Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,250 --> 00:04:14,380
Je vous ai vu marcher. Je peux
vous d�poser quelque part?
2
00:04:14,420 --> 00:04:15,788
Non merci. Je me prom�ne.
3
00:04:15,788 --> 00:04:18,586
C'est l'Afrique ici. Il fait
trop chaud pour se balader.
4
00:04:18,625 --> 00:04:20,422
Montez. Je vous emm�ne.
5
00:04:20,460 --> 00:04:22,553
Montez.
6
00:04:27,000 --> 00:04:29,332
Bonjour.
7
00:04:33,373 --> 00:04:35,034
C'est mon fils.
8
00:04:37,477 --> 00:04:39,274
O� est-ce que vous allez?
9
00:04:39,312 --> 00:04:41,371
A Limb�.
10
00:04:44,517 --> 00:04:45,984
Vous �tes touriste?
11
00:04:46,019 --> 00:04:47,350
Si vous voulez.
12
00:04:47,387 --> 00:04:49,321
Je vous laisse o�?
13
00:04:49,355 --> 00:04:51,448
Au d�part des bus,
s'il vous pla�t.
14
00:04:51,491 --> 00:04:53,959
Vous �tes fauch�e?
15
00:04:53,993 --> 00:04:58,054
Non, mais j'avais pas envie
de prendre un taxi.
16
00:04:58,097 --> 00:05:00,895
C'est plus typique, c'est �a?
17
00:05:00,933 --> 00:05:02,835
Vous �tes de Limb�?
18
00:05:02,835 --> 00:05:05,463
Non.
19
00:05:28,761 --> 00:05:31,321
Merci.
20
00:06:24,584 --> 00:06:25,778
Vous allez � Douala?
21
00:06:25,818 --> 00:06:28,082
II n'y a pas de d�part
avant une heure.
22
00:06:30,189 --> 00:06:32,123
C'est trop con �a, montez!
23
00:06:32,158 --> 00:06:33,955
Moi aussi, je vais � Douala.
24
00:07:18,704 --> 00:07:20,638
Comment tu t'appelles?
25
00:07:20,673 --> 00:07:21,731
France.
26
00:07:21,774 --> 00:07:22,741
France?
27
00:07:22,809 --> 00:07:24,936
Vive la France!
28
00:08:26,038 --> 00:08:28,131
France!
29
00:08:56,736 --> 00:08:59,830
L'ann�e prochaine,
je fais �largir la route.
30
00:09:21,894 --> 00:09:24,158
France, ne t'�loignes pas trop.
31
00:10:07,073 --> 00:10:09,007
Voici mon �nigme.
32
00:10:09,041 --> 00:10:10,975
Oui.
33
00:10:11,010 --> 00:10:14,036
Au bord du chemin,
un fil noir.
34
00:10:14,080 --> 00:10:16,275
Une fourmi gaillarde.
35
00:10:47,847 --> 00:10:51,078
Le pire c'est qu'il y a belle
lurette que j'ai plus de freins!
36
00:10:51,117 --> 00:10:52,448
Tu vas nous tuer!
37
00:10:52,652 --> 00:10:56,315
Mais non, c'est une question
de pure s�curit�, ch�rie.
38
00:10:56,355 --> 00:11:00,223
Si je ralentis, c'est l'accident
� coup s�r.
39
00:11:00,259 --> 00:11:02,193
Regarde, je mets
le pied dessus...
40
00:11:02,228 --> 00:11:03,320
Marc, attention!
41
00:11:03,362 --> 00:11:04,420
Mais oui, mais c'est �a!
42
00:12:44,430 --> 00:12:46,261
Merci.
43
00:12:48,367 --> 00:12:50,096
On va y aller.
44
00:12:50,136 --> 00:12:52,195
N'oubliez pas votre caf�,
Monsieur.
45
00:12:52,238 --> 00:12:53,330
Votre caf�, je veux dire.
46
00:12:53,372 --> 00:12:55,101
Non merci. Il est trop tard,
Enoch.
47
00:12:55,141 --> 00:12:56,904
Tout est pr�t, Gouverneur.
48
00:12:56,942 --> 00:12:58,068
Bien.
49
00:13:01,013 --> 00:13:02,981
Ma petite fourmi.
50
00:13:03,015 --> 00:13:05,984
A dans 10 jours.
51
00:13:06,018 --> 00:13:06,985
N'oublie pas d'�crire
� ta grand-m�re.
52
00:13:07,019 --> 00:13:08,418
- Oui.
- Oui?
53
00:13:08,454 --> 00:13:10,217
- Oui?
- Oui.
54
00:13:10,256 --> 00:13:13,487
Marc, est-ce que commande
ces livres � Paris?
55
00:13:13,526 --> 00:13:15,153
Tu fixes la selle de l'�ne.
56
00:13:15,194 --> 00:13:16,320
C'est d�j� fait.
57
00:13:16,362 --> 00:13:18,830
La derni�re fois, on a perdu
la moiti� des rations de caf�.
58
00:13:18,864 --> 00:13:20,126
Qu'est-ce que tu disais?
59
00:13:20,166 --> 00:13:21,895
Rien.
60
00:13:21,934 --> 00:13:23,367
Tu ne m'embrasses pas?
61
00:13:26,939 --> 00:13:30,375
Vous vous d�brouillez tr�s bien
sans moi, Mme Commandant.
62
00:13:40,586 --> 00:13:42,952
N'oublie pas d'aller faire
un tour chez les Norv�giens.
63
00:13:42,988 --> 00:13:45,456
Mme la Commandant.
64
00:13:45,491 --> 00:13:46,958
Merci, Prot�e.
65
00:13:46,992 --> 00:13:49,119
Je te les confie.
66
00:13:49,161 --> 00:13:50,958
Veille sur elles.
67
00:15:06,906 --> 00:15:09,932
Tu peux servir le caf�,
maintenant.
68
00:15:13,178 --> 00:15:15,305
Apr�s, c'est l'heure
de la sieste.
69
00:15:32,097 --> 00:15:33,086
Merci.
70
00:16:27,519 --> 00:16:29,453
Tu n'es pas couch�e?
71
00:16:29,488 --> 00:16:32,218
Tu vas voir. Tu vas devenir
toute noire...
72
00:16:32,257 --> 00:16:34,088
et ton p�re, il va crier.
73
00:17:00,519 --> 00:17:04,455
"Ru... dolf...
74
00:17:04,490 --> 00:17:10,292
Dieneck."
75
00:17:10,329 --> 00:17:12,661
"Kur Wess."
76
00:17:12,698 --> 00:17:15,428
Kurt Weiss.
77
00:17:15,467 --> 00:17:17,697
Kurt Weiss.
78
00:17:17,736 --> 00:17:18,725
Weiss.
79
00:17:18,771 --> 00:17:19,760
Weiss.
80
00:17:21,473 --> 00:17:24,442
En France aussi, ils ont perdu
la guerre, les Allemands?
81
00:17:24,476 --> 00:17:27,445
Oui, partout.
82
00:17:27,479 --> 00:17:30,505
Tu crois qu'on va �tre
enterr� l�?
83
00:17:37,222 --> 00:17:39,520
Vous voulez une citronnelle,
Madame?
84
00:17:39,558 --> 00:17:43,358
Non, merci, Prot�e.
85
00:17:43,395 --> 00:17:45,192
Je vais me coucher,
tu peux �teindre.
86
00:17:47,232 --> 00:17:49,359
Bonsoir.
87
00:17:51,537 --> 00:17:53,471
Bonne nuit, Madame.
88
00:18:17,529 --> 00:18:19,656
Ecoute, Dieudonn�.
89
00:18:22,601 --> 00:18:24,228
"Si le roi m'avait donn�..."
90
00:18:24,269 --> 00:18:25,566
Attends.
91
00:18:25,604 --> 00:18:27,629
"Si le roi m'avait..."
92
00:18:29,374 --> 00:18:31,137
"Si le roi m'avait donn�...
93
00:18:31,176 --> 00:18:33,201
"Paris, sa grande ville
94
00:18:33,245 --> 00:18:38,410
"Mais qu'il me fallut quitter
l'amour de ma mie
95
00:18:38,450 --> 00:18:40,418
"Je dirais au roi Henri
96
00:18:40,452 --> 00:18:42,545
"Reprenez votre Paris
97
00:18:42,588 --> 00:18:47,457
"J'aime mieux ma mie au gu�,
J'aime mieux ma mie."
98
00:18:47,493 --> 00:18:48,892
C'est quoi, "Ma mie"?
99
00:18:48,927 --> 00:18:50,758
Ma mie.
100
00:18:55,467 --> 00:18:59,460
C'est ma mie.
101
00:19:29,535 --> 00:19:32,766
"...et l'argent
pour tante Minni."
102
00:19:32,804 --> 00:19:35,534
"Je n'oublie pas de vous envoyer
prochainement 3.000 francs...
103
00:19:35,574 --> 00:19:37,667
"pour le mariage de Citabella.
104
00:19:37,709 --> 00:19:38,971
"J'attends une lettre de vous,
105
00:19:39,178 --> 00:19:41,703
"mais comme on dit, pas de
nouvelles, bonnes nouvelles.
106
00:19:41,747 --> 00:19:44,307
"Chers parents,
je vous laisse ici...
107
00:19:44,349 --> 00:19:46,180
en vous souhaitant longue
vie et bonne sant�.
108
00:19:46,218 --> 00:19:49,449
"Que Dieu vous garde. A nous
revoir, votre d�vou� fils."
109
00:19:50,856 --> 00:19:54,656
Prot�e, viens vite!
II faut rentrer!
110
00:20:03,569 --> 00:20:05,560
"Prot�e, il faut rentrer!
111
00:20:05,604 --> 00:20:08,471
"Prot�e, il faut rentrer!
112
00:20:09,875 --> 00:20:15,836
"Prot�e, il faut rentrer!
113
00:20:15,881 --> 00:20:18,247
"Prot�e, il faut rentrer!
114
00:20:18,283 --> 00:20:19,716
"Prot�e, il faut rentrer..."
115
00:20:19,751 --> 00:20:20,911
Viens, Madame Commandant.
116
00:20:20,953 --> 00:20:23,649
"Prot�e, il faut rentrer!
117
00:20:23,689 --> 00:20:27,352
"Prot�e, il faut rentrer..."
118
00:20:29,761 --> 00:20:31,319
C'est quoi la lettre?
119
00:20:31,396 --> 00:20:33,023
C'est pour ma fianc�e.
120
00:20:41,907 --> 00:20:43,636
C'est chaud.
121
00:20:46,979 --> 00:20:49,447
Tu as mis du piment?
122
00:20:55,354 --> 00:20:57,845
Mange.
123
00:21:50,042 --> 00:21:52,704
Viens vite.
124
00:22:18,103 --> 00:22:20,094
C'est la hy�ne?
125
00:22:20,138 --> 00:22:23,767
Oui, je crois.
126
00:22:31,450 --> 00:22:32,417
Ne bouge pas.
127
00:22:32,451 --> 00:22:34,851
N'aie pas peur.
128
00:22:47,599 --> 00:22:50,830
Prot�e! Prot�e!
129
00:22:59,511 --> 00:23:02,071
Reste l�. Je reviens.
130
00:23:04,549 --> 00:23:07,109
Merde!
131
00:23:07,152 --> 00:23:09,143
Prot�e!
132
00:23:18,497 --> 00:23:19,555
Prot�e!
133
00:23:19,598 --> 00:23:22,567
Je suis l�, Madame.
134
00:23:25,937 --> 00:23:28,667
Qu'est-ce que tu fiches? �a fait
une heure que je t'appelle.
135
00:23:28,707 --> 00:23:31,835
T'as pas entendu la hy�ne?
Viens.
136
00:23:34,513 --> 00:23:36,105
Mais viens! Entre!
137
00:23:44,156 --> 00:23:46,147
II doit �tre ici, pourtant.
138
00:23:58,470 --> 00:24:01,633
Je suis s�re que
Marc l'arrange l�.
139
00:24:07,712 --> 00:24:08,872
Prends.
140
00:24:08,914 --> 00:24:11,246
Vous ne me donnez pas
les balles, Madame?
141
00:24:15,487 --> 00:24:17,182
O� vas-tu?
142
00:24:17,222 --> 00:24:19,758
Faire le tour de la maison.
143
00:24:19,758 --> 00:24:21,658
Mais non!
144
00:24:21,693 --> 00:24:24,628
Non. Reste avec moi.
145
00:24:26,932 --> 00:24:29,025
Installe-toi ici.
146
00:24:40,212 --> 00:24:43,272
La sale b�te peut rentrer
comme elle veut.
147
00:25:08,740 --> 00:25:10,970
Dors maintenant.
148
00:25:27,659 --> 00:25:30,287
Bonne nuit, Madame.
149
00:25:30,328 --> 00:25:31,955
Merci, Prot�e.
150
00:26:12,103 --> 00:26:13,695
Qu'est-ce qu'il dit?
151
00:26:13,738 --> 00:26:15,968
II dit que, depuis deux mois...
152
00:26:16,007 --> 00:26:19,602
il y a beaucoup de lions qui
attaquent les troupeaux.
153
00:26:21,379 --> 00:26:23,973
Dis-lui que je vais organiser
des battues.
154
00:26:53,078 --> 00:26:56,639
Il dit que les battues
des blancs sont mauvaises.
155
00:26:56,681 --> 00:26:59,241
L'homme doit chasser
le lion au couteau...
156
00:26:59,284 --> 00:27:02,048
et aux fl�ches.
157
00:28:13,324 --> 00:28:15,224
Merci pour �tre venue.
158
00:28:15,260 --> 00:28:17,251
Apr�s la panth�re, les hy�nes.
159
00:28:17,295 --> 00:28:19,831
Vous avez vraiment le chic
pour les ennuis, Nansen.
160
00:28:19,831 --> 00:28:22,129
On dirait qu'ils ont
un faible pour vous.
161
00:28:22,167 --> 00:28:24,328
C'est Dieu qui m�ne tout �a,
n'est-ce pas?
162
00:28:24,369 --> 00:28:26,997
Moi, je vous ai amen�
des provisions.
163
00:28:27,038 --> 00:28:28,699
Merci beaucoup.
164
00:28:28,740 --> 00:28:31,174
Venez prendre une tasse de th�.
165
00:28:37,749 --> 00:28:40,445
Bonjour, Martha.
Vous allez bien?
166
00:28:40,485 --> 00:28:42,282
Ja.
167
00:29:28,032 --> 00:29:29,863
Vraiment, Nansen.
168
00:29:29,901 --> 00:29:31,493
Je ne sais pas ce qui vous
retient ici.
169
00:29:31,536 --> 00:29:33,504
Regardez votre femme,
elle est au bout du rouleau.
170
00:29:33,571 --> 00:29:35,903
Il faut partir!
171
00:29:35,940 --> 00:29:38,272
Mais je dois �vang�liser
les gens ici.
172
00:29:38,309 --> 00:29:40,277
Moi, soldat de Dieu.
173
00:29:40,311 --> 00:29:43,144
Tout va bien! Mais tout va bien!
174
00:29:43,181 --> 00:29:46,082
Vous �tes compl�tement zinzin,
Nansen.
175
00:29:58,029 --> 00:30:01,055
France! Prot�e! Nous partons.
176
00:30:25,356 --> 00:30:27,483
Enoch, fini.
177
00:30:27,525 --> 00:30:29,618
Les pudding yorkshire,
la cr�me renvers�e...
178
00:30:29,828 --> 00:30:34,162
la viande bouillie. Stop.
Basta. Assez.
179
00:30:34,199 --> 00:30:36,099
Compris?
180
00:30:37,569 --> 00:30:40,094
Explique-lui, Prot�e.
181
00:30:40,138 --> 00:30:43,266
Madame a dit, plus de pudding
yorkshire et porridge...
182
00:30:43,308 --> 00:30:44,639
pour cette maison.
183
00:30:44,843 --> 00:30:48,040
Assez! Compris?
184
00:30:48,079 --> 00:30:50,547
Et ce livre...
185
00:30:50,582 --> 00:30:52,880
il doit y avoir des centaines
de recettes, l�-dedans.
186
00:30:52,917 --> 00:30:56,011
Je veux de la cuisine fran�aise
vari�e.
187
00:30:56,054 --> 00:30:58,454
Des p�tes, des salades.
Tu comprends?
188
00:30:58,489 --> 00:31:03,324
Madame a dit que tu devrais
essayer la cuisine fran�aise...
189
00:31:03,361 --> 00:31:06,922
que dans ton livre, tu as
toutes sortes de recettes.
190
00:31:06,965 --> 00:31:09,126
Madame, Enoch ne sait pas lire.
191
00:31:11,569 --> 00:31:15,130
Tu plaisantes. Il a toujours
le nez dans son bouquin.
192
00:31:15,173 --> 00:31:18,472
Madame a dit que tu as toujours
le nez dans ton livre.
193
00:31:21,512 --> 00:31:23,207
Inspiration!
194
00:31:25,316 --> 00:31:28,149
Je fais appel au grand esprit
de la cuisine...
195
00:31:28,186 --> 00:31:30,620
pour m'aider � cuisiner
un bon d�ner.
196
00:31:32,357 --> 00:31:35,326
Il va me rendre folle.
197
00:31:35,360 --> 00:31:38,193
Madame a dit,
que tu la rends dingue.
198
00:31:39,530 --> 00:31:41,361
Madame, attendez.
199
00:31:41,399 --> 00:31:43,424
Tous les jours, vous me grondez
dans cette maison...
200
00:31:43,468 --> 00:31:45,333
et moi, bon cuisinier.
201
00:31:45,370 --> 00:31:49,306
Vous criez apr�s moi
comme ma femme.
202
00:31:49,374 --> 00:31:52,036
Cette fois-ci, c'en est trop.
203
00:31:52,076 --> 00:31:54,010
Moi ne travaille plus
pour cette maison.
204
00:31:54,045 --> 00:31:55,376
Moi partir.
205
00:32:00,118 --> 00:32:01,380
Qu'est-ce qui lui prend?
206
00:32:01,419 --> 00:32:04,650
II dit qu'il ne veut plus faire
la cuisine.
207
00:32:04,689 --> 00:32:06,350
Vous dites qu'il est
un mauvais chef...
208
00:32:06,391 --> 00:32:09,690
et que vous lui criez apr�s
comme sa premi�re femme.
209
00:32:09,727 --> 00:32:12,218
Toi aussi, tu t'y mets...
D�s que Monsieur n'est pas l�...
210
00:32:12,263 --> 00:32:13,958
vous en profitez tous!
211
00:32:13,998 --> 00:32:15,989
J'en ferai un rapport
� Monsieur Dalens...
212
00:32:16,034 --> 00:32:17,331
d�s son retour! Compris?
213
00:33:05,216 --> 00:33:07,741
Marre! J'en ai marre!
214
00:33:11,255 --> 00:33:13,780
Tu m'arraches tout �a,
Robespierre.
215
00:33:13,992 --> 00:33:15,687
Pas les tomates, Madame?
216
00:33:15,727 --> 00:33:18,596
Pas les tomates.
Les mauvaises herbes.
217
00:33:18,596 --> 00:33:20,598
Maman!
218
00:33:20,598 --> 00:33:22,225
On a de la visite.
219
00:33:25,169 --> 00:33:29,731
Madame Commandant!
220
00:33:29,774 --> 00:33:33,005
Madame Commandant, il y a des
gens qui arrivent... beaucoup.
221
00:33:33,044 --> 00:33:35,274
Beaucoup. Venez!
222
00:33:35,313 --> 00:33:38,510
Lls sont l�-bas!
Lls sont l�-bas! Venez!
223
00:33:42,253 --> 00:33:44,118
Beaucoup!
224
00:33:56,701 --> 00:33:58,168
Jonathan Boothby.
225
00:34:04,142 --> 00:34:05,439
Enoch!
226
00:34:05,476 --> 00:34:06,811
Madame?
227
00:34:06,811 --> 00:34:10,713
C'est le soir ou jamais.
Tr�s Anglais.
228
00:34:10,748 --> 00:34:12,545
Tr�s, tr�s Anglais.
229
00:34:12,583 --> 00:34:13,777
Je fais de la cuisine anglaise?
230
00:34:13,818 --> 00:34:14,785
Oui.
231
00:34:14,819 --> 00:34:16,377
Comme du yorkshire pudding?
232
00:34:16,421 --> 00:34:20,448
Parfait, ou... Bien. Attends.
233
00:34:20,491 --> 00:34:22,652
Mais Madame, nous n'avons pas...
234
00:34:22,693 --> 00:34:24,217
nous n'avons pas de viande
pour la maison.
235
00:34:24,262 --> 00:34:25,229
Nous n'en avons pas
suffisamment.
236
00:34:25,263 --> 00:34:26,287
Viande pour la maison?
237
00:34:26,330 --> 00:34:29,060
Oui, pour cuisiner pour
cet homme qui est arriv�.
238
00:34:29,100 --> 00:34:32,263
Moi, je comprends rien de ce que
tu dis.
239
00:34:32,303 --> 00:34:35,272
Viens, Yarich! J'ai soif!
240
00:34:35,306 --> 00:34:37,274
Oui, Ma�tre, mais
vous pourriez peut-�tre...
241
00:34:37,308 --> 00:34:38,275
prendre votre bain
d'abord, Monsieur.
242
00:34:38,309 --> 00:34:39,276
Je vous l'ai coul�.
243
00:34:39,310 --> 00:34:41,175
Ne vous en faites pas.
Je veux de mon th�.
244
00:34:41,212 --> 00:34:42,338
Oui, Monsieur.
245
00:34:42,380 --> 00:34:43,813
De la bouffe anglaise.
246
00:34:43,848 --> 00:34:44,815
C'est �a.
247
00:34:44,849 --> 00:34:47,113
Ok.
248
00:34:47,151 --> 00:34:48,743
France!
249
00:34:50,154 --> 00:34:51,746
France!
250
00:34:53,691 --> 00:34:56,091
D�p�che-toi!
251
00:34:58,663 --> 00:35:00,324
D�p�che-toi!
252
00:35:01,532 --> 00:35:03,329
D�p�che-toi!
253
00:35:06,904 --> 00:35:08,701
Ta soeur?
254
00:35:08,739 --> 00:35:10,730
Oui.
255
00:35:10,775 --> 00:35:12,174
C'est dommage.
256
00:35:12,210 --> 00:35:14,879
N'oublie pas le Porto.
257
00:35:14,879 --> 00:35:16,346
Moi, je vais m'occuper du vin.
258
00:35:16,380 --> 00:35:18,678
Et... quoi d'autre?
259
00:35:20,284 --> 00:35:21,444
Ah oui... ceinture rouge...
260
00:35:21,486 --> 00:35:23,681
et tu prends ta douche
� la derni�re minute.
261
00:35:23,721 --> 00:35:25,450
Oui, Madame.
262
00:35:31,529 --> 00:35:33,360
Oui?
263
00:35:33,397 --> 00:35:35,388
Madame, l'Anglais met
le smoking.
264
00:35:35,433 --> 00:35:37,264
Non!
265
00:35:39,170 --> 00:35:40,728
Attends.
266
00:35:46,377 --> 00:35:48,470
Tiens, donne �a � Marie-Jeanne.
267
00:35:48,513 --> 00:35:50,276
Juste un petit coup de fer,
�a ira.
268
00:35:52,650 --> 00:35:55,346
Madame, je sers d'abord le th�?
269
00:35:55,386 --> 00:35:58,412
Attends. Entre!
270
00:36:02,927 --> 00:36:05,418
Approche-toi.
271
00:36:08,499 --> 00:36:10,797
Aide-moi, Prot�e.
272
00:36:14,839 --> 00:36:16,807
Aide-moi.
273
00:37:09,527 --> 00:37:11,427
Vous �tes fou, Jonathan.
274
00:37:11,462 --> 00:37:14,625
Vous �tes une danseuse n�e.
Vraiment.
275
00:37:14,665 --> 00:37:16,633
Je ne le savais pas.
276
00:37:16,667 --> 00:37:21,366
Ici, vous voyez, les occasions
sont rares.
277
00:37:23,007 --> 00:37:24,770
Vous n'aimez pas �tre seule?
278
00:37:24,809 --> 00:37:27,801
La solitude Aim�e?
279
00:37:27,845 --> 00:37:31,679
Moi? Pour �tre seule il faut
que je prenne une douche.
280
00:37:33,684 --> 00:37:37,245
Je suis si content d'�tre ici.
281
00:37:41,692 --> 00:37:43,819
Regardez, Jonathan.
282
00:37:47,431 --> 00:37:48,989
Qu'est-ce que �a dit?
283
00:37:49,033 --> 00:37:52,969
"Cette maison est la derni�re
maison du monde."
284
00:37:53,004 --> 00:37:55,734
L'administrateur Allemand qui
a fait inscrire cette phrase...
285
00:37:55,773 --> 00:37:57,832
est enterr� ici.
286
00:37:57,875 --> 00:38:00,537
Tr�s romantique.
287
00:38:00,578 --> 00:38:04,036
Marc est un r�veur, vous savez.
288
00:38:04,081 --> 00:38:08,518
Il aime cette terre,
les gens...
289
00:38:08,552 --> 00:38:13,046
les insectes... tout.
290
00:38:13,090 --> 00:38:17,390
Est-ce qu'il tient toujours
son sacr� journal Bororo?
291
00:38:17,428 --> 00:38:19,794
Marc et son cahier!
292
00:38:23,534 --> 00:38:25,399
On raconte que
cet administrateur...
293
00:38:25,436 --> 00:38:27,370
a �t� �gorg� en pleine nuit
par l'un de ses boys.
294
00:38:38,449 --> 00:38:42,385
La derni�re fois que je viens
ici, vous n'�tes pas l�...
295
00:38:42,420 --> 00:38:43,754
Marc et moi, on a bavard�.
296
00:38:43,754 --> 00:38:46,780
On a parl� longtemps,
et on a bu.
297
00:38:46,824 --> 00:38:49,054
Mon Dieu, ce qu'on a bu.
298
00:38:49,093 --> 00:38:51,926
Et au matin, on �tait
si proche.
299
00:38:51,962 --> 00:38:54,021
Vous comprenez?
300
00:38:54,065 --> 00:38:57,660
Si proche, qu'on a dormi
ensemble.
301
00:38:57,702 --> 00:39:00,398
Ce soir, je me sens bizarre...
302
00:39:00,438 --> 00:39:03,635
parce que j'ai la m�me sensation
avec vous, Aim�e.
303
00:39:03,674 --> 00:39:08,407
Je pense qu'il y a un charme
dans cette maison.
304
00:39:08,446 --> 00:39:11,813
Vous �tes paf, Jonathan.
305
00:39:11,849 --> 00:39:13,749
Paf?
306
00:39:13,784 --> 00:39:17,845
C'est mignon, ce mot. Paf.
307
00:39:17,888 --> 00:39:21,085
Oui, tu as raison.
308
00:39:21,125 --> 00:39:22,786
Je crois qu'il serait mieux
pour moi...
309
00:39:22,827 --> 00:39:24,658
d'aller me coucher.
310
00:39:24,695 --> 00:39:27,562
Je pars demain � l'aube.
311
00:39:28,666 --> 00:39:29,655
Bonne nuit, Aim�e.
312
00:39:29,700 --> 00:39:32,100
Bonne nuit, Jonathan.
313
00:39:32,136 --> 00:39:34,969
Yarich?
314
00:39:35,005 --> 00:39:36,996
Oui, Monsieur.
315
00:39:37,041 --> 00:39:39,168
Donne-moi le bras, tu veux?
316
00:39:39,377 --> 00:39:41,470
Je suis un peu paf.
317
00:39:41,512 --> 00:39:42,911
C'est quoi �a?
318
00:39:42,980 --> 00:39:45,039
Votre sirop de fruit.
319
00:40:09,006 --> 00:40:11,804
Elle est moche, la Reine
d'Angleterre.
320
00:40:11,842 --> 00:40:15,005
S'il a des poils sur les
�paules...
321
00:40:15,045 --> 00:40:16,945
il a des poils aux fesses.
322
00:40:25,756 --> 00:40:28,725
"Des choses qui s'envolent
� votre passage
323
00:40:28,759 --> 00:40:30,659
"Des choses qui sautent
dans l'herbe..."
324
00:40:30,694 --> 00:40:32,184
Oui, Monsieur.
325
00:40:32,229 --> 00:40:34,561
Kipling.
326
00:40:34,598 --> 00:40:38,159
Ton Anglais, il est plus beau
quand il est habill�.
327
00:40:38,202 --> 00:40:39,999
C'est pas mon Anglais.
328
00:40:40,037 --> 00:40:42,562
Tu as vu ses jambes, ma fille?
329
00:40:42,606 --> 00:40:44,870
On dirait des brindilles!
330
00:40:46,143 --> 00:40:47,906
J'ai sommeil.
331
00:41:09,033 --> 00:41:11,467
C'est toi, Prot�e?
332
00:41:11,502 --> 00:41:15,199
J'attends, pour couper
le groupe, Madame.
333
00:41:33,057 --> 00:41:35,719
Les tiques vont te bouffer
les pieds!
334
00:41:52,776 --> 00:41:54,869
Voici mon �nigme.
335
00:41:57,615 --> 00:42:00,709
Petite jeune fille...
336
00:42:00,784 --> 00:42:02,684
� l'allure charmante...
337
00:42:02,720 --> 00:42:04,915
elle fait des enfants
autour de son cou.
338
00:42:06,257 --> 00:42:08,555
Le papayer.
339
00:42:13,631 --> 00:42:15,292
O� vont-ils?
340
00:42:15,332 --> 00:42:17,527
Lls vont vers la Benou�.
341
00:42:17,568 --> 00:42:19,832
Tu as rencontr� d'autres
troupeaux? Beaucoup?
342
00:42:19,870 --> 00:42:21,098
Oui. Ils viennent du Nord.
343
00:42:26,143 --> 00:42:28,111
Ils vont vers la B�nou�
certainement.
344
00:42:29,246 --> 00:42:30,611
Des b�tes malades?
345
00:42:30,648 --> 00:42:32,582
II n'y en a pas Commandant.
346
00:43:09,153 --> 00:43:11,280
Travaille, toi.
347
00:43:31,842 --> 00:43:34,072
Qu'est-ce que tu fais ici,
Prot�e?
348
00:43:34,111 --> 00:43:37,080
Je viens de faire le lit.
Je range, Madame.
349
00:43:51,929 --> 00:43:54,762
Je t'interdis de tripoter
dans mes affaires.
350
00:43:54,798 --> 00:43:59,030
Je ne veux plus voir personne
fouiner dans ma chambre.
351
00:43:59,069 --> 00:44:00,832
Sors.
352
00:44:07,678 --> 00:44:08,975
- Prot�e.
- Madame.
353
00:44:11,048 --> 00:44:13,039
Apporte-moi de l'eau,
s'il te pla�t.
354
00:44:13,083 --> 00:44:15,074
J'ai envie de prendre
une douche.
355
00:45:19,783 --> 00:45:22,479
Maman, on rentre.
356
00:45:56,420 --> 00:45:58,820
Pourquoi tu vas au cimeti�re?
357
00:45:58,856 --> 00:46:03,054
Parce que j'aime.
C'est un endroit calme.
358
00:46:05,062 --> 00:46:06,859
D�p�che-toi.
359
00:46:35,259 --> 00:46:39,195
J'arrive, Etienne! Pardonne-moi.
360
00:47:01,451 --> 00:47:04,318
Aim�e! France!
361
00:47:04,354 --> 00:47:05,514
Bonjour, Monsieur.
362
00:47:05,556 --> 00:47:08,047
Tout va bien, Prot�e?
363
00:47:10,060 --> 00:47:12,085
Madame est dans sa chambre,
Monsieur.
364
00:47:14,198 --> 00:47:17,395
Aim�e? Tu es malade?
365
00:47:25,909 --> 00:47:29,640
T'es pas f�ch�e
de retrouver ton Freeboy?
366
00:47:29,847 --> 00:47:32,509
Ldiot.
367
00:47:36,453 --> 00:47:39,547
Tu m'as fait peur. Je ne
t'attendais que demain.
368
00:47:39,590 --> 00:47:41,888
Je suis crasseux.
369
00:48:30,607 --> 00:48:32,438
J'ai faim.
370
00:49:15,953 --> 00:49:17,250
Tiens.
371
00:49:17,287 --> 00:49:19,517
Tu me d�go�tes.
372
00:49:19,556 --> 00:49:22,116
Sale n�gre.
373
00:49:25,595 --> 00:49:27,531
Toute cette viande est g�t�e!
374
00:49:27,531 --> 00:49:29,965
Et il est trop tard maintenant!
375
00:49:31,368 --> 00:49:34,667
Trop tard. La viande est trop
cuite maintenant.
376
00:49:39,109 --> 00:49:41,236
Des cheveux?
377
00:49:42,312 --> 00:49:43,370
La t�te?
378
00:49:45,048 --> 00:49:46,140
Le front?
379
00:49:48,385 --> 00:49:49,477
Les yeux?
380
00:49:51,655 --> 00:49:53,520
Le nez?
381
00:49:55,392 --> 00:49:56,450
La bouche?
382
00:49:57,728 --> 00:49:59,025
Les dents?
383
00:50:00,630 --> 00:50:02,461
Le ventre?
384
00:50:04,501 --> 00:50:05,525
La poitrine?
385
00:50:41,204 --> 00:50:43,536
II est tomb� derri�re
la montagne.
386
00:50:43,573 --> 00:50:45,598
�a suffit, petite fourmi.
387
00:50:45,642 --> 00:50:47,507
Les avions tombent pas derri�re
la montagne.
388
00:50:47,544 --> 00:50:48,704
Ils passent la
ligne d'horizon.
389
00:50:48,745 --> 00:50:51,077
C'est quoi, la ligne d'horizon?
390
00:50:51,114 --> 00:50:54,174
On dort maintenant.
Je t'expliquerai demain.
391
00:51:12,702 --> 00:51:14,567
L'avion est tomb�
dans la montagne.
392
00:52:07,324 --> 00:52:09,155
Cher compatriote...
393
00:52:10,260 --> 00:52:13,286
veuillez excuser cette entr�e
en fanfare...
394
00:52:13,363 --> 00:52:14,762
mais nous avons drain�,
bien malgr� nous...
395
00:52:14,798 --> 00:52:17,790
tout ce que nous avons trouv�
sur notre chemin.
396
00:52:17,868 --> 00:52:19,267
Permettez-moi de me pr�senter.
397
00:52:19,302 --> 00:52:21,600
Capitaine V�drine, pilote.
398
00:52:21,638 --> 00:52:23,196
La nuit derni�re, j'ai du poser
mon appareil...
399
00:52:23,240 --> 00:52:24,673
quelque part dans la montagne.
400
00:52:24,708 --> 00:52:26,266
Probl�mes m�caniques. Absurde.
401
00:52:26,309 --> 00:52:28,675
On a cass� un ruban d'elice.
402
00:52:28,712 --> 00:52:31,180
Et je dois avouer que sans...
403
00:52:31,214 --> 00:52:34,217
l'intervention intr�pide
de ces jeunes gar�ons...
404
00:52:34,217 --> 00:52:36,185
nous serions encore, mes
passagers et moi...
405
00:52:36,219 --> 00:52:38,346
� nous ronger le sang quelque
part en pleine brousse.
406
00:52:38,388 --> 00:52:41,653
Marc Dalens, chef de
la subdivision.
407
00:52:42,926 --> 00:52:44,655
J'eusse pr�f�r� d'autres
circonstances.
408
00:52:44,694 --> 00:52:46,958
C'est vous qui �tes pass� au
dessus de chez nous hier soir?
409
00:52:47,164 --> 00:52:48,597
Affirmatif.
410
00:52:48,632 --> 00:52:50,532
Courbassol, mon navigateur
et associ�.
411
00:52:50,567 --> 00:52:52,592
Tr�s heureux. Vous avez
des bless�s?
412
00:52:52,636 --> 00:52:54,228
Non. Aucun.
413
00:52:54,271 --> 00:52:58,207
Permettez-moi de vous pr�senter
mes infortun�s passagers.
414
00:52:58,241 --> 00:53:00,641
Machinard, un coll�gue � vous,
je crois...
415
00:53:00,677 --> 00:53:02,201
et sa jeune �pouse.
416
00:53:02,245 --> 00:53:03,212
Bon jour, Madame.
417
00:53:03,246 --> 00:53:04,713
Bonjour, Monsieur.
418
00:53:04,748 --> 00:53:06,807
Machinard, qu'est-ce que
vous faites ici?
419
00:53:06,850 --> 00:53:09,819
Je remplace Bonaventure
dans le M'Banga.
420
00:53:09,853 --> 00:53:11,184
Nous arrivons de Fort Lamy.
421
00:53:11,221 --> 00:53:13,212
J'ai voulu faire un petit
crochet.
422
00:53:13,256 --> 00:53:14,655
C'est le premier voyage
de Mireille.
423
00:53:14,691 --> 00:53:16,852
Elle d�couvre l'Afrique.
424
00:53:16,893 --> 00:53:19,191
On vient juste de se marier.
425
00:53:19,229 --> 00:53:20,719
On est en voyage de noces.
426
00:53:20,764 --> 00:53:21,890
Je vous f�licite.
427
00:53:21,932 --> 00:53:23,365
Bienvenus en North Cameroon.
428
00:53:23,400 --> 00:53:25,732
Vous �tes ici chez vous.
429
00:53:25,769 --> 00:53:28,795
Ne vous tracassez pas. Nous
allons tout mettre en oeuvre.
430
00:53:28,838 --> 00:53:33,332
M'Banga, vous verrez,
c'est diff�rent, plus vert...
431
00:53:33,376 --> 00:53:37,608
Voici Delpich, notre
sympathique planteur.
432
00:53:38,782 --> 00:53:43,378
Dites-moi, Delpich, j'avais cru
que vous avez paum� en route!
433
00:53:44,788 --> 00:53:47,382
Foutez-moi la paix, V�drine!
434
00:53:47,457 --> 00:53:49,948
Je perds du pognon, moi,
� chaque minute!
435
00:53:49,993 --> 00:53:51,483
C'est de votre faute, tout �a!
436
00:53:51,528 --> 00:53:55,658
Votre place est dans un Sana,
pas aux commandes d'un coucou!
437
00:53:55,699 --> 00:53:58,862
Delpich Joseph,
producteur de caf�.
438
00:53:58,902 --> 00:54:00,426
Marc Dalens.
439
00:54:00,470 --> 00:54:02,802
Tr�ve de salamalecs, il faut
me sortir de ce p�trin.
440
00:54:02,839 --> 00:54:04,807
Je pr�viens tout de suite
Douala et Vaounde par radio.
441
00:54:04,841 --> 00:54:06,331
On va trouver une solution.
442
00:54:06,376 --> 00:54:08,776
Ma femme va vous installer.
La maison est grande.
443
00:54:08,812 --> 00:54:10,404
Vous auriez pu tomber plus mal.
444
00:54:10,480 --> 00:54:11,777
Je ne sais m�me pas o�
je suis tomb�.
445
00:54:11,815 --> 00:54:12,941
A Mindif...
446
00:54:12,983 --> 00:54:16,749
30 km sud-est de Maroua.
Vous �tes dans le Diamar�.
447
00:54:16,786 --> 00:54:18,276
Mindif?
448
00:54:18,321 --> 00:54:20,983
Dites-moi, V�drine, je r�ve?
449
00:54:22,692 --> 00:54:24,922
Les pi�ces d�tach�es, �a risque
de prendre des semaines.
450
00:54:24,961 --> 00:54:26,952
Vous le savez, je pense.
451
00:54:26,997 --> 00:54:28,589
Je le crains.
452
00:54:29,799 --> 00:54:32,529
- Tout va bien, rentrez!
- Moi, j'ai un creux!
453
00:54:41,077 --> 00:54:42,942
Laissez, Dalens...
454
00:54:42,979 --> 00:54:44,606
c'est Th�r�se, ma m�nag�re.
455
00:54:44,648 --> 00:54:46,639
Elle est un peu farouche.
456
00:55:04,934 --> 00:55:08,768
Avez-vous retourn� les matelas
avant de faire les lits?
457
00:55:08,805 --> 00:55:11,296
Oui, Madame.
458
00:55:11,341 --> 00:55:13,809
Ils sont bloqu�s pour un mois.
459
00:55:13,843 --> 00:55:15,401
Il y a une piste � faire.
460
00:55:19,316 --> 00:55:21,511
France, ne reste pas
dans les jambes.
461
00:56:26,950 --> 00:56:28,645
Bonjour, Djatao.
462
00:56:28,685 --> 00:56:30,448
Comment �a va?
463
00:56:30,487 --> 00:56:32,580
Votre mari pr�tend qu'il n'y a
pas une seule bagnole...
464
00:56:32,622 --> 00:56:34,055
disponible dans tout
le district!
465
00:56:34,090 --> 00:56:36,490
Accepte ce pr�sent, Aim�e.
466
00:56:36,526 --> 00:56:37,686
Pour les gens de l'avion.
467
00:56:37,727 --> 00:56:39,058
C'est � toi, le taxi?
468
00:56:39,095 --> 00:56:42,587
Delpich, je vous pr�sente
notre cher ami, Wadjirt Djatao.
469
00:56:42,632 --> 00:56:45,465
M. Delpich est planteur
dans le sud.
470
00:56:45,502 --> 00:56:46,526
De caf�, n'est-ce pas?
471
00:56:46,569 --> 00:56:50,562
Tu prends combien, pour
m'emmener � Yaound�?
472
00:56:51,908 --> 00:56:55,002
Nous allions d�jeuner.
Vous restez d�jeuner avec nous?
473
00:56:55,044 --> 00:56:58,013
Merci, Aim�e. C'est Ramadan.
474
00:56:58,047 --> 00:57:00,106
Fais ton prix.
475
00:57:00,150 --> 00:57:02,619
Au revoir, Aim�e.
476
00:57:02,619 --> 00:57:06,020
Merci pour votre g�n�rosit�,
Djatao, elle est superbe.
477
00:57:06,055 --> 00:57:07,613
Merci.
478
00:57:09,192 --> 00:57:11,183
Pig�.
479
00:57:12,862 --> 00:57:13,920
Tiens.
480
00:57:17,467 --> 00:57:18,593
Et c'est mon dernier prix.
481
00:57:23,139 --> 00:57:24,663
Combien?
482
00:57:24,707 --> 00:57:25,765
Delpich!
483
00:57:25,809 --> 00:57:27,777
Combien, merde!
484
00:57:34,651 --> 00:57:37,620
C'est eux qui font la loi, ici?
485
00:57:50,967 --> 00:57:53,265
Prot�e, emm�ne cette b�te
� la cuisine.
486
00:57:53,470 --> 00:57:54,835
Oui, Madame.
487
00:57:56,005 --> 00:57:56,972
Dans dix jours...
488
00:57:57,006 --> 00:58:00,510
vous irez rejoindre
votre poste, Machinard.
489
00:58:00,510 --> 00:58:01,670
Vous croyez?
490
00:58:01,711 --> 00:58:04,111
Mais oui, mon mari a re�u
un t�l�gramme.
491
00:58:07,116 --> 00:58:10,017
Prot�e, tu peux
servir le caf�.
492
00:58:10,053 --> 00:58:11,145
M'Banga...
493
00:58:13,056 --> 00:58:14,683
Vous �tes peinard.
494
00:58:14,724 --> 00:58:17,716
Tu vois Mireille, qu'est-ce que
je te disais?
495
00:58:17,760 --> 00:58:22,925
Un gentil petit coin, M'Banga.
496
00:58:22,966 --> 00:58:24,763
C'est un peu humide, parait-il.
497
00:58:26,603 --> 00:58:28,628
Un peu comme si vous aviez
des paquets de coton...
498
00:58:28,671 --> 00:58:31,640
dans le poumon et les narines
toute la journ�e.
499
00:58:31,708 --> 00:58:34,108
Moi, la for�t, j'aime �a.
500
00:58:34,143 --> 00:58:35,804
L'odeur de pourriture est si
forte...
501
00:58:35,845 --> 00:58:37,574
qu'elle agit comme une drogue.
502
00:58:37,614 --> 00:58:41,550
Le pire, voyez-vous,
c'est les bestioles.
503
00:58:43,219 --> 00:58:46,279
�a se planque sous le plumard,
dans le lavabo...
504
00:58:46,322 --> 00:58:48,950
�a se colle m�me dans
nos chaussures.
505
00:58:48,992 --> 00:58:50,721
Rien qu'� l'id�e de soulever
la moustiquaire...
506
00:58:50,760 --> 00:58:51,988
vous avez la naus�e.
507
00:58:52,028 --> 00:58:54,861
Messieurs, je vous en prie,
vous noircissez le tableau.
508
00:58:54,898 --> 00:58:58,197
Si ce n'�tait que �a! Les
moustiques passent encore!
509
00:58:58,234 --> 00:58:59,826
II n'y a pas un mois...
510
00:58:59,869 --> 00:59:03,270
on a retrouv� une famille
de colons d�coup�e en rondelles.
511
00:59:03,306 --> 00:59:06,036
Delpich, vous exag�rez.
512
00:59:06,075 --> 00:59:09,306
On a retrouv� les t�tes dans
les g�ranium sur la v�randa.
513
00:59:09,345 --> 00:59:12,109
Tout �a, � 10 Km de M'Banga.
514
00:59:12,148 --> 00:59:13,638
Un vrai foyer d'insurrection.
515
00:59:16,920 --> 00:59:19,013
La faute � qui, vous me direz?
516
00:59:19,055 --> 00:59:22,718
Je ne dors plus sans mon p�tard
sous l'oreiller.
517
00:59:22,759 --> 00:59:24,192
Prot�e?
518
00:59:25,194 --> 00:59:26,752
Prot�e.
519
00:59:30,333 --> 00:59:31,994
Am�ne ces hommes � la cuisine.
520
00:59:32,035 --> 00:59:33,024
Ils ont roul� toute la journ�e.
521
00:59:45,281 --> 00:59:46,873
Une bonne nouvelle pour vous.
522
00:59:46,916 --> 00:59:48,645
Notre ami Randall va venir nous
aider...
523
00:59:48,685 --> 00:59:50,084
avec 20 manoeuvres.
524
01:00:15,745 --> 01:00:16,734
Monsieur?
525
01:00:18,414 --> 01:00:20,405
T'inqui�tes pas.
526
01:00:24,120 --> 01:00:30,218
C'est joli, �a.
527
01:00:30,259 --> 01:00:33,251
Pas encore au lit, la poup�e?
528
01:00:33,296 --> 01:00:34,854
Elle est mignonne, hein?
529
01:00:40,103 --> 01:00:43,129
Moi, je vais me coucher.
Bonsoir.
530
01:00:43,172 --> 01:00:44,764
Bonsoir.
531
01:00:45,808 --> 01:00:47,207
Bonsoir.
532
01:01:05,862 --> 01:01:08,854
Voil� ton picotin ma cocotte.
533
01:01:22,745 --> 01:01:25,009
Venez, V�drine, qu'est-ce qui
vous arrive?
534
01:01:25,048 --> 01:01:27,016
Ne t'en fais pas pour moi.
535
01:01:27,050 --> 01:01:29,814
Ce n'est qu'une crise de Palu,
j'ai l'habitude.
536
01:02:13,162 --> 01:02:15,187
Regardez l�-bas...
537
01:02:15,231 --> 01:02:17,392
au bout de mon doigt.
538
01:02:17,433 --> 01:02:18,764
Vous voyez cette poussi�re?
539
01:02:18,801 --> 01:02:20,268
C'est Randall.
540
01:02:26,275 --> 01:02:28,368
Content de te voir, mon vieux.
541
01:02:28,411 --> 01:02:30,379
- Je parie que tu l'es.
- �a va?
542
01:02:30,446 --> 01:02:31,413
Monique.
543
01:02:32,882 --> 01:02:34,372
La plus belle!
544
01:02:34,450 --> 01:02:36,077
Tu vas bien?
545
01:02:38,154 --> 01:02:40,088
Monique.
546
01:02:40,123 --> 01:02:41,124
Et le petit Paul?
547
01:02:41,124 --> 01:02:43,558
II me tuera, celui-l�.
548
01:02:48,231 --> 01:02:49,789
Vous allez l�-bas.
549
01:02:54,103 --> 01:02:55,502
Attendez, Segalen.
550
01:02:58,307 --> 01:03:00,172
Je vais faire les pr�sentations.
551
01:03:00,209 --> 01:03:01,767
Marc Dalens.
552
01:03:02,812 --> 01:03:04,575
Bonjour.
553
01:03:04,781 --> 01:03:06,908
Boubassol, copilote.
554
01:03:06,949 --> 01:03:08,246
Aim�e, ma femme.
555
01:03:08,284 --> 01:03:09,251
Bonjour.
556
01:03:11,053 --> 01:03:14,045
Excusez-moi. Je vais joindre
les autres.
557
01:03:17,393 --> 01:03:19,122
Il est un petit peu...
558
01:03:19,162 --> 01:03:21,596
Dis-moi, comment ils ont fait
leur culbute, tes acrobates?
559
01:03:25,501 --> 01:03:27,492
En ce moment le chantier
est au ralenti.
560
01:03:27,537 --> 01:03:28,834
C'est Ramadan.
561
01:03:28,871 --> 01:03:31,362
Je trouverai bien une bagnole
pour vous ramener chez vous.
562
01:03:49,892 --> 01:03:52,520
O� tu l'as p�ch�, ton Segalen?
563
01:03:52,562 --> 01:03:56,293
C'est un ex-s�minariste. Je ne
sais pas grand-chose sur lui.
564
01:03:56,332 --> 01:03:58,425
Il a d�barqu� un jour
� la maison.
565
01:03:58,467 --> 01:04:00,458
Qu'est-ce qu'il fait en Afrique?
566
01:04:00,503 --> 01:04:04,837
Je crois qu'il traverse le
continent � pieds.
567
01:04:04,874 --> 01:04:07,308
Monique trouve que
c'est un Saint.
568
01:04:24,393 --> 01:04:26,918
Votre place n'est pas ici,
Segalen.
569
01:04:26,963 --> 01:04:29,022
Venez chez moi, � Mindif.
570
01:04:29,065 --> 01:04:31,033
Vous �tes le bienvenu.
571
01:04:39,542 --> 01:04:41,373
Tony l'adore.
572
01:04:41,410 --> 01:04:44,504
Luc est formidable avec Paul.
573
01:04:44,547 --> 01:04:47,573
Il s'est mis en t�te de lui
faire commencer son latin.
574
01:04:47,617 --> 01:04:49,676
Ah, bon?
575
01:04:49,886 --> 01:04:52,548
C'est vrai. Paul est dou�.
576
01:04:58,494 --> 01:05:00,052
Il est beau.
577
01:05:01,197 --> 01:05:02,186
Qui �a?
578
01:05:02,231 --> 01:05:04,290
Ton boy.
579
01:05:35,531 --> 01:05:40,491
Aujourd'hui, les gens ne savent
plus boire le caf�.
580
01:05:40,536 --> 01:05:42,094
Ils savent plus.
581
01:05:43,673 --> 01:05:49,134
Moi, j'ajoute toujours quelques
copeaux de chocolat amer...
582
01:05:49,178 --> 01:05:51,442
deux ou trois grains de sel...
583
01:05:51,480 --> 01:05:54,005
et pour finir...
584
01:05:54,050 --> 01:05:55,950
un soup�on de cannelle.
585
01:06:00,323 --> 01:06:02,314
Enoch...
586
01:06:03,626 --> 01:06:05,651
Ton caf�...
587
01:06:05,695 --> 01:06:09,426
c'est du jus de chaussettes.
588
01:06:09,465 --> 01:06:11,160
Une calamit�!
589
01:06:13,502 --> 01:06:15,629
�a va vous d�go�ter de produire.
590
01:06:15,671 --> 01:06:18,504
Je l'arrose?
591
01:06:18,541 --> 01:06:21,135
Allez-y. �a fera passer le go�t.
592
01:06:36,659 --> 01:06:40,151
"Je sais une �glise
593
01:06:40,196 --> 01:06:44,189
"Au fond d'un hameau
594
01:06:44,233 --> 01:06:51,298
"O� le fin clocher
se mire dans l'eau
595
01:06:51,340 --> 01:06:57,074
"Dans l'eau pure d'une rivi�re
596
01:07:00,182 --> 01:07:02,582
C'est une blague, Luc.
597
01:07:02,618 --> 01:07:05,451
Vous avez tout laiss�
� la maison.
598
01:07:05,488 --> 01:07:07,251
J'ai ce qu'il faut, Monique.
599
01:07:07,289 --> 01:07:08,313
Et les livres?
600
01:07:08,357 --> 01:07:10,222
Gardez-les.
601
01:07:10,259 --> 01:07:12,693
Luc, rentre avec nous.
602
01:07:16,365 --> 01:07:19,493
Embrasse le petit Paul pour moi.
603
01:07:19,535 --> 01:07:21,127
Salaud.
604
01:07:23,072 --> 01:07:26,064
Voil� ton picotin, ma cocotte.
605
01:07:35,217 --> 01:07:38,675
J'avais comme un pressentiment.
J'ai dit � Th�r�se...
606
01:07:38,721 --> 01:07:41,053
"Cocotte, fais la valise...
607
01:07:41,090 --> 01:07:43,490
ce soir, on sera loin".
608
01:08:47,456 --> 01:08:48,548
Quelle heure est-il?
609
01:08:48,591 --> 01:08:49,558
T�t.
610
01:08:57,600 --> 01:08:59,727
Luc, on a largement de la place
� l'int�rieur...
611
01:08:59,768 --> 01:09:02,430
vous pourriez avoir un endroit
� vous pour travailler.
612
01:09:02,471 --> 01:09:05,872
Non merci, Marc. Je suis
vraiment tr�s bien ici.
613
01:09:10,613 --> 01:09:13,844
Vous essayerai �a?
C'est pour vous.
614
01:09:13,883 --> 01:09:15,510
Merci, Prot�e.
615
01:09:15,551 --> 01:09:17,576
Veux-tu apporter une autre
tasse, s'il te pla�t?
616
01:09:24,894 --> 01:09:27,488
Je vais aller voir si la piste
avance...
617
01:09:27,530 --> 01:09:31,500
et puis j'ai une histoire de
succession � r�gler � Japat.
618
01:09:31,500 --> 01:09:32,501
Tu veux venir?
619
01:09:32,501 --> 01:09:34,867
Pas aujourd'hui. Merci. Je peux?
620
01:09:34,904 --> 01:09:36,428
Si vous voulez.
621
01:09:36,472 --> 01:09:38,633
C'est juste des notes,
quand je pars en tourn�e.
622
01:09:42,711 --> 01:09:45,236
T'as vu M. Luc, ce matin?
623
01:09:45,281 --> 01:09:47,545
II se lave dehors, Madame.
624
01:09:47,583 --> 01:09:49,551
Comment �a, dehors?
625
01:09:49,585 --> 01:09:51,985
Chez les boys, Madame.
626
01:10:03,966 --> 01:10:05,534
Je vais le faire, Madame.
627
01:10:05,534 --> 01:10:07,866
Non. Laisse.
628
01:10:07,903 --> 01:10:12,465
Va changer les draps et brosser
les housses des coussins.
629
01:10:16,712 --> 01:10:18,304
C'est bon?
630
01:10:25,888 --> 01:10:28,356
Mais regarde! Pousse-toi!
631
01:10:35,564 --> 01:10:37,532
Deux m�tres de plus
s'il le faut.
632
01:10:37,566 --> 01:10:38,999
Alors t'arranges pour aplatir
tout �a, compris?
633
01:10:39,034 --> 01:10:40,661
Mais, c'est les fleurs
de Mme Commandant.
634
01:10:40,736 --> 01:10:42,670
Vous voulez jouer � la p�tanque?
635
01:10:42,705 --> 01:10:44,502
On ne va discuter avec toi!
636
01:10:44,540 --> 01:10:45,939
II n'y a que l� qu'on puisse
jouer � l'ombre.
637
01:10:45,975 --> 01:10:47,237
Pas vrai Aim�e?
638
01:10:50,312 --> 01:10:52,712
"Au milieu des visages africains
d'un noir bronz�...
639
01:10:52,748 --> 01:10:55,342
"la couleur blanche de la
peau...
640
01:10:55,384 --> 01:10:57,852
"�voque d�cid�ment quelque chose
de pareil � la mort.
641
01:11:00,889 --> 01:11:03,380
"Moi-m�me en 1891...
642
01:11:03,425 --> 01:11:07,054
apr�s n'avoir vu pendant des
mois que des gens de couleur..."
643
01:11:07,263 --> 01:11:09,697
Qu'est-ce qu'il y a?
644
01:11:09,765 --> 01:11:12,359
J'apporte de la citronnade.
645
01:11:15,838 --> 01:11:19,831
"Moi-m�me en 1891, apr�s
n'avoir vu pendant..."
646
01:11:21,844 --> 01:11:24,404
Pose le plateau, Prot�e.
647
01:11:29,952 --> 01:11:32,750
"Moi-m�me, en 1891...
648
01:11:32,788 --> 01:11:36,588
"apr�s n'avoir vu pendant des
mois que des gens de couleur...
649
01:11:36,625 --> 01:11:39,389
"j'aper�us � nouveau, pr�s de la
B�nou� les premiers Europ�ens.
650
01:11:41,063 --> 01:11:42,826
"Je trouvais la peau blanche
anti-naturelle...
651
01:11:42,865 --> 01:11:46,426
� c�t� de la pl�nitude
savoureuse de la noire.
652
01:11:48,570 --> 01:11:49,764
"Peut-on alors bl�mer
les sauvages autochtones...
653
01:11:49,805 --> 01:11:50,965
"de prendre l'homme blanc...
654
01:11:51,006 --> 01:11:55,306
"comme quelque chose
de contre nature...
655
01:11:55,344 --> 01:11:58,336
"ou une cr�ature surnaturelle
ou d�moniaque?"
656
01:12:02,351 --> 01:12:04,842
Bien, au suivant.
657
01:12:05,888 --> 01:12:07,480
Vise ou je tire.
658
01:12:10,893 --> 01:12:13,054
C'est tr�s mauvais.
659
01:12:16,665 --> 01:12:17,996
C'est bon. C'est bon.
660
01:12:18,033 --> 01:12:19,591
C'est bon.
661
01:12:21,103 --> 01:12:22,798
Tu ne peux pas jouer
comme le blanc.
662
01:12:26,942 --> 01:12:30,343
"C'est "t�te d'oiseau" encore.
663
01:12:30,379 --> 01:12:32,506
C'est une "t�te d'oiseau".
664
01:12:32,548 --> 01:12:36,848
Prot�e, va chercher le pick-up.
665
01:12:40,522 --> 01:12:42,615
Qu'est-ce que tu fais l�?
T'es pas encore au lit?
666
01:12:45,361 --> 01:12:46,828
Elle avale sa langue.
667
01:12:46,862 --> 01:12:48,887
Il faut l'emp�cher avec
une cuiller.
668
01:12:48,931 --> 01:12:51,058
On va chercher Prosper
au village?
669
01:12:51,100 --> 01:12:53,091
Avec une cuiller, ch�rie.
670
01:13:09,818 --> 01:13:11,479
Il est � l'�cole avec
l'instituteur.
671
01:13:13,889 --> 01:13:15,652
Sa femme m'a donn� la trousse.
672
01:13:15,691 --> 01:13:18,182
Qu'est-ce qu'ils foutent �
l'�cole en pleine nuit?
673
01:13:18,394 --> 01:13:20,692
Lls parlent, Monsieur.
674
01:13:20,729 --> 01:13:22,822
Oui, je sais.
675
01:13:37,112 --> 01:13:38,477
Prosper!
676
01:13:43,752 --> 01:13:45,879
Prosper!
677
01:13:45,921 --> 01:13:47,513
Prosper, viens vite!
678
01:13:53,195 --> 01:13:54,856
J'ai besoin de toi.
679
01:13:54,930 --> 01:13:56,898
J'ai ta trousse.
680
01:14:16,552 --> 01:14:18,611
O� est ma femme?
681
01:14:18,654 --> 01:14:21,646
Au chevet de Madame Machinard.
682
01:14:21,690 --> 01:14:24,250
Prosper, c'est la chambre
de droite.
683
01:14:24,460 --> 01:14:25,893
Merci.
684
01:14:25,961 --> 01:14:27,258
Prot�e partira allumer
le groupe.
685
01:14:33,602 --> 01:14:35,263
Prosper nous a tous soign�.
686
01:14:35,471 --> 01:14:37,063
Et alors, on est sauv�, Dalens.
687
01:14:37,105 --> 01:14:38,936
On est sauv�.
688
01:14:48,984 --> 01:14:51,248
C'est pas possible.
689
01:14:51,286 --> 01:14:53,777
Dalens, vous n'avez personne
d'autre pour la soigner?
690
01:14:53,822 --> 01:14:55,790
S�rieusement, Machinard?
691
01:14:57,559 --> 01:14:58,526
Je m'en vais, Monsieur.
692
01:14:58,560 --> 01:15:00,027
Je vais te raccompagner.
693
01:15:00,062 --> 01:15:01,120
Moi, passe encore...
694
01:15:01,163 --> 01:15:03,597
mais pour ma femme,
il faut un vrai toubib.
695
01:15:03,632 --> 01:15:05,099
Vous me faites piti�, Machinard.
696
01:15:05,133 --> 01:15:06,725
La voiture sera l� demain
matin...
697
01:15:06,768 --> 01:15:08,030
dans trois jours
on sera au Yaound�.
698
01:15:10,005 --> 01:15:12,098
Sale n�gre!
699
01:15:12,140 --> 01:15:14,631
Docteur, toi?
700
01:15:14,676 --> 01:15:16,644
T'es juste bon � torcher
le cul des blancs.
701
01:15:16,678 --> 01:15:18,305
Tu oses toucher ma femme,
esp�ce de babouin puant...
702
01:15:18,514 --> 01:15:21,745
Moi, je la comprends un peu,
la Mireille.
703
01:15:21,783 --> 01:15:23,774
Voil� comment il faut leur
parler, Machinard.
704
01:15:23,819 --> 01:15:24,843
�a va, �a va.
705
01:15:26,655 --> 01:15:28,122
Foutez-lui la paix, Segalen.
706
01:15:28,156 --> 01:15:32,092
J'oubliais le roi du looping.
707
01:15:33,595 --> 01:15:35,831
Vous m'�coeurez.
708
01:15:35,831 --> 01:15:37,822
Andr�, je vais pas bien.
709
01:15:41,670 --> 01:15:42,637
Mais c'est malheureux
tout de m�me...
710
01:15:42,704 --> 01:15:43,898
on ne peut pas ouvrir
la bouche...
711
01:15:43,939 --> 01:15:45,668
sans �tre accus�
des pires trucs ici.
712
01:15:48,944 --> 01:15:50,741
Vous formez un joli trio,
Dalens.
713
01:15:50,779 --> 01:15:52,144
Vous, votre femme et
pique-assiette.
714
01:15:52,180 --> 01:15:53,943
Moi, je discute, c'est tout!
715
01:15:53,982 --> 01:15:56,644
�a suffit, allez Luc.
716
01:15:56,685 --> 01:15:58,949
"Prosper, yop-la-boum
717
01:15:58,987 --> 01:16:01,182
"C'est le ch�ri de ces dames
718
01:16:01,223 --> 01:16:03,783
"Prosper, yop-la-boum
719
01:16:03,825 --> 01:16:05,622
"C'est le roi du macadam
720
01:16:05,661 --> 01:16:08,289
"Prosper..."
721
01:17:13,195 --> 01:17:14,787
Bonne chance.
722
01:17:40,789 --> 01:17:43,189
Ici, c'est la douche des boys.
723
01:17:48,864 --> 01:17:50,354
Prot�e...
724
01:17:52,300 --> 01:17:53,733
tu me casses les pieds.
725
01:17:53,769 --> 01:17:55,999
Aim�e...
726
01:17:56,038 --> 01:18:00,031
c'est la plus belle salle
de bains du monde.
727
01:18:08,817 --> 01:18:13,254
La grande majorit�
des mots termin�s par E...
728
01:18:13,288 --> 01:18:14,880
sont du f�minin.
729
01:18:18,260 --> 01:18:19,750
Cependant, il y a des mots
masculins...
730
01:18:19,795 --> 01:18:22,229
qui finissent pas E muet.
731
01:18:23,765 --> 01:18:24,732
Par exemple...
732
01:18:24,766 --> 01:18:26,700
sosie...
733
01:18:26,735 --> 01:18:27,724
foie...
734
01:18:29,438 --> 01:18:31,929
g�nie...
735
01:18:31,973 --> 01:18:32,962
messie.
736
01:18:42,250 --> 01:18:44,741
Vas-y, Prot�e.
737
01:18:44,786 --> 01:18:46,777
Moi, je fais pas le Ramadan.
738
01:18:50,225 --> 01:18:51,419
Qu'est-ce qu'il y a?
739
01:18:51,460 --> 01:18:53,052
Le patron, qui m'envoie,
Madame...
740
01:18:53,095 --> 01:18:56,155
pour vous dire que le camion
de Douala est arriv�.
741
01:18:56,198 --> 01:18:57,790
C'est l'elice.
742
01:19:00,235 --> 01:19:01,827
On y va!
743
01:19:03,872 --> 01:19:07,330
Le cher Dalens qui nous voit
d�j� partis.
744
01:19:07,375 --> 01:19:10,242
Il est vrai que la piste
est presque termin�e...
745
01:19:10,278 --> 01:19:12,143
mais permettez-moi de vous faire
remarquer...
746
01:19:12,180 --> 01:19:16,378
que la saison des pluie est un
poil en avance cette ann�e.
747
01:19:16,418 --> 01:19:20,411
Nous rempilons tous, si j'ose
dire, de quatre mois.
748
01:19:25,560 --> 01:19:27,551
Prot�e, apporte les fruits,
s'il te pla�t.
749
01:19:27,763 --> 01:19:29,162
Oui, Madame.
750
01:19:47,282 --> 01:19:48,977
La moiti�?
751
01:19:49,017 --> 01:19:50,541
Volontiers.
752
01:19:55,056 --> 01:19:57,149
Ecoute les bruits de la nuit.
753
01:19:57,192 --> 01:19:58,181
Ecoute bien.
754
01:20:16,077 --> 01:20:17,510
C'est mortel.
755
01:20:21,183 --> 01:20:22,912
N'exag�re pas.
756
01:21:03,091 --> 01:21:04,956
Vous n'aimez pas ma soupe.
757
01:21:04,993 --> 01:21:08,656
Oui, ta soupe est appropri�e.
758
01:21:08,864 --> 01:21:11,094
Ma fa�on de dire que
je l'aime beaucoup.
759
01:21:19,641 --> 01:21:20,608
Aim�e?
760
01:21:22,644 --> 01:21:27,206
J'ai d�cid� de ne plus manger
avec vos invit�s.
761
01:21:29,918 --> 01:21:31,943
Si vous croyez que �a m'amuse de
bouffer accroupi entre Enoch...
762
01:21:32,020 --> 01:21:34,147
qui radote...
763
01:21:34,189 --> 01:21:36,157
et Prot�e qui fait la t�te...
764
01:21:41,663 --> 01:21:43,221
Pas vrai, Prot�e?
765
01:21:58,980 --> 01:22:02,416
Mais dis-le, que �a t'ennuie
que je sois l�.
766
01:22:05,053 --> 01:22:06,111
Non?
767
01:22:11,593 --> 01:22:12,582
Bof...
768
01:22:13,962 --> 01:22:15,953
Il est muet, je crois.
769
01:22:20,635 --> 01:22:22,227
Au fond, Aim�e...
770
01:22:23,738 --> 01:22:25,433
Vous aimeriez bien �tre � ma
place...
771
01:22:25,473 --> 01:22:27,031
� vous frotter contre Prot�e.
772
01:22:32,080 --> 01:22:34,514
Allez, viens, je vous fais une
petite place.
773
01:22:40,255 --> 01:22:41,381
Non?
774
01:22:53,668 --> 01:22:54,635
Madame?
775
01:22:54,669 --> 01:22:56,569
Merci, Prot�e.
776
01:22:56,604 --> 01:22:58,572
Je n'ai besoin de rien.
777
01:23:27,068 --> 01:23:29,468
Tire-toi. Laisse-moi seul.
778
01:23:37,045 --> 01:23:41,482
Combien de fois il faut te le
r�p�ter, fils de pute?
779
01:23:48,656 --> 01:23:50,749
Qu'est-ce que t'as?
�a te convient pas?
780
01:23:54,462 --> 01:23:56,396
Fous-moi le camp.
781
01:23:56,431 --> 01:23:58,092
Va l�cher les bottes
de tes patrons.
782
01:24:01,736 --> 01:24:04,728
Tu es pire que les cur�s qui
t'ont �lev�.
783
01:26:22,911 --> 01:26:25,880
Tu veux toujours savoir ce que
c'est la ligne d'horizon?
784
01:26:25,914 --> 01:26:27,245
Tu te souviens?
785
01:26:29,284 --> 01:26:30,876
Tu dors?
786
01:26:37,425 --> 01:26:39,791
Quand tu regardes vers
la colline...
787
01:26:39,827 --> 01:26:41,419
l� o� il n'y a plus de cases...
788
01:26:41,462 --> 01:26:43,327
l� o� il n'y a plus d'arbres...
789
01:26:43,364 --> 01:26:47,494
quand la terre touche le ciel...
790
01:26:47,535 --> 01:26:48,934
c'est l'horizon.
791
01:26:51,573 --> 01:26:55,566
Demain, quand il fera jour,
je te montrerai quelque chose.
792
01:27:00,848 --> 01:27:02,475
Plus tu t'approches de cette
ligne...
793
01:27:02,517 --> 01:27:04,508
plus elle s'�loigne.
794
01:27:09,023 --> 01:27:10,684
Si tu marches vers elle,
elle s'�loigne.
795
01:27:12,327 --> 01:27:14,318
Elle te fuit.
796
01:27:16,831 --> 01:27:18,458
�a aussi, il faudra que
je te l'explique.
797
01:27:23,438 --> 01:27:25,463
Tu vois cette ligne.
798
01:27:27,775 --> 01:27:29,333
Tu la vois, elle n'existe pas.
799
01:27:45,693 --> 01:27:47,923
Tu veux du chocolat?
800
01:27:47,962 --> 01:27:50,453
Non, c'est trop t�t.
801
01:28:05,513 --> 01:28:06,946
Merci, Prot�e.
802
01:28:22,397 --> 01:28:23,830
T'es l�?
803
01:28:27,402 --> 01:28:28,835
Luc est parti?
804
01:28:34,709 --> 01:28:36,077
Oui?
805
01:28:36,077 --> 01:28:37,977
Oui, il est parti.
806
01:28:39,914 --> 01:28:41,643
Sans rien dire?
807
01:28:43,685 --> 01:28:46,711
Pourquoi tu ne m'as pas
r�veill�?
808
01:28:47,889 --> 01:28:50,881
Tu te fais toujours avoir, Marc.
809
01:28:56,331 --> 01:29:00,131
Je ne veux plus que Prot�e
s'occupe de la maison.
810
01:29:00,335 --> 01:29:01,893
Mets-le o� tu veux...
811
01:29:01,936 --> 01:29:03,528
ailleurs.
812
01:29:04,539 --> 01:29:06,336
Prot�e est tr�s bien.
813
01:29:07,442 --> 01:29:09,034
S'il te pla�t, Marc.
814
01:29:15,416 --> 01:29:17,145
Il peut travailler au garage.
815
01:32:01,315 --> 01:32:02,873
Est-ce que �a br�le?
816
01:32:57,138 --> 01:32:58,264
Aim�e.
817
01:32:59,373 --> 01:33:00,931
Bon voyage.
818
01:33:01,008 --> 01:33:02,566
Merci.
819
01:33:04,178 --> 01:33:05,770
Adieu, Dalens.
820
01:33:20,962 --> 01:33:22,190
Les sacs au fond.
821
01:33:25,766 --> 01:33:26,790
Allez, toi, viens!
822
01:33:31,205 --> 01:33:33,400
Non, �a ne rentrera jamais.
823
01:33:33,608 --> 01:33:36,008
Vous avez vu la porte?
824
01:33:36,043 --> 01:33:39,103
Allez, embarquez, on abandonne.
825
01:33:39,146 --> 01:33:41,080
Vous deux!
826
01:33:41,115 --> 01:33:43,050
D�placez-moi �a, c'est g�nant.
827
01:33:43,050 --> 01:33:44,745
Allez.
828
01:33:52,259 --> 01:35:40,222
Je reviendrai.
829
01:35:40,267 --> 01:35:42,827
Mon fils s'appelle Sawa.
Sa m�re est une Sawa.
830
01:35:42,870 --> 01:35:44,497
Moi, je suis Mungo.
831
01:35:45,840 --> 01:35:49,173
Mungo, c'est un surnom
qu'on me donne ici.
832
01:35:49,210 --> 01:35:53,112
Mon vrai nom, c'est
William J. Park.
833
01:35:53,147 --> 01:35:55,775
Je suis un n�gre Am�ricain.
834
01:35:58,018 --> 01:35:59,451
Tu n'es pas d��ue?
835
01:36:01,522 --> 01:36:04,082
Tu cherchais un vrai indig�ne?
836
01:36:06,060 --> 01:36:08,085
Votre fils dort.
837
01:36:08,129 --> 01:36:10,427
Il serait mieux
� l'arri�re, non?
838
01:36:10,464 --> 01:36:11,829
Tu veux bien?
839
01:36:11,866 --> 01:36:14,994
Je veux une Fanta.
840
01:36:15,035 --> 01:36:18,027
OK, man, on va s'arr�ter.
841
01:36:21,008 --> 01:36:25,468
Je me souviens le jour
de mon arriv�e en Afrique.
842
01:36:25,546 --> 01:36:27,514
J'�tais compl�tement so�l.
843
01:36:29,250 --> 01:36:30,979
A la douane...
844
01:36:31,018 --> 01:36:35,387
j'avais envie d'embrasser
les douaniers, mes fr�res.
845
01:36:35,422 --> 01:36:37,788
Je me disais...
846
01:36:37,825 --> 01:36:40,817
"�a y est, man,
tu es rentr� chez toi."
847
01:36:43,497 --> 01:36:46,159
J'avais gard� mon pull.
848
01:36:46,200 --> 01:36:50,603
Je ne sentais m�me pas que
je d�goulinais de partout.
849
01:36:52,940 --> 01:36:58,173
Je me suis bien fait bais�
la gueule par mon premier taxi.
850
01:36:58,212 --> 01:37:00,339
Lui...
851
01:37:00,414 --> 01:37:03,281
il avait rien � foutre
que je sois noir.
852
01:37:05,953 --> 01:37:07,944
Il avait raison, d'ailleurs.
853
01:37:08,989 --> 01:37:11,014
Mes fr�res par ci,
mes fr�res par l�...
854
01:37:14,528 --> 01:37:16,086
Ouais...
855
01:37:17,131 --> 01:37:20,589
je suis bien rest� un Am�ricain.
856
01:37:23,037 --> 01:37:27,531
Ils ont rien � foutre
des types comme moi, ici.
857
01:37:27,575 --> 01:37:29,338
Ici, je ne suis rien.
858
01:37:31,078 --> 01:37:32,568
Je r�ve.
859
01:37:32,613 --> 01:37:36,879
Si je mourrais maintenant,
je dispara�trais tout � fait.
860
01:37:40,588 --> 01:37:42,078
Toi, tu dis rien.
861
01:37:43,524 --> 01:37:46,254
Moi, �a fait 15 jours que
je tra�ne � Douala.
862
01:37:46,293 --> 01:37:48,158
Je devrais partir dans le Nord.
863
01:37:48,195 --> 01:37:50,186
J'ai d�j� mon billet.
864
01:37:51,232 --> 01:37:53,029
Tu connais des gens?
865
01:37:53,067 --> 01:37:54,398
Non.
866
01:37:55,402 --> 01:37:58,269
Je voudrais voir une maison.
867
01:37:58,305 --> 01:38:00,296
Mais je ne sais pas.
868
01:38:11,919 --> 01:38:14,319
Je repasse ver 10h, 10h30?
869
01:38:14,355 --> 01:38:15,947
Comme tu veux.
870
01:38:30,204 --> 01:38:31,501
C'est ma femme.
871
01:38:31,538 --> 01:38:34,302
Maintenant, je vis seul.
J'�tais trop chiant.
872
01:38:39,980 --> 01:38:41,470
Je t'emm�ne o�?
873
01:38:41,515 --> 01:38:44,109
Au Novotel, s'il te pla�t.
874
01:38:49,223 --> 01:38:50,918
Merci.
875
01:38:52,493 --> 01:38:54,995
Donne, je vais regarder.
876
01:38:54,995 --> 01:38:58,123
Je te dirai si tu dois partir
voir ta maison, ou pas.
877
01:38:59,667 --> 01:39:02,261
Elle est dr�le, ta main.
878
01:39:02,303 --> 01:39:03,998
On ne voit rien.
879
01:39:04,038 --> 01:39:06,029
Pas de pass�, pas d'avenir.
880
01:39:10,511 --> 01:39:12,502
Tu veux boire un verre?
881
01:39:16,717 --> 01:39:18,582
Je ne crois pas. Non, mon petit.
882
01:39:21,355 --> 01:39:23,357
Repars vite,
avant qu'on te mange.
883
01:39:23,357 --> 01:39:24,483
Salut.
60690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.