649 "Prot�e, il faut rentrer! 117 00:20:23,689 --> 00:20:27,352 "Prot�e, il faut rentrer..." 118 00:20:29,761 --> 00:20:31,319 C'est quoi la lettre? 119 00:20:31,396 --> 00:20:33,023 C'est pour ma fianc�e. 120 00:20:41,907 --> 00:20:43,636 C'est chaud. 121 00:20:46,979 --> 00:20:49,447 Tu as mis du piment? 122 00:20:55,354 --> 00:20:57,845 Mange. 123 00:21:50,042 --> 00:21:52,704 Viens vite. 124 00:22:18,103 --> 00:22:20,094 C'est la hy�ne? 125 00:22:20,138 --> 00:22:23,767 Oui, je crois. 126 00:22:31,450 --> 00:22:32,417 Ne bouge pas. 127 00:22:32,451 --> 00:22:34,851 N'aie pas peur. 128 00:22:47,599 --> 00:22:50,830 Prot�e! Prot�e! 129 00:22:59,511 --> 00:23:02,071 Reste l�. Je reviens. 130 00:23:04,549 --> 00:23:07,109 Merde! 131 00:23:07,152 --> 00:23:09,143 Prot�e! 132 00:23:18,497 --> 00:23:19,555 Prot�e! 133 00:23:19,598 --> 00:23:22,567 Je suis l�, Madame. 134 00:23:25,937 --> 00:23:28,667 Qu'est-ce que tu fiches? �a fait une heure que je t'appelle. 135 00:23:28,707 --> 00:23:31,835 T'as pas entendu la hy�ne? Viens. 136 00:23:34,513 --> 00:23:36,105 Mais viens! Entre! 137 00:23:44,156 --> 00:23:46,147 II doit �tre ici, pourtant. 138 00:23:58,470 --> 00:24:01,633 Je suis s�re que Marc l'arrange l�. 139 00:24:07,712 --> 00:24:08,872 Prends. 140 00:24:08,914 --> 00:24:11,246 Vous ne me donnez pas les balles, Madame? 141 00:24:15,487 --> 00:24:17,182 O� vas-tu? 142 00:24:17,222 --> 00:24:19,758 Faire le tour de la maison. 143 00:24:19,758 --> 00:24:21,658 Mais non! 144 00:24:21,693 --> 00:24:24,628 Non. Reste avec moi. 145 00:24:26,932 --> 00:24:29,025 Installe-toi ici. 146 00:24:40,212 --> 00:24:43,272 La sale b�te peut rentrer comme elle veut. 147 00:25:08,740 --> 00:25:10,970 Dors maintenant. 148 00:25:27,659 --> 00:25:30,287 Bonne nuit, Madame. 149 00:25:30,328 --> 00:25:31,955 Merci, Prot�e. 150 00:26:12,103 --> 00:26:13,695 Qu'est-ce qu'il dit? 151 00:26:13,738 --> 00:26:15,968 II dit que, depuis deux mois... 152 00:26:16,007 --> 00:26:19,602 il y a beaucoup de lions qui attaquent les troupeaux. 153 00:26:21,379 --> 00:26:23,973 Dis-lui que je vais organiser des battues. 154 00:26:53,078 --> 00:26:56,639 Il dit que les battues des blancs sont mauvaises. 155 00:26:56,681 --> 00:26:59,241 L'homme doit chasser le lion au couteau... 156 00:26:59,284 --> 00:27:02,048 et aux fl�ches. 157 00:28:13,324 --> 00:28:15,224 Merci pour �tre venue. 158 00:28:15,260 --> 00:28:17,251 Apr�s la panth�re, les hy�nes. 159 00:28:17,295 --> 00:28:19,831 Vous avez vraiment le chic pour les ennuis, Nansen. 160 00:28:19,831 --> 00:28:22,129 On dirait qu'ils ont un faible pour vous. 161 00:28:22,167 --> 00:28:24,328 C'est Dieu qui m�ne tout �a, n'est-ce pas? 162 00:28:24,369 --> 00:28:26,997 Moi, je vous ai amen� des provisions. 163 00:28:27,038 --> 00:28:28,699 Merci beaucoup. 164 00:28:28,740 --> 00:28:31,174 Venez prendre une tasse de th�. 165 00:28:37,749 --> 00:28:40,445 Bonjour, Martha. Vous allez bien? 166 00:28:40,485 --> 00:28:42,282 Ja. 167 00:29:28,032 --> 00:29:29,863 Vraiment, Nansen. 168 00:29:29,901 --> 00:29:31,493 Je ne sais pas ce qui vous retient ici. 169 00:29:31,536 --> 00:29:33,504 Regardez votre femme, elle est au bout du rouleau. 170 00:29:33,571 --> 00:29:35,903 Il faut partir! 171 00:29:35,940 --> 00:29:38,272 Mais je dois �vang�liser les gens ici. 172 00:29:38,309 --> 00:29:40,277 Moi, soldat de Dieu. 173 00:29:40,311 --> 00:29:43,144 Tout va bien! Mais tout va bien! 174 00:29:43,181 --> 00:29:46,082 Vous �tes compl�tement zinzin, Nansen. 175 00:29:58,029 --> 00:30:01,055 France! Prot�e! Nous partons. 176 00:30:25,356 --> 00:30:27,483 Enoch, fini. 177 00:30:27,525 --> 00:30:29,618 Les pudding yorkshire, la cr�me renvers�e... 178 00:30:29,828 --> 00:30:34,162 la viande bouillie. Stop. Basta. Assez. 179 00:30:34,199 --> 00:30:36,099 Compris? 180 00:30:37,569 --> 00:30:40,094 Explique-lui, Prot�e. 181 00:30:40,138 --> 00:30:43,266 Madame a dit, plus de pudding yorkshire et porridge... 182 00:30:43,308 --> 00:30:44,639 pour cette maison. 183 00:30:44,843 --> 00:30:48,040 Assez! Compris? 184 00:30:48,079 --> 00:30:50,547 Et ce livre... 185 00:30:50,582 --> 00:30:52,880 il doit y avoir des centaines de recettes, l�-dedans. 186 00:30:52,917 --> 00:30:56,011 Je veux de la cuisine fran�aise vari�e. 187 00:30:56,054 --> 00:30:58,454 Des p�tes, des salades. Tu comprends? 188 00:30:58,489 --> 00:31:03,324 Madame a dit que tu devrais essayer la cuisine fran�aise... 189 00:31:03,361 --> 00:31:06,922 que dans ton livre, tu as toutes sortes de recettes. 190 00:31:06,965 --> 00:31:09,126 Madame, Enoch ne sait pas lire. 191 00:31:11,569 --> 00:31:15,130 Tu plaisantes. Il a toujours le nez dans son bouquin. 192 00:31:15,173 --> 00:31:18,472 Madame a dit que tu as toujours le nez dans ton livre. 193 00:31:21,512 --> 00:31:23,207 Inspiration! 194 00:31:25,316 --> 00:31:28,149 Je fais appel au grand esprit de la cuisine... 195 00:31:28,186 --> 00:31:30,620 pour m'aider � cuisiner un bon d�ner. 196 00:31:32,357 --> 00:31:35,326 Il va me rendre folle. 197 00:31:35,360 --> 00:31:38,193 Madame a dit, que tu la rends dingue. 198 00:31:39,530 --> 00:31:41,361 Madame, attendez. 199 00:31:41,399 --> 00:31:43,424 Tous les jours, vous me grondez dans cette maison... 200 00:31:43,468 --> 00:31:45,333 et moi, bon cuisinier. 201 00:31:45,370 --> 00:31:49,306 Vous criez apr�s moi comme ma femme. 202 00:31:49,374 --> 00:31:52,036 Cette fois-ci, c'en est trop. 203 00:31:52,076 --> 00:31:54,010 Moi ne travaille plus pour cette maison. 204 00:31:54,045 --> 00:31:55,376 Moi partir. 205 00:32:00,118 --> 00:32:01,380 Qu'est-ce qui lui prend? 206 00:32:01,419 --> 00:32:04,650 II dit qu'il ne veut plus faire la cuisine. 207 00:32:04,689 --> 00:32:06,350 Vous dites qu'il est un mauvais chef... 208 00:32:06,391 --> 00:32:09,690 et que vous lui criez apr�s comme sa premi�re femme. 209 00:32:09,727 --> 00:32:12,218 Toi aussi, tu t'y mets... D�s que Monsieur n'est pas l�... 210 00:32:12,263 --> 00:32:13,958 vous en profitez tous! 211 00:32:13,998 --> 00:32:15,989 J'en ferai un rapport � Monsieur Dalens... 212 00:32:16,034 --> 00:32:17,331 d�s son retour! Compris? 213 00:33:05,216 --> 00:33:07,741 Marre! J'en ai marre! 214 00:33:11,255 --> 00:33:13,780 Tu m'arraches tout �a, Robespierre. 215 00:33:13,992 --> 00:33:15,687 Pas les tomates, Madame? 216 00:33:15,727 --> 00:33:18,596 Pas les tomates. Les mauvaises herbes. 217 00:33:18,596 --> 00:33:20,598 Maman! 218 00:33:20,598 --> 00:33:22,225 On a de la visite. 219 00:33:25,169 --> 00:33:29,731 Madame Commandant! 220 00:33:29,774 --> 00:33:33,005 Madame Commandant, il y a des gens qui arrivent... beaucoup. 221 00:33:33,044 --> 00:33:35,274 Beaucoup. Venez! 222 00:33:35,313 --> 00:33:38,510 Lls sont l�-bas! Lls sont l�-bas! Venez! 223 00:33:42,253 --> 00:33:44,118 Beaucoup! 224 00:33:56,701 --> 00:33:58,168 Jonathan Boothby. 225 00:34:04,142 --> 00:34:05,439 Enoch! 226 00:34:05,476 --> 00:34:06,811 Madame? 227 00:34:06,811 --> 00:34:10,713 C'est le soir ou jamais. Tr�s Anglais. 228 00:34:10,748 --> 00:34:12,545 Tr�s, tr�s Anglais. 229 00:34:12,583 --> 00:34:13,777 Je fais de la cuisine anglaise? 230 00:34:13,818 --> 00:34:14,785 Oui. 231 00:34:14,819 --> 00:34:16,377 Comme du yorkshire pudding? 232 00:34:16,421 --> 00:34:20,448 Parfait, ou... Bien. Attends. 233 00:34:20,491 --> 00:34:22,652 Mais Madame, nous n'avons pas... 234 00:34:22,693 --> 00:34:24,217 nous n'avons pas de viande pour la maison. 235 00:34:24,262 --> 00:34:25,229 Nous n'en avons pas suffisamment. 236 00:34:25,263 --> 00:34:26,287 Viande pour la maison? 237 00:34:26,330 --> 00:34:29,060 Oui, pour cuisiner pour cet homme qui est arriv�. 238 00:34:29,100 --> 00:34:32,263 Moi, je comprends rien de ce que tu dis. 239 00:34:32,303 --> 00:34:35,272 Viens, Yarich! J'ai soif! 240 00:34:35,306 --> 00:34:37,274 Oui, Ma�tre, mais vous pourriez peut-�tre... 241 00:34:37,308 --> 00:34:38,275 prendre votre bain d'abord, Monsieur. 242 00:34:38,309 --> 00:34:39,276 Je vous l'ai coul�. 243 00:34:39,310 --> 00:34:41,175 Ne vous en faites pas. Je veux de mon th�. 244 00:34:41,212 --> 00:34:42,338 Oui, Monsieur. 245 00:34:42,380 --> 00:34:43,813 De la bouffe anglaise. 246 00:34:43,848 --> 00:34:44,815 C'est �a. 247 00:34:44,849 --> 00:34:47,113 Ok. 248 00:34:47,151 --> 00:34:48,743 France! 249 00:34:50,154 --> 00:34:51,746 France! 250 00:34:53,691 --> 00:34:56,091 D�p�che-toi! 251 00:34:58,663 --> 00:35:00,324 D�p�che-toi! 252 00:35:01,532 --> 00:35:03,329 D�p�che-toi! 253 00:35:06,904 --> 00:35:08,701 Ta soeur? 254 00:35:08,739 --> 00:35:10,730 Oui. 255 00:35:10,775 --> 00:35:12,174 C'est dommage. 256 00:35:12,210 --> 00:35:14,879 N'oublie pas le Porto. 257 00:35:14,879 --> 00:35:16,346 Moi, je vais m'occuper du vin. 258 00:35:16,380 --> 00:35:18,678 Et... quoi d'autre? 259 00:35:20,284 --> 00:35:21,444 Ah oui... ceinture rouge... 260 00:35:21,486 --> 00:35:23,681 et tu prends ta douche � la derni�re minute. 261 00:35:23,721 --> 00:35:25,450 Oui, Madame. 262 00:35:31,529 --> 00:35:33,360 Oui? 263 00:35:33,397 --> 00:35:35,388 Madame, l'Anglais met le smoking. 264 00:35:35,433 --> 00:35:37,264 Non! 265 00:35:39,170 --> 00:35:40,728 Attends. 266 00:35:46,377 --> 00:35:48,470 Tiens, donne �a � Marie-Jeanne. 267 00:35:48,513 --> 00:35:50,276 Juste un petit coup de fer, �a ira. 268 00:35:52,650 --> 00:35:55,346 Madame, je sers d'abord le th�? 269 00:35:55,386 --> 00:35:58,412 Attends. Entre! 270 00:36:02,927 --> 00:36:05,418 Approche-toi. 271 00:36:08,499 --> 00:36:10,797 Aide-moi, Prot�e. 272 00:36:14,839 --> 00:36:16,807 Aide-moi. 273 00:37:09,527 --> 00:37:11,427 Vous �tes fou, Jonathan. 274 00:37:11,462 --> 00:37:14,625 Vous �tes une danseuse n�e. Vraiment. 275 00:37:14,665 --> 00:37:16,633 Je ne le savais pas. 276 00:37:16,667 --> 00:37:21,366 Ici, vous voyez, les occasions sont rares. 277 00:37:23,007 --> 00:37:24,770 Vous n'aimez pas �tre seule? 278 00:37:24,809 --> 00:37:27,801 La solitude Aim�e? 279 00:37:27,845 --> 00:37:31,679 Moi? Pour �tre seule il faut que je prenne une douche. 280 00:37:33,684 --> 00:37:37,245 Je suis si content d'�tre ici. 281 00:37:41,692 --> 00:37:43,819 Regardez, Jonathan. 282 00:37:47,431 --> 00:37:48,989 Qu'est-ce que �a dit? 283 00:37:49,033 --> 00:37:52,969 "Cette maison est la derni�re maison du monde." 284 00:37:53,004 --> 00:37:55,734 L'administrateur Allemand qui a fait inscrire cette phrase... 285 00:37:55,773 --> 00:37:57,832 est enterr� ici. 286 00:37:57,875 --> 00:38:00,537 Tr�s romantique. 287 00:38:00,578 --> 00:38:04,036 Marc est un r�veur, vous savez. 288 00:38:04,081 --> 00:38:08,518 Il aime cette terre, les gens... 289 00:38:08,552 --> 00:38:13,046 les insectes... tout. 290 00:38:13,090 --> 00:38:17,390 Est-ce qu'il tient toujours son sacr� journal Bororo? 291 00:38:17,428 --> 00:38:19,794 Marc et son cahier! 292 00:38:23,534 --> 00:38:25,399 On raconte que cet administrateur... 293 00:38:25,436 --> 00:38:27,370 a �t� �gorg� en pleine nuit par l'un de ses boys. 294 00:38:38,449 --> 00:38:42,385 La derni�re fois que je viens ici, vous n'�tes pas l�... 295 00:38:42,420 --> 00:38:43,754 Marc et moi, on a bavard�. 296 00:38:43,754 --> 00:38:46,780 On a parl� longtemps, et on a bu. 297 00:38:46,824 --> 00:38:49,054 Mon Dieu, ce qu'on a bu. 298 00:38:49,093 --> 00:38:51,926 Et au matin, on �tait si proche. 299 00:38:51,962 --> 00:38:54,021 Vous comprenez? 300 00:38:54,065 --> 00:38:57,660 Si proche, qu'on a dormi ensemble. 301 00:38:57,702 --> 00:39:00,398 Ce soir, je me sens bizarre... 302 00:39:00,438 --> 00:39:03,635 parce que j'ai la m�me sensation avec vous, Aim�e. 303 00:39:03,674 --> 00:39:08,407 Je pense qu'il y a un charme dans cette maison. 304 00:39:08,446 --> 00:39:11,813 Vous �tes paf, Jonathan. 305 00:39:11,849 --> 00:39:13,749 Paf? 306 00:39:13,784 --> 00:39:17,845 C'est mignon, ce mot. Paf. 307 00:39:17,888 --> 00:39:21,085 Oui, tu as raison. 308 00:39:21,125 --> 00:39:22,786 Je crois qu'il serait mieux pour moi... 309 00:39:22,827 --> 00:39:24,658 d'aller me coucher. 310 00:39:24,695 --> 00:39:27,562 Je pars demain � l'aube. 311 00:39:28,666 --> 00:39:29,655 Bonne nuit, Aim�e. 312 00:39:29,700 --> 00:39:32,100 Bonne nuit, Jonathan. 313 00:39:32,136 --> 00:39:34,969 Yarich? 314 00:39:35,005 --> 00:39:36,996 Oui, Monsieur. 315 00:39:37,041 --> 00:39:39,168 Donne-moi le bras, tu veux? 316 00:39:39,377 --> 00:39:41,470 Je suis un peu paf. 317 00:39:41,512 --> 00:39:42,911 C'est quoi �a? 318 00:39:42,980 --> 00:39:45,039 Votre sirop de fruit. 319 00:40:09,006 --> 00:40:11,804 Elle est moche, la Reine d'Angleterre. 320 00:40:11,842 --> 00:40:15,005 S'il a des poils sur les �paules... 321 00:40:15,045 --> 00:40:16,945 il a des poils aux fesses. 322 00:40:25,756 --> 00:40:28,725 "Des choses qui s'envolent � votre passage 323 00:40:28,759 --> 00:40:30,659 "Des choses qui sautent dans l'herbe..." 324 00:40:30,694 --> 00:40:32,184 Oui, Monsieur. 325 00:40:32,229 --> 00:40:34,561 Kipling. 326 00:40:34,598 --> 00:40:38,159 Ton Anglais, il est plus beau quand il est habill�. 327 00:40:38,202 --> 00:40:39,999 C'est pas mon Anglais. 328 00:40:40,037 --> 00:40:42,562 Tu as vu ses jambes, ma fille? 329 00:40:42,606 --> 00:40:44,870 On dirait des brindilles! 330 00:40:46,143 --> 00:40:47,906 J'ai sommeil. 331 00:41:09,033 --> 00:41:11,467 C'est toi, Prot�e? 332 00:41:11,502 --> 00:41:15,199 J'attends, pour couper le groupe, Madame. 333 00:41:33,057 --> 00:41:35,719 Les tiques vont te bouffer les pieds! 334 00:41:52,776 --> 00:41:54,869 Voici mon �nigme. 335 00:41:57,615 --> 00:42:00,709 Petite jeune fille... 336 00:42:00,784 --> 00:42:02,684 � l'allure charmante... 337 00:42:02,720 --> 00:42:04,915 elle fait des enfants autour de son cou. 338 00:42:06,257 --> 00:42:08,555 Le papayer. 339 00:42:13,631 --> 00:42:15,292 O� vont-ils? 340 00:42:15,332 --> 00:42:17,527 Lls vont vers la Benou�. 341 00:42:17,568 --> 00:42:19,832 Tu as rencontr� d'autres troupeaux? Beaucoup? 342 00:42:19,870 --> 00:42:21,098 Oui. Ils viennent du Nord. 343 00:42:26,143 --> 00:42:28,111 Ils vont vers la B�nou� certainement. 344 00:42:29,246 --> 00:42:30,611 Des b�tes malades? 345 00:42:30,648 --> 00:42:32,582 II n'y en a pas Commandant. 346 00:43:09,153 --> 00:43:11,280 Travaille, toi. 347 00:43:31,842 --> 00:43:34,072 Qu'est-ce que tu fais ici, Prot�e? 348 00:43:34,111 --> 00:43:37,080 Je viens de faire le lit. Je range, Madame. 349 00:43:51,929 --> 00:43:54,762 Je t'interdis de tripoter dans mes affaires. 350 00:43:54,798 --> 00:43:59,030 Je ne veux plus voir personne fouiner dans ma chambre. 351 00:43:59,069 --> 00:44:00,832 Sors. 352 00:44:07,678 --> 00:44:08,975 - Prot�e. - Madame. 353 00:44:11,048 --> 00:44:13,039 Apporte-moi de l'eau, s'il te pla�t. 354 00:44:13,083 --> 00:44:15,074 J'ai envie de prendre une douche. 355 00:45:19,783 --> 00:45:22,479 Maman, on rentre. 356 00:45:56,420 --> 00:45:58,820 Pourquoi tu vas au cimeti�re? 357 00:45:58,856 --> 00:46:03,054 Parce que j'aime. C'est un endroit calme. 358 00:46:05,062 --> 00:46:06,859 D�p�che-toi. 359 00:46:35,259 --> 00:46:39,195 J'arrive, Etienne! Pardonne-moi. 360 00:47:01,451 --> 00:47:04,318 Aim�e! France! 361 00:47:04,354 --> 00:47:05,514 Bonjour, Monsieur. 362 00:47:05,556 --> 00:47:08,047 Tout va bien, Prot�e? 363 00:47:10,060 --> 00:47:12,085 Madame est dans sa chambre, Monsieur. 364 00:47:14,198 --> 00:47:17,395 Aim�e? Tu es malade? 365 00:47:25,909 --> 00:47:29,640 T'es pas f�ch�e de retrouver ton Freeboy? 366 00:47:29,847 --> 00:47:32,509 Ldiot. 367 00:47:36,453 --> 00:47:39,547 Tu m'as fait peur. Je ne t'attendais que demain. 368 00:47:39,590 --> 00:47:41,888 Je suis crasseux. 369 00:48:30,607 --> 00:48:32,438 J'ai faim. 370 00:49:15,953 --> 00:49:17,250 Tiens. 371 00:49:17,287 --> 00:49:19,517 Tu me d�go�tes. 372 00:49:19,556 --> 00:49:22,116 Sale n�gre. 373 00:49:25,595 --> 00:49:27,531 Toute cette viande est g�t�e! 374 00:49:27,531 --> 00:49:29,965 Et il est trop tard maintenant! 375 00:49:31,368 --> 00:49:34,667 Trop tard. La viande est trop cuite maintenant. 376 00:49:39,109 --> 00:49:41,236 Des cheveux? 377 00:49:42,312 --> 00:49:43,370 La t�te? 378 00:49:45,048 --> 00:49:46,140 Le front? 379 00:49:48,385 --> 00:49:49,477 Les yeux? 380 00:49:51,655 --> 00:49:53,520 Le nez? 381 00:49:55,392 --> 00:49:56,450 La bouche? 382 00:49:57,728 --> 00:49:59,025 Les dents? 383 00:50:00,630 --> 00:50:02,461 Le ventre? 384 00:50:04,501 --> 00:50:05,525 La poitrine? 385 00:50:41,204 --> 00:50:43,536 II est tomb� derri�re la montagne. 386 00:50:43,573 --> 00:50:45,598 �a suffit, petite fourmi. 387 00:50:45,642 --> 00:50:47,507 Les avions tombent pas derri�re la montagne. 388 00:50:47,544 --> 00:50:48,704 Ils passent la ligne d'horizon. 389 00:50:48,745 --> 00:50:51,077 C'est quoi, la ligne d'horizon? 390 00:50:51,114 --> 00:50:54,174 On dort maintenant. Je t'expliquerai demain. 391 00:51:12,702 --> 00:51:14,567 L'avion est tomb� dans la montagne. 392 00:52:07,324 --> 00:52:09,155 Cher compatriote... 393 00:52:10,260 --> 00:52:13,286 veuillez excuser cette entr�e en fanfare... 394 00:52:13,363 --> 00:52:14,762 mais nous avons drain�, bien malgr� nous... 395 00:52:14,798 --> 00:52:17,790 tout ce que nous avons trouv� sur notre chemin. 396 00:52:17,868 --> 00:52:19,267 Permettez-moi de me pr�senter. 397 00:52:19,302 --> 00:52:21,600 Capitaine V�drine, pilote. 398 00:52:21,638 --> 00:52:23,196 La nuit derni�re, j'ai du poser mon appareil... 399 00:52:23,240 --> 00:52:24,673 quelque part dans la montagne. 400 00:52:24,708 --> 00:52:26,266 Probl�mes m�caniques. Absurde. 401 00:52:26,309 --> 00:52:28,675 On a cass� un ruban d'elice. 402 00:52:28,712 --> 00:52:31,180 Et je dois avouer que sans... 403 00:52:31,214 --> 00:52:34,217 l'intervention intr�pide de ces jeunes gar�ons... 404 00:52:34,217 --> 00:52:36,185 nous serions encore, mes passagers et moi... 405 00:52:36,219 --> 00:52:38,346 � nous ronger le sang quelque part en pleine brousse. 406 00:52:38,388 --> 00:52:41,653 Marc Dalens, chef de la subdivision. 407 00:52:42,926 --> 00:52:44,655 J'eusse pr�f�r� d'autres circonstances. 408 00:52:44,694 --> 00:52:46,958 C'est vous qui �tes pass� au dessus de chez nous hier soir? 409 00:52:47,164 --> 00:52:48,597 Affirmatif. 410 00:52:48,632 --> 00:52:50,532 Courbassol, mon navigateur et associ�. 411 00:52:50,567 --> 00:52:52,592 Tr�s heureux. Vous avez des bless�s? 412 00:52:52,636 --> 00:52:54,228 Non. Aucun. 413 00:52:54,271 --> 00:52:58,207 Permettez-moi de vous pr�senter mes infortun�s passagers. 414 00:52:58,241 --> 00:53:00,641 Machinard, un coll�gue � vous, je crois... 415 00:53:00,677 --> 00:53:02,201 et sa jeune �pouse. 416 00:53:02,245 --> 00:53:03,212 Bon jour, Madame. 417 00:53:03,246 --> 00:53:04,713 Bonjour, Monsieur. 418 00:53:04,748 --> 00:53:06,807 Machinard, qu'est-ce que vous faites ici? 419 00:53:06,850 --> 00:53:09,819 Je remplace Bonaventure dans le M'Banga. 420 00:53:09,853 --> 00:53:11,184 Nous arrivons de Fort Lamy. 421 00:53:11,221 --> 00:53:13,212 J'ai voulu faire un petit crochet. 422 00:53:13,256 --> 00:53:14,655 C'est le premier voyage de Mireille. 423 00:53:14,691 --> 00:53:16,852 Elle d�couvre l'Afrique. 424 00:53:16,893 --> 00:53:19,191 On vient juste de se marier. 425 00:53:19,229 --> 00:53:20,719 On est en voyage de noces. 426 00:53:20,764 --> 00:53:21,890 Je vous f�licite. 427 00:53:21,932 --> 00:53:23,365 Bienvenus en North Cameroon. 428 00:53:23,400 --> 00:53:25,732 Vous �tes ici chez vous. 429 00:53:25,769 --> 00:53:28,795 Ne vous tracassez pas. Nous allons tout mettre en oeuvre. 430 00:53:28,838 --> 00:53:33,332 M'Banga, vous verrez, c'est diff�rent, plus vert... 431 00:53:33,376 --> 00:53:37,608 Voici Delpich, notre sympathique planteur. 432 00:53:38,782 --> 00:53:43,378 Dites-moi, Delpich, j'avais cru que vous avez paum� en route! 433 00:53:44,788 --> 00:53:47,382 Foutez-moi la paix, V�drine! 434 00:53:47,457 --> 00:53:49,948 Je perds du pognon, moi, � chaque minute! 435 00:53:49,993 --> 00:53:51,483 C'est de votre faute, tout �a! 436 00:53:51,528 --> 00:53:55,658 Votre place est dans un Sana, pas aux commandes d'un coucou! 437 00:53:55,699 --> 00:53:58,862 Delpich Joseph, producteur de caf�. 438 00:53:58,902 --> 00:54:00,426 Marc Dalens. 439 00:54:00,470 --> 00:54:02,802 Tr�ve de salamalecs, il faut me sortir de ce p�trin. 440 00:54:02,839 --> 00:54:04,807 Je pr�viens tout de suite Douala et Vaounde par radio. 441 00:54:04,841 --> 00:54:06,331 On va trouver une solution. 442 00:54:06,376 --> 00:54:08,776 Ma femme va vous installer. La maison est grande. 443 00:54:08,812 --> 00:54:10,404 Vous auriez pu tomber plus mal. 444 00:54:10,480 --> 00:54:11,777 Je ne sais m�me pas o� je suis tomb�. 445 00:54:11,815 --> 00:54:12,941 A Mindif... 446 00:54:12,983 --> 00:54:16,749 30 km sud-est de Maroua. Vous �tes dans le Diamar�. 447 00:54:16,786 --> 00:54:18,276 Mindif? 448 00:54:18,321 --> 00:54:20,983 Dites-moi, V�drine, je r�ve? 449 00:54:22,692 --> 00:54:24,922 Les pi�ces d�tach�es, �a risque de prendre des semaines. 450 00:54:24,961 --> 00:54:26,952 Vous le savez, je pense. 451 00:54:26,997 --> 00:54:28,589 Je le crains. 452 00:54:29,799 --> 00:54:32,529 - Tout va bien, rentrez! - Moi, j'ai un creux! 453 00:54:41,077 --> 00:54:42,942 Laissez, Dalens... 454 00:54:42,979 --> 00:54:44,606 c'est Th�r�se, ma m�nag�re. 455 00:54:44,648 --> 00:54:46,639 Elle est un peu farouche. 456 00:55:04,934 --> 00:55:08,768 Avez-vous retourn� les matelas avant de faire les lits? 457 00:55:08,805 --> 00:55:11,296 Oui, Madame. 458 00:55:11,341 --> 00:55:13,809 Ils sont bloqu�s pour un mois. 459 00:55:13,843 --> 00:55:15,401 Il y a une piste � faire. 460 00:55:19,316 --> 00:55:21,511 France, ne reste pas dans les jambes. 461 00:56:26,950 --> 00:56:28,645 Bonjour, Djatao. 462 00:56:28,685 --> 00:56:30,448 Comment �a va? 463 00:56:30,487 --> 00:56:32,580 Votre mari pr�tend qu'il n'y a pas une seule bagnole... 464 00:56:32,622 --> 00:56:34,055 disponible dans tout le district! 465 00:56:34,090 --> 00:56:36,490 Accepte ce pr�sent, Aim�e. 466 00:56:36,526 --> 00:56:37,686 Pour les gens de l'avion. 467 00:56:37,727 --> 00:56:39,058 C'est � toi, le taxi? 468 00:56:39,095 --> 00:56:42,587 Delpich, je vous pr�sente notre cher ami, Wadjirt Djatao. 469 00:56:42,632 --> 00:56:45,465 M. Delpich est planteur dans le sud. 470 00:56:45,502 --> 00:56:46,526 De caf�, n'est-ce pas? 471 00:56:46,569 --> 00:56:50,562 Tu prends combien, pour m'emmener � Yaound�? 472 00:56:51,908 --> 00:56:55,002 Nous allions d�jeuner. Vous restez d�jeuner avec nous? 473 00:56:55,044 --> 00:56:58,013 Merci, Aim�e. C'est Ramadan. 474 00:56:58,047 --> 00:57:00,106 Fais ton prix. 475 00:57:00,150 --> 00:57:02,619 Au revoir, Aim�e. 476 00:57:02,619 --> 00:57:06,020 Merci pour votre g�n�rosit�, Djatao, elle est superbe. 477 00:57:06,055 --> 00:57:07,613 Merci. 478 00:57:09,192 --> 00:57:11,183 Pig�. 479 00:57:12,862 --> 00:57:13,920 Tiens. 480 00:57:17,467 --> 00:57:18,593 Et c'est mon dernier prix. 481 00:57:23,139 --> 00:57:24,663 Combien? 482 00:57:24,707 --> 00:57:25,765 Delpich! 483 00:57:25,809 --> 00:57:27,777 Combien, merde! 484 00:57:34,651 --> 00:57:37,620 C'est eux qui font la loi, ici? 485 00:57:50,967 --> 00:57:53,265 Prot�e, emm�ne cette b�te � la cuisine. 486 00:57:53,470 --> 00:57:54,835 Oui, Madame. 487 00:57:56,005 --> 00:57:56,972 Dans dix jours... 488 00:57:57,006 --> 00:58:00,510 vous irez rejoindre votre poste, Machinard. 489 00:58:00,510 --> 00:58:01,670 Vous croyez? 490 00:58:01,711 --> 00:58:04,111 Mais oui, mon mari a re�u un t�l�gramme. 491 00:58:07,116 --> 00:58:10,017 Prot�e, tu peux servir le caf�. 492 00:58:10,053 --> 00:58:11,145 M'Banga... 493 00:58:13,056 --> 00:58:14,683 Vous �tes peinard. 494 00:58:14,724 --> 00:58:17,716 Tu vois Mireille, qu'est-ce que je te disais? 495 00:58:17,760 --> 00:58:22,925 Un gentil petit coin, M'Banga. 496 00:58:22,966 --> 00:58:24,763 C'est un peu humide, parait-il. 497 00:58:26,603 --> 00:58:28,628 Un peu comme si vous aviez des paquets de coton... 498 00:58:28,671 --> 00:58:31,640 dans le poumon et les narines toute la journ�e. 499 00:58:31,708 --> 00:58:34,108 Moi, la for�t, j'aime �a. 500 00:58:34,143 --> 00:58:35,804 L'odeur de pourriture est si forte... 501 00:58:35,845 --> 00:58:37,574 qu'elle agit comme une drogue. 502 00:58:37,614 --> 00:58:41,550 Le pire, voyez-vous, c'est les bestioles. 503 00:58:43,219 --> 00:58:46,279 �a se planque sous le plumard, dans le lavabo... 504 00:58:46,322 --> 00:58:48,950 �a se colle m�me dans nos chaussures. 505 00:58:48,992 --> 00:58:50,721 Rien qu'� l'id�e de soulever la moustiquaire... 506 00:58:50,760 --> 00:58:51,988 vous avez la naus�e. 507 00:58:52,028 --> 00:58:54,861 Messieurs, je vous en prie, vous noircissez le tableau. 508 00:58:54,898 --> 00:58:58,197 Si ce n'�tait que �a! Les moustiques passent encore! 509 00:58:58,234 --> 00:58:59,826 II n'y a pas un mois... 510 00:58:59,869 --> 00:59:03,270 on a retrouv� une famille de colons d�coup�e en rondelles. 511 00:59:03,306 --> 00:59:06,036 Delpich, vous exag�rez. 512 00:59:06,075 --> 00:59:09,306 On a retrouv� les t�tes dans les g�ranium sur la v�randa. 513 00:59:09,345 --> 00:59:12,109 Tout �a, � 10 Km de M'Banga. 514 00:59:12,148 --> 00:59:13,638 Un vrai foyer d'insurrection. 515 00:59:16,920 --> 00:59:19,013 La faute � qui, vous me direz? 516 00:59:19,055 --> 00:59:22,718 Je ne dors plus sans mon p�tard sous l'oreiller. 517 00:59:22,759 --> 00:59:24,192 Prot�e? 518 00:59:25,194 --> 00:59:26,752 Prot�e. 519 00:59:30,333 --> 00:59:31,994 Am�ne ces hommes � la cuisine. 520 00:59:32,035 --> 00:59:33,024 Ils ont roul� toute la journ�e. 521 00:59:45,281 --> 00:59:46,873 Une bonne nouvelle pour vous. 522 00:59:46,916 --> 00:59:48,645 Notre ami Randall va venir nous aider... 523 00:59:48,685 --> 00:59:50,084 avec 20 manoeuvres. 524 01:00:15,745 --> 01:00:16,734 Monsieur? 525 01:00:18,414 --> 01:00:20,405 T'inqui�tes pas. 526 01:00:24,120 --> 01:00:30,218 C'est joli, �a. 527 01:00:30,259 --> 01:00:33,251 Pas encore au lit, la poup�e? 528 01:00:33,296 --> 01:00:34,854 Elle est mignonne, hein? 529 01:00:40,103 --> 01:00:43,129 Moi, je vais me coucher. Bonsoir. 530 01:00:43,172 --> 01:00:44,764 Bonsoir. 531 01:00:45,808 --> 01:00:47,207 Bonsoir. 532 01:01:05,862 --> 01:01:08,854 Voil� ton picotin ma cocotte. 533 01:01:22,745 --> 01:01:25,009 Venez, V�drine, qu'est-ce qui vous arrive? 534 01:01:25,048 --> 01:01:27,016 Ne t'en fais pas pour moi. 535 01:01:27,050 --> 01:01:29,814 Ce n'est qu'une crise de Palu, j'ai l'habitude. 536 01:02:13,162 --> 01:02:15,187 Regardez l�-bas... 537 01:02:15,231 --> 01:02:17,392 au bout de mon doigt. 538 01:02:17,433 --> 01:02:18,764 Vous voyez cette poussi�re? 539 01:02:18,801 --> 01:02:20,268 C'est Randall. 540 01:02:26,275 --> 01:02:28,368 Content de te voir, mon vieux. 541 01:02:28,411 --> 01:02:30,379 - Je parie que tu l'es. - �a va? 542 01:02:30,446 --> 01:02:31,413 Monique. 543 01:02:32,882 --> 01:02:34,372 La plus belle! 544 01:02:34,450 --> 01:02:36,077 Tu vas bien? 545 01:02:38,154 --> 01:02:40,088 Monique. 546 01:02:40,123 --> 01:02:41,124 Et le petit Paul? 547 01:02:41,124 --> 01:02:43,558 II me tuera, celui-l�. 548 01:02:48,231 --> 01:02:49,789 Vous allez l�-bas. 549 01:02:54,103 --> 01:02:55,502 Attendez, Segalen. 550 01:02:58,307 --> 01:03:00,172 Je vais faire les pr�sentations. 551 01:03:00,209 --> 01:03:01,767 Marc Dalens. 552 01:03:02,812 --> 01:03:04,575 Bonjour. 553 01:03:04,781 --> 01:03:06,908 Boubassol, copilote. 554 01:03:06,949 --> 01:03:08,246 Aim�e, ma femme. 555 01:03:08,284 --> 01:03:09,251 Bonjour. 556 01:03:11,053 --> 01:03:14,045 Excusez-moi. Je vais joindre les autres. 557 01:03:17,393 --> 01:03:19,122 Il est un petit peu... 558 01:03:19,162 --> 01:03:21,596 Dis-moi, comment ils ont fait leur culbute, tes acrobates? 559 01:03:25,501 --> 01:03:27,492 En ce moment le chantier est au ralenti. 560 01:03:27,537 --> 01:03:28,834 C'est Ramadan. 561 01:03:28,871 --> 01:03:31,362 Je trouverai bien une bagnole pour vous ramener chez vous. 562 01:03:49,892 --> 01:03:52,520 O� tu l'as p�ch�, ton Segalen? 563 01:03:52,562 --> 01:03:56,293 C'est un ex-s�minariste. Je ne sais pas grand-chose sur lui. 564 01:03:56,332 --> 01:03:58,425 Il a d�barqu� un jour � la maison. 565 01:03:58,467 --> 01:04:00,458 Qu'est-ce qu'il fait en Afrique? 566 01:04:00,503 --> 01:04:04,837 Je crois qu'il traverse le continent � pieds. 567 01:04:04,874 --> 01:04:07,308 Monique trouve que c'est un Saint. 568 01:04:24,393 --> 01:04:26,918 Votre place n'est pas ici, Segalen. 569 01:04:26,963 --> 01:04:29,022 Venez chez moi, � Mindif. 570 01:04:29,065 --> 01:04:31,033 Vous �tes le bienvenu. 571 01:04:39,542 --> 01:04:41,373 Tony l'adore. 572 01:04:41,410 --> 01:04:44,504 Luc est formidable avec Paul. 573 01:04:44,547 --> 01:04:47,573 Il s'est mis en t�te de lui faire commencer son latin. 574 01:04:47,617 --> 01:04:49,676 Ah, bon? 575 01:04:49,886 --> 01:04:52,548 C'est vrai. Paul est dou�. 576 01:04:58,494 --> 01:05:00,052 Il est beau. 577 01:05:01,197 --> 01:05:02,186 Qui �a? 578 01:05:02,231 --> 01:05:04,290 Ton boy. 579 01:05:35,531 --> 01:05:40,491 Aujourd'hui, les gens ne savent plus boire le caf�. 580 01:05:40,536 --> 01:05:42,094 Ils savent plus. 581 01:05:43,673 --> 01:05:49,134 Moi, j'ajoute toujours quelques copeaux de chocolat amer... 582 01:05:49,178 --> 01:05:51,442 deux ou trois grains de sel... 583 01:05:51,480 --> 01:05:54,005 et pour finir... 584 01:05:54,050 --> 01:05:55,950 un soup�on de cannelle. 585 01:06:00,323 --> 01:06:02,314 Enoch... 586 01:06:03,626 --> 01:06:05,651 Ton caf�... 587 01:06:05,695 --> 01:06:09,426 c'est du jus de chaussettes. 588 01:06:09,465 --> 01:06:11,160 Une calamit�! 589 01:06:13,502 --> 01:06:15,629 �a va vous d�go�ter de produire. 590 01:06:15,671 --> 01:06:18,504 Je l'arrose? 591 01:06:18,541 --> 01:06:21,135 Allez-y. �a fera passer le go�t. 592 01:06:36,659 --> 01:06:40,151 "Je sais une �glise 593 01:06:40,196 --> 01:06:44,189 "Au fond d'un hameau 594 01:06:44,233 --> 01:06:51,298 "O� le fin clocher se mire dans l'eau 595 01:06:51,340 --> 01:06:57,074 "Dans l'eau pure d'une rivi�re 596 01:07:00,182 --> 01:07:02,582 C'est une blague, Luc. 597 01:07:02,618 --> 01:07:05,451 Vous avez tout laiss� � la maison. 598 01:07:05,488 --> 01:07:07,251 J'ai ce qu'il faut, Monique. 599 01:07:07,289 --> 01:07:08,313 Et les livres? 600 01:07:08,357 --> 01:07:10,222 Gardez-les. 601 01:07:10,259 --> 01:07:12,693 Luc, rentre avec nous. 602 01:07:16,365 --> 01:07:19,493 Embrasse le petit Paul pour moi. 603 01:07:19,535 --> 01:07:21,127 Salaud. 604 01:07:23,072 --> 01:07:26,064 Voil� ton picotin, ma cocotte. 605 01:07:35,217 --> 01:07:38,675 J'avais comme un pressentiment. J'ai dit � Th�r�se... 606 01:07:38,721 --> 01:07:41,053 "Cocotte, fais la valise... 607 01:07:41,090 --> 01:07:43,490 ce soir, on sera loin". 608 01:08:47,456 --> 01:08:48,548 Quelle heure est-il? 609 01:08:48,591 --> 01:08:49,558 T�t. 610 01:08:57,600 --> 01:08:59,727 Luc, on a largement de la place � l'int�rieur... 611 01:08:59,768 --> 01:09:02,430 vous pourriez avoir un endroit � vous pour travailler. 612 01:09:02,471 --> 01:09:05,872 Non merci, Marc. Je suis vraiment tr�s bien ici. 613 01:09:10,613 --> 01:09:13,844 Vous essayerai �a? C'est pour vous. 614 01:09:13,883 --> 01:09:15,510 Merci, Prot�e. 615 01:09:15,551 --> 01:09:17,576 Veux-tu apporter une autre tasse, s'il te pla�t? 616 01:09:24,894 --> 01:09:27,488 Je vais aller voir si la piste avance... 617 01:09:27,530 --> 01:09:31,500 et puis j'ai une histoire de succession � r�gler � Japat. 618 01:09:31,500 --> 01:09:32,501 Tu veux venir? 619 01:09:32,501 --> 01:09:34,867 Pas aujourd'hui. Merci. Je peux? 620 01:09:34,904 --> 01:09:36,428 Si vous voulez. 621 01:09:36,472 --> 01:09:38,633 C'est juste des notes, quand je pars en tourn�e. 622 01:09:42,711 --> 01:09:45,236 T'as vu M. Luc, ce matin? 623 01:09:45,281 --> 01:09:47,545 II se lave dehors, Madame. 624 01:09:47,583 --> 01:09:49,551 Comment �a, dehors? 625 01:09:49,585 --> 01:09:51,985 Chez les boys, Madame. 626 01:10:03,966 --> 01:10:05,534 Je vais le faire, Madame. 627 01:10:05,534 --> 01:10:07,866 Non. Laisse. 628 01:10:07,903 --> 01:10:12,465 Va changer les draps et brosser les housses des coussins. 629 01:10:16,712 --> 01:10:18,304 C'est bon? 630 01:10:25,888 --> 01:10:28,356 Mais regarde! Pousse-toi! 631 01:10:35,564 --> 01:10:37,532 Deux m�tres de plus s'il le faut. 632 01:10:37,566 --> 01:10:38,999 Alors t'arranges pour aplatir tout �a, compris? 633 01:10:39,034 --> 01:10:40,661 Mais, c'est les fleurs de Mme Commandant. 634 01:10:40,736 --> 01:10:42,670 Vous voulez jouer � la p�tanque? 635 01:10:42,705 --> 01:10:44,502 On ne va discuter avec toi! 636 01:10:44,540 --> 01:10:45,939 II n'y a que l� qu'on puisse jouer � l'ombre. 637 01:10:45,975 --> 01:10:47,237 Pas vrai Aim�e? 638 01:10:50,312 --> 01:10:52,712 "Au milieu des visages africains d'un noir bronz�... 639 01:10:52,748 --> 01:10:55,342 "la couleur blanche de la peau... 640 01:10:55,384 --> 01:10:57,852 "�voque d�cid�ment quelque chose de pareil � la mort. 641 01:11:00,889 --> 01:11:03,380 "Moi-m�me en 1891... 642 01:11:03,425 --> 01:11:07,054 apr�s n'avoir vu pendant des mois que des gens de couleur..." 643 01:11:07,263 --> 01:11:09,697 Qu'est-ce qu'il y a? 644 01:11:09,765 --> 01:11:12,359 J'apporte de la citronnade. 645 01:11:15,838 --> 01:11:19,831 "Moi-m�me en 1891, apr�s n'avoir vu pendant..." 646 01:11:21,844 --> 01:11:24,404 Pose le plateau, Prot�e. 647 01:11:29,952 --> 01:11:32,750 "Moi-m�me, en 1891... 648 01:11:32,788 --> 01:11:36,588 "apr�s n'avoir vu pendant des mois que des gens de couleur... 649 01:11:36,625 --> 01:11:39,389 "j'aper�us � nouveau, pr�s de la B�nou� les premiers Europ�ens. 650 01:11:41,063 --> 01:11:42,826 "Je trouvais la peau blanche anti-naturelle... 651 01:11:42,865 --> 01:11:46,426 � c�t� de la pl�nitude savoureuse de la noire. 652 01:11:48,570 --> 01:11:49,764 "Peut-on alors bl�mer les sauvages autochtones... 653 01:11:49,805 --> 01:11:50,965 "de prendre l'homme blanc... 654 01:11:51,006 --> 01:11:55,306 "comme quelque chose de contre nature... 655 01:11:55,344 --> 01:11:58,336 "ou une cr�ature surnaturelle ou d�moniaque?" 656 01:12:02,351 --> 01:12:04,842 Bien, au suivant. 657 01:12:05,888 --> 01:12:07,480 Vise ou je tire. 658 01:12:10,893 --> 01:12:13,054 C'est tr�s mauvais. 659 01:12:16,665 --> 01:12:17,996 C'est bon. C'est bon. 660 01:12:18,033 --> 01:12:19,591 C'est bon. 661 01:12:21,103 --> 01:12:22,798 Tu ne peux pas jouer comme le blanc. 662 01:12:26,942 --> 01:12:30,343 "C'est "t�te d'oiseau" encore. 663 01:12:30,379 --> 01:12:32,506 C'est une "t�te d'oiseau". 664 01:12:32,548 --> 01:12:36,848 Prot�e, va chercher le pick-up. 665 01:12:40,522 --> 01:12:42,615 Qu'est-ce que tu fais l�? T'es pas encore au lit? 666 01:12:45,361 --> 01:12:46,828 Elle avale sa langue. 667 01:12:46,862 --> 01:12:48,887 Il faut l'emp�cher avec une cuiller. 668 01:12:48,931 --> 01:12:51,058 On va chercher Prosper au village? 669 01:12:51,100 --> 01:12:53,091 Avec une cuiller, ch�rie. 670 01:13:09,818 --> 01:13:11,479 Il est � l'�cole avec l'instituteur. 671 01:13:13,889 --> 01:13:15,652 Sa femme m'a donn� la trousse. 672 01:13:15,691 --> 01:13:18,182 Qu'est-ce qu'ils foutent � l'�cole en pleine nuit? 673 01:13:18,394 --> 01:13:20,692 Lls parlent, Monsieur. 674 01:13:20,729 --> 01:13:22,822 Oui, je sais. 675 01:13:37,112 --> 01:13:38,477 Prosper! 676 01:13:43,752 --> 01:13:45,879 Prosper! 677 01:13:45,921 --> 01:13:47,513 Prosper, viens vite! 678 01:13:53,195 --> 01:13:54,856 J'ai besoin de toi. 679 01:13:54,930 --> 01:13:56,898 J'ai ta trousse. 680 01:14:16,552 --> 01:14:18,611 O� est ma femme? 681 01:14:18,654 --> 01:14:21,646 Au chevet de Madame Machinard. 682 01:14:21,690 --> 01:14:24,250 Prosper, c'est la chambre de droite. 683 01:14:24,460 --> 01:14:25,893 Merci. 684 01:14:25,961 --> 01:14:27,258 Prot�e partira allumer le groupe. 685 01:14:33,602 --> 01:14:35,263 Prosper nous a tous soign�. 686 01:14:35,471 --> 01:14:37,063 Et alors, on est sauv�, Dalens. 687 01:14:37,105 --> 01:14:38,936 On est sauv�. 688 01:14:48,984 --> 01:14:51,248 C'est pas possible. 689 01:14:51,286 --> 01:14:53,777 Dalens, vous n'avez personne d'autre pour la soigner? 690 01:14:53,822 --> 01:14:55,790 S�rieusement, Machinard? 691 01:14:57,559 --> 01:14:58,526 Je m'en vais, Monsieur. 692 01:14:58,560 --> 01:15:00,027 Je vais te raccompagner. 693 01:15:00,062 --> 01:15:01,120 Moi, passe encore... 694 01:15:01,163 --> 01:15:03,597 mais pour ma femme, il faut un vrai toubib. 695 01:15:03,632 --> 01:15:05,099 Vous me faites piti�, Machinard. 696 01:15:05,133 --> 01:15:06,725 La voiture sera l� demain matin... 697 01:15:06,768 --> 01:15:08,030 dans trois jours on sera au Yaound�. 698 01:15:10,005 --> 01:15:12,098 Sale n�gre! 699 01:15:12,140 --> 01:15:14,631 Docteur, toi? 700 01:15:14,676 --> 01:15:16,644 T'es juste bon � torcher le cul des blancs. 701 01:15:16,678 --> 01:15:18,305 Tu oses toucher ma femme, esp�ce de babouin puant... 702 01:15:18,514 --> 01:15:21,745 Moi, je la comprends un peu, la Mireille. 703 01:15:21,783 --> 01:15:23,774 Voil� comment il faut leur parler, Machinard. 704 01:15:23,819 --> 01:15:24,843 �a va, �a va. 705 01:15:26,655 --> 01:15:28,122 Foutez-lui la paix, Segalen. 706 01:15:28,156 --> 01:15:32,092 J'oubliais le roi du looping. 707 01:15:33,595 --> 01:15:35,831 Vous m'�coeurez. 708 01:15:35,831 --> 01:15:37,822 Andr�, je vais pas bien. 709 01:15:41,670 --> 01:15:42,637 Mais c'est malheureux tout de m�me... 710 01:15:42,704 --> 01:15:43,898 on ne peut pas ouvrir la bouche... 711 01:15:43,939 --> 01:15:45,668 sans �tre accus� des pires trucs ici. 712 01:15:48,944 --> 01:15:50,741 Vous formez un joli trio, Dalens. 713 01:15:50,779 --> 01:15:52,144 Vous, votre femme et pique-assiette. 714 01:15:52,180 --> 01:15:53,943 Moi, je discute, c'est tout! 715 01:15:53,982 --> 01:15:56,644 �a suffit, allez Luc. 716 01:15:56,685 --> 01:15:58,949 "Prosper, yop-la-boum 717 01:15:58,987 --> 01:16:01,182 "C'est le ch�ri de ces dames 718 01:16:01,223 --> 01:16:03,783 "Prosper, yop-la-boum 719 01:16:03,825 --> 01:16:05,622 "C'est le roi du macadam 720 01:16:05,661 --> 01:16:08,289 "Prosper..." 721 01:17:13,195 --> 01:17:14,787 Bonne chance. 722 01:17:40,789 --> 01:17:43,189 Ici, c'est la douche des boys. 723 01:17:48,864 --> 01:17:50,354 Prot�e... 724 01:17:52,300 --> 01:17:53,733 tu me casses les pieds. 725 01:17:53,769 --> 01:17:55,999 Aim�e... 726 01:17:56,038 --> 01:18:00,031 c'est la plus belle salle de bains du monde. 727 01:18:08,817 --> 01:18:13,254 La grande majorit� des mots termin�s par E... 728 01:18:13,288 --> 01:18:14,880 sont du f�minin. 729 01:18:18,260 --> 01:18:19,750 Cependant, il y a des mots masculins... 730 01:18:19,795 --> 01:18:22,229 qui finissent pas E muet. 731 01:18:23,765 --> 01:18:24,732 Par exemple... 732 01:18:24,766 --> 01:18:26,700 sosie... 733 01:18:26,735 --> 01:18:27,724 foie... 734 01:18:29,438 --> 01:18:31,929 g�nie... 735 01:18:31,973 --> 01:18:32,962 messie. 736 01:18:42,250 --> 01:18:44,741 Vas-y, Prot�e. 737 01:18:44,786 --> 01:18:46,777 Moi, je fais pas le Ramadan. 738 01:18:50,225 --> 01:18:51,419 Qu'est-ce qu'il y a? 739 01:18:51,460 --> 01:18:53,052 Le patron, qui m'envoie, Madame... 740 01:18:53,095 --> 01:18:56,155 pour vous dire que le camion de Douala est arriv�. 741 01:18:56,198 --> 01:18:57,790 C'est l'elice. 742 01:19:00,235 --> 01:19:01,827 On y va! 743 01:19:03,872 --> 01:19:07,330 Le cher Dalens qui nous voit d�j� partis. 744 01:19:07,375 --> 01:19:10,242 Il est vrai que la piste est presque termin�e... 745 01:19:10,278 --> 01:19:12,143 mais permettez-moi de vous faire remarquer... 746 01:19:12,180 --> 01:19:16,378 que la saison des pluie est un poil en avance cette ann�e. 747 01:19:16,418 --> 01:19:20,411 Nous rempilons tous, si j'ose dire, de quatre mois. 748 01:19:25,560 --> 01:19:27,551 Prot�e, apporte les fruits, s'il te pla�t. 749 01:19:27,763 --> 01:19:29,162 Oui, Madame. 750 01:19:47,282 --> 01:19:48,977 La moiti�? 751 01:19:49,017 --> 01:19:50,541 Volontiers. 752 01:19:55,056 --> 01:19:57,149 Ecoute les bruits de la nuit. 753 01:19:57,192 --> 01:19:58,181 Ecoute bien. 754 01:20:16,077 --> 01:20:17,510 C'est mortel. 755 01:20:21,183 --> 01:20:22,912 N'exag�re pas. 756 01:21:03,091 --> 01:21:04,956 Vous n'aimez pas ma soupe. 757 01:21:04,993 --> 01:21:08,656 Oui, ta soupe est appropri�e. 758 01:21:08,864 --> 01:21:11,094 Ma fa�on de dire que je l'aime beaucoup. 759 01:21:19,641 --> 01:21:20,608 Aim�e? 760 01:21:22,644 --> 01:21:27,206 J'ai d�cid� de ne plus manger avec vos invit�s. 761 01:21:29,918 --> 01:21:31,943 Si vous croyez que �a m'amuse de bouffer accroupi entre Enoch... 762 01:21:32,020 --> 01:21:34,147 qui radote... 763 01:21:34,189 --> 01:21:36,157 et Prot�e qui fait la t�te... 764 01:21:41,663 --> 01:21:43,221 Pas vrai, Prot�e? 765 01:21:58,980 --> 01:22:02,416 Mais dis-le, que �a t'ennuie que je sois l�. 766 01:22:05,053 --> 01:22:06,111 Non? 767 01:22:11,593 --> 01:22:12,582 Bof... 768 01:22:13,962 --> 01:22:15,953 Il est muet, je crois. 769 01:22:20,635 --> 01:22:22,227 Au fond, Aim�e... 770 01:22:23,738 --> 01:22:25,433 Vous aimeriez bien �tre � ma place... 771 01:22:25,473 --> 01:22:27,031 � vous frotter contre Prot�e. 772 01:22:32,080 --> 01:22:34,514 Allez, viens, je vous fais une petite place. 773 01:22:40,255 --> 01:22:41,381 Non? 774 01:22:53,668 --> 01:22:54,635 Madame? 775 01:22:54,669 --> 01:22:56,569 Merci, Prot�e. 776 01:22:56,604 --> 01:22:58,572 Je n'ai besoin de rien. 777 01:23:27,068 --> 01:23:29,468 Tire-toi. Laisse-moi seul. 778 01:23:37,045 --> 01:23:41,482 Combien de fois il faut te le r�p�ter, fils de pute? 779 01:23:48,656 --> 01:23:50,749 Qu'est-ce que t'as? �a te convient pas? 780 01:23:54,462 --> 01:23:56,396 Fous-moi le camp. 781 01:23:56,431 --> 01:23:58,092 Va l�cher les bottes de tes patrons. 782 01:24:01,736 --> 01:24:04,728 Tu es pire que les cur�s qui t'ont �lev�. 783 01:26:22,911 --> 01:26:25,880 Tu veux toujours savoir ce que c'est la ligne d'horizon? 784 01:26:25,914 --> 01:26:27,245 Tu te souviens? 785 01:26:29,284 --> 01:26:30,876 Tu dors? 786 01:26:37,425 --> 01:26:39,791 Quand tu regardes vers la colline... 787 01:26:39,827 --> 01:26:41,419 l� o� il n'y a plus de cases... 788 01:26:41,462 --> 01:26:43,327 l� o� il n'y a plus d'arbres... 789 01:26:43,364 --> 01:26:47,494 quand la terre touche le ciel... 790 01:26:47,535 --> 01:26:48,934 c'est l'horizon. 791 01:26:51,573 --> 01:26:55,566 Demain, quand il fera jour, je te montrerai quelque chose. 792 01:27:00,848 --> 01:27:02,475 Plus tu t'approches de cette ligne... 793 01:27:02,517 --> 01:27:04,508 plus elle s'�loigne. 794 01:27:09,023 --> 01:27:10,684 Si tu marches vers elle, elle s'�loigne. 795 01:27:12,327 --> 01:27:14,318 Elle te fuit. 796 01:27:16,831 --> 01:27:18,458 �a aussi, il faudra que je te l'explique. 797 01:27:23,438 --> 01:27:25,463 Tu vois cette ligne. 798 01:27:27,775 --> 01:27:29,333 Tu la vois, elle n'existe pas. 799 01:27:45,693 --> 01:27:47,923 Tu veux du chocolat? 800 01:27:47,962 --> 01:27:50,453 Non, c'est trop t�t. 801 01:28:05,513 --> 01:28:06,946 Merci, Prot�e. 802 01:28:22,397 --> 01:28:23,830 T'es l�? 803 01:28:27,402 --> 01:28:28,835 Luc est parti? 804 01:28:34,709 --> 01:28:36,077 Oui? 805 01:28:36,077 --> 01:28:37,977 Oui, il est parti. 806 01:28:39,914 --> 01:28:41,643 Sans rien dire? 807 01:28:43,685 --> 01:28:46,711 Pourquoi tu ne m'as pas r�veill�? 808 01:28:47,889 --> 01:28:50,881 Tu te fais toujours avoir, Marc. 809 01:28:56,331 --> 01:29:00,131 Je ne veux plus que Prot�e s'occupe de la maison. 810 01:29:00,335 --> 01:29:01,893 Mets-le o� tu veux... 811 01:29:01,936 --> 01:29:03,528 ailleurs. 812 01:29:04,539 --> 01:29:06,336 Prot�e est tr�s bien. 813 01:29:07,442 --> 01:29:09,034 S'il te pla�t, Marc. 814 01:29:15,416 --> 01:29:17,145 Il peut travailler au garage. 815 01:32:01,315 --> 01:32:02,873 Est-ce que �a br�le? 816 01:32:57,138 --> 01:32:58,264 Aim�e. 817 01:32:59,373 --> 01:33:00,931 Bon voyage. 818 01:33:01,008 --> 01:33:02,566 Merci. 819 01:33:04,178 --> 01:33:05,770 Adieu, Dalens. 820 01:33:20,962 --> 01:33:22,190 Les sacs au fond. 821 01:33:25,766 --> 01:33:26,790 Allez, toi, viens! 822 01:33:31,205 --> 01:33:33,400 Non, �a ne rentrera jamais. 823 01:33:33,608 --> 01:33:36,008 Vous avez vu la porte? 824 01:33:36,043 --> 01:33:39,103 Allez, embarquez, on abandonne. 825 01:33:39,146 --> 01:33:41,080 Vous deux! 826 01:33:41,115 --> 01:33:43,050 D�placez-moi �a, c'est g�nant. 827 01:33:43,050 --> 01:33:44,745 Allez. 828 01:33:52,259 --> 01:35:40,222 Je reviendrai. 829 01:35:40,267 --> 01:35:42,827 Mon fils s'appelle Sawa. Sa m�re est une Sawa. 830 01:35:42,870 --> 01:35:44,497 Moi, je suis Mungo. 831 01:35:45,840 --> 01:35:49,173 Mungo, c'est un surnom qu'on me donne ici. 832 01:35:49,210 --> 01:35:53,112 Mon vrai nom, c'est William J. Park. 833 01:35:53,147 --> 01:35:55,775 Je suis un n�gre Am�ricain. 834 01:35:58,018 --> 01:35:59,451 Tu n'es pas d��ue? 835 01:36:01,522 --> 01:36:04,082 Tu cherchais un vrai indig�ne? 836 01:36:06,060 --> 01:36:08,085 Votre fils dort. 837 01:36:08,129 --> 01:36:10,427 Il serait mieux � l'arri�re, non? 838 01:36:10,464 --> 01:36:11,829 Tu veux bien? 839 01:36:11,866 --> 01:36:14,994 Je veux une Fanta. 840 01:36:15,035 --> 01:36:18,027 OK, man, on va s'arr�ter. 841 01:36:21,008 --> 01:36:25,468 Je me souviens le jour de mon arriv�e en Afrique. 842 01:36:25,546 --> 01:36:27,514 J'�tais compl�tement so�l. 843 01:36:29,250 --> 01:36:30,979 A la douane... 844 01:36:31,018 --> 01:36:35,387 j'avais envie d'embrasser les douaniers, mes fr�res. 845 01:36:35,422 --> 01:36:37,788 Je me disais... 846 01:36:37,825 --> 01:36:40,817 "�a y est, man, tu es rentr� chez toi." 847 01:36:43,497 --> 01:36:46,159 J'avais gard� mon pull. 848 01:36:46,200 --> 01:36:50,603 Je ne sentais m�me pas que je d�goulinais de partout. 849 01:36:52,940 --> 01:36:58,173 Je me suis bien fait bais� la gueule par mon premier taxi. 850 01:36:58,212 --> 01:37:00,339 Lui... 851 01:37:00,414 --> 01:37:03,281 il avait rien � foutre que je sois noir. 852 01:37:05,953 --> 01:37:07,944 Il avait raison, d'ailleurs. 853 01:37:08,989 --> 01:37:11,014 Mes fr�res par ci, mes fr�res par l�... 854 01:37:14,528 --> 01:37:16,086 Ouais... 855 01:37:17,131 --> 01:37:20,589 je suis bien rest� un Am�ricain. 856 01:37:23,037 --> 01:37:27,531 Ils ont rien � foutre des types comme moi, ici. 857 01:37:27,575 --> 01:37:29,338 Ici, je ne suis rien. 858 01:37:31,078 --> 01:37:32,568 Je r�ve. 859 01:37:32,613 --> 01:37:36,879 Si je mourrais maintenant, je dispara�trais tout � fait. 860 01:37:40,588 --> 01:37:42,078 Toi, tu dis rien. 861 01:37:43,524 --> 01:37:46,254 Moi, �a fait 15 jours que je tra�ne � Douala. 862 01:37:46,293 --> 01:37:48,158 Je devrais partir dans le Nord. 863 01:37:48,195 --> 01:37:50,186 J'ai d�j� mon billet. 864 01:37:51,232 --> 01:37:53,029 Tu connais des gens? 865 01:37:53,067 --> 01:37:54,398 Non. 866 01:37:55,402 --> 01:37:58,269 Je voudrais voir une maison. 867 01:37:58,305 --> 01:38:00,296 Mais je ne sais pas. 868 01:38:11,919 --> 01:38:14,319 Je repasse ver 10h, 10h30? 869 01:38:14,355 --> 01:38:15,947 Comme tu veux. 870 01:38:30,204 --> 01:38:31,501 C'est ma femme. 871 01:38:31,538 --> 01:38:34,302 Maintenant, je vis seul. J'�tais trop chiant. 872 01:38:39,980 --> 01:38:41,470 Je t'emm�ne o�? 873 01:38:41,515 --> 01:38:44,109 Au Novotel, s'il te pla�t. 874 01:38:49,223 --> 01:38:50,918 Merci. 875 01:38:52,493 --> 01:38:54,995 Donne, je vais regarder. 876 01:38:54,995 --> 01:38:58,123 Je te dirai si tu dois partir voir ta maison, ou pas. 877 01:38:59,667 --> 01:39:02,261 Elle est dr�le, ta main. 878 01:39:02,303 --> 01:39:03,998 On ne voit rien. 879 01:39:04,038 --> 01:39:06,029 Pas de pass�, pas d'avenir. 880 01:39:10,511 --> 01:39:12,502 Tu veux boire un verre? 881 01:39:16,717 --> 01:39:18,582 Je ne crois pas. Non, mon petit. 882 01:39:21,355 --> 01:39:23,357 Repars vite, avant qu'on te mange. 883 01:39:23,357 --> 01:39:24,483 Salut. 60690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.