All language subtitles for W.E16.END.160914.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:09,270 --> 00:00:11,110 Last Episode 3 00:00:12,300 --> 00:00:15,720 We need assistance, we need assistance. The suspect has an accomplice. 4 00:00:15,720 --> 00:00:22,560 Please check the plate number, 28Ma 4740. 28Ma 4740. 5 00:00:22,560 --> 00:00:26,670 I drew a video of Han Cheol Ho. We should hand that to the police first. 6 00:00:26,670 --> 00:00:28,490 We can share it through e-mail. 7 00:00:28,490 --> 00:00:32,070 Also... Let's reveal the place where Do Yoon is held hostage. 8 00:00:32,070 --> 00:00:33,840 They will catch him there. Then— 9 00:00:33,840 --> 00:00:35,230 We can't do it now. 10 00:00:35,230 --> 00:00:36,780 Why not? 11 00:00:37,360 --> 00:00:42,720 If the happy ending happens, your father will cease to exist. 12 00:00:44,210 --> 00:00:48,580 My happy ending is the sad ending of the culprit. 13 00:00:49,150 --> 00:00:52,120 So the problem right now is when it ends, whatever ending it is, 14 00:00:52,120 --> 00:00:57,610 your father and me. One of the two of us will not be by your side. 15 00:00:58,780 --> 00:01:02,890 One will either die or disappear. 16 00:01:11,690 --> 00:01:16,610 You have to make the choice of which ending to choose. 17 00:01:17,060 --> 00:01:19,370 What kind of ending? 18 00:01:36,480 --> 00:01:38,370 What's wrong? 19 00:01:39,100 --> 00:01:41,560 Why did you remove your ring? 20 00:01:43,040 --> 00:01:45,420 What are you trying to do? 21 00:01:48,540 --> 00:01:54,670 For a daughter to die in order for a father to avoid ceasing to exist is too cruel. 22 00:01:54,670 --> 00:01:56,840 That can't happen. 23 00:01:56,840 --> 00:01:59,850 I will erase you from my family register. 24 00:01:59,850 --> 00:02:04,520 You are free now. And you are safe regardless of the ending. 25 00:02:04,520 --> 00:02:09,410 You make the decision, from now on, what kind of ending you want to create. 26 00:02:11,730 --> 00:02:15,990 I will follow your decision. 27 00:02:44,200 --> 00:02:47,770 With whose permission are you removing me from the family registry? 28 00:02:47,770 --> 00:02:50,630 How can you say such nonsense? 29 00:02:56,240 --> 00:03:00,520 One of us disappearing... There's no ending like this. 30 00:03:00,520 --> 00:03:02,750 Why do I have to do it? 31 00:03:03,450 --> 00:03:07,490 We can leave together. 32 00:03:07,490 --> 00:03:10,080 Then we'll be stuck here forever. 33 00:03:10,080 --> 00:03:14,460 Us three... We can live. 34 00:03:14,460 --> 00:03:16,810 How can we live together? 35 00:03:16,810 --> 00:03:20,800 I must be imprisoned and your father will also be. 36 00:03:20,800 --> 00:03:24,190 Both your father and I will probably spend our lives in prison. 37 00:03:26,610 --> 00:03:30,250 If you behave as a model prisoner, your sentence could be reduced. 38 00:03:30,770 --> 00:03:33,660 But still, we can't be happy. 39 00:03:33,660 --> 00:03:36,510 We will spend our lifetimes meeting in the interview room. 40 00:03:36,510 --> 00:03:39,330 It's fine if we see each other in the interview room. 41 00:03:40,630 --> 00:03:44,770 Don't you think that better than not being able to see each other forever? 42 00:03:45,510 --> 00:03:47,470 Such an ordinary ending is impossible. 43 00:03:47,470 --> 00:03:49,470 It is possible! 44 00:03:50,970 --> 00:03:54,920 Both Father and you 45 00:03:56,070 --> 00:04:00,350 must stay by my side. There's no other solution. 46 00:04:00,380 --> 00:04:07,280 We are just going to live until we get sick or old and die. 47 00:04:07,280 --> 00:04:11,960 Just like the other people. Just the ordinary people's life. 48 00:04:12,680 --> 00:04:17,880 If you want me to make the decision, I will. I am telling you that is the decision. 49 00:04:26,020 --> 00:04:28,990 Let's leave through the back door and use the car. 50 00:04:30,110 --> 00:04:34,310 If the conclusion can't come out immediately, we should get out of here for now. 51 00:04:52,920 --> 00:04:56,590 Was it like that then? 52 00:04:58,590 --> 00:05:02,430 I, as a husband, never once said I loved you. 53 00:05:05,970 --> 00:05:07,900 I love you. 54 00:05:08,450 --> 00:05:14,540 ♫ Whether you will continue to love me ♫ 55 00:05:15,810 --> 00:05:21,370 ♫ and I will live with you ♫ 56 00:05:23,010 --> 00:05:29,730 ♫ We will hold on to the belief that ♫ 57 00:05:30,540 --> 00:05:34,990 ♫ love is destiny ♫ 58 00:05:37,460 --> 00:05:43,620 ♫ Day after day while longing for you I cry, ♫ 59 00:05:44,870 --> 00:05:50,280 ♫ I wander around searching for you and ♫ 60 00:05:50,280 --> 00:05:53,280 Until I get Hyung Do Yoon out, stay here. 61 00:05:53,280 --> 00:06:02,580 ♫ Today too I'm waiting for you. ♫ 62 00:06:19,410 --> 00:06:23,380 CEO, what happened? We were looking for you. 63 00:06:23,380 --> 00:06:25,640 Why is he here again? 64 00:06:26,550 --> 00:06:28,750 Wait here. 65 00:06:37,070 --> 00:06:38,880 Kang Cheol has arrived. 66 00:06:44,920 --> 00:06:46,960 Kang Cheol is here. 67 00:06:48,040 --> 00:06:51,920 - What about the tablet?
- We will check and see if it is undamaged. 68 00:07:05,800 --> 00:07:08,520 Hyung. Hyung! 69 00:07:10,900 --> 00:07:12,540 Hyung... 70 00:07:15,610 --> 00:07:17,780 Go straight to the hospital. 71 00:07:17,780 --> 00:07:19,650 What about you...? 72 00:07:36,150 --> 00:07:37,560 What about the tablet? 73 00:07:37,560 --> 00:07:39,330 I don't have it. 74 00:07:48,940 --> 00:07:51,070 Instead, I'll give you this. 75 00:07:55,090 --> 00:07:58,920 Because you are here, from a torturing image the wide variety of all images is irresistible. 76 00:07:58,920 --> 00:08:00,860 I came to check it out. 77 00:08:03,080 --> 00:08:05,090 I'm not sending you to the police immediately. 78 00:08:05,090 --> 00:08:08,830 But if you touch one of my people once more, I won't allow it. 79 00:08:08,830 --> 00:08:11,740 Because there are countless copies. 80 00:08:12,310 --> 00:08:15,740 You know because I would not be holding onto just one. 81 00:08:16,890 --> 00:08:19,850 And stop searching for it. 82 00:08:19,850 --> 00:08:23,500 If you don't want to have an injection stuck into your neck. 83 00:08:26,150 --> 00:08:28,080 Hey, but... 84 00:08:29,590 --> 00:08:32,930 - You said that if you died, it'd be the end.
- What? 85 00:08:58,770 --> 00:09:00,950 What are you going to do? 86 00:09:36,830 --> 00:09:40,450 I heard a strange story while waiting for you. 87 00:09:41,370 --> 00:09:43,790 Two worlds. 88 00:09:44,770 --> 00:09:46,750 Go outside. 89 00:09:46,750 --> 00:09:48,280 Pardon? 90 00:09:49,040 --> 00:09:52,470 Didn't you hear? Stay outside. 91 00:09:52,470 --> 00:09:54,510 Understood. 92 00:10:10,160 --> 00:10:14,320 Seo Do Yeon heard from you and said some nonsense. 93 00:10:14,320 --> 00:10:18,450 The fact that you are the main character of a manhwa and I am the antagonist. 94 00:10:18,450 --> 00:10:21,100 He said the guy who drew the manhwa with the tablet turned if off? 95 00:10:21,100 --> 00:10:24,880 The manhwa drawn by Oh Seong Moo. 96 00:10:32,370 --> 00:10:35,420 I was wondering what kind of crazy nonsense that was. 97 00:10:35,420 --> 00:10:38,730 But it turns out to be true. 98 00:10:38,730 --> 00:10:41,610 The things that happened here a year ago 99 00:10:41,610 --> 00:10:45,120 everything has been so strange. 100 00:10:45,120 --> 00:10:47,070 Hey! 101 00:10:47,070 --> 00:10:49,500 How do you think I'm feeling now? 102 00:10:49,500 --> 00:10:53,940 Is the election important now when there's another world out there. 103 00:10:54,510 --> 00:10:55,860 I was curious. 104 00:10:55,860 --> 00:10:58,960 Why does a person who comes and disappears at his will 105 00:10:58,960 --> 00:11:02,540 all of a sudden, can't move and can't run away from here. 106 00:11:02,540 --> 00:11:06,290 And also why he continued to rot in jail. Why is that? 107 00:11:06,290 --> 00:11:08,300 Why? 108 00:11:08,950 --> 00:11:10,970 Why could it be? 109 00:11:10,970 --> 00:11:12,200 Why? 110 00:11:12,200 --> 00:11:14,380 Why? Why? Why? 111 00:11:14,380 --> 00:11:16,680 Why on earth! 112 00:11:16,680 --> 00:11:20,690 I thought it was because the tablet was gone. 113 00:11:20,690 --> 00:11:23,310 I thought it was because it was the last episode. 114 00:11:23,990 --> 00:11:28,500 But that bastard spilled it all out after taking the medication, that it was the last episode. 115 00:11:28,500 --> 00:11:29,810 That's why... 116 00:11:29,810 --> 00:11:34,610 whether the main character or the antagonist dies, one of them needs to die for it to end. 117 00:11:34,610 --> 00:11:37,860 That way I can go into the other world. 118 00:11:44,350 --> 00:11:47,700 Hey, hey. 119 00:11:49,140 --> 00:11:53,890 At least one is for sure, there is another world out there. 120 00:11:53,890 --> 00:11:58,920 Thanks to you, I was able to go there and confirm it. 121 00:11:58,920 --> 00:12:02,490 And so you must die. 122 00:12:03,410 --> 00:12:07,600 Seo Do Yoon doesn't believe you can be killed and that it is impossible to catch you. 123 00:12:07,600 --> 00:12:09,660 Right. 124 00:12:09,660 --> 00:12:11,700 Right. 125 00:12:15,870 --> 00:12:18,680 You are not needed anymore. 126 00:12:19,270 --> 00:12:22,000 I will go and confirm the truth. 127 00:12:29,430 --> 00:12:31,420 Die! 128 00:12:32,090 --> 00:12:35,280 Assemblyman, what is happening? 129 00:12:35,280 --> 00:12:37,160 Assemblyman! What is happening? 130 00:12:37,160 --> 00:12:39,890 - Open the door!
- Here's the key. 131 00:13:01,640 --> 00:13:04,270 Oh! 132 00:13:12,320 --> 00:13:15,000 Open the door! Open the door! 133 00:13:16,840 --> 00:13:20,630 You bastards, are you crazy? How could you let him go in alone? 134 00:13:20,630 --> 00:13:24,510 He said to go to the hospital so I thought he was just going to talk. 135 00:13:32,010 --> 00:13:33,650 Oh! 136 00:13:33,650 --> 00:13:35,670 CEO is out. 137 00:13:35,670 --> 00:13:37,490 Hurry and go. 138 00:13:43,130 --> 00:13:45,230 There! Stop! 139 00:14:06,420 --> 00:14:07,970 Hello? 140 00:14:07,970 --> 00:14:09,590 Miss Oh Yeon Joo? 141 00:14:09,590 --> 00:14:13,050 Do Yoon? What happened? Were you released? 142 00:14:13,050 --> 00:14:15,850 Yes. I am alive. 143 00:14:16,640 --> 00:14:20,570 - That's a relief. CEO Kang...-
- CEO Kang? 144 00:14:22,750 --> 00:14:25,740 Aren't you together? 145 00:14:25,740 --> 00:14:27,390 No. 146 00:14:27,390 --> 00:14:30,860 I saw him escape but I can't contact him. 147 00:14:30,860 --> 00:14:32,240 Where did he go? 148 00:14:32,240 --> 00:14:34,300 We are looking for him. 149 00:14:34,300 --> 00:14:36,850 First, it is sure that he escaped. 150 00:14:36,850 --> 00:14:39,350 Could you send me the address there? 151 00:14:39,350 --> 00:14:43,570 I will... send the guys there. 152 00:14:43,570 --> 00:14:44,970 Yes. 153 00:14:52,730 --> 00:14:55,500 The person you are trying to reach... 154 00:15:11,110 --> 00:15:12,940 Hello? 155 00:15:12,940 --> 00:15:16,970 Can you... please come and get me? 156 00:15:16,970 --> 00:15:19,130 Where are you? 157 00:15:29,800 --> 00:15:32,820 I ran out of gas... 158 00:15:32,820 --> 00:15:34,530 I can't go. 159 00:15:34,530 --> 00:15:38,430 Where are you right now? Why are you not answering your phone? 160 00:15:39,830 --> 00:15:42,070 I fell asleep for a while. 161 00:15:42,070 --> 00:15:44,690 You fell asleep? 162 00:15:45,630 --> 00:15:48,040 Where is that place? 163 00:15:49,960 --> 00:15:52,520 I don't know either. 164 00:15:52,520 --> 00:15:55,140 I'm in front of a bus stop. 165 00:15:55,740 --> 00:15:57,880 Are you hurt? 166 00:15:58,610 --> 00:16:00,060 A little bit. 167 00:16:00,060 --> 00:16:04,900 Which bus stop? I will go and get you. Give me the name. 168 00:16:06,000 --> 00:16:08,190 I can't see well... 169 00:16:10,790 --> 00:16:13,020 I will try again. 170 00:16:14,130 --> 00:16:16,370 Hello? 171 00:16:32,690 --> 00:16:36,700 Sleep Motel 172 00:17:15,240 --> 00:17:18,870 Yes, he just contacted me and I think he can't drive. 173 00:17:18,870 --> 00:17:21,160 I still don't know where he is. 174 00:17:21,160 --> 00:17:23,780 When are the guards coming? 175 00:17:23,780 --> 00:17:26,110 I leave Dad in your care. 176 00:18:10,980 --> 00:18:13,150 Kang Cheol. 177 00:18:13,150 --> 00:18:15,270 Hello? 178 00:18:17,180 --> 00:18:22,380 It's a... Yangjoo line 179 00:18:25,370 --> 00:18:27,580 bus stop. 180 00:18:28,790 --> 00:18:31,830 Wait. I'm heading there now. 181 00:18:52,370 --> 00:18:54,600 I think I will arrive first. 182 00:18:54,600 --> 00:18:57,240 We can't go to the Emergency Room so what should I do? 183 00:18:57,240 --> 00:18:59,300 I will call a physician. 184 00:18:59,300 --> 00:19:02,060 Please send him right away. 185 00:19:09,100 --> 00:19:11,010 Hello? 186 00:19:14,870 --> 00:19:17,100 Why aren't you coming? 187 00:19:17,990 --> 00:19:21,600 I am on my way but it's farther than I thought. 188 00:19:23,680 --> 00:19:26,300 I am waiting. 189 00:19:26,300 --> 00:19:29,570 I am almost there. 190 00:19:31,300 --> 00:19:33,770 The last chapter... 191 00:19:36,310 --> 00:19:39,750 It seems for the past 50 years it has been wrong. 192 00:19:49,750 --> 00:19:52,560 It wasn't as expected. 193 00:19:54,160 --> 00:19:57,500 That it would be such a boring ending to anyone who would see it. 194 00:20:04,690 --> 00:20:06,040 Hurry up! 195 00:20:08,630 --> 00:20:10,460 Because I want to see you. 196 00:20:11,370 --> 00:20:13,840 I'm on my way. 197 00:20:13,840 --> 00:20:17,360 I'm coming. I'm on my way now. 198 00:20:17,360 --> 00:20:20,230 Please don't lose consciousness. 199 00:20:24,220 --> 00:20:26,800 Get yourself together, please. 200 00:20:27,720 --> 00:20:33,110 Do you hear me? Hello? Hello? 201 00:20:33,860 --> 00:20:35,850 Hello? 202 00:20:38,010 --> 00:20:41,740 Can you hear me? Hello? 203 00:20:53,650 --> 00:20:58,510 ♫ Whether you will continue to love me ♫ 204 00:21:00,900 --> 00:21:07,050 ♫ and I will live with you ♫ 205 00:21:07,050 --> 00:21:14,950 I'm here!
We will hold on to the belief that ♫ 206 00:21:14,950 --> 00:21:21,700 Are you alright?
love is destiny ♫ 207 00:21:21,700 --> 00:21:28,730 Are you alright?
Actually without you ♫ 208 00:21:28,730 --> 00:21:36,280 ♫ I can't do anything except cry again ♫ 209 00:21:38,060 --> 00:21:46,060 ♫ Now without you each day is a day without meaning ♫ 210 00:21:46,060 --> 00:21:53,140 ♫ I won't let go of you again ♫ 211 00:21:53,140 --> 00:22:05,260 ♫ Let's never separate again ♫ 212 00:22:30,160 --> 00:22:33,920 Seriously. 213 00:22:34,770 --> 00:22:37,990 How could three of them not call? 214 00:22:37,990 --> 00:22:39,730 Seriously. 215 00:22:41,620 --> 00:22:43,620 Seriously. 216 00:22:56,750 --> 00:22:59,470 Damn! 217 00:23:06,910 --> 00:23:08,600 Sleep Motel 218 00:23:08,600 --> 00:23:10,780 Now, you have to die for it to end. 219 00:23:20,670 --> 00:23:23,110 Damn. 220 00:23:27,030 --> 00:23:28,760 It's here. 221 00:23:39,180 --> 00:23:42,710 Noona! Are you alright? 222 00:24:19,720 --> 00:24:21,630 Hey! Where is Oh Yeon Joo? 223 00:24:21,630 --> 00:24:22,880 She's in the Emergency Room now. 224 00:24:22,880 --> 00:24:25,760 Emergency? When she's done tell her to come to my office right away! Okay? 225 00:24:25,760 --> 00:24:29,860 No, Oh Yeon Joo got taken to the ER.
- What? 226 00:24:29,860 --> 00:24:31,900 She collapsed and came to the ER. We just got the call. 227 00:24:31,900 --> 00:24:34,110 Oh Yeon Joo collapsed? Why? 228 00:24:43,770 --> 00:24:44,950 Hey. 229 00:24:46,550 --> 00:24:48,500 Why are you crying? 230 00:24:51,050 --> 00:24:53,820 You... did something happen? 231 00:25:37,070 --> 00:25:38,630 Welcome 232 00:25:39,460 --> 00:25:45,840 Welcome.
- Excuse me. Have you seen a man wearing a hospital gown roaming around here? 233 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 Hospital gown? 234 00:25:46,960 --> 00:25:50,920 Yes. Here. It's this person. 235 00:25:50,920 --> 00:25:54,140 He's in this building for sure. Have you not seen him around? 236 00:25:54,140 --> 00:25:57,400 I don't think I've seen him. Is he a dementia patient? 237 00:25:57,400 --> 00:26:00,170 It's not dementia but he came out from a psychiatric hospital. 238 00:26:00,170 --> 00:26:04,610 Right now, he's not in his right mind as he's roaming around. I must find him fast. 239 00:26:04,610 --> 00:26:08,280 Help me. He should be in this building. Help me. 240 00:26:08,280 --> 00:26:10,640 -Please find him.
- He didn't come here. 241 00:26:10,640 --> 00:26:13,600 But still, please check it. 242 00:26:34,690 --> 00:26:37,880 Oh, wait. I was curious about something, good thing I met you. 243 00:26:37,880 --> 00:26:41,480 W... is that really the end? 244 00:26:41,480 --> 00:26:45,650 No, why not kill the antagonist but kill the main character? 245 00:26:45,650 --> 00:26:49,950 Please STOOOOP! SHUT THAT MOUTH OF YOURS! 246 00:26:49,950 --> 00:26:55,210 I might just take out that tongue of yours! 247 00:26:59,750 --> 00:27:02,970 What is this? 248 00:27:03,520 --> 00:27:06,440 Why does he turn into a mad dog whenever he sees me? 249 00:27:06,440 --> 00:27:08,970 I'm hurt again. 250 00:27:16,070 --> 00:27:17,380 Noona. 251 00:27:17,380 --> 00:27:18,950 What about Dad? 252 00:27:18,950 --> 00:27:20,970 He's not in the hotel. 253 00:27:20,970 --> 00:27:25,220 The manhwa has ended so he should come back to the same place like you. 254 00:27:25,220 --> 00:27:30,360 But then, no one has seen him roaming around. I don't know what's going on? 255 00:27:34,060 --> 00:27:37,010 Why? Why? Noona, why? 256 00:27:37,010 --> 00:27:39,370 Where are you going? 257 00:27:39,370 --> 00:27:41,280 Noona. 258 00:28:00,940 --> 00:28:04,170 Noona, the tablet is not here. 259 00:28:04,170 --> 00:28:08,140 As soon as the manhwa ended it disappeared. That's so wrong. 260 00:28:08,140 --> 00:28:10,840 And it was a copy from a drawing. 261 00:28:10,910 --> 00:28:14,960 And even if it's here, it can't be used. 262 00:28:14,960 --> 00:28:18,460 You know that it's the end once it ended. 263 00:28:18,460 --> 00:28:20,810 Now, it's really the end. 264 00:29:35,600 --> 00:29:37,240 Dad! 265 00:29:55,250 --> 00:29:57,300 Looking for a person. 266 00:30:00,070 --> 00:30:03,800 Perhaps, have you seen this person please contact me. 267 00:30:05,070 --> 00:30:07,820 Looking for a person 268 00:30:13,380 --> 00:30:14,570 Hello. 269 00:30:14,570 --> 00:30:18,740 If you see him, please give us a call. 270 00:30:19,310 --> 00:30:22,550 I beg of you. 271 00:30:29,550 --> 00:30:32,520 Only Noona was not able to accept the reality. 272 00:30:32,520 --> 00:30:36,540 The manhwa, W, has ended it's 7 years run 273 00:30:36,540 --> 00:30:39,690 and ended in September 2016. 274 00:30:40,600 --> 00:30:43,450 Kang Cheol Gold Medal. 275 00:30:47,110 --> 00:30:51,630 From the time he was born as the leading character, Kang Cheol who was given a tough life. 276 00:30:52,160 --> 00:30:54,920 rejected the fate made by the cartoonist 277 00:30:59,060 --> 00:31:02,070 and denied the limits to his existence. 278 00:31:03,720 --> 00:31:07,430 He dreamed of having a happy ending as a real human being. 279 00:31:17,870 --> 00:31:20,340 Are you alright? 280 00:31:21,300 --> 00:31:26,060 In the end he could not shake off his destiny and met his fate at the hands of the antagonist. 281 00:31:26,060 --> 00:31:29,690 In front of the woman that he loves. 282 00:31:34,370 --> 00:31:38,780 Numerous reporters wanted an explanation regarding the ending. 283 00:31:38,780 --> 00:31:41,630 But the cartoonist was not there to respond to any of them. 284 00:31:44,650 --> 00:31:49,080 The teacher did not return even after the manhwa ended. 285 00:31:52,670 --> 00:31:56,930 For the majority, people did not find the conclusion strange. 286 00:31:56,930 --> 00:32:01,720 Even though it's sad, it was already predestined to be a sad ending. 287 00:32:02,820 --> 00:32:04,630 But then. 288 00:32:19,640 --> 00:32:24,070 But then, no one even knew that the sad ending was not the case. 289 00:32:33,330 --> 00:32:36,080 What happened? 290 00:32:39,000 --> 00:32:40,980 Assemblyman! 291 00:32:42,980 --> 00:32:44,840 Assemblyman? 292 00:32:48,160 --> 00:32:50,070 Assemblyman! 293 00:32:50,750 --> 00:32:53,840 What on earth happened? 294 00:32:53,840 --> 00:32:56,460 Are you not hurt? 295 00:33:06,250 --> 00:33:08,780 Yes, Do Yoon Hyung. I just arrived. 296 00:33:08,780 --> 00:33:12,270 His condition seems serious.. 297 00:33:12,270 --> 00:33:15,140 And also, I heard this... 298 00:33:15,140 --> 00:33:18,130 - I think the CEO was shot.
- He was shot? 299 00:33:18,130 --> 00:33:21,080 Han Cheol Ho shot him. I didn't know earlier. 300 00:33:21,080 --> 00:33:24,030 I think he bled a lot. What should I do? 301 00:33:24,030 --> 00:33:27,650 Kang Cheol was shot by Han Cheol Ho? 302 00:33:30,110 --> 00:33:32,050 He got shot by Han Cheol Ho? 303 00:33:32,050 --> 00:33:33,180 Yes. 304 00:33:33,180 --> 00:33:35,110 Where is Kang Cheol? 305 00:33:35,110 --> 00:33:37,470 We don't know. We're still looking for him. 306 00:33:37,470 --> 00:33:40,920 That's Seo Do Yoon, right? Let me speak to him. 307 00:33:41,680 --> 00:33:43,600 Hurry and give it to me. 308 00:33:46,930 --> 00:33:49,770 - You're asking to untie the ropes?
- Untie it now. 309 00:33:49,770 --> 00:33:53,360 Oh Yeon Joo strictly warned not to. 310 00:33:53,360 --> 00:33:56,180 - Untie it please.
- I can't 311 00:33:56,180 --> 00:33:58,130 If you need something ask Gi Dan to do it. 312 00:33:58,130 --> 00:34:01,170 I heard you also heard something. 313 00:34:01,860 --> 00:34:05,460 If we know the location then it would be faster with the tablet. 314 00:34:07,160 --> 00:34:10,230 Untie me. Untie me please. 315 00:34:15,940 --> 00:34:20,640 He's not normal. He could become violent at any time so don't let down your guard. 316 00:34:20,640 --> 00:34:22,290 I understand. 317 00:34:49,500 --> 00:34:50,840 Are you crazy! 318 00:34:50,840 --> 00:34:54,350 You crazy dumbass! You were beaten up by a person who was shot! 319 00:34:54,880 --> 00:35:00,220 Kill him right now! No need to drag him here! So if you see him just kill him right on sight! 320 00:35:00,930 --> 00:35:03,700 Assemblyman, you can't be like this. 321 00:35:03,700 --> 00:35:05,870 What are you trying to do that you are making things this big? 322 00:35:05,870 --> 00:35:08,310 You could have just handed things over to the police, why must you do this? 323 00:35:08,310 --> 00:35:10,610 He can be arrested now at any time. 324 00:35:11,540 --> 00:35:14,780 When is there going to be such an arrest? Do you know when? They are searching for him right now! 325 00:35:14,780 --> 00:35:16,810 He may be searching for me right now too. 326 00:35:16,810 --> 00:35:19,180 What's the use of doing anything because I'm sitting and accepting my date of death. 327 00:35:19,180 --> 00:35:23,320 The file that Kang Cheol gave. If tomorrow that is the only one, it's the end. 328 00:35:23,320 --> 00:35:26,360 How would you stop that! 329 00:35:26,900 --> 00:35:28,590 Get out! 330 00:35:28,590 --> 00:35:30,990 Get out, you bastard! 331 00:35:55,720 --> 00:35:57,740 - That...
- What is it? 332 00:35:57,740 --> 00:36:00,780 It's a person named Oh Seong Moo. 333 00:36:00,780 --> 00:36:04,530 - Who?
- He said you would answer after hearing his name. 334 00:36:10,840 --> 00:36:12,530 Hello. 335 00:36:12,530 --> 00:36:14,120 It's me. 336 00:36:15,200 --> 00:36:16,740 Oh Seong Moo? 337 00:36:16,740 --> 00:36:18,260 Right. 338 00:36:18,960 --> 00:36:21,420 Good thing you're in your office. 339 00:36:21,420 --> 00:36:25,210 You're the Oh Seong Moo that I saw in the hospital? 340 00:36:25,210 --> 00:36:26,870 Right. 341 00:36:26,870 --> 00:36:29,540 The one that made you. 342 00:36:30,490 --> 00:36:33,170 I made you. 343 00:36:33,170 --> 00:36:35,600 As an antagonist. 344 00:36:37,120 --> 00:36:39,310 But what happened that it came to this? 345 00:36:39,310 --> 00:36:42,940 At the very least, you aren't someone to get blood on your hands. 346 00:36:42,940 --> 00:36:45,330 Did you shoot the gun? 347 00:36:47,000 --> 00:36:49,380 How are you here? 348 00:36:49,380 --> 00:36:52,260 You, back then... 349 00:36:52,260 --> 00:36:56,430 Did you shoot Kang Cheol because you wanted to find me? 350 00:36:59,640 --> 00:37:02,160 I was here. 351 00:37:02,160 --> 00:37:04,730 Ever since a year ago. 352 00:37:10,170 --> 00:37:11,680 What is this? 353 00:37:12,540 --> 00:37:17,430 You too, do you want to know the reason for your existence? 354 00:37:17,430 --> 00:37:21,640 Since there is a lot you want to know, you gradually came out more. 355 00:37:21,640 --> 00:37:25,850 Because you can't stop the greed of wanting to know. 356 00:37:25,850 --> 00:37:30,640 Everyone was the same. That's why I became this way. 357 00:37:31,380 --> 00:37:38,380 But then, you can't be like that. You're someone who wanted to be a president. 358 00:37:39,200 --> 00:37:44,040 If you know all of the secrets then what would happen to this world? 359 00:37:44,040 --> 00:37:47,070 And a bad person like you at that. 360 00:37:48,670 --> 00:37:51,400 That's something so dangerous. 361 00:37:51,400 --> 00:37:55,540 Let's go together, you and I. 362 00:37:56,450 --> 00:37:59,990 I failed everything, 363 00:37:59,990 --> 00:38:03,240 but you are the one thing I must dispose of before I go. 364 00:38:04,260 --> 00:38:06,000 No. No. 365 00:38:06,000 --> 00:38:08,970 No. Save me. 366 00:38:10,420 --> 00:38:12,270 Hey! Is anyone outside? 367 00:39:10,240 --> 00:39:13,660 To everyone, I'm sorry. 368 00:39:24,380 --> 00:39:26,180 What is this? 369 00:39:26,180 --> 00:39:28,840 The true account of the shooting on Son Hyeon Seok? 370 00:39:28,840 --> 00:39:30,850 I got it too. 371 00:39:59,140 --> 00:40:00,360 Hello? 372 00:40:00,360 --> 00:40:04,210 Has Yeon Joo gone to Kang Cheol? 373 00:40:04,210 --> 00:40:06,040 Yes. 374 00:40:06,040 --> 00:40:09,600 Where is that place? Tell me the location. 375 00:40:10,780 --> 00:40:14,810 My daughter... I want to see her for the last time. 376 00:40:34,610 --> 00:40:38,730 [Voice of Oh Sang Moo] We can't go together. 377 00:40:54,700 --> 00:40:58,990 If you are the happy ending, I'm the sad ending. 378 00:41:09,740 --> 00:41:11,920 I'm here! 379 00:41:34,200 --> 00:41:36,270 I love you. 380 00:41:37,030 --> 00:41:39,270 My daughter. 381 00:41:47,510 --> 00:41:49,860 Goodbye. 382 00:42:04,750 --> 00:42:10,100 [Soo Bong] It was not at Kang Cheol's death but at the instant the villains disappeared, that W ended. 383 00:42:10,100 --> 00:42:13,010 Readers didn't get to see the final ending of villains. 384 00:42:13,010 --> 00:42:17,650 Because helping Kang Cheo's happy ending conflicts with the real culprit's purpose of existence 385 00:42:17,650 --> 00:42:22,680 he perished without any logical connection because of the final editing. 386 00:42:29,110 --> 00:42:31,060 Is it right there? 387 00:42:35,920 --> 00:42:39,860 CEO Kang. CEO Kang! 388 00:42:39,860 --> 00:42:41,930 That's why nobody knew. 389 00:42:41,930 --> 00:42:46,160 That Kang Cheol didn't die and the comic was over before that. 390 00:43:00,700 --> 00:43:02,380 Cheol. 391 00:43:02,940 --> 00:43:04,650 Kang Cheol. 392 00:43:07,150 --> 00:43:09,210 How are you feeling? 393 00:43:10,880 --> 00:43:13,490 I thought you were dead. 394 00:43:14,800 --> 00:43:17,070 Oh Yeon Joo.. 395 00:43:17,070 --> 00:43:20,680 She's not here. I couldn't find her. 396 00:43:26,040 --> 00:43:29,280 Kang Cheol knew at that moment, 397 00:43:30,100 --> 00:43:33,230 that the role of the protagonist finally ended. 398 00:43:42,390 --> 00:43:46,660 I haven't checked it yet. I just came back to Seoul. 399 00:43:46,660 --> 00:43:49,540 I'll look at it right now and check. 400 00:43:49,540 --> 00:43:51,000 Okay. 401 00:43:54,890 --> 00:43:58,360 The video file of the candidate Han kidnapping and torturning Mr. Kang Cheol, 402 00:43:58,360 --> 00:44:01,570 the contents of the call record of the dead suspected murderer Han Sang Hoon, 403 00:44:01,570 --> 00:44:06,680 and the recording files of instructing the gangster to murder Mr. Kang Cheol spread quickly on the Internet. 404 00:44:06,680 --> 00:44:09,800 The police revealed that they are tracing the route. 405 00:44:09,800 --> 00:44:13,290 After the shocking news of the candidate Han Cheol Ho's suicide... 406 00:44:13,290 --> 00:44:16,030 Han Cheol Ho is dead? 407 00:44:27,780 --> 00:44:29,730 Hey, Yoon So Hui! 408 00:44:41,440 --> 00:44:43,930 Are you okay? What about a gun shot wound? 409 00:44:43,930 --> 00:44:47,340 I've come back from the dead but after I became okay, they sent me here right away. 410 00:44:47,340 --> 00:44:51,370 Since you are cleared from the murder charge, the rest of the sentence won't be much. 411 00:44:53,980 --> 00:44:55,950 I'm sorry. 412 00:44:55,950 --> 00:44:57,810 For what? 413 00:44:57,810 --> 00:45:00,290 For doubting you and cuting off contact with you. 414 00:45:01,140 --> 00:45:05,070 If it were me, I'll be suspicious like that too. Since I put a show that I died. 415 00:45:05,070 --> 00:45:09,950 I was glad that you were suspicious and cut off contact with me. 416 00:45:11,240 --> 00:45:13,460 What are you talking about? 417 00:45:13,460 --> 00:45:17,940 For showing me the proof that you can live another life by yourself. 418 00:45:39,330 --> 00:45:42,370 In the end, I couldn't find Oh Seong Moo. 419 00:45:42,370 --> 00:45:45,640 He said he'll go and meet Miss Yeon Joo, after that I lost contact. 420 00:45:45,640 --> 00:45:48,120 He just left the car behind. 421 00:45:48,120 --> 00:45:49,420 He's gone? 422 00:45:49,420 --> 00:45:52,020 There's no trace of him at all. 423 00:45:52,020 --> 00:45:55,530 Oh yeah. He left a letter to you. 424 00:45:56,160 --> 00:45:58,430 I'll put it with a book. 425 00:46:08,430 --> 00:46:10,510 To Kang Cheol, 426 00:46:11,260 --> 00:46:14,700 I was hoping you let me go peacefully... 427 00:46:14,700 --> 00:46:18,500 But in the end, I'm leaving on my own. 428 00:46:19,840 --> 00:46:22,620 I'm already dead. 429 00:46:23,200 --> 00:46:25,530 My soul is limited. 430 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 Since I don't know when I'll go crazy again, 431 00:46:29,740 --> 00:46:34,030 I'm going to end my life here today. 432 00:46:36,640 --> 00:46:39,470 You go out to the real world. 433 00:46:39,470 --> 00:46:43,010 I'm going to end my life here. 434 00:46:43,680 --> 00:46:46,690 You become a human. 435 00:46:46,690 --> 00:46:50,060 I'm going to remain as a comic character. 436 00:46:51,510 --> 00:46:55,460 You got out of the pre-determined circumstances I created. 437 00:46:56,960 --> 00:47:01,400 I will die trapped in the pre-determined circumstanced that I created. 438 00:47:03,160 --> 00:47:06,160 Isn't life interesting? 439 00:47:09,020 --> 00:47:11,750 I wish you a happy life. 440 00:47:12,580 --> 00:47:15,590 And make Yeon Joo happy. 441 00:47:16,150 --> 00:47:17,730 Also, 442 00:47:18,350 --> 00:47:21,220 if you see Yeon Joo, 443 00:47:21,220 --> 00:47:24,080 tell her that I'm alive. 444 00:47:26,040 --> 00:47:29,160 So she won't be sad. 445 00:47:54,100 --> 00:47:56,480 Tell her that 446 00:47:58,210 --> 00:48:01,020 I'm living well in this place. 447 00:48:02,710 --> 00:48:05,950 Inside of the comic that I drew. 448 00:48:19,450 --> 00:48:22,640 Kang Cheol spent two more years in prison. 449 00:48:23,300 --> 00:48:26,700 In order to finish the W world in an orderly fashion. 450 00:48:29,200 --> 00:48:31,900 The time passed slowly. 451 00:48:38,720 --> 00:48:40,860 Are you going somewhere? 452 00:48:40,860 --> 00:48:44,160 - To meet a friend.
- You should rest since you're sick. 453 00:48:44,160 --> 00:48:48,360 What happened to your father? It's been a week. 454 00:48:51,040 --> 00:48:54,950 He'll probably come. If we just wait for few more days. 455 00:49:19,850 --> 00:49:21,870 Dad. 456 00:50:04,600 --> 00:50:06,510 Hello? 457 00:50:07,410 --> 00:50:10,650 Yes. This is Yeon Joo's cellphone. 458 00:50:10,650 --> 00:50:14,770 Ah. Yeon Joo left the cellphone at home. 459 00:50:14,770 --> 00:50:18,810 But who are you? 460 00:50:21,740 --> 00:50:25,950 Jayang Aprtments 1st Floor 461 00:52:06,610 --> 00:52:10,660 Are you awake? How are you? 462 00:52:17,640 --> 00:52:20,990 Your mother came. 463 00:52:23,520 --> 00:52:28,520 I thought she would ask a lot, but she didn't have anything to say. 464 00:52:29,450 --> 00:52:34,060 I couldn't say I was your husband, so I just said I was your boyfriend. 465 00:52:35,490 --> 00:52:37,430 Are you perhaps... 466 00:52:37,430 --> 00:52:41,820 the one who broke up with Yeon Joo at the bus stop? 467 00:52:42,520 --> 00:52:43,890 Yes. 468 00:52:47,720 --> 00:52:52,090 I'm sorry but... What's your profession? 469 00:52:57,430 --> 00:52:59,790 [Junielcom - Kang Cheol] 470 00:53:01,090 --> 00:53:03,960 In a hurry, I showed her this card. 471 00:53:03,960 --> 00:53:06,400 She didn't say anything. 472 00:53:11,070 --> 00:53:16,200 I came after spending two years in jail, but it's only been one week here. 473 00:53:16,870 --> 00:53:20,920 Honestly, I was worried our times were going at the same rate. 474 00:53:22,360 --> 00:53:27,010 For two years, I was afraid you would die from the sadness of being alone. 475 00:53:28,280 --> 00:53:30,800 That's a relief. 476 00:54:05,540 --> 00:54:07,900 What about Dad? 477 00:55:39,360 --> 00:55:45,220 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 478 00:55:51,450 --> 00:55:54,390 Wow, who knew? 479 00:55:54,390 --> 00:55:57,260 I finally belong to this world. 480 00:55:58,410 --> 00:56:02,610 So you have to call me Oppa no matter what. You can't refuse. 481 00:56:02,610 --> 00:56:05,520 I went through hardship and suffered more than three years. 482 00:56:05,520 --> 00:56:07,730 Okay, Yeon Joo? 483 00:56:13,530 --> 00:56:15,900 Is it... 484 00:56:16,700 --> 00:56:18,680 the end? 485 00:56:19,250 --> 00:56:21,120 It is. 486 00:56:21,120 --> 00:56:23,150 Is it really... 487 00:56:25,310 --> 00:56:27,590 the end? 488 00:56:30,220 --> 00:56:32,330 It really is. 489 00:57:00,870 --> 00:57:04,390 Kang Cheol's story in the comic was a happy ending, 490 00:57:04,390 --> 00:57:09,890 But the ending between the real living Kang Cheol and Oh Yeon Joo is still unknown. 491 00:57:09,890 --> 00:57:11,300 However,
[The end] 492 00:57:11,300 --> 00:57:15,780 Those people do not have to think about being in a manhwa, 493 00:57:15,780 --> 00:57:19,770 Even if it might be boring and ordinary, 494 00:57:19,770 --> 00:57:22,610 I hope they will meet an ending that will last for 50 years. 495 00:57:22,610 --> 00:57:25,680 Just like any ordinary couple. 496 00:57:27,160 --> 00:57:31,190 Thanks to Channel Manager:
Dudie
497 00:57:31,190 --> 00:57:36,080 Thanks to Seggers: Dudie, AmyPun, s14950, bjohnsonwong, wafaahs, ladyvillegas 498 00:57:36,080 --> 00:57:40,650 Thanks to Seggers cont.: shms, bkiss,cgwm808, robertases, marykarmelina, mihaelagh and sophie2you 499 00:57:40,650 --> 00:57:46,070 Ko - Eng Subbers: itsjoo, stars4U, sera19_27, sesasme, abythe, jieun_rhee, dramadwarfie, reeniebeanie,  ki_ki, 500 00:57:46,070 --> 00:57:51,540 Subbers cont.: gpark6642, Ztarbrite, ajumma2, sophie2you, jane_yu_4, jxlee, klovesubs, aledma1234, 501 00:57:51,540 --> 00:57:55,650 Thank you for watching W!
Subbers cont.: the4pkim13, janekim136_997, allysoo2000 502 00:57:55,650 --> 00:58:00,760 Editors: cgwm808 (chief), Joysprite, ajumma2, sophie2you
We will be connected to each other
503 00:58:00,760 --> 00:58:05,770 English Moderators: cara_liisu, lupita311, marykarmelina, chizzygirl
Whether I go to you, 504 00:58:05,770 --> 00:58:10,800 Thanks to all other language moderators and subbers.
Or you come to me ♫ 505 00:58:10,800 --> 00:58:15,670 Thanks to wall designer martafernandes
We are under the same sky ♫ 39269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.