All language subtitles for W.E07.160810.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,230 Over 10 million copies sold. 3 00:00:10,230 --> 00:00:11,230 - Thank you
- Yes 4 00:00:11,230 --> 00:00:14,440 The Republic of Korea's best webtoon, W. 5 00:00:19,970 --> 00:00:25,640 The protagonist, Kang Cheol, through Oh Yeon Joo learned that he is the main character inside a comic. 6 00:00:25,640 --> 00:00:27,360 He came into reality, Yeon Joo's world. 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,880 I guess you made me here with your measly fingers. 8 00:00:31,880 --> 00:00:34,870 and attempts to reclaim his own life. 9 00:00:35,770 --> 00:00:38,290 Through his encounter with Oh Seong Moo, he discovers his life 10 00:00:38,290 --> 00:00:42,210 is an empty shell and the result of a cartoonist's predetermined settings. 11 00:00:45,690 --> 00:00:50,160 Thus, he decided to create a logical ending for himself 12 00:00:50,160 --> 00:00:52,550 and he elected death. 13 00:00:54,340 --> 00:00:57,580 In that moment, W the webtoon comes to an end. 14 00:00:57,580 --> 00:01:02,350 Two months later, Oh Yeon Joo who couldn't bring herself to forget Kang Cheol, 15 00:01:02,350 --> 00:01:05,790 learns by accident that Kang Cheol is not dead. 16 00:01:07,100 --> 00:01:10,100 Please save him. I think it's possible. 17 00:01:10,100 --> 00:01:12,180 W-what are you talking about? It ended. 18 00:01:12,180 --> 00:01:15,080 Time wasn't passing by. It was frozen. 19 00:01:15,080 --> 00:01:18,300 The "end" means that things were frozen in the last scene. 20 00:01:18,300 --> 00:01:21,880 He's still there even now, just as he was in the river! 21 00:01:22,600 --> 00:01:24,820 To be Continued 22 00:01:29,000 --> 00:01:30,900 Episode 7 23 00:01:30,980 --> 00:01:32,370 I'm not eating ramyun. 24 00:01:32,370 --> 00:01:34,590 Yes, it's not the ramyun I'm talking about. 25 00:01:35,350 --> 00:01:37,060 Noona, do you by chance remember? 26 00:01:37,060 --> 00:01:42,670 I...think I heard from a real real long time ago from teacher... 27 00:01:42,670 --> 00:01:49,710 that W was created... by you. 28 00:01:49,710 --> 00:01:54,280 Do you know he said you created the character Kang Cheol? 29 00:01:55,030 --> 00:01:56,270 What do you mean? 30 00:01:56,270 --> 00:01:57,920 You know that 31 00:01:57,920 --> 00:02:00,880 the stories that you created when you were younger were brought together 32 00:02:00,880 --> 00:02:03,810 to make W. Don't you remember? 33 00:02:05,560 --> 00:02:08,820 ...9.7 right now. He missed it. This athlete also shot a 10. 34 00:02:08,820 --> 00:02:11,930 Firing point 1: 9.7. 35 00:02:11,930 --> 00:02:14,180 Yes, it is such a heartwrenching... 36 00:02:15,410 --> 00:02:17,580 Oh my god!! Look at that! 37 00:02:17,580 --> 00:02:19,590 We...! 38 00:02:19,600 --> 00:02:23,500 You rascals. Aren't you going to keep it down? 39 00:02:26,220 --> 00:02:28,880 What did I say? Turn down the volume a bit. 40 00:02:28,880 --> 00:02:31,680 Mom, it's an important moment. Hurry and come. 41 00:02:31,680 --> 00:02:33,770 Did she get the gold? 42 00:02:33,770 --> 00:02:37,050 She has one shot left. She kept placing 1st, but just now they just tied. 43 00:02:37,050 --> 00:02:39,640 By the way, Ajumma. Don't you think that Unni's really pretty? 44 00:02:39,640 --> 00:02:42,150 She's a high school student, but she's really good. 45 00:02:42,150 --> 00:02:43,650 Oh! She's shooting. 46 00:02:43,650 --> 00:02:47,520 Yeon Joo! What do we do? I think my heart's about to burst. 47 00:02:52,130 --> 00:02:54,860 The gold medal was won by the American athlete, Nancy Johnson. 48 00:02:54,860 --> 00:02:57,910 - Hey, I'm really going to-
- What did she do?!
49 00:02:57,910 --> 00:03:01,490 - What can be done!!!
- How regretful. I guess she was nervous because she's young.
50 00:03:01,490 --> 00:03:02,950 Don't cry. 51 00:03:02,950 --> 00:03:04,680 Let's eat. 52 00:03:04,680 --> 00:03:07,420 What can be done? She messed up. It's such a shame. 53 00:03:07,420 --> 00:03:10,650 Don't you think she is really pretty though?
Though she had a strong lead...
54 00:03:10,650 --> 00:03:14,050 I really thought she would win the gold medal. 55 00:03:14,050 --> 00:03:16,510 Ah really... 56 00:03:26,310 --> 00:03:29,090 Age: 18 and 2nd year in high school. 57 00:03:29,090 --> 00:03:31,460 2nd year. 58 00:03:32,780 --> 00:03:35,620 Nationally-ranked shooter. 59 00:03:39,200 --> 00:03:42,200 Height? 180 cm. 60 00:03:42,200 --> 00:03:45,620 No, 185 cm. 61 00:03:46,900 --> 00:03:50,700 Name? What name should I call him? 62 00:03:50,790 --> 00:03:52,490 Yeon Joo! 63 00:03:57,920 --> 00:03:59,780 It's Seul Ah. You have a call from her. 64 00:03:59,780 --> 00:04:01,580 Oh, yeah. 65 00:04:06,790 --> 00:04:08,800 - Hello?
- Oh, hey. Did you finish? 66 00:04:08,800 --> 00:04:12,230 I think I'm going to call homeroom teach, to say that I can't finish the homework by tomorrow. 67 00:04:12,230 --> 00:04:14,830 I didn't do it either. I'm busy right now. 68 00:04:14,830 --> 00:04:16,620 What were you doing? 69 00:04:16,620 --> 00:04:18,730 I finally found my ideal type. 70 00:04:18,730 --> 00:04:21,140 Hey...did your ideal type already change? 71 00:04:21,140 --> 00:04:23,930 No, this time it's for real. 72 00:04:23,930 --> 00:04:25,560 Listen up. 73 00:04:27,660 --> 00:04:30,050 He's a high school student, but he's a nationally-ranked shooter. 74 00:04:30,050 --> 00:04:33,420 He has a complete upset with the last remaining shot in the competition. He's cool right? 75 00:04:33,420 --> 00:04:36,980 He's a genius, too. He's good at sports, but also great at studies. 76 00:04:36,980 --> 00:04:41,220 He's taller than 185 cm. He's slim but is still quite muscular. 77 00:04:41,220 --> 00:04:44,200 His personality's great too! Kind and humorous. 78 00:04:44,200 --> 00:04:46,910 Oohh. That Oppa's great. 79 00:04:46,910 --> 00:04:49,450 Who is it? Is it a sunbae from our school? 80 00:04:49,950 --> 00:04:51,620 No. 81 00:04:51,620 --> 00:04:55,240 Then where does he go to school? Let me see his face too. 82 00:04:56,160 --> 00:04:58,360 You can 't see his face 83 00:04:58,360 --> 00:05:00,890 because you can't meet him. 84 00:05:03,090 --> 00:05:04,920 Yeah, ok. 85 00:05:04,920 --> 00:05:07,680 See you tomorrow. Yeah. 86 00:05:14,590 --> 00:05:18,650 2nd Year in High School
Nationally-ranked shooter
height: 185cm
87 00:05:45,010 --> 00:05:46,490 Noona Yeon Joo, how is it coming alo- 88 00:05:46,490 --> 00:05:47,730 Don't look! Don't! 89 00:05:47,730 --> 00:05:51,260 I didn't see anything. Why are you being like that. 90 00:05:51,260 --> 00:05:53,310 Noona, I still have to see it though. Yeah? 91 00:05:53,310 --> 00:05:56,780 I have to see it to be able to give you feedback. Ok, ok. I won't make fun of it. 92 00:05:56,780 --> 00:05:59,660 I need to see it to say anything. Let me see. 93 00:06:03,000 --> 00:06:05,090 You made a new character! 94 00:06:05,090 --> 00:06:08,060 Wow... it looks nothing like Kang Cheol. 95 00:06:08,060 --> 00:06:12,280 Ugh. It's too hard. The lines aren't coming out right. 96 00:06:12,280 --> 00:06:14,560 He said that you're good at drawing. 97 00:06:14,560 --> 00:06:16,450 Your dream was to be a cartoonist wasn't it? 98 00:06:16,450 --> 00:06:19,750 Do you know how long it's been since I stopped drawing? And this stylus pen! 99 00:06:19,750 --> 00:06:23,000 The stylus's awkward. There wasn't anything like this back in the day. 100 00:06:23,000 --> 00:06:26,550 Noona, if you don't think it's going to work out, just give up. Later when teacher gets back... 101 00:06:26,550 --> 00:06:27,890 Hey. 102 00:06:28,520 --> 00:06:31,490 don't say a single word to Dad. 103 00:06:32,590 --> 00:06:37,240 I'm going to save him. I'm going to save Kang Cheol. 104 00:06:38,980 --> 00:06:40,460 Drink up. 105 00:06:40,960 --> 00:06:44,380 Can anyone draw a comic? Work hard. 106 00:07:52,890 --> 00:07:55,890 At times life is... 107 00:07:58,180 --> 00:08:01,130 What was that! A person fell! Hurry! Hurry and drive faster. 108 00:08:01,130 --> 00:08:02,790 Shine the light! 109 00:08:35,950 --> 00:08:37,700 Wow. She's here! 110 00:08:37,700 --> 00:08:40,220 Oh? The...the...escaped prisoner's here. 111 00:08:40,690 --> 00:08:42,540 Over here! 112 00:08:42,540 --> 00:08:45,550 Don't budge an inch. Don't move! 113 00:09:10,620 --> 00:09:13,300 Right. He doesn't seem to have any injuries. 114 00:09:13,900 --> 00:09:17,150 I'm not sure either. I'll let you know when he wakes up. 115 00:09:19,870 --> 00:09:23,250 I don't think it's necessary for you to come over right away. For now-- 116 00:09:25,080 --> 00:09:28,030 He's awake. I'll call you back. 117 00:09:28,030 --> 00:09:29,790 What happened? 118 00:09:30,400 --> 00:09:33,510 Explain. Why did you go to the Han River. Why'd you fall from there. 119 00:09:33,510 --> 00:09:35,600 Someone pushed you, right? 120 00:09:35,600 --> 00:09:39,030 I asked, why did you go there in the middle of the night! Out of the blue! 121 00:09:39,030 --> 00:09:40,680 What happened? 122 00:09:41,420 --> 00:09:44,630 That's what I'm asking you right now. What happened? 123 00:09:46,920 --> 00:09:49,010 What's today's date? 124 00:09:49,990 --> 00:09:52,820 How was the course of events today? From where did things-- 125 00:09:52,820 --> 00:09:53,760 Why are you being like this? 126 00:09:54,640 --> 00:09:56,640 You don't remember? 127 00:09:56,640 --> 00:09:59,870 You disappeared suddenly, after visiting Oh Yeon Joo at the detention center. 128 00:09:59,870 --> 00:10:04,720 Everyone was frantic because Oh Yeon Joo broke out of jail, and then you disappeared for the whole day too. 129 00:10:04,720 --> 00:10:07,520 I went everywhere to find you, you didn't pick up the phone either. 130 00:10:07,520 --> 00:10:11,480 Then we got a call from the police, saying you fell into the Han River. 131 00:10:12,460 --> 00:10:16,560 Why did you go to the Han River at that time and fall in? Exactly what is happening? 132 00:10:18,420 --> 00:10:21,320 About Oh Yeon Joo... You're awake? 133 00:10:21,320 --> 00:10:23,100 What about Oh Yeon Joo? 134 00:10:23,100 --> 00:10:24,340 What happened at the Han River? 135 00:10:24,340 --> 00:10:26,740 What were you saying about Oh Yeon Joo? 136 00:10:26,740 --> 00:10:28,650 Oh Yeon Joo was caught. 137 00:10:29,310 --> 00:10:33,020 - They caught her?
- We just got a call. They said they caught her again. 138 00:10:33,020 --> 00:10:38,010 Whew. That's a relief. Because of that woman, we were about to be completely framed for all of it. 139 00:10:38,010 --> 00:10:40,230 - Where?
- They said she was inside the detention center. 140 00:10:40,230 --> 00:10:42,110 What are you talking about? 141 00:10:42,110 --> 00:10:45,110 She was in there, but they couldn't find her? 142 00:10:46,780 --> 00:10:48,110 Where are you going? 143 00:10:48,110 --> 00:10:51,850 CEO Kang, what are you doing this late at night? 144 00:10:51,850 --> 00:10:55,210 Sign me up for a formal visitation to Oh Yeon Joo. I need to meet her immediately this instant. 145 00:11:10,370 --> 00:11:14,500 The suspect, Ms. Oh, that escaped from Seoul Detention Center yesterday afternoon, 146 00:11:14,500 --> 00:11:17,480 was rearrested just a while ago. 147 00:11:17,480 --> 00:11:20,440 Though it was anticipated that she had already escaped into the city, 148 00:11:20,440 --> 00:11:23,980 she was found to have been hiding within the detention facility and then arrested. 149 00:11:23,980 --> 00:11:27,570 The police took her into immediate custody, and is now being forwarded to the Central Police Station. 150 00:11:27,570 --> 00:11:30,850 It is anticipated that she will be interrogated into the night. 151 00:11:50,530 --> 00:11:53,450 Police 152 00:11:55,450 --> 00:11:57,230 CEO Kang. 153 00:12:00,680 --> 00:12:02,800 - You worked hard.
- Did come because you heard the news? 154 00:12:02,800 --> 00:12:06,040 The suspect is being forwarded to the Central Police Station. If you go there-- 155 00:12:06,040 --> 00:12:08,530 I'm really sorry. But I'll talk here for a bit. 156 00:12:08,530 --> 00:12:11,820 Hold on please. It's not possible. You need to formally register for visitation at the police station-- 157 00:12:11,820 --> 00:12:13,750 It'll only be for a little while. 158 00:12:20,960 --> 00:12:23,060 I'll talk for just 5 minutes. 159 00:12:53,420 --> 00:12:55,320 Are you okay? 160 00:12:57,240 --> 00:13:01,330 I was curious to what happened to the person who jumped in the Han River, but you look ok. 161 00:13:03,900 --> 00:13:07,760 - How?
- How... are you alive? 162 00:13:07,760 --> 00:13:09,980 When you jumped down into the Han River, CEO, 163 00:13:09,980 --> 00:13:14,180 a police boat happened to pass through, coincidentally. 164 00:13:14,180 --> 00:13:16,740 And even more coincidentally, 165 00:13:16,740 --> 00:13:19,860 there were two divers on board that boat. 166 00:13:19,860 --> 00:13:22,990 As soon as you fell, the divers jumped in and saved you. 167 00:13:22,990 --> 00:13:24,990 Right before you suffocated. 168 00:13:24,990 --> 00:13:26,850 It's really quite fortuitous. 169 00:13:26,850 --> 00:13:30,430 I don't know how you could have such luck. 170 00:13:33,030 --> 00:13:35,120 Your father... 171 00:13:37,630 --> 00:13:39,590 He's alive. 172 00:13:40,590 --> 00:13:45,460 Two months have passed there. He recovered and went on vacation. 173 00:13:47,310 --> 00:13:51,970 There's no way your father would- 174 00:13:51,970 --> 00:13:53,970 It wasn't my father, 175 00:13:54,860 --> 00:13:57,210 I'm the one who saved you. 176 00:13:58,870 --> 00:14:00,670 I saved you. 177 00:14:00,670 --> 00:14:04,820 So... now 178 00:14:05,620 --> 00:14:09,140 Is this about the third time I saved your life? 179 00:14:10,020 --> 00:14:11,590 How did you... 180 00:14:11,590 --> 00:14:15,750 Are you curious? If you're curious, then answer me first 181 00:14:15,750 --> 00:14:17,840 then I'll tell you. 182 00:14:18,440 --> 00:14:20,230 You've been quoting my words since earlier. 183 00:14:20,230 --> 00:14:24,000 If your life goal disappeared, just set a new one. 184 00:14:24,000 --> 00:14:27,290 Don't think of jumping into water and dying. 185 00:14:27,290 --> 00:14:32,050 No, how can revenge be your only life goal? 186 00:14:32,620 --> 00:14:35,500 If you don't know what to do while living 187 00:14:35,500 --> 00:14:38,660 I'll let you know what it is that you have to do right now. 188 00:14:41,400 --> 00:14:43,180 Get me out of here. 189 00:14:43,180 --> 00:14:45,950 Not escaping jail, like last time. But legally, 190 00:14:45,950 --> 00:14:48,020 using the proper methods. 191 00:14:48,020 --> 00:14:52,180 That way I don't have to be on the run, every time I go to meet you. 192 00:14:54,640 --> 00:14:59,840 Well, you call me your life-saver, but what have you done for me until now? 193 00:14:59,840 --> 00:15:03,500 You know very well how ungrateful you've been right? 194 00:15:03,500 --> 00:15:07,680 So from now on, pay back your debt. 195 00:15:07,680 --> 00:15:11,600 Use all of your abilities and save me. 196 00:15:12,660 --> 00:15:15,370 You have the ability to. 197 00:15:18,140 --> 00:15:22,780 If you're curious as to how I saved you, start by doing that. 198 00:15:22,780 --> 00:15:25,510 I'll answer you when I get out of the detention center. 199 00:15:27,770 --> 00:15:31,660 You want me to get an escaped prisoner out? Do you think it's that simple? 200 00:15:31,660 --> 00:15:34,400 I'm asking you because it's not easy. Hit the ground running until your feet become drenched in sweat 201 00:15:34,400 --> 00:15:36,550 Don't think of other things. 202 00:15:39,160 --> 00:15:41,930 CEO, if you take any longer, it'll be difficult for me. 203 00:15:41,930 --> 00:15:43,540 I'm going. 204 00:15:44,440 --> 00:15:50,030 Also, starting from now, your life isn't my dad's work. 205 00:15:50,030 --> 00:15:52,250 That's finished, completely. 206 00:15:52,250 --> 00:15:54,350 Starting from now 207 00:15:55,820 --> 00:15:59,140 think of this as a sequel that we're making together. 208 00:16:00,470 --> 00:16:03,480 My taste is different from my dad. Murder cases, 209 00:16:03,480 --> 00:16:06,980 revenge, gun fights, and thriller. I hate all of those kinds of things. 210 00:16:06,980 --> 00:16:09,040 My taste... 211 00:16:10,190 --> 00:16:12,810 is a sweet romance. 212 00:16:15,350 --> 00:16:17,370 Please get off. 213 00:16:44,410 --> 00:16:47,960 Urgent Convoy 214 00:16:50,420 --> 00:16:51,430 I'm sorry. 215 00:16:51,430 --> 00:16:55,070 If you'd like to visit, you can do so by coming in the morning to the Central Police Station. 216 00:16:55,070 --> 00:16:57,600 Yes, I'll do that. 217 00:17:00,130 --> 00:17:05,840 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 218 00:17:05,840 --> 00:17:07,060 Urgent Convoy
Department of Justice
219 00:17:47,900 --> 00:17:49,250 Sir! 220 00:17:49,250 --> 00:17:51,340 Where are you coming from? 221 00:18:46,920 --> 00:18:49,260 Kang Cheol: Main character
Yoon So Hee: Female main character, Kang Cheol's Friend and Secretary
222 00:18:56,170 --> 00:18:58,030 CEO Kang. 223 00:19:00,300 --> 00:19:02,280 Where did you go? 224 00:19:03,770 --> 00:19:05,290 What's wrong? 225 00:19:07,230 --> 00:19:09,110 Seo Do Yoon, bodyguard. Former boxer. Kang Cheol's right-hand man. 226 00:19:14,420 --> 00:19:16,860 Call the legal team for me. 227 00:19:18,720 --> 00:19:21,000 For Oh Yeon Joo's problem. 228 00:19:24,190 --> 00:19:27,480 Can't you hear me! Where were you inside the detention center! 229 00:19:27,480 --> 00:19:30,000 Why won't you answer! 230 00:19:30,000 --> 00:19:35,030 Hey. Say something. Talk. I said to say absolutely anything! 231 00:19:36,210 --> 00:19:38,520 This woman is at it again. Really. 232 00:19:38,520 --> 00:19:40,490 What kind of species is she? 233 00:19:40,490 --> 00:19:41,980 Insprector. 234 00:19:41,980 --> 00:19:45,860 She looks completely normal, and yet. Why is she doing this to me! 235 00:19:45,860 --> 00:19:48,280 Ugh, nevermind. This woman needs a mental evaluation. 236 00:19:48,280 --> 00:19:51,070 If we keep at this any longer here, I...I am the one who will go absolutely crazy! 237 00:19:51,070 --> 00:19:52,980 He's here. 238 00:19:52,980 --> 00:19:54,430 Ah, really? 239 00:19:59,190 --> 00:20:00,970 Oh! You're here, sir? 240 00:20:00,970 --> 00:20:04,510 I heard that you are personally coming, so I decided here as the meeting spot. 241 00:20:04,510 --> 00:20:06,460 This place is very refreshing, you know. 242 00:20:06,460 --> 00:20:08,950 I'm sorry for continuing to break the regulations. 243 00:20:08,950 --> 00:20:10,630 What are you saying? 244 00:20:10,630 --> 00:20:14,230 Sir, you are in fact the same as one of the Senior Police Advisors. 245 00:20:14,230 --> 00:20:16,010 Would you like a cup of coffee? 246 00:20:16,010 --> 00:20:17,800 I'm fine. 247 00:20:17,800 --> 00:20:21,950 Then, I turned off the recording. Feel free to talk comfortably. 248 00:20:38,390 --> 00:20:40,480 You came early. 249 00:20:41,540 --> 00:20:44,500 You found a way for me to get out? Already? 250 00:20:44,500 --> 00:20:48,540 I heard it's not easy to get an escaped prisoner out. 251 00:20:48,540 --> 00:20:51,990 As expected, since you are a capable man. 252 00:20:51,990 --> 00:20:54,220 What are you to me? 253 00:20:58,140 --> 00:21:01,250 Who are you to keep interfering with my life as you wish? 254 00:21:01,250 --> 00:21:03,480 With what right? 255 00:21:06,660 --> 00:21:10,510 I think I get how you saved me, without bothering to hearing it directly. 256 00:21:10,510 --> 00:21:14,360 You must have drawn the panels, with your own hands. 257 00:21:14,970 --> 00:21:17,120 I don't know the reason, but well 258 00:21:17,120 --> 00:21:21,630 I'm not even curious if it was possible because you are the daughter of that cartoonist. 259 00:21:21,630 --> 00:21:25,160 But, you drew me and saved me. 260 00:21:25,160 --> 00:21:28,100 Do you think those actions are within your right? 261 00:21:28,100 --> 00:21:31,280 Why did you continue on my death that I chose? 262 00:21:31,280 --> 00:21:35,460 What are you? Are you the creator of all things? 263 00:21:35,460 --> 00:21:39,180 When I struggled to live with all my strength, you tried to kill me. 264 00:21:39,180 --> 00:21:42,190 Now that I tried to die, you saved me. 265 00:21:42,190 --> 00:21:44,360 Is this a game? 266 00:21:45,260 --> 00:21:48,280 Is that thrilling and fun to you people? 267 00:21:52,250 --> 00:21:57,140 H...How can you speak like that? You think I by chance-- 268 00:21:57,140 --> 00:22:00,860 You must have thought that I would be just happy and thankful if you saved me. 269 00:22:02,440 --> 00:22:06,270 A sequel. You said a sequel, right? 270 00:22:06,270 --> 00:22:08,750 You said that sweet romance is your preference. 271 00:22:08,750 --> 00:22:11,430 So you want to play with me? 272 00:22:13,450 --> 00:22:15,030 As expected, 273 00:22:15,560 --> 00:22:19,240 when you are bored and free from time to time, you can come here and enjoy 274 00:22:19,240 --> 00:22:22,290 then go back to the real world. That's all it is for you. 275 00:22:22,710 --> 00:22:25,780 Did you save me to play a romance game with me? 276 00:22:25,780 --> 00:22:28,130 Do I look like a toy to you? 277 00:22:28,630 --> 00:22:32,850 How...How can you... 278 00:22:33,560 --> 00:22:35,700 is that how you understand it? 279 00:22:37,130 --> 00:22:39,820 How can I live from now on? 280 00:22:41,380 --> 00:22:44,040 Do you know where I am coming from? 281 00:22:45,320 --> 00:22:49,680 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 282 00:22:51,230 --> 00:22:55,610 Formerly known as Yoon Mi Ho 283 00:22:56,080 --> 00:22:58,720 Formerly known as Kang Yoon 284 00:23:05,080 --> 00:23:07,850 You have a father and a mother. 285 00:23:08,470 --> 00:23:10,380 I don't have any. 286 00:23:11,290 --> 00:23:14,090 Before, they were deceased, 287 00:23:14,840 --> 00:23:17,260 but now, they weren't there from the beginning. 288 00:23:19,270 --> 00:23:23,610 I am an orphan from the beginning, and I was born alone. 289 00:23:24,260 --> 00:23:27,090 On the tip of an alcoholic's stylus pen. 290 00:23:29,620 --> 00:23:36,640 Why...have I been sad all this time, and what was I longing for? 291 00:23:39,070 --> 00:23:40,760 Don't over do it. 292 00:23:40,760 --> 00:23:44,410 You must be proud of yourself that you managed to do something, but that's not true at all. 293 00:23:44,410 --> 00:23:48,020 You did an utterly useless thing. Who will be thankful? 294 00:23:48,020 --> 00:23:51,790 Who will want to live this kind of life again that you would create a sequel? 295 00:24:03,330 --> 00:24:06,150 I did a needless thing. 296 00:24:07,370 --> 00:24:12,020 You understand that you made a mistake now? 297 00:24:13,330 --> 00:24:17,510 Yes. I get it now. 298 00:24:17,930 --> 00:24:20,690 If I was going to only face this kind of resentment, why should I have bothered? subtitles ripped and synced by riri13 299 00:24:20,690 --> 00:24:24,920 Even if you floated in the water for your whole life, I should have just ignored you. 300 00:24:25,950 --> 00:24:31,250 Why was I worried sick for over two months...All by myself. 301 00:24:33,240 --> 00:24:36,960 Exactly. Why did you do that? 302 00:24:37,870 --> 00:24:39,610 You could have just worked hard in the hospital 303 00:24:39,610 --> 00:24:42,430 date, and live well. Why did you do something like this? 304 00:24:42,430 --> 00:24:45,580 Why did you have regrets about this shoddy comic, and be handcuffed and suffer through all--? 305 00:24:45,580 --> 00:24:47,700 Because I love you! 306 00:24:50,620 --> 00:24:53,310 I know it makes no sense, 307 00:24:54,360 --> 00:24:57,540 but I ended up sincerely loving you. 308 00:25:22,640 --> 00:25:27,890 ♫ Is this what love is? ♫ 309 00:25:27,890 --> 00:25:37,670 ♫ You didn't know that you made my heart pound ♫ 310 00:25:37,670 --> 00:25:43,440 ♫ I just thought because I had a cold, ♫ 311 00:25:43,440 --> 00:25:45,520 I love you. 312 00:25:45,520 --> 00:25:49,290 ♫ I tossed and turned all night ♫ 313 00:25:49,290 --> 00:25:52,160 Do you know that you are really eccentric? 314 00:25:52,160 --> 00:25:54,140 I love you. 315 00:25:54,140 --> 00:25:56,860 You know that those words don't work on me. 316 00:25:56,860 --> 00:25:58,370 Because I love you! 317 00:25:58,370 --> 00:26:01,620 ♫ Because of the love that you infected me with, ♫ 318 00:26:01,620 --> 00:26:08,850 ♫ I can't fall asleep. What should I do? ♫ 319 00:26:09,960 --> 00:26:15,370 ♫ Even if it is a lie, tell me. ♫ 320 00:26:17,140 --> 00:26:22,660 ♫ That I can just wait a little while. ♫ 321 00:26:22,660 --> 00:26:30,860 ♫ That when today passes, and tomorrow comes, ♫ 322 00:26:30,860 --> 00:26:36,500 ♫ you will come back to me. ♫ 323 00:26:37,220 --> 00:26:41,400 ♫ Even while we look at the same place ♫ 324 00:26:41,400 --> 00:26:49,470 ♫ Let's have unforgettable love ♫ 325 00:26:53,610 --> 00:26:58,630 ♫ Just stay beside me like that ♫ 326 00:27:00,870 --> 00:27:06,270 ♫ For you too, you can't be without me ♫ 327 00:27:06,270 --> 00:27:14,480 ♫ Even if we are apart for a little while, even if we move away just a step ♫ 328 00:27:14,480 --> 00:27:20,560 ♫ We will end up meeting ♫ 329 00:27:21,340 --> 00:27:30,590 ♫ Because you are another me ♫ 330 00:27:57,690 --> 00:28:01,780 You were talking big, as if you will never be moved. 331 00:28:01,780 --> 00:28:04,380 You were moved by those petty words? 332 00:28:05,890 --> 00:28:08,640 And don't reproach me. 333 00:28:08,640 --> 00:28:10,530 Do you think I wanted to come here? 334 00:28:10,530 --> 00:28:14,140 I was dragged in here, because you keep thinking of me. 335 00:28:14,140 --> 00:28:16,940 Back in the river too, and even now. 336 00:28:20,720 --> 00:28:22,540 No? 337 00:28:25,430 --> 00:28:27,220 That's right. 338 00:28:29,910 --> 00:28:31,830 I was afraid. 339 00:28:32,620 --> 00:28:34,430 Of what? 340 00:28:35,620 --> 00:28:38,500 I was afraid that I might never see you again. 341 00:29:05,580 --> 00:29:10,300 Is it okay? I think the detective just came in and left. 342 00:29:10,300 --> 00:29:12,300 It doesn't matter. 343 00:29:15,020 --> 00:29:20,400 ♫ We will walk in the same time ♫ 344 00:29:20,400 --> 00:29:25,930 ♫ We will be connected to each other ♫ 345 00:29:25,930 --> 00:29:31,330 ♫ Whether I go to you, ♫ 346 00:29:31,330 --> 00:29:35,770 ♫ Or you come to me ♫ 347 00:29:35,770 --> 00:29:38,670 We are preparing everything, so you don't have to worry. 348 00:29:39,130 --> 00:29:41,350 Are they still talking? 349 00:29:41,350 --> 00:29:44,420 Was CEO Kang acquainted with the suspect? 350 00:29:44,420 --> 00:29:46,580 - Pardon?
- Come again? 351 00:29:46,580 --> 00:29:47,890 There is no way... 352 00:29:47,890 --> 00:29:50,870 They seemed like they are well-acquainted. 353 00:29:50,870 --> 00:29:55,840 Not just acquainted, they seem very acquainted with each other. 354 00:30:10,470 --> 00:30:15,080 If I were to pick the happiest moment of my thirty years of life, 355 00:30:16,490 --> 00:30:21,550 ridiculously, I would pick the time that I was lying in the solitary prison cell. 356 00:30:23,180 --> 00:30:26,060 Although I'm sorry to my mom, at that time... 357 00:30:30,200 --> 00:30:34,330 Ah, did she come back? Yeon Joo. 358 00:30:37,470 --> 00:30:40,350 She still didn't come? What time is it? 359 00:30:40,350 --> 00:30:43,110 Omo, why hasn't she come back yet? 360 00:30:43,110 --> 00:30:47,210 I didn't at all remember my mom who's waiting for me. 361 00:30:49,620 --> 00:30:51,730 What's wrong with you all! Huh! 362 00:30:51,730 --> 00:30:54,630 You! Or was it you! 363 00:30:54,630 --> 00:30:57,090 A person is dying, while you guys are stuffing your faces with snacks! 364 00:30:57,090 --> 00:31:01,380 It felt like it didn't matter if I'd never be able to work at the hospital. 365 00:31:04,710 --> 00:31:12,180 My life, suddenly felt surreal. Here, this moment, 366 00:31:12,980 --> 00:31:16,790 the life here, I began to even mistake it for reality. 367 00:31:18,470 --> 00:31:21,630 4205! Visitation request by the victim. 368 00:31:22,280 --> 00:31:24,160 Yes. 369 00:31:29,490 --> 00:31:30,790 Where's the CEO? 370 00:31:30,790 --> 00:31:33,910 He's busy. Please sit. 371 00:31:38,140 --> 00:31:41,390 - Instead, he told me to deliver a message.
- A message? 372 00:31:41,390 --> 00:31:47,510 You can hear the legal details directly from the lawyer here. The CEO told me to tell you this exactly word for word: 373 00:31:48,440 --> 00:31:53,290 "Now that I looked into it, there are more than one kind of sweet romance that girls like." 374 00:31:53,290 --> 00:31:54,200 What? 375 00:31:54,200 --> 00:31:58,260 "Though I want to pay back my debt, it's too broad of a goal. So ask her to please narrow the parameters." 376 00:31:59,940 --> 00:32:03,840 "Number 1, a Cinderella concept with a fancy party." 377 00:32:03,840 --> 00:32:04,890 What? 378 00:32:04,890 --> 00:32:08,910 "Number 2, a romantic vacation in the countryside, just the two of us." 379 00:32:08,910 --> 00:32:12,490 "Number 3: A simple and sweet day-to-day everyday romance" 380 00:32:16,960 --> 00:32:18,610 What in the world are these? 381 00:32:18,610 --> 00:32:22,000 "Ah, should I add just one more?" 382 00:32:22,720 --> 00:32:29,960 "Number 4, a provocative and unconventional rated 19+ concept."
(19+ means x-rated) 383 00:32:31,130 --> 00:32:32,010 What? 384 00:32:32,010 --> 00:32:37,050 Just for reference: The CEO told me to tell you that number...4... is his preference. 385 00:32:37,760 --> 00:32:40,240 Please pick one. Which one do you like? 386 00:32:40,240 --> 00:32:42,600 What do I pick? What is this? 387 00:32:42,600 --> 00:32:45,350 The CEO was told to pay back his life debt with a sweet romance. 388 00:32:45,350 --> 00:32:50,150 No, no I was just saying it. Just because of that, how can he do this as if it's a business matter, numbering them 1,2,3,4. 389 00:32:50,150 --> 00:32:53,830 Did I ever ask him to write a business proposal using romance? 390 00:32:53,830 --> 00:32:55,990 That's his style. 391 00:32:55,990 --> 00:32:58,520 You have to pick, for us to prepare it better. 392 00:32:58,520 --> 00:33:03,060 No, I really have to seriously pick one? 393 00:33:03,060 --> 00:33:04,750 Yes. 394 00:33:07,210 --> 00:33:08,410 What did you say number 4 is? 395 00:33:08,410 --> 00:33:10,550 "Unconventional and provocative rated 19+..." 396 00:33:10,550 --> 00:33:13,570 No, no not that. Number one? 397 00:33:13,570 --> 00:33:16,170 Yes, a cinderella concept with a fancy party- 398 00:33:16,170 --> 00:33:18,130 No... Number 3? 399 00:33:18,130 --> 00:33:19,840 Then let's make it a simple everyday romance. 400 00:33:19,840 --> 00:33:22,340 No, wait a moment. 401 00:33:23,610 --> 00:33:25,560 I'm curious about a fancy party... 402 00:33:25,560 --> 00:33:27,690 - Then, number one-
- Ah wait. 403 00:33:27,690 --> 00:33:29,940 You're impatient. 404 00:33:32,580 --> 00:33:34,860 Number 3. 405 00:33:34,860 --> 00:33:36,830 That's number 4. 406 00:33:39,550 --> 00:33:41,090 Number 3. 407 00:33:41,090 --> 00:33:43,170 Number 3. Okay. 408 00:33:43,170 --> 00:33:45,600 Then I'll let the CEO know. 409 00:33:46,650 --> 00:33:51,250 Wait a moment. I'm locked in here, why is he asking that of me right now? 410 00:33:51,250 --> 00:33:53,740 - You'll get out soon.
- How? 411 00:33:53,740 --> 00:33:57,170 For that, you should listen to a detailed explanation from the lawyer. 412 00:34:05,490 --> 00:34:08,320 CEO Kang Cheol 413 00:34:15,750 --> 00:34:18,560 CEO, the Head Supervisor is here. 414 00:34:19,910 --> 00:34:21,760 Sir 415 00:34:23,180 --> 00:34:25,540 Come in. Why are you remaining standing? 416 00:34:29,060 --> 00:34:32,260 You're getting married? 417 00:34:33,090 --> 00:34:34,360 Marriage? 418 00:34:34,360 --> 00:34:39,310 It's registering a marriage on paper. We are making it so that you both had registered your marriage last year in America. 419 00:34:39,310 --> 00:34:44,610 We are not going to register our marriage, but already did so?! 420 00:34:44,610 --> 00:34:46,770 Yes. you, Oh Yeon Joo, have two problems. 421 00:34:46,770 --> 00:34:50,860 Your identity can't be confirmed and the reason that you didn't testify in the first place, but ran away. 422 00:34:50,860 --> 00:34:53,890 In fact you were with him during the time of the attack on the roof. 423 00:34:53,890 --> 00:34:59,050 Stating that, you avoided testifying because your elopement might be found out 424 00:34:59,050 --> 00:35:02,910 is the most credible and guaranteed method. 425 00:35:06,600 --> 00:35:10,070 You're really going to register your marriage with Oh Yeon Joo? 426 00:35:10,070 --> 00:35:14,330 I think I have to do that. There's no other way to get her out. 427 00:35:14,330 --> 00:35:17,830 No matter how fake of a testimony it may be, registering the marriage is overboard no? 428 00:35:17,830 --> 00:35:22,660 Legally becoming a married couple, means you can't do anything about it anymore. 429 00:35:22,660 --> 00:35:25,700 If nothing else can be done, then I'll just live with her then. 430 00:35:25,700 --> 00:35:30,100 With a woman who's identity is unknown... What are you going to later about your finances then? 431 00:35:30,100 --> 00:35:34,470 I know her identity. Also, there's no meaning to my wealth. 432 00:35:34,470 --> 00:35:36,090 What? 433 00:35:36,890 --> 00:35:40,810 Wealth means nothing to me now. 434 00:35:41,690 --> 00:35:46,880 That's why I asked you to meet me. I also want to quit trying to find the real culprit. 435 00:35:46,880 --> 00:35:51,670 I give up on catching the criminal. I hope you'd you'd stop it here, too sir. 436 00:35:51,670 --> 00:35:54,020 What are you talking about? 437 00:35:54,020 --> 00:35:58,660 There's no longer any significance for me. I don't have any right to anymore either. 438 00:36:01,800 --> 00:36:07,450 You, have something that you wanted to tell me didn't you? After you came back from visiting Oh Yeon Joo in the facility 439 00:36:07,450 --> 00:36:11,790 After that, you definitely said something. 440 00:36:11,790 --> 00:36:15,740 I heard it, but I don't remember. 441 00:36:15,740 --> 00:36:20,590 You said there were moments you don't really remember. 442 00:36:20,590 --> 00:36:24,350 I know what you were saying. I experienced that. 443 00:36:24,350 --> 00:36:27,300 I was definitely on the phone, 444 00:36:29,450 --> 00:36:33,210 but when I regained my concentration, I couldn't remember what happened after that. 445 00:36:33,210 --> 00:36:36,440 You couldn't be found for an entire day too. 446 00:36:36,440 --> 00:36:38,460 Yes. 447 00:36:38,460 --> 00:36:41,510 Did you possibly go to another dimension? 448 00:36:41,510 --> 00:36:43,270 Yes. 449 00:36:43,270 --> 00:36:45,160 Where is that? 450 00:36:45,760 --> 00:36:48,420 - I can't tell you.
- Why? 451 00:36:48,420 --> 00:36:51,950 If you know, it'll be too hard for you, sir. 452 00:36:51,950 --> 00:36:55,880 To the point where you can't handle it. So I can't tell you. 453 00:36:55,880 --> 00:37:00,920 You're making me so frustrated. You told me as much, but now you can't tell me? 454 00:37:00,920 --> 00:37:06,130 Yes, I definitely can't ever. There are two things I can tell you. 455 00:37:06,130 --> 00:37:10,160 I found out what kind of woman Oh Yeon Joo is. She isn't the unidentified crazy person I worried about. 456 00:37:10,160 --> 00:37:15,860 And there's no problem for her to become my wife. Although it's worrisome whether she can always be by my side. 457 00:37:16,790 --> 00:37:20,600 Also, the need to find the criminal has disappeared. 458 00:37:21,410 --> 00:37:23,810 Please don't ask the reason. 459 00:37:24,620 --> 00:37:28,530 I'm going to close the W Project. 460 00:37:32,440 --> 00:37:37,620 Then answer this: Why did you go to the Han River? 461 00:37:38,380 --> 00:37:40,540 Why did you fall in? 462 00:37:46,150 --> 00:37:48,190 Because I wanted to die. 463 00:37:50,140 --> 00:37:52,720 since I didn't know how to live. 464 00:37:55,780 --> 00:38:02,220 I still feel the same way, but I have thoughts of living now. 465 00:38:03,530 --> 00:38:08,760 So, I have to deliberate a bit more. How I'm going to live now. 466 00:38:14,070 --> 00:38:17,940 The suspect is a 3rd generation Korean-American, who on May 2015 467 00:38:17,940 --> 00:38:21,470 first met Kang Cheol while he was on a business trip to the United States. 468 00:38:21,470 --> 00:38:25,690 And in September, they were married in Chicago. Is this correct? 469 00:38:27,150 --> 00:38:28,300 Yes. 470 00:38:28,300 --> 00:38:34,250 Is it true that at the time of arrest, you were living with Kang Cheol at the Seoul Prime Hotel's penthouse? 471 00:38:34,250 --> 00:38:35,220 Yes. 472 00:38:35,220 --> 00:38:38,810 At the time of the attack, is the reason you ran away from the scene of the crime 473 00:38:38,810 --> 00:38:43,330 because the two of you were at a serious cross-roads enough to consider divorce. 474 00:38:43,330 --> 00:38:50,030 According to Kang Cheol, the news of your relationship being discovered was burdensome. Is that correct? 475 00:38:50,030 --> 00:38:51,450 Yes. 476 00:38:56,480 --> 00:38:58,540 First, put on the ring. 477 00:38:58,540 --> 00:39:01,310 Is this the wedding ring? 478 00:39:01,310 --> 00:39:05,930 Yes. There are many watching eyes, so it would be good if you wore it from now on. 479 00:39:13,300 --> 00:39:14,900 Let's go. 480 00:39:17,590 --> 00:39:19,070 Please wear these, too. 481 00:39:19,070 --> 00:39:20,410 Why? 482 00:39:20,410 --> 00:39:22,580 You will know once you go outside. 483 00:39:25,790 --> 00:39:30,370 They're coming out! They're coming out! Ms. Oh Yeon Joo! Please give us one statement. A word please! 484 00:39:30,370 --> 00:39:33,200 Please give us a statement. 485 00:39:36,530 --> 00:39:40,480 How and when? 486 00:39:40,480 --> 00:39:44,450 - Wait!
- Wait a minute! 487 00:39:49,630 --> 00:39:50,880 She has arrived. 488 00:39:50,880 --> 00:39:53,400 Hello, Madam. 489 00:39:54,840 --> 00:39:58,520 M-Madam, they called me Madam. 490 00:39:59,320 --> 00:40:03,080 I said you were coming, so everyone was waiting. Let's greet them. 491 00:40:03,080 --> 00:40:08,350 This is our Security Team. Park Jeong Oh, Yoon Seong Min, Oh Yeon Soo. You already know them, right? 492 00:40:08,350 --> 00:40:09,380 Yes, well. 493 00:40:09,380 --> 00:40:12,500 And this side is our hotel staff. 494 00:40:12,500 --> 00:40:14,720 Nice to meet you, Madam. 495 00:40:14,720 --> 00:40:17,120 Nice to meet you. 496 00:40:20,400 --> 00:40:24,440 Even though... Really... Are you seriously telling me to 497 00:40:24,440 --> 00:40:27,360 live with the CEO, in the same bedroom? 498 00:40:27,360 --> 00:40:31,350 Yes. You two are a married couple after all. You should share a room. 499 00:40:31,350 --> 00:40:32,590 There are employees watching. 500 00:40:32,590 --> 00:40:34,990 But this is a bit... 501 00:40:34,990 --> 00:40:38,260 Ma'am, the bath water is ready. 502 00:40:38,260 --> 00:40:43,300 Wash up, then rest. The CEO will arrive in the evening. I'll be taking my leave. 503 00:40:58,280 --> 00:41:00,420 Marriage? 504 00:41:05,710 --> 00:41:09,160 Korea Daily 505 00:41:11,320 --> 00:41:13,750 What is the identity of Ms. Oh, who got married to CEO Kang in secret? 506 00:41:13,750 --> 00:41:15,490 Wow. 507 00:41:16,720 --> 00:41:18,490 Who is CEO Kang's woman? 508 00:41:21,170 --> 00:41:25,680 All Good News
CEO Kang secretly marries a beautiful lady.
A beautiful lady doctor?
509 00:41:28,350 --> 00:41:32,600 Did I really get married? 510 00:41:43,770 --> 00:41:46,390 Now that I showered, I feel like I can finally live. 511 00:41:52,780 --> 00:41:54,920 Thank you. 512 00:41:55,580 --> 00:41:57,080 Yes. 513 00:42:16,090 --> 00:42:18,180 PPL. Please delete. 514 00:42:37,350 --> 00:42:40,350 There is two of everything. 515 00:43:06,490 --> 00:43:09,020 So it was number 4! 516 00:43:09,020 --> 00:43:11,570 Your preference was #4 wasn't it? 517 00:43:11,570 --> 00:43:14,320 19+ that's provocative and unconventional! 518 00:43:14,320 --> 00:43:15,870 Am I right? 519 00:43:16,620 --> 00:43:17,610 When did you arrive? 520 00:43:17,610 --> 00:43:20,390 Geez, you said it was #3. 521 00:43:21,110 --> 00:43:25,290 Are you sure you like simple romance? It doesn't look like it. 522 00:43:25,290 --> 00:43:30,210 No, I was just looking to see what it was, without knowing what it was. 523 00:43:30,210 --> 00:43:34,490 Really? It isn't like men's underwear only exist in this world. 524 00:43:34,490 --> 00:43:36,180 Let's just skip this. 525 00:43:36,180 --> 00:43:39,370 - Let it pass?
- Just let it pass, please! 526 00:43:39,370 --> 00:43:44,010 We haven't seen each other for several days. Must you really tease me? 527 00:43:44,010 --> 00:43:46,020 Why are you laughing? 528 00:43:46,020 --> 00:43:48,300 Well, because seeing your face makes me happy. 529 00:43:51,970 --> 00:43:54,010 You didn't even come visit me, once. 530 00:43:54,010 --> 00:43:55,550 I was very busy. 531 00:43:55,550 --> 00:43:59,280 It isn't easy to have an unplanned marriage. 532 00:43:59,280 --> 00:44:02,270 I had to quickly come up with a non-existing romantic love story and readjust it to my business trip schedule, 533 00:44:02,270 --> 00:44:04,760 and to memorize lies and give testimonies. 534 00:44:04,760 --> 00:44:07,270 That's what I'm saying. You went way too far all of a sudden. 535 00:44:07,270 --> 00:44:12,360 I said I like a sweet romance. When did I say I wanted to get married? 536 00:44:12,360 --> 00:44:16,580 We can just do the sweet things now. I even studied very hard. 537 00:44:16,580 --> 00:44:18,010 Studied? 538 00:44:18,010 --> 00:44:21,450 Oh, right. There is something else I have to do in here. 539 00:44:21,450 --> 00:44:23,580 Stay right there. 540 00:44:31,020 --> 00:44:33,620 Why does my heart keep... 541 00:44:42,800 --> 00:44:44,530 What is it? 542 00:44:46,420 --> 00:44:48,410 - Oh my!
- Oh, don't come out. 543 00:44:49,210 --> 00:44:50,920 Sit down. 544 00:44:58,070 --> 00:45:00,630 This is the first time I am doing this so I don't know if it will work. 545 00:45:00,630 --> 00:45:02,240 What? 546 00:45:02,240 --> 00:45:05,920 While looking through this book, there was something about tying hair. 547 00:45:05,920 --> 00:45:09,520 - What?
- When I asked the lady employees to do some research, they bought me this book. 548 00:45:09,520 --> 00:45:14,320 They said this book has every sweet and simple romantic behavior that women like. 549 00:45:14,320 --> 00:45:15,840 What? 550 00:45:15,840 --> 00:45:17,600 Stay still for a moment. 551 00:45:17,600 --> 00:45:19,520 What are you doing? 552 00:45:20,290 --> 00:45:23,380 - Are you really going to tie it?
- Yes 553 00:45:26,090 --> 00:45:27,550 Tie your girl friend's hair. 554 00:45:27,550 --> 00:45:29,800 Easy and Lovely. That's How It Is. 555 00:45:29,800 --> 00:45:31,530 Tie your girl friend's hair. 556 00:45:33,140 --> 00:45:35,980 You really studied by reading this? 557 00:45:35,980 --> 00:45:38,260 I had to study because I didn't know about this stuff. 558 00:45:38,260 --> 00:45:40,250 You told me to pay back the debt, but I don't know anything. 559 00:45:40,250 --> 00:45:43,050 I do study hard, when I'm asked to. 560 00:45:45,900 --> 00:45:49,100 - Do you really like this?
- Come again? 561 00:45:49,100 --> 00:45:51,520 Is this sweet? 562 00:45:52,520 --> 00:45:54,630 I really like it. 563 00:45:54,630 --> 00:45:57,260 Is that so? That is good. 564 00:45:57,260 --> 00:46:00,760 This is fascinating. Why is this sweet? 565 00:46:03,200 --> 00:46:06,310 CEO Kang did major in Engineering in college indeed. 566 00:46:06,310 --> 00:46:07,960 Why? 567 00:46:07,960 --> 00:46:10,350 This is your first time doing these kinds of things, right? 568 00:46:11,090 --> 00:46:12,480 Yes. 569 00:46:13,230 --> 00:46:16,950 I didn't know you had this side to you since I have never seen it. 570 00:46:16,950 --> 00:46:19,490 Pick anything else you want to do from there. 571 00:46:19,490 --> 00:46:22,350 If I work hard, we can finish 10 a day. 572 00:46:22,350 --> 00:46:24,630 Are you trying to finish this like homework? 573 00:46:24,630 --> 00:46:27,100 Shouldn't we do as many as we can while we can? 574 00:46:27,100 --> 00:46:30,150 I don't know when I won't get to see you again. 575 00:46:42,850 --> 00:46:46,320 Don't look at me like that. You might disappear again. 576 00:46:46,320 --> 00:46:49,930 Nowadays my heart might be malfunctioning, I am wavering too easily. 577 00:46:49,930 --> 00:46:53,210 Stop doing things like crying or confessing, 578 00:46:53,210 --> 00:46:55,350 if you want to stay with me for a long time. 579 00:47:02,050 --> 00:47:06,550 I can't do this. This is too hard. 580 00:47:06,550 --> 00:47:09,320 Let's say we did this one since I did tie it. 581 00:47:09,320 --> 00:47:11,170 Yes. 582 00:47:12,300 --> 00:47:14,960 You did very well.
(the common exact phrase teachers use to pupils) 583 00:47:16,420 --> 00:47:20,200 What else should we do? We still have time before dinner. 584 00:47:23,000 --> 00:47:26,980 Oh, right. You can't read the book like this. 585 00:47:26,980 --> 00:47:28,820 Come here. 586 00:47:36,720 --> 00:47:39,360 What are you going to do? 587 00:47:40,660 --> 00:47:42,180 Oh my! 588 00:47:42,850 --> 00:47:46,280 W...W...What are you doing? 589 00:48:04,380 --> 00:48:07,070 - Lie down.
- What? 590 00:48:08,820 --> 00:48:10,000 Omo! 591 00:48:10,820 --> 00:48:13,230 It said we should read the book like this. 592 00:48:14,020 --> 00:48:16,520 Page 172. 593 00:48:16,520 --> 00:48:19,320 Here it is. 594 00:48:20,640 --> 00:48:23,170 You even memorized the page numbers? 595 00:48:23,170 --> 00:48:25,650 I told you I studied very hard. 596 00:48:25,650 --> 00:48:27,570 Look. What else is in here? 597 00:48:27,570 --> 00:48:28,650 DRINKS 598 00:48:28,650 --> 00:48:31,510 There is also going grocery shopping together. 599 00:48:31,510 --> 00:48:34,060 Do women really find grocery shopping sweet? 600 00:48:34,060 --> 00:48:36,120 It is totally sweet. 601 00:48:36,120 --> 00:48:38,210 When guys carry the grocery basket, 602 00:48:38,210 --> 00:48:41,090 and deliberating on what to eat. 603 00:48:41,090 --> 00:48:43,320 Then, let's go grocery shopping later. 604 00:48:43,320 --> 00:48:45,250 Really? 605 00:48:47,180 --> 00:48:50,190 - Tying shoe laces. This too?
- That's nice. 606 00:48:55,380 --> 00:48:57,120 What about this? 607 00:49:03,620 --> 00:49:06,000 I really like it. 608 00:49:10,470 --> 00:49:12,370 And this? 609 00:49:20,500 --> 00:49:22,340 This is easy. 610 00:49:30,300 --> 00:49:32,670 You're not treating this like homework to pay back your debt, right? 611 00:49:32,670 --> 00:49:34,340 If I am not? 612 00:49:35,130 --> 00:49:38,310 It seems like you are enjoying this more. 613 00:49:39,170 --> 00:49:41,920 As if. 614 00:49:46,470 --> 00:49:48,470 CEO. 615 00:49:48,470 --> 00:49:50,120 Woah. 616 00:49:51,690 --> 00:49:52,770 Don't you know how to knock? 617 00:49:52,770 --> 00:49:56,390 Sorry. I haven't adjusted to you being married. 618 00:49:56,390 --> 00:49:57,490 What is the matter? 619 00:49:57,490 --> 00:50:00,600 Hyung Do Yoon asked to see you at the rooftop veranda. 620 00:50:02,530 --> 00:50:03,740 Why didn't he come in personally? 621 00:50:03,740 --> 00:50:05,830 I don't know. 622 00:50:05,830 --> 00:50:07,450 I got it. 623 00:50:18,100 --> 00:50:20,820 Mark all the things you want to do today. 624 00:50:21,750 --> 00:50:24,970 I keep telling you this, but I like 19+ rated. 625 00:50:40,210 --> 00:50:42,860 My heart hurts. 626 00:51:02,920 --> 00:51:05,270 Unavailable Number 627 00:51:06,370 --> 00:51:10,030 Hello? He-- 628 00:51:10,030 --> 00:51:11,840 Where are you? 629 00:51:13,870 --> 00:51:16,070 How did you come back to life? 630 00:51:27,180 --> 00:51:29,490 CEO? CEO, did something happen? 631 00:51:29,490 --> 00:51:31,650 No...No. 632 00:51:32,630 --> 00:51:35,030 Why did you press the emergency button then? 633 00:51:35,030 --> 00:51:36,840 Nevermind, I accidentally pressed it. 634 00:51:36,840 --> 00:51:38,830 Understood. 635 00:51:52,750 --> 00:51:54,900 - Hyung!
- CEO Kang! 636 00:51:54,900 --> 00:51:56,400 Can you track the phone number? 637 00:51:56,400 --> 00:51:57,660 What number? 638 00:51:57,660 --> 00:52:02,270 The call that came to this phone five minutes ago. Find out the transmitting location and number for me. It was a bit strange. 639 00:52:02,270 --> 00:52:03,940 I got it. 640 00:52:05,020 --> 00:52:06,870 But why did you not come in and call me here? 641 00:52:06,870 --> 00:52:10,030 Miss Yeon Joo is there. I don't think this is something to be said there. 642 00:52:10,030 --> 00:52:11,770 What happened? 643 00:52:13,860 --> 00:52:16,280 Letter of resignation 644 00:52:16,280 --> 00:52:18,460 So Hui wrote a letter of resignation. 645 00:52:19,340 --> 00:52:23,160 I met her a while ago, and she told me to give it to you. 646 00:52:30,810 --> 00:52:35,120 I get how you feel, but you should see CEO Kang and talk to him. 647 00:52:35,120 --> 00:52:38,870 I don't want to. I can't. 648 00:52:41,960 --> 00:52:44,790 I don't want to see his face. 649 00:52:46,680 --> 00:52:49,020 You just give it to him, Oppa. 650 00:52:49,020 --> 00:52:52,660 It's a fake marriage. You know that. Why are you acting like this? 651 00:52:53,980 --> 00:52:56,310 Does it look like that to you? 652 00:52:57,780 --> 00:53:00,470 I don't see it like that. 653 00:53:00,470 --> 00:53:06,060 Even if that's the case, you need to separate work and personal matters. 654 00:53:06,890 --> 00:53:10,890 I guess I can't become a professional. 655 00:53:10,890 --> 00:53:16,450 I can't bear to see that woman's face while being his secretary. 656 00:53:19,020 --> 00:53:23,690 Tell her to rest for a few days. I'll talk to her. 657 00:53:23,690 --> 00:53:25,040 Okay. 658 00:53:26,750 --> 00:53:28,650 But, you know... 659 00:53:32,140 --> 00:53:35,980 Just listen to me. It's so strange. 660 00:53:40,240 --> 00:53:44,900 I'm sorry. Thank you for all this time. 661 00:53:44,900 --> 00:53:47,130 You are going to come back anyway. 662 00:53:48,030 --> 00:53:50,520 I don't think that's going to happen. 663 00:53:51,930 --> 00:53:54,160 Let's shake hands. 664 00:54:08,320 --> 00:54:10,110 What just-- 665 00:54:10,110 --> 00:54:11,730 Why? 666 00:54:16,670 --> 00:54:17,720 Her hand disappeared? 667 00:54:17,720 --> 00:54:22,550 Like a ghost... Like a ghost, her hand looked transparent. 668 00:54:22,550 --> 00:54:26,670 I know this doesn't make sense, but I definitely saw. 669 00:54:28,690 --> 00:54:30,480 Did I go crazy then? 670 00:54:41,550 --> 00:54:43,490 CEO, how about dinner? 671 00:54:43,490 --> 00:54:45,220 Please prepare it. I'll eat it. 672 00:54:45,220 --> 00:54:47,900 But Madam is sleeping. 673 00:54:47,900 --> 00:54:50,280 - She's sleeping?
- Yes. 674 00:55:01,220 --> 00:55:04,220 She must have been very tired. 675 00:55:04,220 --> 00:55:05,610 I'll eat with her when she wakes up. 676 00:55:05,610 --> 00:55:07,290 You must be hungry. 677 00:55:07,290 --> 00:55:08,410 It's okay. 678 00:55:08,410 --> 00:55:10,050 Okay. 679 00:55:17,950 --> 00:55:21,220 Easy and Lovely. That's How It Is. 680 00:55:26,760 --> 00:55:28,340 Easy and Lovely. That's How It Is.
Illustrated by Puung 681 00:55:30,320 --> 00:55:32,780 You put so many in. 682 00:55:37,910 --> 00:55:39,860 Unavailable Number 683 00:55:55,560 --> 00:55:56,670 Hello? 684 00:55:56,670 --> 00:55:59,650 I asked, where are you? 685 00:55:59,650 --> 00:56:01,650 How did come back? 686 00:56:01,650 --> 00:56:05,590 How did you go back? 687 00:56:05,590 --> 00:56:08,940 How dare you try to die? 688 00:56:08,940 --> 00:56:11,620 Do you know I much I waited for you? 689 00:56:11,620 --> 00:56:12,780 Who are you? 690 00:56:12,780 --> 00:56:16,180 What do you mean who? Don't you know me? 691 00:56:18,660 --> 00:56:21,510 I killed your family. 692 00:56:21,510 --> 00:56:24,660 Ten years ago, in your house. 693 00:56:29,950 --> 00:56:34,050 There isn't one. There is no real culprit. 694 00:56:34,050 --> 00:56:36,840 You were just a a predetermined configuration from the beginning. 695 00:56:36,840 --> 00:56:40,640 A predetermined configuration to make the protagonist stronger. 696 00:56:41,560 --> 00:56:45,830 You... Who are you? 697 00:56:45,830 --> 00:56:49,560 I killed your parents and younger siblings. 698 00:56:50,740 --> 00:56:55,610 With just four shots, I managed to shoot them in their forehead. 699 00:56:55,610 --> 00:56:59,700 I'm a gifted shooter, just like you. 700 00:56:59,700 --> 00:57:02,350 So you have to find me. 701 00:57:02,350 --> 00:57:06,430 Why did you die without finding me? You can't die right now. 702 00:57:06,430 --> 00:57:11,230 The end... It will only be the end when we fight once and for all. 703 00:57:12,850 --> 00:57:15,410 I saw you have a new family now. 704 00:57:17,000 --> 00:57:20,050 Now, it's that woman's turn. 705 00:57:23,790 --> 00:57:28,970 I will make a hole in her forehead with a gun. Wait. 706 00:57:28,970 --> 00:57:31,640 He-Hello? 707 00:57:40,510 --> 00:57:42,680 Real Culprit
Mysterious figure and a murderer of Kang Cheol's family
708 00:57:44,120 --> 00:57:51,480 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 709 00:58:03,200 --> 00:58:09,490 ♫ Your scent moves me ♫ 710 00:58:09,490 --> 00:58:15,420 ♫ It seems like I can catch you, but I can't ♫ 711 00:58:22,410 --> 00:58:25,990 ♫ It's impossible to stop now. ♫ 712 00:58:25,990 --> 00:58:27,230 W
~Preview~
713 00:58:27,230 --> 00:58:30,550 I can't die here. I'm invulnerable here! 714 00:58:33,920 --> 00:58:36,550 You can die if you get shot! 715 00:58:36,550 --> 00:58:38,490 The real culprit knows me? 716 00:58:38,490 --> 00:58:41,550 The real culprit is in the outside world? 717 00:58:41,550 --> 00:58:42,990 Let's make a promise. 718 00:58:42,990 --> 00:58:45,780 If you leave here, draw me a picture. 719 00:58:45,780 --> 00:58:49,590 Dream... A scene when I wake up from a dream. You got it, right? 720 00:58:49,590 --> 00:58:51,800 Oh Yeon Joo. Forget me. 721 00:58:51,800 --> 00:58:53,930 A character's predetermined configuration. The reason for my existence. 722 00:58:53,930 --> 00:58:56,730 If we return back to the time when we didn't meet, everything will be solved. 723 00:58:56,730 --> 00:58:59,330 ♫ From my feet to head, ♫ 724 00:58:59,330 --> 00:59:01,850 ♫ I am submerged. ♫ 59450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.