All language subtitles for ___.Sword.Stained.with.Royal.Blood.2006.E15.1080p.WEB-DL.AAC.H264-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,541 --> 00:02:13,541 Episode 15 2 00:02:25,426 --> 00:02:26,791 Hui, watch out 3 00:02:36,103 --> 00:02:37,934 Let's run... 4 00:02:40,308 --> 00:02:42,572 Stop... 5 00:02:56,924 --> 00:02:57,913 Ma 6 00:02:59,160 --> 00:03:01,526 Run, Hui 7 00:03:50,711 --> 00:03:51,700 Don't Move 8 00:03:56,684 --> 00:03:58,083 Come back with me 9 00:03:58,252 --> 00:04:00,152 An Jianqing, let me go 10 00:04:20,941 --> 00:04:22,704 Mrs An... 11 00:04:23,978 --> 00:04:25,206 Take them back 12 00:04:33,220 --> 00:04:39,159 l thought we could have a family reunion 13 00:04:39,760 --> 00:04:42,524 But you let Hui run away 14 00:04:42,897 --> 00:04:44,125 She is a girl 15 00:04:44,165 --> 00:04:47,623 Aren't you worried she is out there alone? 16 00:04:48,002 --> 00:04:52,871 Friends in kung fu world will take care of her 17 00:04:52,907 --> 00:04:56,138 Better than staying with a wolf like you 18 00:05:03,551 --> 00:05:06,952 You said you would never see me again 19 00:05:07,188 --> 00:05:10,521 We are seeing each other now, aren't we? 20 00:05:13,127 --> 00:05:15,186 Time has not been kind 21 00:05:15,463 --> 00:05:17,795 Look 22 00:05:18,032 --> 00:05:22,901 l have many wrinkles on my face 23 00:05:35,749 --> 00:05:38,081 You look haggard 24 00:05:38,719 --> 00:05:40,482 You wandered around the world 25 00:05:40,521 --> 00:05:44,355 You suffered and our child suffered too 26 00:05:44,391 --> 00:05:46,985 Tell me... why? 27 00:05:48,796 --> 00:05:54,063 My life is hard but l have a clear conscience 28 00:05:55,236 --> 00:05:56,794 What do you mean? 29 00:05:57,204 --> 00:06:01,231 You think it's not right to stay with your husband? 30 00:06:02,142 --> 00:06:06,875 You think it's right to stay with bandits? 31 00:06:07,481 --> 00:06:11,281 Do you know it is treason? 32 00:06:13,821 --> 00:06:15,049 My lord 33 00:06:15,289 --> 00:06:16,256 Come in 34 00:06:22,530 --> 00:06:24,327 Noodle with egg is ready 35 00:06:24,365 --> 00:06:25,730 Put it down 36 00:06:27,635 --> 00:06:28,727 You may go 37 00:06:28,769 --> 00:06:29,701 Yes 38 00:06:38,546 --> 00:06:41,538 Don't be angry with me 39 00:06:41,715 --> 00:06:43,910 Come on, have some food 40 00:06:44,118 --> 00:06:47,053 We will talk after your meal 41 00:06:47,855 --> 00:06:49,152 l don't want it 42 00:06:50,457 --> 00:06:54,188 We have nothing to talk about 43 00:06:55,796 --> 00:06:58,788 We were a young couple then 44 00:06:59,066 --> 00:07:01,034 We had short tempers 45 00:07:01,201 --> 00:07:03,192 lt has been more than 1 0 years 46 00:07:03,604 --> 00:07:07,062 Can't we reconcile? 47 00:07:08,309 --> 00:07:12,040 l didn't remarry 48 00:07:12,346 --> 00:07:14,576 l missed you 49 00:07:14,982 --> 00:07:19,442 Don't you feel any affection for me? 50 00:07:20,421 --> 00:07:26,189 How did my dad and brother die? 51 00:07:26,594 --> 00:07:29,961 Did you forget? 52 00:07:30,197 --> 00:07:35,157 They were killed by Embroidered Guards 53 00:07:35,402 --> 00:07:38,701 But you can't tar me with the same brush 54 00:07:38,906 --> 00:07:41,932 There are good men in Embroidered Guards 55 00:07:42,843 --> 00:07:47,473 l serve the king and the court 56 00:07:48,148 --> 00:07:50,343 lt is an honorable job 57 00:07:50,384 --> 00:07:51,578 Boo 58 00:07:56,657 --> 00:07:58,352 You may not believe me 59 00:07:59,159 --> 00:08:04,392 l always missed you and Hui 60 00:08:05,466 --> 00:08:10,733 l always wanted to be united with my family 61 00:08:11,205 --> 00:08:13,537 Who is your family? 62 00:08:14,274 --> 00:08:19,735 l told Hui her dad had died 63 00:08:20,547 --> 00:08:25,280 Her dad was talented and ambitious 64 00:08:25,719 --> 00:08:29,621 Too bad he died young 65 00:08:30,658 --> 00:08:33,058 Why did you curse me? 66 00:08:33,594 --> 00:08:37,621 Her dad was a good man 67 00:08:38,766 --> 00:08:44,398 But you killed my good husband 68 00:08:44,438 --> 00:08:48,636 l...itch to kill you 69 00:08:50,678 --> 00:08:55,274 What do you mean? l'm your husband 70 00:08:55,516 --> 00:08:57,984 Why did you say l killed him? 71 00:08:58,385 --> 00:09:03,118 My husband was a good man 72 00:09:03,724 --> 00:09:06,693 Don't know why he became greedy 73 00:09:06,960 --> 00:09:11,556 He abandoned his wife and daughter 74 00:09:12,199 --> 00:09:15,828 He wanted to be an officer, to be rich 75 00:09:16,437 --> 00:09:18,962 My good husband died 76 00:09:19,506 --> 00:09:22,066 l can't see him again 77 00:09:23,243 --> 00:09:25,837 You are talking nonsense again 78 00:09:26,146 --> 00:09:32,176 My husband, An Jianqing, was a hero 79 00:09:32,619 --> 00:09:36,248 Didn't you kill him, officer An? 80 00:09:36,290 --> 00:09:39,157 My husband's teacher, Chu Dadao 81 00:09:39,193 --> 00:09:42,390 Master Chu was my dad 82 00:09:42,529 --> 00:09:45,464 He was killed by officer An 83 00:09:45,499 --> 00:09:48,935 Master Chu's wife and his son died 84 00:09:48,969 --> 00:09:51,301 because of officer An 85 00:09:51,338 --> 00:09:53,135 Stop it 86 00:09:53,407 --> 00:09:56,899 You ruthless creature, search your heart 87 00:09:57,311 --> 00:09:59,438 The authority wanted to question your father 88 00:09:59,480 --> 00:10:00,913 He might not be persecuted 89 00:10:00,948 --> 00:10:02,677 Why did he want to kill me with a knife? 90 00:10:03,050 --> 00:10:06,486 Your mother and your brother killed themselves 91 00:10:06,520 --> 00:10:09,182 Why did you blame me? 92 00:10:11,992 --> 00:10:15,428 Right, Chu Dadao was blind 93 00:10:15,729 --> 00:10:18,926 Why did he take a pupil as good as you? 94 00:10:19,133 --> 00:10:23,001 You were hungry and cold. You were dying 95 00:10:23,036 --> 00:10:25,300 He took you in. He raised you 96 00:10:25,773 --> 00:10:27,741 Have you said enough? 97 00:10:28,275 --> 00:10:32,143 lt's a good thing we have a reunion 98 00:10:32,446 --> 00:10:35,381 Why do you keep talking about the past? 99 00:10:35,616 --> 00:10:38,016 Why do you keep talking about the death? 100 00:10:38,051 --> 00:10:40,542 Kill me if you like. l like to mention them 101 00:10:40,587 --> 00:10:41,884 You... 102 00:10:54,735 --> 00:10:55,724 Guards 103 00:10:57,638 --> 00:10:59,299 What can l do for you, Your Highness? 104 00:10:59,773 --> 00:11:03,334 Didn't you go to arrest them? 105 00:11:03,577 --> 00:11:06,876 Officer An asked me to come back to protect you 106 00:11:06,914 --> 00:11:07,972 Did you catch them? 107 00:11:08,015 --> 00:11:08,811 Yes 108 00:11:08,849 --> 00:11:11,647 Officer An escorted them to Longtan posthouse 109 00:11:11,685 --> 00:11:14,711 He asked me to escort you to meet them 110 00:11:14,755 --> 00:11:16,017 Who did you catch? 111 00:11:16,056 --> 00:11:18,183 They come down from Tai Shan 112 00:11:18,225 --> 00:11:20,193 l know they came down from Tai Shan 113 00:11:20,227 --> 00:11:21,751 l asked you who they were 114 00:11:21,995 --> 00:11:24,589 A woman and a young man 115 00:11:24,631 --> 00:11:27,361 A man? What is his name? 116 00:11:27,534 --> 00:11:30,264 l don't know his name. His surname is Cui 117 00:11:30,304 --> 00:11:31,566 Cui? 118 00:11:38,011 --> 00:11:40,775 Anything else, Your Highness? 119 00:11:43,317 --> 00:11:45,717 No. You may go 120 00:11:46,019 --> 00:11:47,077 Yes 121 00:11:58,665 --> 00:12:01,828 We have stayed for days 122 00:12:02,035 --> 00:12:04,526 Thank you for your hospitality, master Meng 123 00:12:04,705 --> 00:12:07,196 We have things to do we will leave in a few days 124 00:12:07,241 --> 00:12:11,610 l would like you to stay longer 125 00:12:11,645 --> 00:12:15,911 l won't keep you if you have important things to do 126 00:12:16,817 --> 00:12:19,547 l don't want you to go, Mr Yuan 127 00:12:19,720 --> 00:12:23,156 l learnt some moves from Mr Yuan 128 00:12:23,824 --> 00:12:28,352 Teacher, you won't blame me, will you? 129 00:12:28,695 --> 00:12:33,598 l won't. lt's your good fortune 130 00:12:33,867 --> 00:12:35,892 l know you won't blame me 131 00:12:36,103 --> 00:12:38,435 Brother D, you are kind 132 00:12:38,639 --> 00:12:42,097 You saved my life, Leader Yuan 133 00:12:42,943 --> 00:12:44,877 l can't express how grateful l am 134 00:12:45,045 --> 00:12:48,071 l'm glad that l could be of some help 135 00:12:48,115 --> 00:12:49,548 Don't mention it 136 00:12:51,785 --> 00:12:52,649 Report 137 00:12:52,686 --> 00:12:54,950 Master, a Miss An asked to see the Leader 138 00:12:55,188 --> 00:12:56,746 Bring her in 139 00:12:57,190 --> 00:13:00,159 Why did An Hui come here? 140 00:13:00,560 --> 00:13:02,187 Chengzhi, something bad happened 141 00:13:02,396 --> 00:13:03,863 What happened? 142 00:13:04,031 --> 00:13:06,966 My ma and Cui were caught by Embroidered Guards 143 00:13:08,368 --> 00:13:09,630 How did it happen? 144 00:13:09,803 --> 00:13:11,498 We planned to leave Star town 145 00:13:11,638 --> 00:13:13,606 We met Embroidered Guards on the way 146 00:13:13,640 --> 00:13:15,198 They took my ma and Cui 147 00:13:15,242 --> 00:13:16,937 Do something, Chengzhi 148 00:13:16,977 --> 00:13:21,277 l can send some men to help you save them 149 00:13:21,315 --> 00:13:25,684 l know some high rank officials 150 00:13:25,719 --> 00:13:28,051 Maybe they can help 151 00:13:28,088 --> 00:13:30,613 We'll see after the investigation 152 00:13:30,657 --> 00:13:32,921 l will ask you for help if we need it 153 00:13:32,960 --> 00:13:35,827 They are waiting for your rescue. Set off now 154 00:13:35,862 --> 00:13:37,352 Master Meng is right 155 00:13:37,397 --> 00:13:38,921 Time is pressing. We will go now 156 00:13:38,966 --> 00:13:40,831 Goodbye Goodbye 157 00:13:40,867 --> 00:13:42,300 Take care 158 00:14:10,764 --> 00:14:12,959 We found nothing, Leader 159 00:14:13,000 --> 00:14:14,058 This is an empty inn 160 00:14:14,101 --> 00:14:16,069 The minions didn't come back 161 00:14:16,103 --> 00:14:17,468 What should we do? 162 00:14:17,504 --> 00:14:20,029 Don't worry, Hui. We will think of something 163 00:14:20,073 --> 00:14:22,837 Where did they take Mrs An? 164 00:14:22,876 --> 00:14:24,070 Where? 165 00:14:24,111 --> 00:14:27,547 Mrs An and Cui were not Embroidered Guards main targets 166 00:14:27,581 --> 00:14:31,039 l think they will use Mrs An as a bait 167 00:14:31,084 --> 00:14:33,416 They will catch us when we go to save her 168 00:14:34,221 --> 00:14:36,052 You are right, Leader Yuan 169 00:14:36,656 --> 00:14:41,593 An Jianqing may take Mrs An and Cui to different posthouses 170 00:14:41,628 --> 00:14:43,823 First, their safely is ensured 171 00:14:43,864 --> 00:14:47,664 The guards in the posthouse will serve them 172 00:14:47,701 --> 00:14:49,726 Second, there are provisions 173 00:14:49,770 --> 00:14:52,705 Officers of different places will fawn on them 174 00:14:52,739 --> 00:14:55,105 to path a way in the capital for themselves 175 00:14:55,142 --> 00:14:57,007 According to those points, 176 00:14:57,044 --> 00:15:01,447 we can investigate the posthouses ahead 177 00:15:02,149 --> 00:15:03,173 Right 178 00:15:03,383 --> 00:15:05,681 You know the place well, master Cheng 179 00:15:05,719 --> 00:15:08,813 How far away is the nearest posthouse? 180 00:15:09,256 --> 00:15:11,520 2 days if you have a fast horse 181 00:15:11,558 --> 00:15:14,391 lt shouldn't be delayed. Let's go now 182 00:15:18,632 --> 00:15:22,568 The prey is your reward 183 00:15:22,602 --> 00:15:24,763 Take them back and have a feast 184 00:15:24,805 --> 00:15:26,067 Thank you, Your Highness 185 00:15:26,306 --> 00:15:28,331 We will have delicious dishes tonight 186 00:15:28,542 --> 00:15:30,373 We will have a few more drinks tonight 187 00:15:30,410 --> 00:15:31,377 Let's go back 188 00:15:31,545 --> 00:15:32,477 Yes 189 00:15:52,365 --> 00:15:54,993 Though we caught 2 of them, 190 00:15:55,035 --> 00:16:01,941 honestly, they won't be worth much if we take them to Beijing 191 00:16:02,742 --> 00:16:06,735 My lord, why don't you let Mrs An stay with you? 192 00:16:06,780 --> 00:16:10,079 When she knows you are loyal to the court, 193 00:16:10,383 --> 00:16:12,681 maybe she will come around 194 00:16:16,056 --> 00:16:21,892 They are not important but a good bait 195 00:16:21,928 --> 00:16:23,020 A bait? 196 00:16:23,096 --> 00:16:27,430 Hui escaped. She will report to Li Yan 197 00:16:27,467 --> 00:16:29,526 They will come to save her ma 198 00:16:29,569 --> 00:16:33,869 Li Zicheng's gang always boast about loyalty 199 00:16:33,907 --> 00:16:37,104 lf Li Yan doesn't send people to save her, 200 00:16:37,144 --> 00:16:40,045 he will contradict himself 201 00:16:40,080 --> 00:16:43,208 They will walk right into the trap if they come 202 00:16:43,250 --> 00:16:46,879 We can catch some big fish then 203 00:16:47,320 --> 00:16:49,345 lf we catch Li Yan, 204 00:16:49,656 --> 00:16:51,783 we will earn a merit 205 00:16:51,825 --> 00:16:56,819 Our effort won't be wasted if we catch Li Yan 206 00:16:58,098 --> 00:17:02,535 Mrs An will earn a merit if she lures them into the trap 207 00:17:02,569 --> 00:17:05,834 After catching all Li Zicheng's accomplices 208 00:17:05,872 --> 00:17:08,773 Her name can be excluded from the list of criminals 209 00:18:09,769 --> 00:18:14,263 Hui, you are thinking of your ma again? 210 00:18:15,976 --> 00:18:21,710 Don't worry. Your ma and Cui will be fine 211 00:18:22,649 --> 00:18:29,487 My ma always guided me, took care of me 212 00:18:29,823 --> 00:18:33,224 Now l'm all alone 213 00:18:33,560 --> 00:18:36,222 l don't know what to do 214 00:18:36,563 --> 00:18:38,622 l know how you feel 215 00:18:39,833 --> 00:18:46,136 There was an void left by the death of my ma 216 00:18:48,475 --> 00:18:55,142 My ma was my only family 217 00:19:00,086 --> 00:19:02,145 Don't worry 218 00:19:02,522 --> 00:19:06,288 Embroidered Guards caught them 219 00:19:06,326 --> 00:19:09,022 but their lives are not in danger 220 00:19:10,397 --> 00:19:14,629 They may be escorted to the capital 221 00:19:15,168 --> 00:19:18,467 or used as a bait 222 00:19:19,539 --> 00:19:23,407 We have time and chance to save them 223 00:19:24,311 --> 00:19:25,903 l understand 224 00:19:26,212 --> 00:19:31,878 But...l feel uncertain. l'm scared 225 00:19:34,120 --> 00:19:37,385 You are confused because you care 226 00:19:38,591 --> 00:19:40,183 l understand 227 00:19:40,427 --> 00:19:46,696 Your 2 dearest ones are in danger 228 00:19:47,400 --> 00:19:52,599 l disliked Cui. l argued with him 229 00:19:52,639 --> 00:19:55,005 l saw him make a fool of himself 230 00:19:55,041 --> 00:19:59,535 But...now he is not here with me... 231 00:19:59,879 --> 00:20:02,279 Don't worry, Hui 232 00:20:02,482 --> 00:20:06,282 Yuan, our fellows and l 233 00:20:06,319 --> 00:20:08,651 will work together 234 00:20:08,688 --> 00:20:11,657 We will defeat An Jianqing and Embroidered Guards 235 00:20:11,691 --> 00:20:14,285 We will save your ma and Cui 236 00:20:16,663 --> 00:20:18,528 Greeny 237 00:20:18,732 --> 00:20:22,463 An Jianqing said he was my... 238 00:20:22,502 --> 00:20:24,129 What did he say? 239 00:20:26,373 --> 00:20:30,810 Nothing. lt might be a coincidence 240 00:20:34,914 --> 00:20:38,372 Thank you 241 00:20:40,053 --> 00:20:41,918 Don't mention it 242 00:20:42,122 --> 00:20:45,819 We are good sisters. We suffered the same loss 243 00:20:46,726 --> 00:20:51,493 We can't go on like this 244 00:20:52,532 --> 00:20:54,796 Look, food is ready 245 00:20:55,268 --> 00:20:57,236 Let me untie you 246 00:20:57,270 --> 00:20:58,567 Don't touch me 247 00:21:02,208 --> 00:21:05,473 You treat me like an enemy 248 00:21:05,945 --> 00:21:07,640 Why? 249 00:21:11,050 --> 00:21:13,416 Here 250 00:21:15,555 --> 00:21:16,852 Look 251 00:21:17,323 --> 00:21:19,689 lf you say we are not meant to be together, 252 00:21:19,726 --> 00:21:22,593 why did l find the hairpin? 253 00:21:23,296 --> 00:21:25,856 Let me put in on for you 254 00:21:25,899 --> 00:21:27,230 Take it away 255 00:21:28,234 --> 00:21:31,362 The hairpin was clean 256 00:21:31,671 --> 00:21:36,165 Now it is soiled by you. l don't want it 257 00:21:40,046 --> 00:21:44,039 Husband and wife should be affectionately attach to each other 258 00:21:45,084 --> 00:21:50,044 But we are like sworn enemies 259 00:21:50,890 --> 00:21:55,384 Don't you want to have a family reunion? 260 00:21:55,695 --> 00:21:59,688 Do you feel no affection for me? 261 00:21:59,732 --> 00:22:03,964 My good husband died a long time age 262 00:22:04,437 --> 00:22:08,305 There is no affection between us 263 00:22:09,342 --> 00:22:12,334 Okay. Let's no talk about affection 264 00:22:12,579 --> 00:22:18,040 You should know colluding with traitors is a capital offence 265 00:22:18,785 --> 00:22:21,845 l want you to tell me 266 00:22:21,888 --> 00:22:25,551 Li Yan's whereabouts. Help me catch them 267 00:22:25,592 --> 00:22:28,152 l will beg the king to pardon you 268 00:22:28,194 --> 00:22:34,497 Then our family can live together happily 269 00:22:34,534 --> 00:22:35,728 Boo 270 00:22:35,768 --> 00:22:40,296 You can be a lackey but don't involve me 271 00:22:40,840 --> 00:22:44,367 l won't be a disloyal, merciless and unjust lackey 272 00:22:44,410 --> 00:22:45,775 You... 273 00:22:46,646 --> 00:22:52,983 Fine...l will make your wish come true 274 00:22:53,419 --> 00:22:56,547 You will be loyal, merciful and just 275 00:22:56,890 --> 00:23:00,382 l want to see how your head will be chopped 276 00:23:02,161 --> 00:23:05,255 Take my advice. Repent now 277 00:23:05,298 --> 00:23:08,995 When King Rush captures Beijing, 278 00:23:09,035 --> 00:23:11,629 the stupid king, corrupt officials and lackeys 279 00:23:11,671 --> 00:23:13,730 will come to no good ends 280 00:23:16,843 --> 00:23:19,676 A gang of starved people 281 00:23:19,712 --> 00:23:23,773 want to attack the capital and usurp the throne? 282 00:23:24,717 --> 00:23:27,242 They are a disorderly band of rebels 283 00:23:27,287 --> 00:23:29,915 You don't know your days are numbered 284 00:23:31,090 --> 00:23:32,955 The truth is 285 00:23:33,393 --> 00:23:37,727 the king sent 1 0 cannon to Tong Gate 286 00:23:37,931 --> 00:23:42,368 We will annihilate Li Zicheng's gang 287 00:23:42,869 --> 00:23:46,134 Why will you stay with them? 288 00:23:46,306 --> 00:23:48,433 Did you tell me the truth? 289 00:23:49,242 --> 00:23:52,871 You will know when the time comes 290 00:23:53,112 --> 00:23:55,672 When they fight in Tong Gate, 291 00:23:55,715 --> 00:24:00,618 Li Zicheng's gang will vanish like smoke 292 00:24:01,588 --> 00:24:07,390 l would rather die than do evil with you 293 00:24:07,994 --> 00:24:13,227 l do evil. l will do evil 294 00:24:13,566 --> 00:24:16,797 l will send you to the capital myself 295 00:24:17,036 --> 00:24:19,971 l will be there when they chop off your head 296 00:24:27,981 --> 00:24:29,972 What did l do this for? 297 00:24:30,817 --> 00:24:36,414 l risked my life but my family is ruined 298 00:24:45,732 --> 00:24:47,757 Get ready. We will set off now 299 00:24:48,001 --> 00:24:50,469 We will go to Longtan posthouse today 300 00:24:50,703 --> 00:24:52,864 Officer An will be waiting for you there 301 00:24:52,905 --> 00:24:54,099 Longtan posthouse? 302 00:24:54,140 --> 00:24:56,540 l don't want to go there 303 00:24:56,576 --> 00:24:59,875 l told you yesterday 304 00:24:59,912 --> 00:25:02,176 You must have forgotten 305 00:25:03,116 --> 00:25:05,414 You did tell me 306 00:25:05,451 --> 00:25:06,816 but l didn't say yes 307 00:25:07,787 --> 00:25:08,481 Your Highness 308 00:25:08,521 --> 00:25:11,149 l like hunting. We will go hunting one more day 309 00:25:11,391 --> 00:25:14,724 lf l don't escort you to Longtan posthouse today, 310 00:25:14,761 --> 00:25:16,991 officer An will hold me accountable 311 00:25:17,030 --> 00:25:18,224 He won't dare 312 00:25:20,133 --> 00:25:21,964 Your Highness... 313 00:25:22,001 --> 00:25:24,367 Mount the horse now. Quick... 314 00:25:32,345 --> 00:25:37,840 We will reach Longtan posthouse in half a day, Leader 315 00:25:37,884 --> 00:25:41,445 We can rest and eat in an inn 316 00:25:41,487 --> 00:25:42,886 At night 317 00:25:42,922 --> 00:25:46,949 we can send someone to investigate the place 318 00:25:46,993 --> 00:25:47,925 Okay 319 00:25:47,960 --> 00:25:51,020 Are my ma and Ximin locked there? 320 00:25:55,101 --> 00:25:56,398 l'm not sure 321 00:25:56,936 --> 00:26:01,373 Our group are smaller, and our horses are fast 322 00:26:01,641 --> 00:26:03,541 lf our direction is right, 323 00:26:03,576 --> 00:26:06,374 we will meet them in Longtan posthouse 324 00:26:07,747 --> 00:26:11,205 We will save Mrs An and Cui then 325 00:26:12,151 --> 00:26:15,814 Let's rest in the inn. Then we will investigate 326 00:26:16,122 --> 00:26:17,214 Okay 327 00:26:18,758 --> 00:26:20,089 Shopkeeper 328 00:26:20,293 --> 00:26:22,056 Welcome...officers 329 00:26:23,629 --> 00:26:26,462 We will have our meal here 330 00:26:26,733 --> 00:26:28,701 Ask the other people to leave 331 00:26:28,868 --> 00:26:30,495 lt's not appropriate 332 00:26:30,536 --> 00:26:31,628 What is not appropriate? 333 00:26:31,671 --> 00:26:33,798 We will pay you more 334 00:26:34,006 --> 00:26:35,439 You will be compensated 335 00:26:35,675 --> 00:26:37,472 lt's not about money 336 00:26:37,677 --> 00:26:39,804 How can we do business in future if you do this 337 00:26:39,846 --> 00:26:43,646 Shut up. l'm talking to your boss 338 00:26:45,151 --> 00:26:46,345 Waiter 339 00:26:46,652 --> 00:26:49,678 They are arrogant. l will teach them a lesson 340 00:26:53,126 --> 00:26:56,527 l asked you to get lost 341 00:26:57,396 --> 00:26:58,590 l asked you to go 342 00:26:59,465 --> 00:27:02,662 Officer, everyone is eating 343 00:27:02,935 --> 00:27:05,062 Why do you abuse your power and bully others? 344 00:27:05,338 --> 00:27:08,865 Old guy, are you tired of living? 345 00:27:12,111 --> 00:27:15,808 Let me go... 346 00:27:15,848 --> 00:27:19,045 or else l will lock you up 347 00:27:20,753 --> 00:27:22,050 Stop it 348 00:27:26,125 --> 00:27:29,788 Your... Miss Nine, they want to revolt 349 00:27:29,829 --> 00:27:31,194 Shut up 350 00:27:33,065 --> 00:27:35,556 Teacher...are you alright? 351 00:27:35,601 --> 00:27:36,659 Nine 352 00:27:36,702 --> 00:27:37,964 He is your teacher? 353 00:27:38,504 --> 00:27:39,766 You may go now 354 00:27:40,106 --> 00:27:41,368 Yes 355 00:27:42,074 --> 00:27:43,063 Let's go 356 00:27:49,749 --> 00:27:54,345 l thought you went home 357 00:27:54,554 --> 00:27:59,082 l...don't want to go home 358 00:27:59,392 --> 00:28:02,657 l like to live a carefree life 359 00:28:02,862 --> 00:28:05,797 Don't be naughty. Go home now 360 00:28:05,832 --> 00:28:08,392 lest your family worry about you 361 00:28:08,701 --> 00:28:12,933 l know. Take care, teacher 362 00:28:13,739 --> 00:28:15,639 l'm fine 363 00:28:16,042 --> 00:28:21,708 Nine, why did you leave after killing Qing's army? 364 00:28:21,747 --> 00:28:23,510 You didn't tell us 365 00:28:23,549 --> 00:28:26,643 l have been thinking of you 366 00:28:28,521 --> 00:28:33,390 Greeny, l...always thought about you too 367 00:28:33,993 --> 00:28:36,962 Yuan, fellows 368 00:28:37,196 --> 00:28:41,098 please forgive me for leaving without a word 369 00:28:41,300 --> 00:28:44,667 l'm happy to see you 370 00:28:57,283 --> 00:29:01,617 Miss Nine, l have worried about you since the day we parted 371 00:29:01,654 --> 00:29:03,087 l... 372 00:29:08,728 --> 00:29:13,756 How have you been, Miss Nine? 373 00:29:23,476 --> 00:29:27,037 Maybe l shouldn't ask 374 00:29:27,980 --> 00:29:33,543 Boss Cheng didn't want to tell me but l wanted to know 375 00:29:34,086 --> 00:29:36,850 Why do you stay with officers? 376 00:29:41,527 --> 00:29:45,793 l'm sorry. l shouldn't have asked you 377 00:29:47,333 --> 00:29:48,766 What's wrong? 378 00:29:49,201 --> 00:29:54,229 l should go now, Yuan 379 00:29:56,342 --> 00:29:58,401 Nine... 380 00:30:25,604 --> 00:30:26,571 Guard 381 00:30:27,873 --> 00:30:29,636 What can l do for you, Your Highness 382 00:30:29,675 --> 00:30:31,768 Pack up the things. l want to leave 383 00:30:31,811 --> 00:30:34,803 You mean we will set off now? 384 00:30:35,147 --> 00:30:35,841 Yes 385 00:30:35,881 --> 00:30:38,543 lt's getting dark 386 00:30:38,584 --> 00:30:40,484 Let's wait until tomorrow morning 387 00:30:40,519 --> 00:30:42,214 lt's not safe to travel at night 388 00:30:42,254 --> 00:30:44,222 lt's not too late to set off tomorrow 389 00:30:44,256 --> 00:30:46,724 lt's only a half day trip to Longtan posthouse 390 00:30:46,759 --> 00:30:48,693 l want to leave now 391 00:30:48,728 --> 00:30:49,786 Your Highness 392 00:30:50,029 --> 00:30:52,520 Relay my order, we will leave now 393 00:30:52,565 --> 00:30:53,964 Yes 394 00:31:03,242 --> 00:31:05,472 Master Cheng, what was wrong with your pupil? 395 00:31:05,511 --> 00:31:07,308 She came and went without a trace 396 00:31:07,346 --> 00:31:08,643 She left at midnight 397 00:31:08,681 --> 00:31:12,276 l heard some noise. l thought there was a thief? 398 00:31:12,318 --> 00:31:16,220 Don't make fun of my pupil, Guinan 399 00:31:16,555 --> 00:31:17,954 l slept soundly 400 00:31:17,990 --> 00:31:20,823 l found out Miss Nine had left this morning 401 00:31:21,093 --> 00:31:23,721 l was tired. l slept like a log 402 00:31:23,763 --> 00:31:25,424 l heard nothing 403 00:31:26,932 --> 00:31:27,830 Leader 404 00:31:27,867 --> 00:31:30,427 Do you know Miss Nine left last night? 405 00:31:32,471 --> 00:31:34,462 l didn't notice 406 00:31:36,409 --> 00:31:38,502 She is insensible 407 00:31:38,811 --> 00:31:42,042 She left without a word in Tai Shan 408 00:31:42,281 --> 00:31:44,442 How could she do it again? 409 00:31:44,750 --> 00:31:49,153 She didn't give us a chance to say goodbye 410 00:31:49,188 --> 00:31:50,917 Am l right, Hui? 411 00:31:52,091 --> 00:31:54,651 l missed my ma last night 412 00:31:54,693 --> 00:31:57,856 l fell asleep 413 00:31:57,897 --> 00:32:03,767 Didn't you stay awake last night because something was on your mind? 414 00:32:04,103 --> 00:32:07,038 You have shadows round your eyes 415 00:32:07,306 --> 00:32:10,707 Ask Yuan if you don't believe me 416 00:32:14,246 --> 00:32:16,407 Don't worry 417 00:32:16,749 --> 00:32:20,150 We will save Mrs An and Ximin 418 00:32:22,054 --> 00:32:23,351 Boss Cheng 419 00:32:23,389 --> 00:32:24,048 Yes 420 00:32:24,090 --> 00:32:26,285 l will go on in front and meet you later 421 00:32:26,325 --> 00:32:27,451 Okay 422 00:33:32,958 --> 00:33:36,359 Why did you come, Yuan? 423 00:33:49,375 --> 00:33:51,104 Why are you here? 424 00:33:53,078 --> 00:33:55,308 l think my horse took me here 425 00:33:56,615 --> 00:34:00,745 The prey on the horse back must be yours 426 00:34:05,024 --> 00:34:06,685 l... Nine 427 00:34:11,597 --> 00:34:13,531 You left without a word again 428 00:34:13,933 --> 00:34:15,924 l thought l wouldn't see you again 429 00:34:16,936 --> 00:34:21,532 l thought l wouldn't see you again 430 00:34:24,243 --> 00:34:27,940 Where are you going? 431 00:34:29,949 --> 00:34:31,177 Home 432 00:34:32,384 --> 00:34:39,051 Since we have met, why don't you stay? 433 00:34:42,962 --> 00:34:47,524 l don't want to leave... 434 00:34:50,769 --> 00:34:53,033 l don't want to leave all of you 435 00:34:53,205 --> 00:34:57,141 Boss Cheng wants you to stay with him 436 00:34:57,610 --> 00:34:59,908 and stay with us 437 00:35:01,447 --> 00:35:04,177 Teacher will forgive me 438 00:35:09,321 --> 00:35:13,758 Take care 439 00:35:17,296 --> 00:35:18,490 l have to go 440 00:35:21,767 --> 00:35:22,791 Miss Nine 441 00:35:25,604 --> 00:35:31,600 l wonder when we will meet again if you go today 442 00:35:36,348 --> 00:35:38,612 Meetings and partings are accidental 443 00:35:38,917 --> 00:35:41,442 Memories are better than meetings 444 00:35:42,087 --> 00:35:46,023 l have made up my mind 445 00:35:46,258 --> 00:35:48,283 Let's say goodbye now 446 00:35:48,327 --> 00:35:53,890 You played the tune well 447 00:35:55,401 --> 00:35:58,666 Can you play it again for me? 448 00:37:10,609 --> 00:37:13,510 l have to go 449 00:37:14,313 --> 00:37:15,302 Nine 450 00:37:55,788 --> 00:37:58,985 The man was a kung fu master. The princess called him teacher 451 00:38:01,293 --> 00:38:02,920 Who were there? 452 00:38:03,295 --> 00:38:07,026 The others didn't make a move. l don't know who they were 453 00:38:07,232 --> 00:38:09,894 But the princess knew them well 454 00:38:09,935 --> 00:38:12,961 Who were they, my lord? Can we ask the princess? 455 00:38:13,005 --> 00:38:16,133 Stupid. Are you asking for a snub? 456 00:38:17,075 --> 00:38:20,567 Double the guard and stay alert tonight 457 00:38:20,612 --> 00:38:21,704 Yes 458 00:38:21,747 --> 00:38:22,645 Wanqian 459 00:38:22,681 --> 00:38:23,477 Yes 460 00:38:23,515 --> 00:38:25,380 Protect the princess 461 00:38:25,751 --> 00:38:29,710 Remember not to let her go downstairs 462 00:38:31,490 --> 00:38:35,654 l don't want anything goes wrong before we reach the capital 463 00:38:35,694 --> 00:38:36,888 Yes 464 00:38:38,263 --> 00:38:40,697 Leader, we have news 465 00:38:40,933 --> 00:38:44,164 An Jianqing is guarding Mrs An and Cui in Longtan poothouse 466 00:38:44,536 --> 00:38:46,527 They will stay there for a day and a night at the most 467 00:38:46,572 --> 00:38:48,164 Just as predicted. Where is Green? 468 00:38:48,207 --> 00:38:49,435 Keeping watch there 469 00:38:50,976 --> 00:38:53,171 We must act tonight 470 00:38:55,047 --> 00:38:57,515 We know nothing about the posthouse's situation 471 00:38:57,549 --> 00:39:00,177 Should we make a move rashly? 472 00:39:00,219 --> 00:39:03,518 We will check the situation when we are rescuing them 473 00:39:03,555 --> 00:39:04,817 We have no time to lose 474 00:39:04,857 --> 00:39:06,984 Let's do it tonight 475 00:39:07,659 --> 00:39:08,591 Right 476 00:39:08,927 --> 00:39:09,723 Okay 477 00:39:10,562 --> 00:39:12,792 Hui, you stay at the inn and be our backup 478 00:39:12,831 --> 00:39:13,957 Pack up the things 479 00:39:13,999 --> 00:39:16,331 We will leave after saving Mrs An and Ximin 480 00:39:16,368 --> 00:39:17,835 Come and meet us then 481 00:39:17,870 --> 00:39:19,804 No, l want to save my ma 482 00:39:20,105 --> 00:39:23,074 We can do the job 483 00:39:23,275 --> 00:39:25,709 Wait for our good news in the inn 484 00:39:26,445 --> 00:39:29,972 About the rescue operation. We will play it by ear 485 00:39:30,349 --> 00:39:32,613 Get ready. Set off now 486 00:39:32,651 --> 00:39:34,642 Be careful. l will be waiting for you 487 00:39:34,686 --> 00:39:36,085 Don't worry 488 00:40:11,990 --> 00:40:14,618 Hu and l will go in and distract them 489 00:40:14,660 --> 00:40:16,287 You charge in from the main door 490 00:40:16,328 --> 00:40:17,488 Be careful 491 00:40:17,529 --> 00:40:18,791 Okay Okay 492 00:40:18,830 --> 00:40:19,990 Let's go 493 00:40:21,867 --> 00:40:23,061 Be careful 494 00:40:50,395 --> 00:40:51,225 Are you alright? 495 00:40:51,263 --> 00:40:52,195 Fine 496 00:40:52,230 --> 00:40:56,098 Assassin... 497 00:40:56,802 --> 00:40:58,702 Don't move... 498 00:41:01,106 --> 00:41:05,099 Assassin... 499 00:41:05,444 --> 00:41:07,344 Stop doing evil 500 00:41:10,882 --> 00:41:12,577 lt's you 501 00:41:13,051 --> 00:41:15,747 You walked into my trap. Catch them 502 00:41:44,983 --> 00:41:46,883 My belt 503 00:41:49,955 --> 00:41:51,582 How can you fight? 504 00:41:54,493 --> 00:41:56,085 They have made the move. Let's go in 505 00:42:04,803 --> 00:42:05,770 Arhat, you go over there 506 00:42:05,804 --> 00:42:06,498 Okay 507 00:42:06,538 --> 00:42:07,527 Tianguang, you go over there 508 00:42:07,572 --> 00:42:09,972 Stop them... 509 00:42:24,990 --> 00:42:26,218 Hurry... 510 00:42:26,825 --> 00:42:28,292 Move... 511 00:42:29,094 --> 00:42:30,527 l don't know you. Who are you? 512 00:42:30,562 --> 00:42:32,257 Ximin, he is uncle Arhat 513 00:42:32,297 --> 00:42:34,288 He is here to save us. Let's go 514 00:42:34,332 --> 00:42:35,162 Let's go 515 00:42:35,200 --> 00:42:35,791 Let's go 516 00:42:35,834 --> 00:42:39,065 Uncle Arhat, watch my Sweeping Leg 517 00:42:50,649 --> 00:42:51,877 Good move 518 00:43:03,729 --> 00:43:05,094 l'm dizzy 519 00:43:09,835 --> 00:43:11,166 Let me help you 520 00:43:11,603 --> 00:43:13,468 Ximin... 521 00:43:13,505 --> 00:43:16,406 What's wrong with you? Let's go... 522 00:43:22,214 --> 00:43:23,238 Run... 523 00:44:07,826 --> 00:44:09,054 Yuan 524 00:44:10,195 --> 00:44:11,162 Nine 525 00:44:11,730 --> 00:44:13,027 Nine... 526 00:44:13,064 --> 00:44:14,429 Your Highness 35019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.