All language subtitles for ___ The Virtuous Queen of Han 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:58,608 --> 00:02:02,117 [The Virtuous Queen of Han] 3 00:02:02,808 --> 00:02:05,417 Episode 11 4 00:02:06,000 --> 00:02:08,760 Jiao Er, you have come at the right time! 5 00:02:08,760 --> 00:02:11,600 Lady Wei is pregnant! 6 00:02:11,600 --> 00:02:13,788 Che Er is away at the moment. 7 00:02:13,788 --> 00:02:16,389 Jiao Er, you are the head of the harem. 8 00:02:16,389 --> 00:02:20,826 I would be more relieved if you were in charge of protecting the Emperor's child. 9 00:02:20,826 --> 00:02:26,812 Yes, I will do my very best in protecting Lady Wei and her child. 10 00:02:26,812 --> 00:02:28,877 Thank you, Your Highness. 11 00:02:48,836 --> 00:02:52,067 Your Highness, Lady Wei has a steady pulse. 12 00:02:52,067 --> 00:02:54,988 Her child is in the right position and her inner energy is flowing smoothly. 13 00:02:58,189 --> 00:02:59,789 That's good then. 14 00:03:04,193 --> 00:03:06,354 Joy and bliss to the Empress. 15 00:03:08,055 --> 00:03:10,538 You may report back to Grand Empress Dowager 16 00:03:10,538 --> 00:03:12,938 and prescribe some prenatal nutrients to Lady Wei. 17 00:03:12,938 --> 00:03:15,467 Yes, I now take my leave. 18 00:03:18,058 --> 00:03:19,209 You are all here? 19 00:03:19,209 --> 00:03:22,705 Are you all here to get some good luck from Lady Wei? 20 00:03:22,705 --> 00:03:25,766 We were all so happy for Lady Wei when we heard about her pregnancy. 21 00:03:25,766 --> 00:03:28,848 But we were too flustered yesterday to prepare any gifts in time. 22 00:03:28,848 --> 00:03:31,507 Therefore, I've especially brought gifts over to congratulate her. 23 00:03:31,507 --> 00:03:33,443 Greetings to my sisters. 24 00:03:36,461 --> 00:03:37,461 Lady Wei. 25 00:03:39,210 --> 00:03:41,605 These are amber beads and they can keep evil spirits away. 26 00:03:41,605 --> 00:03:45,820 If you wear them, your child will be safe and healthy. 27 00:03:45,820 --> 00:03:47,705 Thank you, Sister. 28 00:03:51,855 --> 00:03:54,180 These are my treasured incense sticks that can calm one's nerves. 29 00:03:54,180 --> 00:03:55,986 I heard that expecting mothers can be quite nervous. 30 00:03:55,986 --> 00:03:57,848 This incense can help relieve stress and soothe one's nerves. 31 00:03:57,848 --> 00:03:59,663 It will help you sleep well. 32 00:03:59,663 --> 00:04:01,740 Thank you, Sister. 33 00:04:05,479 --> 00:04:09,449 All right, stop bothering Lady Wei. Just leave your gifts behind. 34 00:04:09,449 --> 00:04:12,925 She is pregnant and gets tired easily. 35 00:04:12,925 --> 00:04:15,836 Have a seat for a while and then you may all leave. 36 00:04:15,836 --> 00:04:19,747 But we should interact a bit more. 37 00:04:19,747 --> 00:04:24,048 Lady Wei is not only a favorite of His Majesty, but carrying his child. 38 00:04:24,048 --> 00:04:26,598 In the future, her status will be elevated because of the child. 39 00:04:26,598 --> 00:04:29,098 How could we not come over to get a bit of her luck? 40 00:04:42,725 --> 00:04:44,572 It's different for women who are fertile. 41 00:04:44,572 --> 00:04:46,307 What did that lady say? 42 00:04:46,307 --> 00:04:48,279 She said that they should come over more often to get some luck. 43 00:04:48,279 --> 00:04:51,281 In the past, who had any respect for Orchid Palace? 44 00:04:51,281 --> 00:04:55,891 Now it's great. Those who didn't like our Zi Fu are all licking her boots now. 45 00:04:55,891 --> 00:04:58,286 Tell me, what has this world come to? 46 00:05:00,223 --> 00:05:02,886 Even Wei Qing walks with an air about him now. 47 00:05:02,886 --> 00:05:04,576 Are you looking for your sister? 48 00:05:04,576 --> 00:05:06,555 She's extremely tired, so she's having a rest. 49 00:05:06,555 --> 00:05:08,353 - Wait here for a while. - Sure. 50 00:05:10,632 --> 00:05:12,759 Were these all sent over by the concubines? 51 00:05:12,759 --> 00:05:15,557 You're right. Your sister is the popular one now. 52 00:05:15,557 --> 00:05:18,161 Some even came to flatter servants like us. 53 00:05:18,161 --> 00:05:20,370 Flatter us? 54 00:05:21,940 --> 00:05:26,074 Have you been taking bribes to put in good words for someone? 55 00:05:26,074 --> 00:05:28,331 Could you not make it sound so awful? 56 00:05:28,331 --> 00:05:30,428 They were all just trying to win Zi Fu over. 57 00:05:30,428 --> 00:05:32,485 I just find it hard to turn them away. 58 00:05:33,858 --> 00:05:35,158 What about these? 59 00:05:36,504 --> 00:05:38,072 You are so bold! 60 00:05:38,072 --> 00:05:40,286 You've pocketed ones that are meant for Zi Fu? 61 00:05:41,552 --> 00:05:43,175 I'm not as terrible as you think! 62 00:05:43,175 --> 00:05:45,805 Zi Fu said that she just needs enough to lead a life. 63 00:05:45,805 --> 00:05:48,418 Duplicate or unnecessary things could be given to me and Shen Jia! 64 00:05:48,418 --> 00:05:51,333 Yes, yes, yes. You're right. 65 00:05:51,413 --> 00:05:54,300 Anyway, you have a successful mistress 66 00:05:54,300 --> 00:05:57,728 so you and Shen Jia can live carefree and in good wealth. 67 00:05:57,728 --> 00:06:00,425 You're one to talk! It's all your fault! 68 00:06:00,425 --> 00:06:03,162 My Shen Jia was higher ranked than Zi Fu in the first place. 69 00:06:03,162 --> 00:06:05,452 Now she is the mistress and my Shen Jia is the servant. 70 00:06:05,452 --> 00:06:08,288 We can only pick from the spare ones! 71 00:06:08,288 --> 00:06:11,267 If you didn't get Shen Jia to make a fool of herself 72 00:06:11,267 --> 00:06:13,625 she'd have been chosen by His Majesty then! 73 00:06:13,625 --> 00:06:15,666 You're still bringing this up? 74 00:06:15,666 --> 00:06:18,096 Everyone has a different fate. 75 00:06:18,096 --> 00:06:21,531 Are you saying that my Shen Jia is destined to be a maid? 76 00:06:23,038 --> 00:06:25,305 It's a waste that I've made such an effort to cultivate her talent. 77 00:06:25,305 --> 00:06:28,747 If she had been chosen then, I wouldn't have to worry about her anymore. 78 00:06:28,747 --> 00:06:30,451 She couldn't even make a name for herself in the palace. 79 00:06:30,451 --> 00:06:33,553 She's just so silly and never fights for anything she wants. 80 00:06:33,553 --> 00:06:35,180 All she does is needlework, all day. 81 00:06:35,180 --> 00:06:39,831 Xi Niang, it is also good to be skilled in needlework. 82 00:06:39,831 --> 00:06:42,418 What's the use in being skilled in needlework? 83 00:06:42,418 --> 00:06:44,269 She doesn't like to put on make-up or dress in silk and satin. 84 00:06:44,269 --> 00:06:46,947 How could I still expect her to find some dukes or lords for a husband? 85 00:06:46,947 --> 00:06:50,045 Zi Fu is already pregnant with the imperial heir! How could I not be anxious? 86 00:06:50,045 --> 00:06:52,459 Kind people will not be bullied by the gods. 87 00:06:52,459 --> 00:06:55,923 Gods will bless those who are kindhearted. You're being anxious for nothing. 88 00:06:55,923 --> 00:06:57,512 You always make light of everything! 89 00:06:57,512 --> 00:06:59,812 If she was your daughter, you'd have been anxious as well! 90 00:07:05,536 --> 00:07:06,862 Shen Jia. 91 00:07:06,862 --> 00:07:08,713 Are you all right? 92 00:07:09,742 --> 00:07:10,997 I'm fine. 93 00:07:10,997 --> 00:07:14,054 Enough. You still say that you're fine? 94 00:07:14,054 --> 00:07:15,807 You're almost watering the flowers to death. 95 00:07:15,807 --> 00:07:18,533 Xi Niang is always bickering with Uncle Yi. 96 00:07:18,533 --> 00:07:20,990 She doesn't watch what she says when she gets anxious. 97 00:07:20,990 --> 00:07:23,011 Don't take it to heart. 98 00:07:23,011 --> 00:07:27,177 But my mother... is telling the truth. 99 00:07:27,177 --> 00:07:31,843 Actually, I've never dared to compare myself to Zi Fu. 100 00:07:31,843 --> 00:07:33,641 How could I? 101 00:07:34,943 --> 00:07:38,579 She's intelligent and kind. 102 00:07:38,579 --> 00:07:40,961 Like the orchids. 103 00:07:42,993 --> 00:07:45,656 And me? I'm just like my name. ('Jia' means a kind of reed.) 104 00:07:45,656 --> 00:07:49,240 I'm but a lowly grown and bred reed. 105 00:07:49,240 --> 00:07:52,507 Do you know what is great about reeds? 106 00:07:53,656 --> 00:07:57,648 You can use reeds to build houses and cover rooftops. 107 00:07:57,648 --> 00:07:59,636 You can also use them to make brooms. 108 00:07:59,636 --> 00:08:01,060 You can weave them into straw mats to cover heated beds. 109 00:08:01,060 --> 00:08:04,406 You can make them into reed flutes and play tunes with them. 110 00:08:04,406 --> 00:08:07,362 You can weave reeds into baskets and screens. 111 00:08:08,149 --> 00:08:10,797 Reed roots have medicinal uses. 112 00:08:10,797 --> 00:08:14,137 It can be used from head to toe. 113 00:08:14,137 --> 00:08:15,516 It is really remarkable. 114 00:08:16,836 --> 00:08:19,697 Look how nimble your hands are. 115 00:08:20,774 --> 00:08:24,937 I remember that Princess chose you to embroider her blankets 116 00:08:24,937 --> 00:08:26,937 instead of my sister, right? 117 00:08:28,070 --> 00:08:31,209 What is Xi Niang to do without your company? 118 00:08:31,209 --> 00:08:34,203 If you hadn't taken great care of my sister in every way 119 00:08:34,203 --> 00:08:36,198 she'd have had a hard time in the palace alone. 120 00:08:36,198 --> 00:08:40,845 Therefore, I should thank you properly. 121 00:08:42,460 --> 00:08:44,808 If only I were as good as you say I am. 122 00:08:44,808 --> 00:08:48,900 My mother always thinks that I am timid and weak. 123 00:08:48,900 --> 00:08:51,056 She thinks that I can't achieve anything. 124 00:08:51,056 --> 00:08:53,208 Only the toughest grass can stand the strongest wind. 125 00:08:53,208 --> 00:08:55,167 Flowers are easily broken 126 00:08:55,167 --> 00:09:00,586 but grass bends slightly and still stands upright. 127 00:09:00,586 --> 00:09:04,576 The grass is so and 'Jia' is the shoot of the reed. 128 00:09:04,576 --> 00:09:06,375 So it should be even more full of vitality. 129 00:09:06,375 --> 00:09:07,616 Reed shoots. 130 00:09:07,616 --> 00:09:09,961 You should be like those young reed shoots. 131 00:09:09,961 --> 00:09:14,829 You must keep on striving, and hold your head up high despite any obstacles. 132 00:09:14,829 --> 00:09:16,869 Only then can you live up to your name. 133 00:09:16,869 --> 00:09:18,413 'Jia', the young reed shoot. 134 00:09:29,850 --> 00:09:31,750 [Pingyang Manor] 135 00:09:35,451 --> 00:09:36,731 Greetings to Princess. 136 00:09:36,731 --> 00:09:38,205 Don't stand on ceremony. 137 00:09:38,921 --> 00:09:41,818 I'm very happy to hear that your sister is pregnant. 138 00:09:41,818 --> 00:09:43,780 I had wanted to visit her 139 00:09:43,780 --> 00:09:48,201 but Marquess has been out looking for good wood for construction. 140 00:09:48,201 --> 00:09:50,880 I have to take over the management of the territories. 141 00:09:50,880 --> 00:09:52,638 That is why I haven't had the time to do so. 142 00:09:52,638 --> 00:09:54,323 Your Highness is too kind. 143 00:09:54,323 --> 00:09:57,125 We've been greatly beholden to Your Highness. 144 00:09:57,125 --> 00:09:59,673 We couldn't be more grateful. Everything is well at the moment. 145 00:09:59,673 --> 00:10:01,595 Do not worry, Your Highness. 146 00:10:01,595 --> 00:10:03,432 It's good as long as all is well. 147 00:10:03,432 --> 00:10:07,252 Are you here to see the Marquess in regards to some matters? 148 00:10:07,252 --> 00:10:09,161 Yes, the imperial court has already granted us 149 00:10:09,161 --> 00:10:11,060 the compensation funds for land expropriation. 150 00:10:11,060 --> 00:10:13,586 I'm here especially to notify the Marquess about this. 151 00:10:15,328 --> 00:10:17,776 - Si He, ask the Marquess out here. - Yes. 152 00:10:19,546 --> 00:10:21,407 Are the issues in land expropriation resolved? 153 00:10:21,965 --> 00:10:23,471 Have you encountered any obstacles? 154 00:10:23,471 --> 00:10:26,553 I'm afraid that not even thousands in gold would be able to persuade 155 00:10:26,553 --> 00:10:27,941 the villagers to hand over their lands. 156 00:10:27,941 --> 00:10:29,604 Why would this be? 157 00:10:29,604 --> 00:10:34,512 - These villagers are so greedy? - You are mistaken, Your Highness. 158 00:10:34,512 --> 00:10:36,186 The villagers aren't being greedy. 159 00:10:36,186 --> 00:10:39,284 They aren't willing to have ancestral tombs dug up and moved away. 160 00:10:39,284 --> 00:10:41,284 It is for the sake of filial piety. 161 00:10:41,284 --> 00:10:44,579 But that wasn't what the Marquess told me. 162 00:10:44,579 --> 00:10:46,410 Marquess... 163 00:10:46,410 --> 00:10:50,628 He seems to think that all success lies in benefits. 164 00:10:50,628 --> 00:10:54,978 Since you disagree with him, what solution do you have to resolve this issue? 165 00:10:54,978 --> 00:10:57,413 I'm of no talent and do not have a good solution to offer. 166 00:10:57,413 --> 00:11:02,066 But I've borrowed Sun Tzu's 'The Art of War' from Your Highness. 167 00:11:02,066 --> 00:11:03,556 It says in the book that 168 00:11:03,556 --> 00:11:05,336 the highest form of generalship is to reroute the enemy's plans. 169 00:11:05,336 --> 00:11:07,826 We could achieve success if we know what it is they seek. 170 00:11:07,826 --> 00:11:10,788 Since it is filial piety that matters to the villagers 171 00:11:10,788 --> 00:11:15,256 could we think of a solution for them to give up their lands and still be filial? 172 00:11:19,752 --> 00:11:22,667 What do they mean by this? Are they still trying to bribe us? 173 00:11:22,667 --> 00:11:23,827 We won't move away! 174 00:11:24,982 --> 00:11:26,268 What is it that you want? 175 00:11:26,968 --> 00:11:29,671 We've already brought you the gold and you're still not satisfied? 176 00:11:29,671 --> 00:11:31,448 This isn't what we want. 177 00:11:31,448 --> 00:11:33,218 Exactly! We don't want this money! 178 00:11:33,218 --> 00:11:35,015 This isn't what we want! 179 00:11:35,496 --> 00:11:38,778 Wei Qing, if the villagers act as violently as they did last time 180 00:11:38,778 --> 00:11:40,048 escort me away immediately. 181 00:11:40,048 --> 00:11:41,630 - Understand? - Yes. 182 00:11:46,318 --> 00:11:48,443 - Let's leave now. - Princess Pingyang arrives! 183 00:11:56,301 --> 00:11:57,301 Her Highness is here. 184 00:12:07,123 --> 00:12:10,480 Be careful, my dear wife. These are all unruly villagers. They are dangerous. 185 00:12:10,480 --> 00:12:12,059 Do not worry, Marquess. 186 00:12:14,199 --> 00:12:17,426 I am the biological older sister of the reigning Emperor. 187 00:12:17,426 --> 00:12:19,115 Princess Pingyang. 188 00:12:19,115 --> 00:12:22,463 Joy and bliss to Princess Pingyang! 189 00:12:22,463 --> 00:12:23,545 You may all get up. 190 00:12:23,545 --> 00:12:25,978 I am here for two matters. 191 00:12:25,978 --> 00:12:29,773 First, you injured the soldiers the last time they were here. 192 00:12:29,773 --> 00:12:33,705 The imperial court has decided not to take any actions against you 193 00:12:33,705 --> 00:12:37,405 for protecting your homes and upholding filial piety. 194 00:12:37,446 --> 00:12:39,429 Thank you for having mercy on us, Your Highness. 195 00:12:39,429 --> 00:12:42,403 Second, there's a common saying 196 00:12:42,403 --> 00:12:44,586 'The kingdom, the State, the family.' 197 00:12:44,586 --> 00:12:46,493 The root of the kingdom is in the State. 198 00:12:46,493 --> 00:12:49,057 The root of the State is in the family. 199 00:12:49,057 --> 00:12:52,433 The root of the family is in the person. 200 00:12:52,433 --> 00:12:54,282 All people should contribute to the nation 201 00:12:54,282 --> 00:12:56,743 to proclaim the family name and attain achievements. 202 00:12:56,743 --> 00:12:58,392 It is meant to be a good deed. 203 00:12:58,392 --> 00:13:00,958 Why have you fought against it so stubbornly? 204 00:13:00,958 --> 00:13:05,174 Isn't that against the principles of loyalty? 205 00:13:05,174 --> 00:13:08,714 Your Highness, digging up ancestral tombs and disturbing the peace of our ancestors 206 00:13:08,714 --> 00:13:11,477 makes it difficult for us to be filial and loyal at the same time. 207 00:13:11,477 --> 00:13:14,597 It is definitely taboo to move ancestral tombs without valid reasons. 208 00:13:14,597 --> 00:13:18,819 But now the Emperor wishes to build a palace 209 00:13:18,819 --> 00:13:22,750 and this concerns the important matter of our nation and dignity. 210 00:13:22,750 --> 00:13:25,320 The merits will be sung forever. 211 00:13:27,779 --> 00:13:29,308 You're contributing to the nation 212 00:13:29,308 --> 00:13:30,909 and rendering a great service to the imperial court. 213 00:13:30,909 --> 00:13:33,446 You shall honor your ancestors! 214 00:13:39,782 --> 00:13:42,015 'Praised for generations'? 215 00:13:42,015 --> 00:13:44,446 This is great! 216 00:13:44,446 --> 00:13:46,689 This is wonderful! How great this is! 217 00:13:47,901 --> 00:13:49,953 After you have moved your ancestral tombs away 218 00:13:49,953 --> 00:13:53,480 His Majesty specially allows you to build a shrine for your ancestors 219 00:13:53,480 --> 00:13:58,689 so that their kindness can be known and praised for generations. 220 00:13:58,689 --> 00:14:00,867 Thank you for your kindness Your Majesty! 221 00:14:00,867 --> 00:14:03,604 Thank you for your kindness Your Highness! 222 00:14:06,537 --> 00:14:08,795 Don't stir up any trouble from now on. 223 00:14:08,795 --> 00:14:12,460 Move to another farmland and make offerings to your ancestors. 224 00:14:12,460 --> 00:14:14,417 - We will! We will! - Yes! 225 00:14:20,644 --> 00:14:23,461 All the villagers were persuaded by the Princess, just like that. 226 00:14:23,461 --> 00:14:27,632 Even money from the Marquess wasn't a match for Princess' plaque. 227 00:14:27,632 --> 00:14:29,844 Princess Pingyang is formidably intelligent. 228 00:14:29,844 --> 00:14:31,111 She is indeed admirable. 229 00:14:31,111 --> 00:14:35,256 Wei Qing, you don't have to worry about expropriating lands anymore. 230 00:14:35,256 --> 00:14:37,881 Yes, although Princess isn't here today 231 00:14:37,881 --> 00:14:41,130 I suggest that we must make a toast to Princess later. 232 00:14:41,130 --> 00:14:42,513 We'll toast to her from afar. 233 00:14:43,737 --> 00:14:44,833 We should drink to this. 234 00:14:44,833 --> 00:14:47,480 Since you were badly beaten up by villagers last time 235 00:14:47,480 --> 00:14:49,876 Zi Fu has been very worried about you. 236 00:14:49,876 --> 00:14:51,931 She couldn't eat or sleep well even now that she's carrying the imperial heir. 237 00:14:51,931 --> 00:14:54,135 She's worried that something might happen to you again. 238 00:15:00,003 --> 00:15:01,253 This has nothing to do with me! 239 00:15:01,253 --> 00:15:04,813 I wasn't going to tell your sister about it but she noticed that you were injured. 240 00:15:04,813 --> 00:15:06,602 I had no other choice. 241 00:15:06,602 --> 00:15:08,374 You didn't want your sister to know 242 00:15:08,374 --> 00:15:10,467 so she had to pretend to know nothing about it. 243 00:15:15,821 --> 00:15:17,984 Sister, I... 244 00:15:18,851 --> 00:15:20,080 I'm fine. 245 00:15:20,080 --> 00:15:22,280 There are different degrees of affection between people. 246 00:15:22,280 --> 00:15:24,300 It is the same with kinship. 247 00:15:24,300 --> 00:15:27,189 Zi Fu and Wei Qing have always been very close, since they were little. 248 00:15:27,189 --> 00:15:32,082 That's because after Wei Qing was born, our mother had to work. 249 00:15:32,082 --> 00:15:34,023 Our older siblings had to farm the land. 250 00:15:34,023 --> 00:15:37,220 I brought up Wei Qing. 251 00:15:37,220 --> 00:15:39,675 Wei Qing, your sister's affection for you 252 00:15:39,675 --> 00:15:42,675 is stronger than any between brothers and sisters. 253 00:15:42,675 --> 00:15:45,904 No matter what happens in the future, you mustn't keep it from her. 254 00:15:45,904 --> 00:15:48,978 You have to take good care of yourself. Don't make your sister worried. 255 00:15:50,531 --> 00:15:56,171 I promise you that I'll be cautious in everything from now on. 256 00:15:56,171 --> 00:15:59,138 I'll protect myself properly, and I won't make you worried again. 257 00:16:01,893 --> 00:16:05,994 It's fine now that she's smiling. Zi Fu, you must smile more. 258 00:16:05,994 --> 00:16:10,022 Then your child will become more and more adorable. 259 00:16:17,220 --> 00:16:21,214 If I give birth to a princess, she has to be as comforting as Shen Jia. 260 00:16:21,214 --> 00:16:23,817 Knock on wood! Why would it be a princess? 261 00:16:23,817 --> 00:16:27,265 It must be a prince. Just as smart and mighty as His Majesty. 262 00:16:27,265 --> 00:16:29,355 And he must be like grass. 263 00:16:29,355 --> 00:16:32,285 No matter what happens, he should be able to hold his head up 264 00:16:32,285 --> 00:16:33,785 and never be defeated. 265 00:16:33,785 --> 00:16:38,403 He has to be brave and sincere, like his uncle. 266 00:16:38,403 --> 00:16:41,169 It would be even better if he could be skilled in martial arts 267 00:16:41,169 --> 00:16:44,450 and loyal, like Duan Hong. 268 00:16:44,450 --> 00:16:48,450 He should also be great at cooking, and have the gift of a gab, like me! 269 00:16:48,858 --> 00:16:50,346 What gift of a gab is that? 270 00:16:50,346 --> 00:16:52,231 It's more the gift of glib. 271 00:16:52,231 --> 00:16:54,884 Stop talking nonsense here. Let's go and get the ingredients. Come on! 272 00:16:54,884 --> 00:16:56,355 Let's go! 273 00:17:16,464 --> 00:17:18,601 The gods have bestowed their blessings. 274 00:17:18,601 --> 00:17:22,795 Lady Wei is carrying the first child of the Emperor. 275 00:17:22,795 --> 00:17:26,259 This is the blessing of Great Han. 276 00:17:26,259 --> 00:17:31,440 I've specially brought you into Chuande Palace today 277 00:17:31,440 --> 00:17:36,721 to commemorate the ancestors' words of wisdom and good deeds 278 00:17:36,721 --> 00:17:41,417 in order to purify one's thoughts and reflect upon oneself. 279 00:17:41,417 --> 00:17:44,506 We'll pray to the gods and ancestors 280 00:17:44,506 --> 00:17:48,358 to bless Great Han with an abundance of offspring. 281 00:17:52,357 --> 00:17:53,997 Lady Wei. 282 00:18:01,380 --> 00:18:02,441 Present. 283 00:18:02,441 --> 00:18:06,041 Step forward to thank the gods for their kindness 284 00:18:06,041 --> 00:18:08,789 and bathe in the holy virtues of our ancestors. 285 00:18:10,106 --> 00:18:14,341 Pray for blessings and grace for your child. 286 00:18:14,341 --> 00:18:15,405 Yes. 287 00:18:21,095 --> 00:18:25,469 Lady Wei, it is your great fortune to be blessed by the gods our ancestors 288 00:18:25,469 --> 00:18:28,940 and all the consorts here in Chuande Palace. 289 00:18:28,940 --> 00:18:34,865 I, Wei Zi Fu, thank the gods and the ancestors of Great Han. 290 00:18:43,318 --> 00:18:48,974 Grand Empress Dowager and I will be meditating in here from now on 291 00:18:48,974 --> 00:18:51,577 to pray for an abundance of offspring for Great Han. 292 00:18:51,577 --> 00:18:55,320 The harem will be left in the hands of the Empress. 293 00:18:55,320 --> 00:18:57,827 I know that both Empress Dowagers have been abstaining from meat 294 00:18:57,827 --> 00:19:00,027 and having a vegetarian diet to attain a peaceful mind. 295 00:19:00,027 --> 00:19:04,102 My sisters and I would also like to pray for Lady Wei as well. 296 00:19:04,102 --> 00:19:05,471 Good! 297 00:19:05,471 --> 00:19:09,343 The Empress and the consorts have all done well. 298 00:19:09,343 --> 00:19:15,502 In the future, when the gods bless the harem with a prince 299 00:19:15,502 --> 00:19:18,833 you will all be awarded for it. 300 00:19:18,833 --> 00:19:21,460 Thank you, Grand Empress Dowager. 301 00:19:21,460 --> 00:19:25,212 Lady Wei, relax and just focus on nourishing the child. 302 00:19:25,212 --> 00:19:30,710 Give birth to a smart and healthy prince for Great Han. 303 00:19:30,710 --> 00:19:32,113 Yes. 304 00:19:32,813 --> 00:19:36,305 The Empress is very virtuous. 305 00:19:36,305 --> 00:19:41,703 I am at ease with you protecting the well-being of the imperial heir. 306 00:19:41,703 --> 00:19:46,163 All the other consorts must also be in peace and tranquility 307 00:19:46,163 --> 00:19:49,163 to thank the gods for their kindness. 308 00:19:49,163 --> 00:19:53,207 We will follow the reminders of Grand Empress Dowager. 309 00:20:01,478 --> 00:20:03,500 Greetings to the Empress. 310 00:20:03,500 --> 00:20:05,423 Do not stand on ceremony. 311 00:20:07,226 --> 00:20:09,987 Lady Wei is pregnant and this is a joyous occasion in the palace. 312 00:20:09,987 --> 00:20:14,082 Even the birds and flowers are in prosperity to celebrate it. 313 00:20:14,082 --> 00:20:16,276 I have also prepared a feast and dance performance as a celebration 314 00:20:16,276 --> 00:20:18,099 so that we may all enjoy it with Lady Wei. 315 00:20:18,099 --> 00:20:19,622 Thank you, Your Highness! 316 00:20:22,581 --> 00:20:24,914 Lady Wei arrives! 317 00:20:34,299 --> 00:20:36,401 The minute both Empress Dowager retreated to meditate in seclusion 318 00:20:36,401 --> 00:20:38,205 both mother and daughter invited you over to a dance performance. 319 00:20:38,205 --> 00:20:39,803 Could this be a conspiracy? 320 00:20:42,442 --> 00:20:44,581 Grand Empress Dowager has ordered her to watch over the imperial heir. 321 00:20:44,581 --> 00:20:46,843 The Empress wouldn't dare to be so bold in her actions? 322 00:20:46,843 --> 00:20:50,956 The Empress specially holds a celebration for my unborn child. 323 00:20:50,956 --> 00:20:52,299 How could I not be present? 324 00:20:52,299 --> 00:20:55,365 In a performance, there will be musicians, actors, and dancers. 325 00:20:55,365 --> 00:20:58,566 There are too many participants. Who knows what might go wrong? 326 00:20:58,566 --> 00:20:59,842 We must be very cautious. 327 00:21:01,179 --> 00:21:03,279 I have Xi Niang and Shen Jia with me. 328 00:21:03,279 --> 00:21:05,105 Moreover, I have Duan Hong to protect me. 329 00:21:05,105 --> 00:21:06,359 I am sure to be fine. 330 00:21:08,059 --> 00:21:10,582 - Greetings to the Empress. - Get up quickly. 331 00:21:13,855 --> 00:21:16,820 Lady Wei, I've specially arranged a soothing dance performance for you. 332 00:21:16,820 --> 00:21:18,619 Here. 333 00:21:57,545 --> 00:21:59,203 Here, let's drink this up. 334 00:23:14,703 --> 00:23:19,249 Sister, this performance is very special. 335 00:24:04,150 --> 00:24:05,873 Sister, are you all right? 336 00:24:08,240 --> 00:24:11,219 Insolent actors! How dare you choreograph such a scary dance! 337 00:24:12,448 --> 00:24:15,586 If Lady Wei's child is hurt, nothing would save your life! 338 00:24:15,586 --> 00:24:17,669 - Please forgive us, Your Highness! - Your Highness. 339 00:24:19,417 --> 00:24:22,470 This is an exciting magic performance. They did not mean for it to be scary. 340 00:24:22,470 --> 00:24:24,427 Please appease your anger, Your Highness. 341 00:24:26,570 --> 00:24:27,855 Isn't that so? 342 00:24:29,034 --> 00:24:30,411 You may all be dismissed. 343 00:24:30,411 --> 00:24:31,765 Yes! 344 00:24:33,407 --> 00:24:35,775 Jiao Er, you are too nervous. 345 00:24:35,775 --> 00:24:39,404 These performances today are all prepared to make Lady Wei happy. 346 00:24:39,404 --> 00:24:44,482 How could they mean any harm? The Empress only thinks of Lady Wei now. 347 00:24:44,482 --> 00:24:47,047 Lady Wei, you must take good care of yourself. 348 00:24:47,047 --> 00:24:49,750 You must not abuse the Empress' concern for you. 349 00:24:49,750 --> 00:24:52,076 Thank you, Your Highness. Thank you, Grand Princess Dou. 350 00:24:52,076 --> 00:24:55,260 I am sure to protect my child well. 351 00:24:55,260 --> 00:24:57,236 - Attendants! - Present! 352 00:24:57,236 --> 00:25:00,561 Bring forth a cheerful dance! The show has just begun. 353 00:25:00,561 --> 00:25:01,677 Yes! 354 00:25:34,726 --> 00:25:36,920 Who on earth are you? Why have you captured me? 355 00:25:41,123 --> 00:25:42,344 Who on earth are you? 356 00:25:42,344 --> 00:25:45,273 Who are you? Why have you captured me? 357 00:25:52,261 --> 00:25:53,761 Who on earth are you? 358 00:26:00,935 --> 00:26:03,000 It's one performance after another, with meals after the performances. 359 00:26:03,000 --> 00:26:04,490 They sure held us there. 360 00:26:04,490 --> 00:26:06,125 Look how exhausted you are. 361 00:26:07,405 --> 00:26:11,626 Here, have some ginger soup, quickly. It will soothe and calm your mind. 362 00:26:11,626 --> 00:26:13,445 Thank you, Uncle Yi. 363 00:26:15,362 --> 00:26:18,149 At first, I thought that the Empress must be up to something bad. 364 00:26:18,149 --> 00:26:21,199 But it seems that we have been oversensitive. 365 00:26:22,465 --> 00:26:23,855 You have all been oversensitive. 366 00:26:23,855 --> 00:26:28,548 Actually, as long as Duan Hong is here, we have nothing to worry about. 367 00:26:28,548 --> 00:26:30,660 Didn't we say that we are like a family? 368 00:26:30,660 --> 00:26:33,084 It's only right that I protect my sister. 369 00:26:33,084 --> 00:26:34,821 Not to mention it's His Majesty's orders. 370 00:26:34,821 --> 00:26:36,233 Although it was just a false alarm 371 00:26:36,233 --> 00:26:38,290 I couldn't help thinking that something was amiss. 372 00:26:38,290 --> 00:26:39,772 Lady Wei! 373 00:26:40,913 --> 00:26:43,746 Marquess of Pingyang sent a messenger to inquire if Master Wei is here? 374 00:26:43,746 --> 00:26:45,991 Why would the Marquess ask such a question? 375 00:26:45,991 --> 00:26:48,087 Master Wei was expected to bring family registry to Jianzhang Palace 376 00:26:48,087 --> 00:26:50,288 to discuss official matters with Marquess today. 377 00:26:50,288 --> 00:26:53,019 It is now already late at night, but Master Wei has yet to show up. 378 00:27:17,709 --> 00:27:19,899 Why did you capture me? 379 00:27:19,899 --> 00:27:24,208 Officials like you beat up many of our villagers, to acquire our lands. 380 00:27:24,208 --> 00:27:25,460 We're here to seek revenge! 381 00:27:25,460 --> 00:27:27,129 You're not the villagers. 382 00:27:27,129 --> 00:27:29,508 They aren't trained in martial arts like you. 383 00:27:29,508 --> 00:27:31,976 They also don't own any of those good horses that you have. 384 00:27:31,976 --> 00:27:33,822 Tell me. 385 00:27:35,504 --> 00:27:37,134 Who exactly are you? 386 00:27:37,134 --> 00:27:39,057 So what if we are not the villagers? 387 00:27:39,057 --> 00:27:41,107 You can't escape anyway. 388 00:27:42,107 --> 00:27:43,107 Let's go. 389 00:27:51,913 --> 00:27:55,607 Brother, weren't we ordered to masquerade as villagers? 390 00:27:55,607 --> 00:27:58,295 Now that he has seen through us, what should we do? 391 00:27:58,295 --> 00:28:02,023 Since we have him in our hands, we just need to obey the rest of the orders. 392 00:28:02,023 --> 00:28:03,067 Let's go. 393 00:28:07,171 --> 00:28:09,111 We should really celebrate today. 394 00:28:09,111 --> 00:28:12,611 The imperial physician said that Lady Wei stayed up all night 395 00:28:12,611 --> 00:28:14,820 sitting around to wait for news. 396 00:28:14,820 --> 00:28:16,893 She's even caught a cold! 397 00:28:19,082 --> 00:28:20,641 That's inevitable. 398 00:28:20,641 --> 00:28:23,892 She's always showing off how important her family is to her. 399 00:28:23,892 --> 00:28:27,817 Now that her favorite brother is in trouble how could she possibly be able to sleep? 400 00:28:29,310 --> 00:28:31,444 She announced her pregnancy to Grand Empress Dowager. 401 00:28:31,444 --> 00:28:33,912 She thought she and her child would be safe by doing so. 402 00:28:38,677 --> 00:28:42,177 I told you so. Even if no one lays a finger on her now 403 00:28:42,177 --> 00:28:44,655 she might not be able to hold on to her child. 404 00:28:44,655 --> 00:28:48,034 She can't blame anyone for her own mishaps. 405 00:28:48,524 --> 00:28:51,199 Now, she is about to make a huge blunder. 406 00:28:51,699 --> 00:28:57,775 Didn't Wei Qing arouse ill will because of land expropriation? 407 00:28:57,775 --> 00:29:00,503 Even if she suspects us of something 408 00:29:00,503 --> 00:29:03,748 she couldn't possibly find fault and accuse us of this matter 409 00:29:03,748 --> 00:29:05,748 without any evidence, right? 410 00:29:05,748 --> 00:29:08,297 Exactly! When Wei Qing had an accident 411 00:29:08,297 --> 00:29:10,738 we weren't able to get in touch with anyone outside the palace. 412 00:29:10,738 --> 00:29:12,692 We were all there to watch the performances with Lady Wei. 413 00:29:12,692 --> 00:29:15,347 I even lost my composure to protect Lady Wei. 414 00:29:15,347 --> 00:29:18,833 Everyone was there to witness it. 415 00:29:18,833 --> 00:29:23,007 If she accuses us of anything, she'd be accusing innocent people. 416 00:29:23,007 --> 00:29:25,227 There's nothing she could do about it. 417 00:29:25,227 --> 00:29:28,286 She must be going crazy with anxiety, and now she's also fallen ill. 418 00:29:28,286 --> 00:29:34,847 I'll make use of Wei Qing to torture this little bitch. 419 00:29:34,847 --> 00:29:36,655 How are you going to do it? 420 00:29:39,182 --> 00:29:44,327 We'll have his ear cut off today, and then his hand tomorrow. 421 00:29:45,384 --> 00:29:47,817 We'll throw them out before her eyes. 422 00:29:47,817 --> 00:29:50,090 We'll see if she can still hold on to her child! 423 00:29:59,053 --> 00:30:03,427 Zi Fu... Have some rice congee while it is still warm. 424 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 I've ground some hawthorn and added it in. 425 00:30:06,305 --> 00:30:08,318 It's even more tart and tasty. 426 00:30:13,351 --> 00:30:15,484 I know that you have no appetite. 427 00:30:15,484 --> 00:30:18,979 But no matter what, you mustn't starve your child. 428 00:30:18,979 --> 00:30:23,976 You are going to be a mother soon. You have to think of your child. 429 00:30:36,006 --> 00:30:37,217 Have you found him? 430 00:30:39,393 --> 00:30:41,416 Princess Pingyang has also sent her men to look for him. 431 00:30:41,416 --> 00:30:43,314 We should be able to hear from them very soon. 432 00:30:43,314 --> 00:30:45,875 Don't worry. Wei Qing is smart and brave. 433 00:30:45,875 --> 00:30:48,451 He is highly skilled in martial arts, so he will definitely be fine. 434 00:30:48,451 --> 00:30:50,624 Wei Qing has always been kind to others. 435 00:30:50,624 --> 00:30:52,626 He has never made any enemies. 436 00:30:52,626 --> 00:30:55,167 It must be those unruly villagers. 437 00:30:55,167 --> 00:30:58,354 But aren't those villagers already convinced by Princess Pingyang? 438 00:30:58,354 --> 00:31:00,528 Why would they stir up more trouble? 439 00:31:00,528 --> 00:31:02,881 Could it be the Empress? 440 00:31:04,849 --> 00:31:06,292 That does seem likely. 441 00:31:06,292 --> 00:31:09,344 She treated everyone to the performance to make herself look good. 442 00:31:09,344 --> 00:31:12,791 She pretended to care for Zi Fu and her child in front of everyone 443 00:31:12,791 --> 00:31:15,364 to create a false impression of herself as a virtuous queen. 444 00:31:15,364 --> 00:31:17,964 Since Grand Empress Dowager has given an imperial decree 445 00:31:17,964 --> 00:31:21,538 she can't lay a finger on Zi Fu. She could only harm Zi Fu's family. 446 00:31:22,990 --> 00:31:24,971 Why would they do so? 447 00:31:24,971 --> 00:31:26,921 Just to upset Zi Fu? 448 00:31:26,921 --> 00:31:29,961 It is often very unstable in the early stages of pregnancy. 449 00:31:29,961 --> 00:31:32,211 Sadness and anxiety are bound to influence the child. 450 00:31:32,211 --> 00:31:34,689 Then they could act as if this had nothing to do with them. 451 00:31:34,689 --> 00:31:36,682 What would happen to Wei Qing? 452 00:31:39,476 --> 00:31:41,673 - Zi Fu! - Zi Fu! 453 00:31:41,673 --> 00:31:43,169 Are you all right? 454 00:31:47,689 --> 00:31:48,689 Duan Hong... 455 00:31:49,935 --> 00:31:53,830 Wei Qing is more important to me than my own life. 456 00:31:53,830 --> 00:31:55,029 Speak no further. 457 00:31:55,029 --> 00:31:56,934 Wei Qing's business is my business. 458 00:31:56,934 --> 00:31:58,872 I will bring him home. 459 00:32:00,467 --> 00:32:02,103 Duan Hong... 460 00:32:02,103 --> 00:32:06,745 I'm just worried that while I'm away, your safety... 461 00:32:06,745 --> 00:32:10,709 Don't worry, I have Uncle Yi here. 462 00:32:12,896 --> 00:32:15,792 All right, I'll leave right away. 463 00:32:15,792 --> 00:32:17,922 Zi Fu, don't worry. 464 00:32:17,922 --> 00:32:21,876 I'll get Wei Qing out, safe and sound, even if I have to risk my life. 465 00:32:23,438 --> 00:32:30,432 No. Wei Qing has to come home and so must you. 466 00:32:30,432 --> 00:32:34,220 I'll set up a feast to wait for you. 467 00:32:34,220 --> 00:32:38,265 I'll wait to reunite with you and Wei Qing to talk all night long. 468 00:32:50,246 --> 00:32:53,849 Go! Hurry up! 469 00:32:55,650 --> 00:33:00,123 Hurry up! Hurry up! 470 00:33:01,269 --> 00:33:09,036 Go, General! Go! Faster! 471 00:33:12,966 --> 00:33:16,170 General has won! 472 00:33:21,263 --> 00:33:22,657 What brings Duan Hong here? 473 00:33:22,657 --> 00:33:23,981 To ask for forgiveness. 474 00:33:23,981 --> 00:33:26,259 I'm indebted to you, so what forgiveness could you seek from me? 475 00:33:26,259 --> 00:33:28,148 Because I'm about to break my promise to you. 476 00:33:29,724 --> 00:33:31,606 We were both guarding the frontiers back then. 477 00:33:31,606 --> 00:33:33,964 You saved my life when we were once ambushed. 478 00:33:33,964 --> 00:33:35,544 I've promised to repay your kindness with my life. 479 00:33:35,544 --> 00:33:38,141 But you said that a drink would suffice. 480 00:33:38,141 --> 00:33:41,418 Yet today, I would need to ask a favor of you, Gongsun. 481 00:33:41,418 --> 00:33:43,517 It might be a dangerous situation. 482 00:33:43,517 --> 00:33:45,600 You have broken no promises nor do you need to ask me for forgiveness. 483 00:33:45,600 --> 00:33:48,225 I said then that you're letting me off too easily with a glass of wine. 484 00:33:48,225 --> 00:33:51,093 In my mind, I will always owe you my life. 485 00:33:51,093 --> 00:33:53,703 A word from you, and I will risk my life for you. 486 00:33:53,703 --> 00:33:55,210 What's happened? Speak up. 487 00:33:55,210 --> 00:33:57,417 My close friend, Wei Qing, is in peril. 488 00:33:57,417 --> 00:33:59,750 He went missing outside the palace, and still remains to be found. 489 00:33:59,750 --> 00:34:02,633 If I investigate it, it might endanger Wei Qing even more. 490 00:34:02,633 --> 00:34:05,570 I know that you know men from both sides of the criminal spectrum. 491 00:34:05,570 --> 00:34:08,971 We will definitely have a chance with your help. 492 00:34:08,971 --> 00:34:12,136 Don't worry! Your friend is my friend! 493 00:34:12,136 --> 00:34:14,646 - I will leave right away. - Thank you, Gongsun. 494 00:34:16,418 --> 00:34:20,355 You captured me here to get some ransom. 495 00:34:20,355 --> 00:34:26,330 Why don't you release me and I will pay you twice as much as your employer did? 496 00:34:26,330 --> 00:34:27,957 Aren't you just a foot soldier? 497 00:34:27,957 --> 00:34:29,987 Could you afford to pay twice as much as they did? 498 00:34:29,987 --> 00:34:34,576 Yes, I am just a foot soldier so who would pay to have me captured? 499 00:34:36,132 --> 00:34:38,117 So who is it? 500 00:34:38,117 --> 00:34:39,440 How would I know that much? 501 00:34:39,440 --> 00:34:40,741 I'm paid for this anyway. 502 00:34:40,741 --> 00:34:43,578 Once a command is given to me, why would I care about your life? 503 00:34:48,082 --> 00:34:49,777 - Is Junior back yet? - No. 504 00:34:49,777 --> 00:34:51,726 What on earth is Junior doing? 505 00:34:51,726 --> 00:34:52,937 Why is it taking him such a long time to get some food? 506 00:34:52,937 --> 00:34:54,615 I haven't seen him around all day. 507 00:34:54,615 --> 00:34:56,009 I'm starving to death! 508 00:35:11,373 --> 00:35:13,505 Duan Hong! 509 00:35:17,558 --> 00:35:20,425 We've rode a long distance since we found the ripped net 510 00:35:20,425 --> 00:35:21,657 and the register of families. 511 00:35:21,657 --> 00:35:23,682 I believe that Wei Qing isn't too far away from us now. 512 00:35:23,682 --> 00:35:25,913 Lin Zheng, head back to notify the Princess. 513 00:35:25,913 --> 00:35:28,150 Tell her to send more of her men here to help with the search. 514 00:35:28,150 --> 00:35:29,150 Yes! 515 00:35:30,487 --> 00:35:32,855 - We'll split up to look for him. - Sure! I'll go that way. 516 00:35:41,994 --> 00:35:43,425 It's all right! 517 00:35:44,380 --> 00:35:45,552 It's all right now. 518 00:35:46,589 --> 00:35:49,358 - Have they found Wei Qing? - His Majesty is back. 519 00:35:49,358 --> 00:35:51,641 Once His Majesty heard that Zi Fu is pregnant 520 00:35:51,641 --> 00:35:53,955 he immediately started to ride back here quickly. 521 00:35:53,955 --> 00:35:55,937 He should get back to the palace by tomorrow. 522 00:35:55,937 --> 00:35:57,771 Wei Qing is sure to be fine. 523 00:35:59,286 --> 00:36:01,768 Zi Fu, did you hear that? 524 00:36:01,768 --> 00:36:04,166 Once His Majesty is back, Wei Qing will be saved. 525 00:36:04,166 --> 00:36:05,908 Stop being so worried. 526 00:36:05,908 --> 00:36:09,873 Exactly. You've been throwing up everything you've eaten. 527 00:36:09,873 --> 00:36:11,698 That's because you're too worried. 528 00:36:11,698 --> 00:36:15,643 You can be a lot less worried for now. 529 00:36:15,643 --> 00:36:18,449 Try to eat a bit later. 530 00:36:20,169 --> 00:36:21,469 The food has gone cold. 531 00:36:21,469 --> 00:36:23,144 Old fellow, go and warm them up. 532 00:36:25,740 --> 00:36:28,138 Why do you still make that face, with such good news? 533 00:36:28,138 --> 00:36:30,708 Get out quickly so you don't jinx us. 534 00:36:30,708 --> 00:36:32,212 Uncle Yi. 535 00:36:33,457 --> 00:36:35,815 What has come to your mind? Feel free to tell me about it. 536 00:36:35,815 --> 00:36:42,449 His Majesty's return won't save Wei Qing but it might speed up his death. 537 00:36:42,449 --> 00:36:45,601 Old man, stop pretending to be so smart. 538 00:36:45,601 --> 00:36:47,623 Couldn't you say something that won't frighten us? 539 00:36:48,740 --> 00:36:53,236 Their goal is to worry you sick, so you'll fall ill. Your child will be in jeopardy. 540 00:36:53,236 --> 00:36:58,940 If they achieve their goal, Wei Qing won't be in danger anytime soon. 541 00:37:00,531 --> 00:37:04,964 But now that His Majesty is coming back, they will need to act fast. 542 00:37:04,964 --> 00:37:06,741 Then Wei Qing's life is now in peril. 543 00:37:06,741 --> 00:37:15,000 Uncle Yi, you mean that they will kill Wei Qing before His Majesty gets back here? 544 00:37:16,728 --> 00:37:21,960 Mother... Did you just say that His Majesty will arrive tomorrow? 545 00:37:24,577 --> 00:37:27,299 Let's go to Grand Empress Dowager to ask her to get the Empress and 546 00:37:27,299 --> 00:37:29,099 Grand Princess Dou to release him. 547 00:37:29,099 --> 00:37:32,791 Why would Grand Empress Dowager believe in us without any evidence 548 00:37:32,791 --> 00:37:34,791 and blame her own daughter and granddaughter? 549 00:37:34,791 --> 00:37:38,708 Moreover, she's only concerned about the imperial heir that Zi Fu is carrying. 550 00:37:38,708 --> 00:37:40,873 She might not care about Wei Qing's life. 551 00:37:43,201 --> 00:37:46,190 They abducted Wei Qing because of me 552 00:37:50,029 --> 00:37:53,945 and I'm the only one who can save him. 553 00:37:58,271 --> 00:38:01,351 I had intended to keep that horse slave alive for a few more days. 554 00:38:01,351 --> 00:38:03,369 But since His Majesty is in a rush to get back to the palace 555 00:38:03,369 --> 00:38:04,552 we're left with no other choices. 556 00:38:04,552 --> 00:38:06,972 We'd have to get Han Yan to get his men to act fast. 557 00:38:10,571 --> 00:38:14,511 Jiao Er, think about this. By then Lady Wei is sure to lose her child. 558 00:38:14,511 --> 00:38:17,721 You could then secure your position as the Empress. 559 00:38:17,721 --> 00:38:21,126 Don't worry, this has nothing to do with you at all. 560 00:38:21,126 --> 00:38:23,038 Just sit and wait to watch the show unfold. 561 00:38:23,961 --> 00:38:26,032 Grand Princess Dou! Empress! 562 00:38:26,032 --> 00:38:28,826 Lady Wei... Lady Wei would not be held back! 563 00:38:28,826 --> 00:38:30,322 I really don't dare to touch her. 564 00:38:37,325 --> 00:38:39,221 Greetings to Empress and Grand Princess Dou. 565 00:38:40,214 --> 00:38:42,835 Lady Wei, you are pregnant so do not stand on ceremony. 566 00:38:42,835 --> 00:38:45,551 Didn't we already tell you that you don't have to pay respects 567 00:38:45,551 --> 00:38:47,551 to the Empress during your pregnancy? 568 00:38:47,551 --> 00:38:50,011 You should be resting at Orchid Palace. 569 00:38:50,011 --> 00:38:54,590 I couldn't eat or sleep in Orchid Palace. 570 00:38:54,590 --> 00:38:58,818 I thought of the Empress' kindness in holding a banquet and performance for me 571 00:38:58,818 --> 00:39:02,283 and then I thought of the promise the Empress made to Grand Empress Dowager 572 00:39:02,283 --> 00:39:04,279 about protecting my unborn child. 573 00:39:04,279 --> 00:39:09,087 Hence, I have come here to seek help from the Empress. 574 00:39:09,087 --> 00:39:13,925 Lady Wei, are you feeling unwell? Then you should head back all the more. 575 00:39:13,925 --> 00:39:16,138 We'll summon the imperial physicians to take care of you. 576 00:39:16,138 --> 00:39:18,039 - Chun Ling, summon them now. - Yes. 577 00:39:18,039 --> 00:39:20,382 I'm afraid the imperial physicians can't do much about it. 578 00:39:22,635 --> 00:39:24,743 Since there's nothing that the imperial physicians could do 579 00:39:24,743 --> 00:39:26,143 what could we possibly do to help? 580 00:39:27,409 --> 00:39:33,065 I'm sure that Your Highness has already learned that my brother has gone missing. 581 00:39:34,464 --> 00:39:37,081 That has made me very troubled. 582 00:39:37,081 --> 00:39:41,570 I'm even more worried that my anxiety will cause my child harm. 583 00:39:41,570 --> 00:39:44,304 Lady Wei, what is it that you want? 584 00:39:44,304 --> 00:39:46,681 Empress is the mother of the nation. 585 00:39:46,681 --> 00:39:50,008 Grand Princess Dou is the biological daughter of Grand Empress Dowager 586 00:39:50,008 --> 00:39:51,908 and the aunt of His Majesty. 587 00:39:51,908 --> 00:39:53,958 You're both distinguished figures with huge power. 588 00:39:53,958 --> 00:40:01,029 I only ask that Your Highnesses... help me get my brother back. 589 00:40:04,489 --> 00:40:05,690 Brothers, have some food. 590 00:40:05,690 --> 00:40:08,284 - Sure! - Let's have our meal. 591 00:40:09,107 --> 00:40:11,043 Brother, here's your meal! 592 00:40:20,930 --> 00:40:23,663 I'm hungry as well. Give me some food? 593 00:40:25,091 --> 00:40:27,400 Should we feed him? 594 00:40:29,169 --> 00:40:32,579 Our benefactor said that we are to chop his hands off first, then his ears. 595 00:40:32,579 --> 00:40:35,898 He's about to die, so why should we waste food on him? 596 00:40:41,748 --> 00:40:42,884 - Hurry. - Yes! 597 00:40:46,486 --> 00:40:50,076 The Empress' imperial guards and the men that I could gather 598 00:40:50,076 --> 00:40:53,076 have already gone to search for your brother now. 599 00:40:53,076 --> 00:40:56,175 Head back, and when there is any news, I'll send someone to notify you. 600 00:40:57,082 --> 00:41:01,169 I'm afraid... it will just be news of his death? 601 00:41:02,434 --> 00:41:03,768 That might not be necessary. 602 00:41:03,768 --> 00:41:05,469 Lady Wei, you've always been kind. 603 00:41:05,469 --> 00:41:07,769 Don't we say that gods bless those who are kindhearted? 604 00:41:07,769 --> 00:41:09,619 Your brother will be fine! 605 00:41:10,659 --> 00:41:13,206 Since Your Highness knows that gods bless kindhearted people 606 00:41:13,206 --> 00:41:15,669 why don't you do good deeds to be blessed by the gods? 607 00:41:15,669 --> 00:41:18,455 Am I not doing my best now? 608 00:41:18,455 --> 00:41:21,623 I'd like to do good deeds but all lives are destined by fate. 609 00:41:21,623 --> 00:41:24,416 You have done your best and so have I. 610 00:41:24,416 --> 00:41:28,350 As for the rest, it is up to your brother's own destiny! 611 00:41:28,350 --> 00:41:34,146 I'm afraid that my brother's life is in the hands of criminals 612 00:41:35,672 --> 00:41:37,794 awaiting to exchange it with another life. 613 00:41:37,794 --> 00:41:41,508 If he is indeed captured by criminals, there's nothing we can do 614 00:41:41,508 --> 00:41:45,114 except send guards to look for him as we are all in the palace. 615 00:41:45,114 --> 00:41:46,717 Exactly! 616 00:41:49,649 --> 00:41:51,288 Seeing how fragile and weak you are 617 00:41:51,288 --> 00:41:53,220 it's best that you wait for the news back in your palace. 618 00:41:53,220 --> 00:41:56,013 Don't hurt yourself, as well as the imperial heir. 619 00:41:57,123 --> 00:41:59,932 Should anything happen to Wei Qing, I won't choose to live either! 620 00:41:59,932 --> 00:42:01,849 His Majesty returns tomorrow. 621 00:42:01,849 --> 00:42:04,849 If he asks why I had an accident here in Jiaofang Palace and traces it back 622 00:42:04,849 --> 00:42:07,277 he is sure to find out the real culprit behind this matter! 623 00:42:07,277 --> 00:42:09,127 The culprit isn't in Jiaofang Palace. 624 00:42:09,127 --> 00:42:11,940 Are you trying to frame us by refusing to leave? 625 00:42:11,940 --> 00:42:13,521 I wouldn't dare to do so. 626 00:42:14,504 --> 00:42:18,306 It's just that the ones who are most likely to find Wei Qing now 627 00:42:20,004 --> 00:42:22,795 are the Empress and Grand Princess Dou. 628 00:42:24,081 --> 00:42:25,951 I will wait here. 629 00:42:27,152 --> 00:42:28,913 It makes me feel at ease as well. 630 00:42:28,913 --> 00:42:30,646 I don't feel at ease! 631 00:42:30,646 --> 00:42:33,993 You have an underlying tone. If you're not trying to frame us, what is it then? 632 00:42:33,993 --> 00:42:37,022 I am the Empress. How could I allow you to throw your weight around here? 633 00:42:37,022 --> 00:42:40,301 As the Empress, I command you to leave now! 634 00:42:40,301 --> 00:42:42,573 I will wait here for my brother! 635 00:42:43,985 --> 00:42:45,823 If my brother does not return... 636 00:42:49,464 --> 00:42:55,509 I will die with my unborn child, here in Jiaofang Palace. 637 00:43:01,983 --> 00:43:06,983 Subtitles by DramaFever 51687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.