Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:58,927 --> 00:02:02,436
[The Virtuous Queen of Han]
3
00:02:02,436 --> 00:02:04,537
Episode Twenty
4
00:02:05,972 --> 00:02:10,050
Steward Duan, after you left,
Jia Er has been thinking about you
5
00:02:10,050 --> 00:02:12,616
and hoping that you
would return safely.
6
00:02:13,782 --> 00:02:15,183
Why isn't Miss Shen Jia here?
7
00:02:15,183 --> 00:02:17,122
She said that she is unwell and
seems to be very uncomfortable.
8
00:02:17,122 --> 00:02:18,229
What's wrong with her?
9
00:02:18,229 --> 00:02:21,461
Miss Shen Jia is just down
with a minor illness.
10
00:02:21,461 --> 00:02:23,400
She will be fine after having a rest.
11
00:02:35,200 --> 00:02:36,473
Zi Fu!
12
00:02:38,911 --> 00:02:39,911
What are you doing here?
13
00:02:40,762 --> 00:02:44,573
I heard that you're unwell,
so I brought you some herbal tea.
14
00:02:44,573 --> 00:02:46,806
It can help you to relax before bed.
15
00:02:49,019 --> 00:02:52,478
Zi Fu, you're already ranked
as Madame now.
16
00:02:52,478 --> 00:02:53,811
How can I let you...
17
00:02:53,811 --> 00:02:55,139
Have a seat.
18
00:03:02,355 --> 00:03:06,353
Shen Jia, you must remember that
no matter when it is
19
00:03:06,353 --> 00:03:09,902
no matter what status I am,
you will always be my bosom friend.
20
00:03:09,902 --> 00:03:10,991
Zi Fu...
21
00:03:12,379 --> 00:03:16,236
Since we're like sisters, you should
talk to me about your troubles.
22
00:03:16,236 --> 00:03:17,808
You shouldn't keep them all bottled up.
23
00:03:18,298 --> 00:03:22,691
What troubles could I possibly have?
I am just feeling a bit sleepy.
24
00:03:25,052 --> 00:03:28,646
Everyone had thought that
you admired Duan Hong.
25
00:03:28,646 --> 00:03:32,134
But now that I think
carefully about it
26
00:03:32,134 --> 00:03:34,925
if you had fallen for him and had
been waiting for him all these years
27
00:03:34,925 --> 00:03:38,574
you wouldn't have pretended to
be sick to be absent at dinner.
28
00:03:38,574 --> 00:03:42,116
I don't know if I had thought too much.
29
00:03:42,116 --> 00:03:45,078
When Xi Niang and Duan Hong
mentioned you tonight
30
00:03:45,078 --> 00:03:47,218
I realized that...
31
00:03:48,949 --> 00:03:51,102
Wei Qing seemed to be very awkward.
32
00:03:51,102 --> 00:03:53,801
- Could it be...
- You're over-thinking!
33
00:03:53,801 --> 00:03:55,490
How could that be?
34
00:04:10,364 --> 00:04:12,282
So it really is Wei Qing.
35
00:04:17,180 --> 00:04:20,487
It's been difficult for you
all these years.
36
00:04:21,718 --> 00:04:26,221
All these years, I've tried
to avoid seeing him.
37
00:04:26,221 --> 00:04:28,875
Fortunately, he has
been very busy at work.
38
00:04:28,875 --> 00:04:30,836
He doesn't come over here very often.
39
00:04:32,514 --> 00:04:35,382
When I really can't avoid seeing him
40
00:04:35,382 --> 00:04:39,961
I just pretend as if everything
is fine and laugh along with him.
41
00:04:41,384 --> 00:04:47,685
But every time after he left,
I found it so hard to go to sleep.
42
00:04:47,685 --> 00:04:52,802
I can tell that he knows
about your feelings for him.
43
00:04:54,177 --> 00:04:55,442
He does.
44
00:04:55,442 --> 00:04:58,057
Of course, he does.
45
00:04:58,057 --> 00:05:06,129
Many years ago, he had already told
me that he would never fall for me.
46
00:05:10,411 --> 00:05:14,807
I know that I do not have
outstanding looks
47
00:05:14,807 --> 00:05:18,037
and can't even be compared
to wild flowers out by the roads.
48
00:05:19,411 --> 00:05:20,932
I'm just like a young weed.
49
00:05:20,932 --> 00:05:22,966
Like reeds.
50
00:05:24,605 --> 00:05:28,165
But he told me that
reeds are very useful.
51
00:05:28,165 --> 00:05:31,935
Reeds can be woven into rugs
to cover the heated brick beds.
52
00:05:31,935 --> 00:05:34,334
They can be used to build houses
and cover the rooftops.
53
00:05:35,630 --> 00:05:38,242
They can also be made into flutes
and produce music.
54
00:05:39,747 --> 00:05:41,666
The roots of reeds can also
be used in medicine.
55
00:05:41,666 --> 00:05:45,935
He even praised me for my nimble
hands and my kind-heartedness.
56
00:05:47,319 --> 00:05:52,380
Do you know that since I was little no
one has ever appreciated me like that.
57
00:05:53,901 --> 00:06:00,636
But I know that in his heart,
he only treats me as his younger sister.
58
00:06:00,636 --> 00:06:03,249
But those words that he said to me...
59
00:06:03,249 --> 00:06:05,586
I can never ever forget them.
60
00:06:09,375 --> 00:06:10,541
Shen Jia, don't cry.
61
00:06:10,541 --> 00:06:12,822
This is my fault.
62
00:06:12,822 --> 00:06:14,100
This is all my fault.
63
00:06:14,100 --> 00:06:15,937
Blame it all on me.
64
00:06:15,937 --> 00:06:19,677
You've taken care of my daily life
all these years
65
00:06:19,677 --> 00:06:22,080
and helped me with trifles in life.
66
00:06:23,122 --> 00:06:24,766
You cared for my princesses.
67
00:06:24,766 --> 00:06:28,612
You are always very thoughtful
and paid great attention to details.
68
00:06:29,985 --> 00:06:33,523
But I knew nothing of your feelings.
69
00:06:35,879 --> 00:06:38,052
As your sister, I've neglected you.
70
00:06:39,216 --> 00:06:40,458
Shen Jia, I'm sorry!
71
00:06:41,287 --> 00:06:43,108
I'm all right, Zi Fu.
72
00:06:43,108 --> 00:06:45,211
I'll be fine after I've cried.
73
00:06:45,211 --> 00:06:49,177
I know that feelings cannot be forced.
74
00:06:49,177 --> 00:06:54,476
If the affection can't be mutual,
I wouldn't want us to be enemies either.
75
00:06:54,476 --> 00:06:56,531
In the future...
76
00:06:56,531 --> 00:06:58,894
He already has my heart.
77
00:06:58,894 --> 00:07:01,343
I can't take it back.
78
00:07:01,343 --> 00:07:05,862
Actually, there isn't anything else
that I ask for.
79
00:07:07,562 --> 00:07:09,627
I just hope to stay by your side
for a long time
80
00:07:09,627 --> 00:07:12,165
to take care of you and
the three princesses.
81
00:07:12,165 --> 00:07:13,891
Shen Jia!
82
00:07:15,725 --> 00:07:20,466
He said to me that 'Jia' is the young
sprout of reeds.
83
00:07:20,466 --> 00:07:23,430
I have to learn from its vitality.
84
00:07:23,430 --> 00:07:28,315
Despite the rain and the winds, it still
holds its head up high, fearlessly.
85
00:07:28,315 --> 00:07:30,781
So I can live up to my name.
86
00:07:30,781 --> 00:07:34,749
Don't worry, I will be fine.
87
00:07:34,749 --> 00:07:37,447
I would live my life with a smile.
88
00:07:37,447 --> 00:07:39,615
You are indeed like the young sprout.
89
00:07:42,916 --> 00:07:44,845
You haven't let your name down.
90
00:07:47,947 --> 00:07:52,178
We will continue to support
one another in the future.
91
00:07:53,625 --> 00:07:55,326
As your older sister
92
00:07:55,326 --> 00:07:58,975
I'll never allow you
to feel aggrieved again.
93
00:08:19,341 --> 00:08:23,007
Mother, this dish is called,
'Flying phoenix through colored clouds.'
94
00:08:23,007 --> 00:08:25,036
It's pleasant and auspicious.
95
00:08:25,036 --> 00:08:27,050
This one is
'Dancing dragon and phoenix.'
96
00:08:27,050 --> 00:08:29,182
And this is 'Beautiful phoenix.'
97
00:08:29,182 --> 00:08:31,069
Here, try them.
98
00:08:43,815 --> 00:08:44,875
This is good.
99
00:08:44,875 --> 00:08:47,451
It is indeed different
with a daughter by your side.
100
00:08:47,451 --> 00:08:50,469
Mother has been troubled lately,
and lost her appetite.
101
00:08:50,469 --> 00:08:53,359
She is already a lot more energetic
since Princess showed up with dishes.
102
00:08:53,359 --> 00:08:55,780
These are what I usually like.
103
00:08:56,672 --> 00:08:58,346
You know me well.
104
00:08:58,346 --> 00:09:01,572
Mother, I definitely know you well.
105
00:09:01,572 --> 00:09:05,061
But it is Zi Fu who came up
with these dishes.
106
00:09:13,167 --> 00:09:15,243
I can't take all the credit for it.
107
00:09:15,243 --> 00:09:18,725
Yi Han came up with a lot of ideas.
108
00:09:18,725 --> 00:09:25,177
Yes, Mother. Yi Han made a huge
effort to boost your appetite.
109
00:09:25,177 --> 00:09:28,990
Look how interesting this is.
110
00:09:30,168 --> 00:09:31,716
What is this?
111
00:09:31,716 --> 00:09:34,721
This is called 'The five peaks.'
112
00:09:34,721 --> 00:09:37,812
All the five colors of these
ingredients help boost one's appetite.
113
00:09:37,812 --> 00:09:39,629
Here, give it a try.
114
00:09:51,152 --> 00:09:53,256
This is indeed to my liking.
115
00:10:00,361 --> 00:10:01,889
It really does boost one's appetite.
116
00:10:03,624 --> 00:10:04,822
This is great!
117
00:10:04,822 --> 00:10:09,433
Madame Wei tried every
means to cheer Mother up.
118
00:10:09,433 --> 00:10:11,034
She even invited Princess Pingyang over.
119
00:10:11,034 --> 00:10:13,506
Mother is now happy and healthy.
120
00:10:13,506 --> 00:10:15,710
Everyone is happy.
How wonderful!
121
00:10:17,323 --> 00:10:20,216
It's only right that the consorts and
concubines serve Mother well.
122
00:10:20,216 --> 00:10:23,277
As a daughter, I wanted Mother
to enjoy her meals as well.
123
00:10:23,277 --> 00:10:26,067
Yi Han started preparing for
this feast early in the morning.
124
00:10:26,067 --> 00:10:29,072
Mother, have a bit more.
125
00:10:36,318 --> 00:10:38,673
Of all the people you have
offered to the palace
126
00:10:38,673 --> 00:10:42,504
only this cook does not make me angry.
127
00:10:45,851 --> 00:10:50,985
If it pleases Empress Dowager, you may
summon Yi Han to Changle Palace anytime.
128
00:10:50,985 --> 00:10:54,283
How would I dare to use your staff?
129
00:10:54,283 --> 00:10:57,996
Mother, how can you say so?
130
00:10:57,996 --> 00:11:00,629
Whose staff can't you use
in this palace?
131
00:11:00,629 --> 00:11:05,328
Moreover, it'd make Mother look
good if you use more staff.
132
00:11:11,315 --> 00:11:14,225
Why don't we get him to
cook for the Chancellor?
133
00:11:14,225 --> 00:11:17,211
So that Uncle can have
a change of appetite.
134
00:11:20,705 --> 00:11:24,861
Sister, you know that Mother lost
her appetite because
135
00:11:24,861 --> 00:11:28,667
Duan Hong frightened Uncle by
staging a mourning ritual on the road.
136
00:11:28,667 --> 00:11:31,581
He has fallen ill since then.
137
00:11:35,988 --> 00:11:39,501
His Majesty has already given orders
to have Uncle recuperate in the palace.
138
00:11:39,501 --> 00:11:41,443
I'm sure that with the intensive
care from imperial physicians
139
00:11:41,443 --> 00:11:43,682
he will recover very soon.
140
00:11:45,381 --> 00:11:47,274
I'm afraid that some illnesses can
even be too difficult
141
00:11:47,274 --> 00:11:49,073
for imperial physicians to cure.
142
00:11:49,073 --> 00:11:51,283
Some people can really be ruthless.
143
00:11:51,283 --> 00:11:54,623
When they were still alive,
they accused Uncle of crimes.
144
00:11:54,623 --> 00:11:59,322
Now that they are dead, they are still
bothering Uncle unceasingly.
145
00:11:59,322 --> 00:12:02,610
They have made Uncle so restless.
146
00:12:06,701 --> 00:12:08,349
I have no appetite anymore.
147
00:12:11,335 --> 00:12:15,205
How can I still have any appetite
when my brother is in poor health?
148
00:12:15,205 --> 00:12:18,222
My mind cannot be at ease.
149
00:12:19,798 --> 00:12:21,159
Mother...
150
00:12:34,460 --> 00:12:35,937
Clear conscience to all.
151
00:12:37,062 --> 00:12:41,568
The spirit of Marquess of Weiqi seeks
the blood of conniving villains!
152
00:12:41,568 --> 00:12:42,841
Those who deceive one's superiors
and delude one's subordinates
153
00:12:42,841 --> 00:12:45,946
shall not taste the goodness in food!
Die a painful death!
154
00:12:45,946 --> 00:12:48,202
This was handwritten by the
Marquess before his death!
155
00:12:48,202 --> 00:12:49,871
It is his burial gown!
156
00:12:49,871 --> 00:12:52,030
It is his burial gown!
157
00:12:52,030 --> 00:12:54,296
Bound to be punished by the gods!
158
00:12:59,701 --> 00:13:01,639
Bound to be punished by the gods!
159
00:13:04,284 --> 00:13:06,743
Bound to be punished by the gods!
160
00:13:14,999 --> 00:13:17,192
Empress Dowager arrives!
161
00:13:20,773 --> 00:13:22,371
Greetings to Empress Dowager!
162
00:13:23,595 --> 00:13:24,634
Brother!
163
00:13:24,634 --> 00:13:26,692
Brother! Brother!
164
00:13:26,692 --> 00:13:28,460
Brother! Brother!
165
00:13:28,460 --> 00:13:30,900
Why won't you let the imperial
physician diagnose your illness?
166
00:13:30,900 --> 00:13:32,948
Brother! Brother!
167
00:13:34,011 --> 00:13:36,682
Sister! You're here at the right time!
168
00:13:36,682 --> 00:13:38,687
I'm not ill.
169
00:13:38,687 --> 00:13:41,304
I'm at ease now that you're here.
170
00:13:41,304 --> 00:13:43,179
I don't know anything
about treating illnesses.
171
00:13:43,179 --> 00:13:45,453
You should let the imperial physician
take a look at you.
172
00:13:46,142 --> 00:13:47,936
The imperial physician is useless.
173
00:13:47,936 --> 00:13:51,645
I have to depend on you.
What should I do, Sister?
174
00:13:51,645 --> 00:13:53,399
Only you can hold them back.
175
00:13:53,399 --> 00:13:56,378
Sister, don't leave me.
Don't leave me!
176
00:13:56,378 --> 00:13:59,634
Can you really be haunted
by evil spirits?
177
00:13:59,634 --> 00:14:01,423
Don't say it out loud.
178
00:14:01,423 --> 00:14:03,985
They will hear you.
179
00:14:03,985 --> 00:14:05,898
They are here! They are here!
180
00:14:05,898 --> 00:14:06,898
Brother!
181
00:14:06,898 --> 00:14:08,682
They are here!
182
00:14:08,682 --> 00:14:10,010
- Brother!
- Sister!
183
00:14:10,010 --> 00:14:11,583
- You can't save me!
- Send for the chief physician!
184
00:14:11,583 --> 00:14:12,801
- Yes.
- Hurry up!
185
00:14:12,801 --> 00:14:14,254
- You can't save me!
- Brother!
186
00:14:15,514 --> 00:14:17,456
Brother! You will be fine.
187
00:14:17,456 --> 00:14:19,985
As long as I'm still around,
I won't let anything happen to you!
188
00:14:19,985 --> 00:14:22,615
It's just like how you protected me
and made great efforts for me
189
00:14:22,615 --> 00:14:25,043
when I wasn't doing well in the harem.
190
00:14:25,043 --> 00:14:26,731
They are really vicious!
191
00:14:26,731 --> 00:14:29,717
When they were alive, they led troops
to victory and killed many men.
192
00:14:29,717 --> 00:14:33,707
Now that they are ghosts,
they are not to be underestimated!
193
00:14:33,707 --> 00:14:36,423
He's here to get me!
They are here to get me!
194
00:14:36,423 --> 00:14:38,624
Brother, don't scare me!
195
00:14:38,624 --> 00:14:40,739
They wouldn't dare
to lay a finger on you!
196
00:14:40,739 --> 00:14:42,525
They wouldn't dare
to lay a finger on you!
197
00:14:42,525 --> 00:14:44,405
It won't work, my sister.
It won't work...
198
00:14:44,405 --> 00:14:46,476
You can't protect me anymore!
199
00:14:47,562 --> 00:14:50,403
Duan Hong's witchcraft
is really something!
200
00:14:50,403 --> 00:14:53,903
He can summon winds and rain,
gods and ghosts!
201
00:14:53,903 --> 00:14:57,033
I really can't defeat him...
202
00:14:57,033 --> 00:14:59,580
It's all right. He is just
an Archery Steward.
203
00:14:59,580 --> 00:15:01,657
I am the Empress Dowager.
204
00:15:02,913 --> 00:15:04,711
I'm here with you so
it will be all right.
205
00:15:06,676 --> 00:15:07,794
Brother?
206
00:15:09,133 --> 00:15:10,269
Brother!
207
00:15:11,565 --> 00:15:12,981
Brother...
208
00:15:12,981 --> 00:15:19,100
Sister... I can have you
as my sister...
209
00:15:21,530 --> 00:15:23,124
I am already content...
210
00:15:27,184 --> 00:15:28,376
Brother!
211
00:15:31,548 --> 00:15:34,830
Brother!
212
00:15:36,153 --> 00:15:37,879
My brother...
213
00:15:47,759 --> 00:15:51,869
The Chancellor is Your Majesty's uncle,
so he should have a grand funeral.
214
00:15:51,869 --> 00:15:54,019
I have already assigned
officials to this task.
215
00:15:54,019 --> 00:15:56,133
The burial ground is also chosen.
216
00:15:56,133 --> 00:15:59,090
The shape of the tomb will be the same
as the Chancellor's manor.
217
00:15:59,090 --> 00:16:02,052
All the gold, copper and brass burial
offerings are all already prepared.
218
00:16:02,052 --> 00:16:03,523
All that is left to do
219
00:16:03,523 --> 00:16:06,623
is to have Your Majesty pick out
an auspicious day for the burial.
220
00:16:07,495 --> 00:16:08,509
How is Mother?
221
00:16:10,166 --> 00:16:13,275
Mother is still depressed and would
like to recuperate quietly.
222
00:16:13,275 --> 00:16:15,519
Mother has shut herself indoors
for three days already.
223
00:16:15,519 --> 00:16:17,917
She refuses to leave her chamber,
nor will she meet anyone.
224
00:16:19,698 --> 00:16:22,937
Instead of arranging
Chancellor's funeral
225
00:16:22,937 --> 00:16:27,812
I'd rather the Empress comfort
Mother to see if she is all right.
226
00:16:29,342 --> 00:16:31,951
Empress Dowager arrives!
227
00:16:36,500 --> 00:16:38,642
Greetings to Empress Dowager.
228
00:16:39,517 --> 00:16:41,028
Greetings to Empress Dowager.
229
00:16:43,494 --> 00:16:44,494
Greetings to Mother.
230
00:16:44,494 --> 00:16:46,123
- Greetings to Mother.
- I'm worried about Mother.
231
00:17:03,860 --> 00:17:04,861
Mother.
232
00:17:05,942 --> 00:17:11,258
I'm here today to seek her out!
233
00:17:17,337 --> 00:17:22,000
Among all the concubines, you should
understand how I feel the best.
234
00:17:22,000 --> 00:17:26,201
When your brother, Wei Qing got
into trouble outside the palace
235
00:17:26,201 --> 00:17:29,428
you chose to protect him
even when you were pregnant.
236
00:17:29,428 --> 00:17:33,932
Now that my brother is harmed to death
237
00:17:33,932 --> 00:17:38,057
tell me how I should uphold
justice for my brother?
238
00:17:42,267 --> 00:17:46,124
There are 2,498 pieces of jade.
239
00:17:46,124 --> 00:17:48,680
Count them for me to see if
the number is correct.
240
00:17:48,680 --> 00:17:51,069
Bear a witness to it for me!
241
00:17:53,972 --> 00:17:56,673
Mother, this is the kind of jade that is
used to make funeral gowns.
242
00:17:56,673 --> 00:17:59,082
Why have you brought these items
that are used in burial?
243
00:17:59,082 --> 00:18:05,108
I've prepared these for myself,
for I am soon to be dead!
244
00:18:07,375 --> 00:18:11,152
My younger brother, Tian Fen,
was petrified by the mourning ritual
245
00:18:11,152 --> 00:18:17,068
that Duan Hong set up,
and became ill from the fright.
246
00:18:17,068 --> 00:18:19,467
He died for no reason!
247
00:18:19,467 --> 00:18:25,068
I pledge with my life to seek justice
for my brother today!
248
00:18:26,884 --> 00:18:28,249
Please appease your anger, Mother!
249
00:18:28,249 --> 00:18:30,498
Please appease your anger,
Empress Dowager!
250
00:18:38,082 --> 00:18:40,476
If Duan Hong is not killed...
251
00:18:41,836 --> 00:18:46,756
this funeral gown will
be made for me!
252
00:18:46,756 --> 00:18:48,268
Please appease your anger, Mother.
253
00:18:48,268 --> 00:18:50,136
- This matter...
- I would like to see
254
00:18:50,136 --> 00:18:53,295
if my filial son whom I carried
in my womb for ten months
255
00:18:53,295 --> 00:19:01,703
will defend a member of a concubine's
clique or fulfill his filial duty
256
00:19:01,703 --> 00:19:07,794
to sentence a vicious
Duan Hong to death?
257
00:19:14,157 --> 00:19:15,471
Tell me.
258
00:19:15,471 --> 00:19:21,474
If it's not his life that you
take today, then it is mine!
259
00:19:24,473 --> 00:19:27,494
Of course, I hope that Mother
lives long and well.
260
00:19:27,494 --> 00:19:29,578
I know the importance
of filial piety as well.
261
00:19:29,578 --> 00:19:32,073
Parents, when alive, should be served
according to propriety.
262
00:19:32,073 --> 00:19:34,567
When dead, they should be
buried according to propriety.
263
00:19:34,567 --> 00:19:37,165
Offerings to them should be
sacrificed according to propriety.
264
00:19:38,185 --> 00:19:43,554
If Mother insists on threatening me with
your life to murder my faithful subjects
265
00:19:47,787 --> 00:19:53,636
I can only carry out burial and
offering rituals for Mother in return.
266
00:19:58,795 --> 00:20:00,000
You...
267
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Mother...
268
00:20:01,579 --> 00:20:02,642
- Mother!
- Empress Dowager!
269
00:20:02,642 --> 00:20:03,982
Go away!
270
00:20:05,836 --> 00:20:07,003
Empress Dowager!
271
00:20:09,346 --> 00:20:11,046
Please appease your anger,
Empress Dowager!
272
00:20:11,880 --> 00:20:14,354
- Unfilial son!
- Mother, please hear me out!
273
00:20:14,354 --> 00:20:15,751
I won't!
274
00:20:15,751 --> 00:20:17,999
Mother, one can be faithfully filial
or stupidly filial.
275
00:20:17,999 --> 00:20:22,087
Confucius' disciple Zeng Shen damaged
the gourd's root when planting it in.
276
00:20:22,087 --> 00:20:24,509
He allowed his father
to flog him as punishment.
277
00:20:24,509 --> 00:20:25,834
He almost died.
278
00:20:25,834 --> 00:20:31,152
He almost had his father commit murder
and carry an evil reputation.
279
00:20:31,152 --> 00:20:35,253
Confucius later reprimanded Zeng Shen,
saying that he was stupidly filial.
280
00:20:35,253 --> 00:20:36,988
- He was not faithfully filial.
- Excuses!
281
00:20:36,988 --> 00:20:38,841
Mother gave birth to me
and nourished me.
282
00:20:38,841 --> 00:20:41,602
I am always worried that I have not
carried out my filial duties well.
283
00:20:41,602 --> 00:20:44,644
How can I let Mother carry the
sin of threatening the Emperor
284
00:20:44,644 --> 00:20:47,954
and interfering with state matters?
285
00:20:49,160 --> 00:20:52,343
If I abide by your orders and
sentence a court official to death
286
00:20:52,343 --> 00:20:55,200
with the crime of summoning spirits
that scared the Chancellor to death
287
00:20:55,200 --> 00:20:59,772
it might please Mother,
but it can not be justified.
288
00:20:59,772 --> 00:21:01,778
I am bound to be ridiculed by all.
289
00:21:01,778 --> 00:21:04,518
I would have to be reprimanded
for being stupidly filial.
290
00:21:07,111 --> 00:21:10,403
It is too difficult for me
to obey your orders.
291
00:21:12,145 --> 00:21:15,276
Moreover, I don't believe that
ghosts can take lives!
292
00:21:15,276 --> 00:21:18,344
There are mourning rituals
by the roads every day.
293
00:21:18,344 --> 00:21:21,135
If Uncle had nothing to hide
294
00:21:22,304 --> 00:21:24,907
why would he be petrified
when he ran into one?
295
00:21:24,907 --> 00:21:27,358
He even died from the fright?
296
00:21:27,358 --> 00:21:29,236
How can you...
297
00:21:30,558 --> 00:21:35,042
How can you say that about
your own uncle?
298
00:21:35,042 --> 00:21:38,288
Those crimes that Uncle committed
in disregard of the laws
299
00:21:38,288 --> 00:21:41,519
are but slanderous accusations?
300
00:21:41,519 --> 00:21:44,902
Mother would probably believe that
out of your love for your brother.
301
00:21:44,902 --> 00:21:51,067
But as the ruler of a nation,
I know well enough what the truth is.
302
00:21:51,067 --> 00:21:53,269
Should Mother continue to insist
303
00:21:53,269 --> 00:21:56,277
there will be righteous officials who
would spread the news of Uncle's death
304
00:21:56,277 --> 00:21:58,076
and define it as
the retribution of his sins.
305
00:21:58,076 --> 00:21:59,847
This would just expose
more of Uncle's sins.
306
00:22:01,093 --> 00:22:03,342
Wouldn't that be a greater blow
to Uncle's reputation?
307
00:22:06,878 --> 00:22:08,806
That would be against Mother's wishes?
308
00:22:12,592 --> 00:22:17,589
I ask that Mother reconsider your
actions and take back your orders.
309
00:22:19,798 --> 00:22:24,396
Don't put me in a dilemma.
310
00:22:48,579 --> 00:22:53,244
Your Majesty, can I say a few words?
311
00:22:55,736 --> 00:22:56,782
Go ahead.
312
00:22:59,912 --> 00:23:03,567
Empress Dowager mentioned the
abduction of my brother years ago.
313
00:23:05,218 --> 00:23:08,224
Now that I think about it,
I feel ashamed of myself.
314
00:23:08,224 --> 00:23:10,260
Back then, I was too ignorant.
315
00:23:10,260 --> 00:23:12,847
I acted recklessly because
of my brother's abduction.
316
00:23:12,847 --> 00:23:14,292
I very nearly made a grave mistake.
317
00:23:15,623 --> 00:23:18,846
I almost had a miscarriage
and harmed my unborn child.
318
00:23:18,846 --> 00:23:22,782
Now whenever Princess Weizhang is ill
319
00:23:22,782 --> 00:23:25,249
I feel guilty of what I did then.
320
00:23:25,249 --> 00:23:27,586
I can't help but think that
my past actions have hurt the child.
321
00:23:27,586 --> 00:23:30,387
Empress Dowager and Chancellor
are very close siblings.
322
00:23:30,387 --> 00:23:35,921
But Empress Dowager and His Majesty
are bound by flesh and blood.
323
00:23:35,921 --> 00:23:38,921
I'm sure that Empress Dowager would
not want His Majesty to be
324
00:23:38,921 --> 00:23:42,070
scrutinized by all the court
officials, and be in a dilemma.
325
00:23:42,070 --> 00:23:45,941
I beg Empress Dowager to make
a wise decision.
326
00:23:53,749 --> 00:23:58,000
This burial item of Mother
is brought to me today.
327
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
I can then summon craftsmen to
have them all beautifully crafted.
328
00:24:02,000 --> 00:24:05,486
Every piece of jade will be engraved
with phoenix and auspicious creatures.
329
00:24:05,486 --> 00:24:08,727
Only then can they be worthy of
Mother's kindness and virtue.
330
00:24:11,896 --> 00:24:14,467
Gods have blessed Mother
with great health
331
00:24:14,467 --> 00:24:16,467
that will surely allow
Mother to live long.
332
00:24:16,467 --> 00:24:20,877
I would then have the time to
have these pieces of jade crafted.
333
00:24:22,839 --> 00:24:25,098
I can then repay Mother's kindness.
334
00:24:27,202 --> 00:24:28,454
Have it done so.
335
00:24:35,101 --> 00:24:38,211
Mother, leave this matter to me.
336
00:24:40,019 --> 00:24:44,042
I will have these pieces of jade taken
to the East Garden to be polished.
337
00:24:44,042 --> 00:24:46,915
- They will be done perfectly.
- Good.
338
00:24:46,915 --> 00:24:49,701
I will leave this matter to the Empress.
339
00:24:50,701 --> 00:24:51,701
Yes.
340
00:25:02,444 --> 00:25:05,313
Your Majesty offended
Empress Dowager for my sake.
341
00:25:05,313 --> 00:25:08,383
I can not repay such kindness
even if I risk my life for you.
342
00:25:11,950 --> 00:25:12,950
Get up now.
343
00:25:14,419 --> 00:25:17,764
I've already lost Dou Ying and Guan Fu.
344
00:25:18,885 --> 00:25:22,273
How can I lose another faithful
subject whom I can confide in?
345
00:25:24,414 --> 00:25:25,669
Thank you, Your Majesty.
346
00:25:25,669 --> 00:25:27,864
It is now all behind us.
347
00:25:27,864 --> 00:25:29,169
Don't bring it up again.
348
00:25:29,169 --> 00:25:36,851
As long as the rest of those who plotted
with Tian Fen are not found out
349
00:25:36,851 --> 00:25:39,450
there will always be a trouble
for Great Han in the future.
350
00:25:39,450 --> 00:25:43,305
Those who dare to plot against you
must be of great authority and status.
351
00:25:43,305 --> 00:25:45,266
If Tian Fen colluded with them
352
00:25:45,266 --> 00:25:49,561
it must have been before
he was made the Chancellor.
353
00:25:51,522 --> 00:25:54,828
What use is Tian Fen to them?
354
00:25:54,828 --> 00:25:59,320
This man might be of great status but
he can't enter the palace at will.
355
00:25:59,320 --> 00:26:03,557
That's why he needed to make use of
Tian Fen's identity as my uncle
356
00:26:03,557 --> 00:26:05,446
to take actions with ease.
357
00:26:05,446 --> 00:26:08,414
I will be sure to further investigate
in this direction.
358
00:26:08,414 --> 00:26:12,023
I will definitely look into each and
every one of Tian Fen's friends.
359
00:26:12,023 --> 00:26:15,791
I won't rest until all the rest of
the conspirators are executed.
360
00:26:15,791 --> 00:26:19,125
I can be at ease now that
you have given me your word.
361
00:26:20,378 --> 00:26:24,576
Just remember to act in secret.
It must not be known to others.
362
00:26:24,576 --> 00:26:27,884
I understand.
I will be very careful.
363
00:26:27,884 --> 00:26:32,942
To have a subject like Duan Hong,
what have I got to worry about?
364
00:26:32,942 --> 00:26:36,497
To have a ruler like Your Majesty,
I'd die with no regrets.
365
00:26:43,012 --> 00:26:46,013
Madame Wei,
Empress Dowager is still in bed.
366
00:26:46,013 --> 00:26:49,146
Perhaps Madame Wei can
head back first?
367
00:26:49,146 --> 00:26:50,287
That is fine.
368
00:26:50,287 --> 00:26:51,784
I'll keep waiting here.
369
00:26:51,784 --> 00:26:55,719
Empress arrives!
Grand Princess Dou arrives!
370
00:27:06,549 --> 00:27:08,029
Greetings to the Empress.
371
00:27:08,029 --> 00:27:09,345
Greetings to Grand Princess Dou.
372
00:27:10,906 --> 00:27:11,906
Get up.
373
00:27:14,061 --> 00:27:16,767
Are you here to greet
Empress Dowager as well?
374
00:27:16,767 --> 00:27:19,903
Yes, but Empress Dowager
is still in bed.
375
00:27:19,903 --> 00:27:21,230
Is that so?
376
00:27:21,230 --> 00:27:27,234
Cui Er, go in and report that the
Empress is here to greet her.
377
00:27:28,217 --> 00:27:29,217
Yes.
378
00:27:32,486 --> 00:27:35,608
Madame Wei, you've been very diligent
in coming here to greet Empress Dowager.
379
00:27:35,608 --> 00:27:39,555
Is it because His Majesty has been
staying over at Jiaofang Palace?
380
00:27:40,798 --> 00:27:47,170
Such deliberate flattery might
not win Empress Dowager's favor.
381
00:27:47,170 --> 00:27:49,739
I've always come here to greet
Empress Dowager.
382
00:27:49,739 --> 00:27:53,156
Recently, I heard that Empress Dowager
is unwell so I've come more frequently.
383
00:27:54,446 --> 00:27:56,442
I do not have any intention to
stoop to flattery.
384
00:27:56,442 --> 00:27:58,773
I hope that Grand Princess Dou
can understand.
385
00:27:58,773 --> 00:28:01,856
So I must have put it in the wrong way.
386
00:28:01,856 --> 00:28:04,744
Madame Wei definitely doesn't have to
do this deliberately
387
00:28:04,744 --> 00:28:07,921
because every move she makes is
always a respect to the elders
388
00:28:07,921 --> 00:28:12,121
and love to the Emperor. She plays
the part of a virtuous concubine
389
00:28:12,121 --> 00:28:18,358
who is kindhearted and graceful so well!
390
00:28:18,358 --> 00:28:21,251
Mother, how can you say that?
391
00:28:21,251 --> 00:28:24,186
Madame Wei is indeed
virtuous to the core.
392
00:28:24,186 --> 00:28:27,182
How can you say that she
is just pretending?
393
00:28:28,221 --> 00:28:30,575
Because of Madame Wei's
virtue and kindness
394
00:28:30,575 --> 00:28:34,316
she made it to the position of Madame
from a mere songstress.
395
00:28:34,316 --> 00:28:38,824
Then she was blessed
with three daughters.
396
00:28:38,824 --> 00:28:41,549
So even as an Empress
397
00:28:41,549 --> 00:28:46,886
I have to learn from my dear sister
on how to become a virtuous wife.
398
00:28:49,198 --> 00:28:52,159
Your Highness, Empress Dowager has
just got out of bed.
399
00:28:52,159 --> 00:28:53,575
Please come in.
400
00:28:54,821 --> 00:28:58,979
Jiao Er, look. Didn't they say that
Empress Dowager was having a rest?
401
00:28:58,979 --> 00:29:02,027
She summoned you in immediately upon
hearing that you're here to greet her.
402
00:29:02,027 --> 00:29:05,428
It seems that Empress Dowager
doesn't want to see some people.
403
00:29:05,428 --> 00:29:08,084
Mother, let's go in then.
404
00:29:14,923 --> 00:29:17,854
Madame Wei, I thought that
you were usually quite smart.
405
00:29:17,854 --> 00:29:20,440
Why are you being so insensitive today?
406
00:29:20,440 --> 00:29:22,694
Empress Dowager obviously
doesn't want to see you.
407
00:29:22,694 --> 00:29:24,601
Do you insist on going in
to make her angry?
408
00:29:26,351 --> 00:29:29,375
As the head of harem,
I should help you out.
409
00:29:29,375 --> 00:29:33,676
But we can't possibly agitate
Empress Dowager when she is ill?
410
00:29:33,676 --> 00:29:38,256
However, I don't mind sending
your regards to Empress Dowager.
411
00:29:38,256 --> 00:29:41,432
Madame Wei should head back first.
412
00:29:42,881 --> 00:29:46,413
Your Highness, I've prepared some
nutritious soup for Empress Dowager.
413
00:29:46,413 --> 00:29:49,441
I hope that Your Highness can
pass this on to her for me.
414
00:29:49,441 --> 00:29:51,416
Madame Wei, save that for yourself.
415
00:29:51,416 --> 00:29:54,039
Empress Dowager doesn't want to see you
because she's angry at you.
416
00:29:54,039 --> 00:29:56,489
You asked me to take
your soup in for you.
417
00:29:56,489 --> 00:30:00,641
We would both be in trouble if
that infuriates her again.
418
00:30:12,803 --> 00:30:14,877
Empress and
Grand Princess Dou arrives!
419
00:30:26,852 --> 00:30:28,926
Happiness and peace to Empress Dowager.
420
00:30:31,145 --> 00:30:32,324
At ease.
421
00:30:35,788 --> 00:30:39,689
Mother is feeling unwell so I've specially
prepared some chicken broth for Mother
422
00:30:39,689 --> 00:30:41,500
to re-energize
and nourish your health.
423
00:30:43,846 --> 00:30:45,644
Jiao Er is so filial.
424
00:30:45,644 --> 00:30:48,913
Others aren't as thoughtful as you are.
425
00:30:50,675 --> 00:30:55,268
Sister, Jiao Er brewed this chicken
broth for you this morning.
426
00:30:55,268 --> 00:30:57,385
Have it while it's hot.
427
00:30:59,141 --> 00:31:01,567
Jiao Er made it herself?
428
00:31:01,567 --> 00:31:04,340
Then I'll definitely give it a try.
429
00:31:11,169 --> 00:31:14,001
It'd be even better if it can
boost my energy.
430
00:31:15,688 --> 00:31:20,299
Medications aren't working.
431
00:31:20,299 --> 00:31:22,878
Minister of imperial medical affairs
prescribed me a few medications
432
00:31:22,878 --> 00:31:25,076
but they don't seem to help much.
433
00:31:25,076 --> 00:31:27,579
This is no trivial matter.
434
00:31:27,579 --> 00:31:30,818
Sister, have you been dreaming?
435
00:31:30,818 --> 00:31:32,086
It isn't just dreams.
436
00:31:32,086 --> 00:31:34,193
I've had one nightmare after another.
437
00:31:34,193 --> 00:31:39,829
I sometimes dream of my brother and
sometimes Grand Empress Dowager.
438
00:31:40,928 --> 00:31:43,076
She reprimanded me and questioned
439
00:31:43,076 --> 00:31:47,021
why I indulged my brother to
insist on killing Dou Ying?
440
00:31:47,021 --> 00:31:51,111
Dou Ying brought it upon himself by
forging the imperial decree.
441
00:31:51,111 --> 00:31:52,959
What has it got to do with me?
442
00:31:58,557 --> 00:32:03,442
A few days before my brother passed,
he had nightmare after nightmare too.
443
00:32:03,442 --> 00:32:05,131
Could it be...
444
00:32:05,913 --> 00:32:07,682
Mother is blessed with long life.
445
00:32:07,682 --> 00:32:10,469
I think that you must be too sorrowful.
446
00:32:10,469 --> 00:32:12,565
Just don't think too much about it.
447
00:32:12,565 --> 00:32:17,596
It must be that the physician didn't
prescribe you the right medication.
448
00:32:17,596 --> 00:32:20,580
That is why you can't get well.
449
00:32:20,580 --> 00:32:23,029
Fortunately, our Jiao Er is very filial.
450
00:32:23,029 --> 00:32:27,101
After much effort, she finally found
you a great physician.
451
00:32:29,131 --> 00:32:31,791
I've been searching for cures and
medications for Mother.
452
00:32:31,791 --> 00:32:34,633
I met a wise person with
extraordinary abilities today.
453
00:32:34,633 --> 00:32:40,626
Not only is he very resourceful,
but also highly skilled in medicine.
454
00:32:40,626 --> 00:32:43,606
She is honored as a miracle healer
in the west of Yellow River.
455
00:32:43,606 --> 00:32:47,672
I heard that she can bring
the dead back to life.
456
00:32:49,541 --> 00:32:52,159
Would you like to give it a try, Mother?
457
00:32:54,431 --> 00:32:57,527
There is actually such an
extraordinary person in the world?
458
00:32:59,592 --> 00:33:01,002
Who is she?
459
00:33:01,002 --> 00:33:04,490
Her name is Chu Fu.
460
00:33:06,464 --> 00:33:07,928
Chu Fu?
461
00:33:55,118 --> 00:33:59,071
Empress Dowager is blessed by gods.
The cure is right here.
462
00:33:59,071 --> 00:34:01,510
You are sure to be cured.
463
00:34:40,878 --> 00:34:44,489
Mother, you've only taken two
doses of the medication
464
00:34:44,489 --> 00:34:46,302
and you're already looking much better.
465
00:34:49,440 --> 00:34:52,199
I believe that you will
recover very soon.
466
00:34:53,507 --> 00:34:57,373
When Jiao Er first recommended
her, I was still quite doubtful.
467
00:35:00,217 --> 00:35:04,963
Although I haven't fully recovered,
I already feel so much better.
468
00:35:06,581 --> 00:35:08,164
You may all take a seat.
469
00:35:12,175 --> 00:35:15,748
Chu Fu, you do indeed live up
to your reputation.
470
00:35:15,748 --> 00:35:18,101
Thank you for your compliment
Empress Dowager.
471
00:35:18,101 --> 00:35:21,980
But I wouldn't dare to take
all the credit for it.
472
00:35:23,496 --> 00:35:26,876
Can there be an even more
extraordinary figure than you?
473
00:35:26,876 --> 00:35:30,797
It is Chancellor Tian who is protecting
Empress Dowager in spirit.
474
00:35:30,797 --> 00:35:32,376
My brother?
475
00:35:32,376 --> 00:35:35,431
Chancellor had done much good in his
life, and hence he is already in heaven.
476
00:35:35,431 --> 00:35:37,471
He now gives blessings to the harem
477
00:35:37,471 --> 00:35:40,440
and that is why Empress Dowager
can recover so quickly.
478
00:35:41,913 --> 00:35:43,541
It is actually my brother...
479
00:35:45,439 --> 00:35:47,398
who is protecting me.
480
00:35:47,398 --> 00:35:50,344
But I can't protect him.
481
00:35:51,514 --> 00:35:53,443
Mother, Uncle has already
become a deity.
482
00:35:53,443 --> 00:35:57,822
This is wonderful news.
Why are you upset?
483
00:35:59,978 --> 00:36:01,648
Jiao Er is right.
484
00:36:02,918 --> 00:36:04,838
It's great that he is now a deity.
485
00:36:04,838 --> 00:36:10,489
I can finally move on from my sorrow
because of your recommendation.
486
00:36:12,226 --> 00:36:14,126
I must reward you heavily.
487
00:36:14,126 --> 00:36:17,085
I did this out of filial affection.
What is there to be rewarded?
488
00:36:17,085 --> 00:36:20,208
If Mother insists on rewarding me
why don't you reward Chu Fu instead?
489
00:36:20,208 --> 00:36:24,329
It is her spells that worked magic and
relieved Mother of your troubles.
490
00:36:24,329 --> 00:36:26,644
That is unquestionable.
491
00:36:26,644 --> 00:36:30,164
I'll reward Chu Fu with
a hundred bars of gold.
492
00:36:32,409 --> 00:36:34,313
Thank you for the reward,
Empress Dowager.
493
00:36:34,313 --> 00:36:35,977
Get up now.
494
00:36:35,977 --> 00:36:39,344
From now on, you will stay by my side.
495
00:36:39,344 --> 00:36:41,766
You will cure me of my illnesses
and keep me healthy.
496
00:36:41,766 --> 00:36:46,121
I'm afraid that I wouldn't be able
to perform this task adequately.
497
00:36:46,121 --> 00:36:48,007
I beg Your Highness to
take back your orders.
498
00:36:48,007 --> 00:36:49,813
Why aren't you willing
to accept this offer?
499
00:36:49,813 --> 00:36:53,152
Tell me what it is that you request.
500
00:36:53,152 --> 00:36:56,094
I do not have any requests.
501
00:36:56,094 --> 00:37:00,577
It's just that although
all illnesses can be cured
502
00:37:00,577 --> 00:37:02,632
the jinx is difficult to deal with.
503
00:37:02,632 --> 00:37:06,501
Chu Fu can not be sure to protect
Empress Dowager from harm.
504
00:37:07,134 --> 00:37:08,490
The jinx?
505
00:37:10,041 --> 00:37:12,063
Why would there be a jinx in the palace?
506
00:37:13,063 --> 00:37:14,121
Who is it?
507
00:37:14,121 --> 00:37:17,835
The mysteries of heaven must
not be revealed.
508
00:37:17,835 --> 00:37:19,701
I order you to reveal it.
509
00:37:19,701 --> 00:37:20,885
But...
510
00:37:22,440 --> 00:37:26,442
Years of life would be taken
for revealing the mysteries of heaven.
511
00:37:26,442 --> 00:37:29,202
This concerns the safety
of the imperial family.
512
00:37:29,202 --> 00:37:32,548
Moreover, Empress Dowager trusts
in you and appreciates your ability.
513
00:37:32,548 --> 00:37:34,501
You should repay her kindness.
514
00:37:34,501 --> 00:37:38,358
Then I would risk losing some years of
my life to reveal the secret.
515
00:37:40,039 --> 00:37:43,211
This jinx does not come from
families of lords or the rich.
516
00:37:43,211 --> 00:37:47,702
Yet she uses her skills in performance
to secure His Majesty's favor.
517
00:37:47,702 --> 00:37:50,813
She was born with bad omens and
those close to her will be in danger.
518
00:37:52,943 --> 00:37:58,210
One day, she'll take over the jade
seal and the harem will be doomed.
519
00:37:58,210 --> 00:37:59,240
What?
520
00:37:59,240 --> 00:38:01,330
What do you mean by saying that
she'd one day take the jade seal?
521
00:38:01,330 --> 00:38:04,855
These are just the words that
I sensed during my prayers to gods.
522
00:38:04,855 --> 00:38:07,226
I don't know what jade seal it is.
523
00:38:07,226 --> 00:38:12,039
Don't worry. Your jade seal is only
given to the empress.
524
00:38:12,039 --> 00:38:13,760
No one can take it away from you.
525
00:38:16,188 --> 00:38:21,353
Tell me. Who exactly is this jinx
that will disrupt the harem?
526
00:38:22,598 --> 00:38:28,612
She uses her skills in performance
to secure His Majesty's favor?
527
00:38:30,089 --> 00:38:31,728
Can it be her?
528
00:38:33,721 --> 00:38:35,447
Mother, don't make such a hasty comment.
529
00:38:35,447 --> 00:38:37,356
So what if she does?
530
00:38:37,356 --> 00:38:39,213
Who wouldn't be able to guess that?
531
00:38:39,213 --> 00:38:43,632
Who else can it be
besides Madame Wei?
532
00:38:43,632 --> 00:38:48,271
Mother, Madame Wei has always been
kind and charitable.
533
00:38:48,271 --> 00:38:50,009
She treats Mother with respect.
534
00:38:50,009 --> 00:38:54,532
Her words and actions always set
a good example in the harem.
535
00:38:54,532 --> 00:38:59,976
Why would she take the seal and
even jinx Mother?
536
00:38:59,976 --> 00:39:03,005
Your Highness, everyone's natal
chart is fixed at birth.
537
00:39:03,005 --> 00:39:06,496
Her auspicious star would clear
all obstacles for her
538
00:39:06,496 --> 00:39:08,338
so that she can make it
easily to the top.
539
00:39:08,338 --> 00:39:14,679
I'm afraid that... she might bring
misfortune upon the harem.
540
00:39:16,246 --> 00:39:20,855
I can't let this evil jinx
hurt the Emperor.
541
00:39:20,855 --> 00:39:22,931
Please do not worry, Empress Dowager.
542
00:39:22,931 --> 00:39:25,514
This jinx gets stronger
when the opponent is weak
543
00:39:25,514 --> 00:39:27,253
but grows weak when
the opponent is strong.
544
00:39:27,253 --> 00:39:30,637
His Majesty is the ruler of all people,
so he has nothing to fear.
545
00:39:32,449 --> 00:39:36,253
But the young, the old, and
the weak will be jinxed.
546
00:39:36,253 --> 00:39:38,657
Nothing goes well for those
who aren't heavily jinxed.
547
00:39:38,657 --> 00:39:40,356
But for those who are
severely influenced
548
00:39:40,356 --> 00:39:43,856
they can fall ill and their lives
can be in jeopardy.
549
00:39:43,856 --> 00:39:47,807
There are many in the harem
who are young and old.
550
00:39:47,807 --> 00:39:50,239
Then... what should we do?
551
00:39:51,197 --> 00:39:56,735
Chu Fu, if you can avert disasters,
I will definitely reward you heavily!
552
00:39:56,735 --> 00:40:00,335
I will definitely do my best in order
to repay Empress Dowager for
553
00:40:00,425 --> 00:40:02,826
acknowledging my abilities.
554
00:40:52,288 --> 00:40:53,855
I'm over here.
555
00:41:07,822 --> 00:41:09,891
Why are you so naughty?
556
00:41:09,891 --> 00:41:12,684
I'm nowhere near as naughty
as you are with your ploy.
557
00:41:14,161 --> 00:41:16,271
Compared to all your well
thought-out schemes
558
00:41:16,271 --> 00:41:18,068
mine are almost as good as yours?
559
00:41:20,409 --> 00:41:22,445
Those imperial physicians are worried
about harming Empress Dowager's health
560
00:41:22,445 --> 00:41:24,181
so they didn't dare to give her
a heavier dosage.
561
00:41:24,181 --> 00:41:27,579
They are but a bunch of cowards.
562
00:41:29,134 --> 00:41:31,476
All in all, it is you who are a genius.
563
00:41:31,476 --> 00:41:33,664
First, you gave her a heavy dosage
to cure her illness
564
00:41:33,664 --> 00:41:36,250
and make her all energetic again.
565
00:41:39,621 --> 00:41:43,012
Then, you found a way to cure
her of her mental distress.
566
00:41:43,012 --> 00:41:45,021
You said that Tian Fen
is already a deity.
567
00:41:46,157 --> 00:41:48,356
Empress Dowager's troubles
dispersed immediately
568
00:41:48,356 --> 00:41:50,957
and she is almost cured of her
illnesses, without any treatment.
569
00:41:53,657 --> 00:41:55,954
Tian Fen took my advice but
wouldn't put me to great use.
570
00:41:55,954 --> 00:41:57,876
He was jealous of my talent.
He deserved to die.
571
00:41:57,876 --> 00:42:02,266
I'm already letting him off easily by
lying that he is now a deity.
572
00:42:03,748 --> 00:42:06,248
But it is also because
he is so despicable
573
00:42:06,248 --> 00:42:11,318
that we got to have the Empress and
Grand Princess Dou as our supporters.
574
00:42:12,715 --> 00:42:15,695
We can now show off our skills
in the palace.
575
00:42:18,362 --> 00:42:24,728
Next, you must get Grand Princess Dou
to offer her Changmen Garden
576
00:42:24,728 --> 00:42:26,501
to please His Majesty.
577
00:42:28,726 --> 00:42:30,713
We must first secure
the Empress' position.
578
00:42:30,713 --> 00:42:32,590
Then we'll get rid of Madame Wei.
579
00:42:32,590 --> 00:42:37,409
We'll make Wei Zi Fu
suffer a living hell.
580
00:42:38,931 --> 00:42:43,931
Subtitles by DramaFever
46336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.