All language subtitles for W.E04.160728.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:09,380 --> 00:00:14,370 A cumulative count of ten million copies, the greatest webtoon in the Republic of Korea, W. 3 00:00:16,050 --> 00:00:18,780 The main character, Kang Cheol. 4 00:00:23,940 --> 00:00:30,210 Popular writer of W, Oh Seong Moo, becomes terrified after seeing the story's main character, Kang Cheol, move on its own free will. 5 00:00:30,210 --> 00:00:32,210 So he tries to kill him. 6 00:00:32,210 --> 00:00:33,820 THUD! 7 00:00:38,530 --> 00:00:41,370 Writer Oh Seong Moo's daughter, Oh Yeon Joo, 8 00:00:41,370 --> 00:00:44,180 is sucked into the comic book world and saves Kang Cheol's life. 9 00:00:45,150 --> 00:00:47,500 Dad, you saw him too, right?! 10 00:00:47,500 --> 00:00:49,660 The Kang Cheol that lives and breathes!
To be continued 11 00:00:49,660 --> 00:00:53,060 She realizes that Kang Cheol is not simply a comic book character. 12 00:00:55,120 --> 00:00:59,180 Move, please! 13 00:00:59,180 --> 00:01:01,040 And she tries to stop her father. 14 00:01:01,040 --> 00:01:02,500 Are you okay!? 15 00:01:02,500 --> 00:01:08,070 Through Oh Yeon Joo, who appears whenever he's in danger and then suddenly vanishes, 16 00:01:08,070 --> 00:01:11,190 Kang Cheol gets one step closer to the truth. 17 00:01:14,370 --> 00:01:18,000 I'm a person who could do that. 18 00:01:18,000 --> 00:01:20,310 There's no way! 19 00:01:22,930 --> 00:01:25,960 She's finally back in my arms, the key to my life. 20 00:01:25,960 --> 00:01:28,550 Is she really pretty though? 21 00:01:29,630 --> 00:01:31,450 Why does everyone say she's a beauty? 22 00:01:31,450 --> 00:01:35,110 And with every step, his feelings towards Oh Yeon Joo change as well. 23 00:01:35,110 --> 00:01:37,340 Then, are you married? 24 00:01:37,340 --> 00:01:38,960 No. 25 00:01:39,740 --> 00:01:41,280 That's good. 26 00:01:52,130 --> 00:01:53,230 - Episode 4 - 27 00:01:53,230 --> 00:01:55,000 There isn't? 28 00:01:55,000 --> 00:01:59,190 Punk, I'm asking if you can take full responsibility that it's not there! 29 00:02:00,340 --> 00:02:03,450 Alright, withdraw! 30 00:02:04,450 --> 00:02:07,030 These little punks! You haven't done anything! 31 00:02:07,030 --> 00:02:08,250 Okay. 32 00:02:14,490 --> 00:02:16,840 Son Hyeon Seok, Director of crime investigations program. Kang Cheol's father's best friend. 33 00:02:17,600 --> 00:02:22,010 Why did you come all the way here? They all hate you here. 34 00:02:22,010 --> 00:02:23,660 Why? 35 00:02:23,660 --> 00:02:25,310 Because it's embarrassing. 36 00:02:25,310 --> 00:02:27,380 They've been on a case where their employer was attacked for over 2 months 37 00:02:27,380 --> 00:02:30,470 and they don't have anything to show, how would they face you? 38 00:02:30,470 --> 00:02:34,320 Everyone's ready to write a resignation letter, including me! 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,440 You're cutting ahead so I can't say anything! 40 00:02:36,440 --> 00:02:39,060 I'm being honest. 41 00:02:39,060 --> 00:02:42,500 I think we're at a dead end for this one too. There isn't a single trace! 42 00:02:43,220 --> 00:02:47,730 We got the CCTV footage of the route where the truck came in. But nothing's gone through! 43 00:02:47,730 --> 00:02:50,920 I'm saying there's a ghost involved or something! 44 00:02:51,600 --> 00:02:52,950 Is that so? 45 00:02:52,950 --> 00:02:57,020 Ah! What happened with Oh Yeon Joo? 46 00:02:59,330 --> 00:03:01,440 So Hui said something, didn't she! 47 00:03:01,440 --> 00:03:04,900 It's because we lost that woman that we're at a dead end! 48 00:03:04,900 --> 00:03:09,920 You know well enough that our side and the police are all looking for her. Why'd you hide her? 49 00:03:09,920 --> 00:03:13,450 She's in a position where she can't reveal her identity so I'm protecting her! 50 00:03:13,450 --> 00:03:16,910 So why can't she reveal her identity! 51 00:03:16,910 --> 00:03:20,090 And why are you protecting her? 52 00:03:20,090 --> 00:03:22,020 What kind of relationship do the two of you have? 53 00:03:22,020 --> 00:03:25,980 - What?
- I saw the video that was filmed at the department store. 54 00:03:25,980 --> 00:03:28,610 It seemed pretty serious! 55 00:03:28,610 --> 00:03:32,840 You saw that too? Darn it! 56 00:03:32,840 --> 00:03:35,710 Secretary Yoon seemed mad. 57 00:03:35,710 --> 00:03:37,570 She probably was. 58 00:03:37,570 --> 00:03:41,600 I was waiting, thinking about when the two of you would get married but what's this out of nowhere-! 59 00:03:41,600 --> 00:03:44,800 There aren't any women who can match Secretary Yoon. 60 00:03:44,800 --> 00:03:49,110 Then again, I'm old fashioned. What would I know about that? The two of you handle that on your own. 61 00:03:49,110 --> 00:03:54,320 Either way, I need a reason. You can't be hiding anything from me! 62 00:03:54,320 --> 00:03:57,940 That's actually why I came. I needed to tell you something. 63 00:03:57,940 --> 00:04:00,330 That nurse.
Why'd you switch the medications? 64 00:04:00,330 --> 00:04:04,940 The one who switched the needles on me.
- I-I really can't remember! 65 00:04:04,940 --> 00:04:09,280 I really don't know why I switched the medicine! 66 00:04:09,280 --> 00:04:11,660 If you didn't know then why did you run?! 67 00:04:11,660 --> 00:04:15,330 I don't know why I ran either! 68 00:04:15,330 --> 00:04:19,280 I just...After a long time, 69 00:04:19,280 --> 00:04:21,950 I finally thought it was weird! 70 00:04:21,950 --> 00:04:26,110 That woman's still arguing that she doesn't know anything. 71 00:04:26,110 --> 00:04:30,570 To be honest, it's a little weird. She doesn't have any motives to kill you. 72 00:04:30,570 --> 00:04:33,970 Why would a dedicated nurse suddenly do that? 73 00:04:33,970 --> 00:04:39,200 This case doesn't have anything that adds up. Everything's such a fog. 74 00:04:39,200 --> 00:04:42,470 Everything should be covered in fog. Since there's no logical connection. 75 00:04:42,470 --> 00:04:44,390 - Logical connection?
- Yes. 76 00:04:44,390 --> 00:04:45,840 Logical connection. 77 00:04:46,760 --> 00:04:50,170 Everything that happens to me these days has no logical connection. 78 00:04:50,170 --> 00:04:52,370 I was stabbed without any logical connection. 79 00:04:52,370 --> 00:04:54,400 Then through a woman who suddenly appeared without any logical connection, I survived. 80 00:04:54,400 --> 00:04:57,950 I almost died by a truck speeding in without any logical connection, 81 00:04:57,950 --> 00:05:00,530 and now it disappeared into thin air without any logical connection. 82 00:05:00,530 --> 00:05:04,380 I told you once before, that it was the same way on the day I was stabbed. 83 00:05:14,570 --> 00:05:18,020 I do remember that it was a call saying they knew the real culprit who killed my family. 84 00:05:18,020 --> 00:05:22,250 But I don't remember who it was and why I believed those words. 85 00:05:22,250 --> 00:05:24,260 No, it's fine. 86 00:05:24,260 --> 00:05:27,740 lt was a dangerous meeting but I don't know why I left my bodyguard behind. 87 00:06:08,770 --> 00:06:10,600 In a situation like that, I could only be stabbed. 88 00:06:13,970 --> 00:06:17,880 On that day, I was so lax with my actions, it was like I was setting myself up for death. 89 00:06:20,280 --> 00:06:24,320 What's weird is that I can't remember why I did that. 90 00:06:24,320 --> 00:06:29,190 It's with that nurse too. The woman who tried to kill me can't remember why she tried to kill me. 91 00:06:29,190 --> 00:06:32,180 And the truck too. It really appeared out of nowhere. 92 00:06:32,180 --> 00:06:36,940 There wasn't a license plate. I looked at the driver's seat and didn't see any attempt to avoid me. 93 00:06:36,940 --> 00:06:41,040 A person almost died after getting hit but it didn't even stop and just drove away. 94 00:06:41,040 --> 00:06:43,560 On top of that, it's disappeared like smoke in thin air from here. 95 00:06:44,580 --> 00:06:48,550 Everything that happens to me these days is just like this. Without any logical connection. 96 00:06:48,550 --> 00:06:52,610 Murder is needs to have a motive and a culprit but those aren't there either. 97 00:06:52,610 --> 00:06:54,980 Just like back then, 10 years ago. 98 00:06:58,460 --> 00:07:01,900 During that time, we desperately searched everywhere, hoping to find a clue. 99 00:07:01,900 --> 00:07:04,720 How much have we put into this up to now? 100 00:07:04,720 --> 00:07:07,140 We even bought a broadcasting company. 101 00:07:07,140 --> 00:07:10,410 The only reason I made the program was to have a legal justification. In reality, it's headquarters for our investigation. 102 00:07:10,410 --> 00:07:12,400 I've already invested over several hundred million dollars into this. 103 00:07:12,400 --> 00:07:14,120 But what results has it shown? 104 00:07:14,120 --> 00:07:16,690 Of course, they've solved cases other than this. 105 00:07:16,690 --> 00:07:19,050 The probability of arrest of suspects in criminal cases identified by the investigators is 99%. 106 00:07:19,050 --> 00:07:23,030 And thanks to that, I'm undeservingly being treated like a hero. But... 107 00:07:24,030 --> 00:07:27,580 But we can't find a single clue on the bastard we have to find. 108 00:07:27,580 --> 00:07:30,270 We don't even know his motives, the possibility that he's a psychopath is very slim. 109 00:07:30,270 --> 00:07:34,310 We don't have a single hair, a single witness. For 10 years at that too! 110 00:07:34,310 --> 00:07:35,600 So what? 111 00:07:36,580 --> 00:07:39,500 I'm starting to have thoughts like this these days... 112 00:07:40,180 --> 00:07:45,410 What if the person we're searching so hard for, is living in a different dimension? 113 00:07:45,410 --> 00:07:48,990 What if that's why we won't be able to find him even if we spent our whole lives trying. 114 00:07:48,990 --> 00:07:51,210 What are you saying? 115 00:07:51,210 --> 00:07:54,980 What, that the culprit is an alien? 116 00:07:56,180 --> 00:07:59,650 - He could be an alien!
- What? 117 00:08:00,500 --> 00:08:02,730 But not the alien we're thinking of. 118 00:08:02,730 --> 00:08:05,360 Their faces are just like ours, everything is just like us. 119 00:08:05,360 --> 00:08:07,650 For example, like Ms. Oh Yeon Joo. 120 00:08:08,720 --> 00:08:13,250 That woman knows everything about me, it's like she's been looking down at me from the sky. 121 00:08:14,360 --> 00:08:18,410 That scene was the saddest to me. 122 00:08:19,290 --> 00:08:21,930 The Han River Bridge... 123 00:08:21,930 --> 00:08:27,050 I cried...with you then... 124 00:08:27,850 --> 00:08:30,800 Kang Cheol... 125 00:08:31,680 --> 00:08:34,450 I thought he might really commit suicide. 126 00:08:36,390 --> 00:08:41,030 Down to the inner thoughts I've never told anyone. 127 00:08:41,030 --> 00:08:42,500 How can she know that?! 128 00:08:42,500 --> 00:08:44,280 Who knows? 129 00:08:44,280 --> 00:08:47,430 It is fortunate that she has good intentions towards me. 130 00:08:47,430 --> 00:08:49,230 She tries to save me. 131 00:08:49,230 --> 00:08:52,500 - How?
- I wonder. 132 00:08:52,500 --> 00:08:56,090 But I think there's someone there who is hostile towards me too. 133 00:08:56,090 --> 00:09:00,390 The bastard who's fabricating all these incidents without logical connections, the one who's dying to kill me. 134 00:09:00,390 --> 00:09:02,290 Who's that?! 135 00:09:03,200 --> 00:09:05,140 I don't know. 136 00:09:05,140 --> 00:09:07,730 But this time, I've come to know this for certain. 137 00:09:07,730 --> 00:09:10,220 That all of this is that bastard's doing. 138 00:09:14,780 --> 00:09:17,900 - Is this absurd?
- You think?! 139 00:09:18,730 --> 00:09:23,830 Your perspective might change if you see a woman that's completely fine after being shot in the heart. 140 00:09:25,530 --> 00:09:28,800 I'm positive that Oh Yeon Joo is the key to my life. 141 00:09:28,800 --> 00:09:32,870 The only being that will open the door of secrets. 142 00:09:52,520 --> 00:09:54,370 What is all of this? 143 00:09:54,370 --> 00:09:58,040 The clothes, shoes, bags and cosmetics. Everything you might need. 144 00:09:58,040 --> 00:10:02,270 Are you saying this is all mine? W-When would I be able to use all this! 145 00:10:02,270 --> 00:10:05,380 The CEO ordered that we prepare everything to an ample amount. 146 00:10:05,380 --> 00:10:09,890 If you have specific preferences, please feel free to tell us. 147 00:10:09,890 --> 00:10:11,570 Wow... 148 00:10:16,510 --> 00:10:19,910 Back then, that one dress was over 3 million won ($2600 USD). 149 00:10:19,910 --> 00:10:24,490 Then how much is that all worth? 30-40 million won (several tens of thousands USD)? No, a couple of hundred thousand dollars? 150 00:10:29,130 --> 00:10:31,080 Oh my! What? 151 00:10:31,080 --> 00:10:32,700 I was helping you... 152 00:10:32,700 --> 00:10:35,120 It's fine, I can do it alone. 153 00:10:35,120 --> 00:10:36,870 You can stay outside. 154 00:10:36,870 --> 00:10:41,020 I was told to be in charge of attending you from now on. 155 00:10:41,020 --> 00:10:45,040 Attend me? You are going to attend me? 156 00:10:45,040 --> 00:10:46,710 Yes. 157 00:10:48,090 --> 00:10:49,950 I'm okay. 158 00:10:50,640 --> 00:10:53,050 - Should I help you...?
- I'm fine. Fine. 159 00:10:53,050 --> 00:10:55,760 I can do it. 160 00:10:59,480 --> 00:11:02,440 I'm okay... Even the make up... 161 00:11:02,440 --> 00:11:04,510 It will be finished soon. 162 00:11:06,600 --> 00:11:10,540 I'm okay. I feel uncomfortable, so I'll do it. 163 00:11:10,540 --> 00:11:14,260 CEO Kang likes feminine women. 164 00:11:14,260 --> 00:11:15,950 What does that mean? 165 00:11:15,950 --> 00:11:20,870 Why do I have to suit CEO Kang's style? 166 00:11:20,870 --> 00:11:22,860 Aren't you his fiancée? 167 00:11:22,860 --> 00:11:24,410 What? 168 00:11:24,410 --> 00:11:27,960 I heard you were his fiancée. 169 00:11:27,960 --> 00:11:29,530 Me? 170 00:11:29,530 --> 00:11:30,820 Yes. 171 00:11:31,150 --> 00:11:32,710 Okay then. 172 00:11:37,690 --> 00:11:40,340 What the hell? 173 00:11:41,580 --> 00:11:44,590 W is an action-hero genre. 174 00:11:44,590 --> 00:11:49,030 But why is it over and over like this? Like a romantic drama. 175 00:11:50,650 --> 00:11:52,980 Making my heart flutter... 176 00:11:57,340 --> 00:11:59,800 The CEO is calling you. 177 00:11:59,800 --> 00:12:01,960 - Really?
- Yes. 178 00:12:10,820 --> 00:12:12,180 Hello? 179 00:12:12,180 --> 00:12:14,220 What are you doing? 180 00:12:14,220 --> 00:12:16,090 My heart's racing just from his voice! 181 00:12:16,090 --> 00:12:17,760 Are you okay staying there? 182 00:12:22,760 --> 00:12:25,180 I'm calling because I don't think I'll be able to call until tomorrow. 183 00:12:25,180 --> 00:12:26,990 Is everything fine? 184 00:12:26,990 --> 00:12:31,680 Why...did I become your fiancée? 185 00:12:33,080 --> 00:12:35,580 Workers who go in and out of my house will think it's weird. 186 00:12:35,580 --> 00:12:37,830 It's not like I can say that I'm imprisoning you, either. 187 00:12:37,830 --> 00:12:39,680 Are you mad? 188 00:12:39,680 --> 00:12:41,780 Not really... 189 00:12:44,020 --> 00:12:46,380 Will the situation turn complicated if your boyfriend finds out? 190 00:12:46,380 --> 00:12:48,190 I don't have a boyfriend. 191 00:12:48,190 --> 00:12:50,160 You don't have a boyfriend? How'd that happen? 192 00:12:50,160 --> 00:12:52,860 Do I have to have a boyfriend? 193 00:12:52,860 --> 00:12:57,050 It's not that, but a person like you has more than enough charm. Why don't you have a boyfriend? 194 00:12:57,050 --> 00:13:01,800 Are you making fun? You said that if I'm a beauty than anyone else can be. 195 00:13:01,800 --> 00:13:04,950 You might not be a beauty, but for sure you're very charming. 196 00:13:04,950 --> 00:13:09,120 How can I say this...A positively idiotic kind of charm? 197 00:13:15,070 --> 00:13:16,830 Hello? 198 00:13:19,470 --> 00:13:22,360 Are you mad? I was joking about the "idiotic charm" part. 199 00:13:22,360 --> 00:13:24,830 It's not that I'm mad... 200 00:13:24,830 --> 00:13:28,090 I really am psychotically idiotic for my heart to race even at those words. 201 00:13:29,930 --> 00:13:32,280 Don't laugh! For even imprisoning a person 202 00:13:32,280 --> 00:13:35,000 aren't you having too much fun? 203 00:13:35,000 --> 00:13:38,100 If you want to go home, you can call me anytime. 204 00:13:38,100 --> 00:13:39,980 You know, right? 205 00:13:42,800 --> 00:13:44,580 Goodnight. 206 00:13:45,210 --> 00:13:46,980 I love you! 207 00:13:55,460 --> 00:13:58,110 You know that those words don't work on me. 208 00:13:58,110 --> 00:14:01,550 I already know. You said that I'm full of charms, so I wanted to try. 209 00:14:01,550 --> 00:14:03,540 As I expected, it didn't work. 210 00:14:05,500 --> 00:14:07,120 Goodnight. 211 00:14:09,750 --> 00:14:12,560 You psycho-! Seriously?! 212 00:14:18,760 --> 00:14:21,990 If I hear those words just once more, I might be moved. 213 00:14:21,990 --> 00:14:23,550 What is? 214 00:14:41,110 --> 00:14:47,780 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 215 00:15:06,040 --> 00:15:09,110 So this is what a penthouse looks like! 216 00:15:09,930 --> 00:15:12,380 Wow, it's nice. 217 00:15:20,430 --> 00:15:22,990 It's already been four days. 218 00:15:22,990 --> 00:15:27,410 How many days passed over there? Five minutes? Thirty minutes? 219 00:15:27,410 --> 00:15:31,800 What should I do? I'm already about to get used to this place. 220 00:15:33,730 --> 00:15:36,030 How do I go back? 221 00:15:36,890 --> 00:15:38,290 Oh my! 222 00:15:38,290 --> 00:15:39,790 You're here. 223 00:15:39,790 --> 00:15:41,240 Yes. 224 00:15:41,240 --> 00:15:42,740 What are you doing? 225 00:15:42,740 --> 00:15:46,050 I can't sleep so I'm just... 226 00:15:46,580 --> 00:15:48,550 How are you feeling? 227 00:15:48,550 --> 00:15:49,970 I'm fine. 228 00:15:49,970 --> 00:15:53,560 If you are feeling fine, do you want to have a glass of wine? 229 00:15:53,560 --> 00:15:54,730 Wine? 230 00:15:54,730 --> 00:15:57,940 Yes. You looked bored all day. 231 00:15:59,300 --> 00:16:01,910 It is a bit boring. 232 00:16:01,910 --> 00:16:03,700 Come out. 233 00:16:10,880 --> 00:16:12,290 Where are you going? 234 00:16:12,290 --> 00:16:13,740 Just up here. 235 00:16:13,740 --> 00:16:14,840 What about the CEO? 236 00:16:14,840 --> 00:16:17,700 It's right upstairs. It doesn't matter. We're just going to have a glass of wine. 237 00:16:17,700 --> 00:16:19,670 Let's go together. 238 00:16:27,090 --> 00:16:29,640 You must have family members. 239 00:16:29,640 --> 00:16:30,590 Yes. 240 00:16:30,590 --> 00:16:32,710 Aren't they waiting for you? 241 00:16:32,710 --> 00:16:36,870 CEO Kang is being selfish, and keeping you here... 242 00:16:36,870 --> 00:16:39,830 They probably don't know yet. 243 00:16:39,830 --> 00:16:42,810 It's already been two days though. 244 00:16:42,810 --> 00:16:45,970 I...I've been uh... given up on by my parents so... 245 00:16:52,150 --> 00:16:54,820 I promised to video call someone. 246 00:16:54,820 --> 00:16:57,540 Go first, it'll take only 5 minutes. 247 00:16:58,780 --> 00:17:00,150 Lead her in. 248 00:17:00,150 --> 00:17:01,940 Pardon? 249 00:17:06,210 --> 00:17:07,970 Come this way. 250 00:17:18,560 --> 00:17:20,580 Thank you. 251 00:17:26,000 --> 00:17:29,500 Yes. She is seated. 252 00:17:30,230 --> 00:17:31,850 Pardon? 253 00:17:38,790 --> 00:17:40,720 It's pretty. 254 00:17:41,640 --> 00:17:45,950 There are some perks to this. When will I ever come to a place like this? 255 00:17:47,590 --> 00:17:49,210 This is a party of two, right? 256 00:17:49,210 --> 00:17:50,970 Yes. 257 00:17:55,170 --> 00:17:57,580 Perhaps, aren't you that woman? 258 00:17:57,580 --> 00:18:01,670 The doctor who saved CEO Kang on the roof when he was stabbed! 259 00:18:02,780 --> 00:18:05,370 What is this place? 260 00:18:05,370 --> 00:18:09,080 It's a hotel. Seoul Prime Hotel. 261 00:18:09,080 --> 00:18:11,080 You are, aren't you? 262 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 We were looking for you so hard, but you suddenly disappeared. 263 00:18:13,920 --> 00:18:16,790 The police were looking for you, too. Did you not know? 264 00:18:16,790 --> 00:18:20,990 You were also on the news... Why are you here just now? 265 00:18:20,990 --> 00:18:27,300 Ah... I didn't know it was there. So it was there, on the roof! 266 00:18:28,470 --> 00:18:30,440 Hold on. 267 00:18:34,260 --> 00:18:37,010 What to do? What do I do? 268 00:18:37,670 --> 00:18:42,890 This woman is the woman who was on the roof with CEO Kang when he was stabbed! 269 00:19:00,660 --> 00:19:02,300 What the...? 270 00:19:06,890 --> 00:19:08,580 [Oh Yeon Joo] 271 00:19:11,830 --> 00:19:14,750 What is it? What do you want to confess now? 272 00:19:14,750 --> 00:19:18,090 What should I do? I think I'm going to be captured by the police! 273 00:19:18,100 --> 00:19:20,300 The police? Why? 274 00:19:20,990 --> 00:19:22,750 Secretary Yoon... 275 00:19:25,140 --> 00:19:26,550 Yes, yes. 276 00:19:26,550 --> 00:19:29,510 We have to find her quickly! She is nearby. Quickly find her! 277 00:19:29,510 --> 00:19:31,200 Someone passed by here! 278 00:19:31,200 --> 00:19:33,340 There, there! 279 00:19:33,340 --> 00:19:37,760 Where do I have to go? What should I do? I can't be captured by the police! 280 00:19:37,760 --> 00:19:39,680 I can't let that happen either. Where are you right now? 281 00:19:39,680 --> 00:19:41,860 I'm going down the emergency stairs. 282 00:19:41,860 --> 00:19:43,890 It's this way! 283 00:19:43,890 --> 00:19:45,500 What should I do? 284 00:19:47,900 --> 00:19:52,450 Calm down, and buy some time while hiding somewhere. Until I grasp the situation. 285 00:19:52,450 --> 00:19:54,670 I'm on the 28th floor. 286 00:19:54,670 --> 00:19:56,600 I'll call you . 287 00:19:57,340 --> 00:19:58,500 What's the matter? 288 00:20:00,340 --> 00:20:01,880 I told you to watch her. What were you doing? 289 00:20:01,880 --> 00:20:05,730 Secretary Yoon said that it was your orders. 290 00:20:05,730 --> 00:20:08,880 Go to the 28th floor. She's probably hiding somewhere around the guest rooms. Help her. 291 00:20:08,880 --> 00:20:10,490 Yes, I understand. 292 00:20:13,050 --> 00:20:15,770 It's that girl, Oh Yeon Joo! 293 00:20:15,770 --> 00:20:18,370 She's over there! 294 00:20:18,370 --> 00:20:20,620 Check the CCTV for me. 295 00:20:22,520 --> 00:20:24,090 Ms. Oh Yeon Joo! 296 00:20:25,600 --> 00:20:28,570 I will use room 2816. subtitles ripped and synced by riri13 297 00:20:36,990 --> 00:20:39,680 Hey! Hey! 298 00:21:01,090 --> 00:21:02,890 Come with us. 299 00:21:19,560 --> 00:21:21,050 Where are you? 300 00:21:21,050 --> 00:21:23,130 Chairman, it's me. I'm sorry. 301 00:21:23,130 --> 00:21:25,390 Ms. Oh Yeon Joo was caught. 302 00:21:26,380 --> 00:21:27,760 Then why do you have her phone? 303 00:21:27,760 --> 00:21:30,530 She secretly threw it to me before she got caught. 304 00:21:30,530 --> 00:21:34,020 I don't think she'll say what happened in the penthouse. 305 00:21:39,030 --> 00:21:41,240 What exactly is happening? 306 00:21:41,240 --> 00:21:43,130 So Hui caused a problem. 307 00:21:43,130 --> 00:21:44,950 What? 308 00:21:57,860 --> 00:21:59,560 What about Oh Yeon Joo? 309 00:21:59,560 --> 00:22:01,700 She was arrested by the police. 310 00:22:03,630 --> 00:22:06,180 The Chairman said those weren't his orders. 311 00:22:06,180 --> 00:22:09,150 I'll take responsibility for it. Don't worry. 312 00:22:11,780 --> 00:22:13,300 Hello? 313 00:22:13,300 --> 00:22:15,890 Yes, Detective Park, hello. 314 00:22:17,260 --> 00:22:19,200 Oh Yeon Joo was arrested? 315 00:22:19,200 --> 00:22:21,340 Where? 316 00:22:22,020 --> 00:22:23,730 She was inside the hotel? 317 00:22:23,730 --> 00:22:25,010 This is breaking news. 318 00:22:25,010 --> 00:22:27,940 The identity of the sole witness for J&Global's CEO Kang Cheol's 319 00:22:27,940 --> 00:22:32,010 assault case, which occurred last May, have been acquired. 320 00:22:32,010 --> 00:22:36,620 After the incident several months ago, there have been all kinds of theories and rumors floating around. 321 00:22:36,620 --> 00:22:39,490 -Will the answers to the case be found this time?
-She was finally caught! 322 00:22:39,490 --> 00:22:41,450 Kang Cheol's assault case's suspect, Ms. Oh, has been identified. 323 00:22:41,450 --> 00:22:45,980 Ms. Oh who claimed to be a doctor was known as the only witness at the time of the incident. 324 00:22:45,980 --> 00:22:49,850 However, as time passed, the possibility of her being a strong suspect is also getting higher. 325 00:22:55,360 --> 00:22:58,360 -Name?
-Oh Yeon Joo 326 00:22:58,360 --> 00:23:02,320 It's not Oh Yeon Joo. Why are you being like this? 327 00:23:02,320 --> 00:23:04,050 What's your real name? 328 00:23:05,280 --> 00:23:07,250 Oh Yeon Joo 329 00:23:09,240 --> 00:23:13,400 Resident registration number (RRN). (Korean national ID number) I asked for your RRN! 330 00:23:13,400 --> 00:23:16,090 - I don't know it.
- Home address? 331 00:23:17,240 --> 00:23:18,920 I don't have one. 332 00:23:25,860 --> 00:23:27,420 You know who Kang Cheol is, right? 333 00:23:27,420 --> 00:23:31,460 He's above the police. No one can mess with him because of public sentiment. 334 00:23:31,460 --> 00:23:34,340 They call him "the citizens' hero." 335 00:23:34,340 --> 00:23:39,430 But that kind of person got stabbed with a knife, and we haven't found any clues for over two months. 336 00:23:39,430 --> 00:23:41,580 What do you think the mood is like? 337 00:23:41,580 --> 00:23:45,400 Let's do this easily. Help us, young lady. 338 00:23:46,590 --> 00:23:49,060 Now, social security number. 339 00:23:53,710 --> 00:23:56,830 No matter how much I think about it, I don't understand. 340 00:23:56,830 --> 00:24:00,700 Here... I mean there is nothing on her. 341 00:24:00,700 --> 00:24:03,430 She doesn't respond to anything, and I can't run her fingerprints. 342 00:24:03,430 --> 00:24:04,930 She must be an illegal alien then. 343 00:24:04,930 --> 00:24:07,620 We've put in a request to Chinese authorities. It's a bit different. 344 00:24:07,620 --> 00:24:10,470 The feeling is completely different. It's not that feeling. 345 00:24:10,470 --> 00:24:12,160 You can tell just by looking at it. 346 00:24:12,160 --> 00:24:15,170 She is not. No, she isn't. 347 00:24:47,370 --> 00:24:49,270 Ms. Oh Yeon Joo... 348 00:24:54,530 --> 00:24:59,810 I'm sorry things happened this way. This is the best that I could do in my situation. 349 00:25:00,690 --> 00:25:04,480 It was concerning how much CEO Kang Cheol was ignoring the police. 350 00:25:04,480 --> 00:25:07,790 We can't endlessly cover for you, Oh Yeon Joo. 351 00:25:07,790 --> 00:25:09,860 It just doesn't make sense, 352 00:25:09,860 --> 00:25:15,710 living together with the suspect, without even knowing who you are. 353 00:25:19,510 --> 00:25:23,550 If you just cooperate with the investigation with what you know, we'll take care of the rest. 354 00:25:23,550 --> 00:25:25,860 However, we can't help you right now. 355 00:25:25,860 --> 00:25:30,570 How can the victim help the suspect? You need to be cleared first. 356 00:25:30,570 --> 00:25:34,290 Please reveal your identity and tell us everything you witnessed. 357 00:25:34,290 --> 00:25:39,360 Then after that, we'll give you a lawyer or whatever you need. 358 00:25:40,430 --> 00:25:43,930 Even if I want to reveal it, I have no identity to reveal. 359 00:25:43,930 --> 00:25:46,990 What person on this earth exists with no identity? 360 00:25:46,990 --> 00:25:51,110 I don't have one. I seriously don't have one. 361 00:25:57,600 --> 00:26:00,520 You will have heard from somewhere how they switched the injections. 362 00:26:00,520 --> 00:26:02,900 From someone... 363 00:26:02,900 --> 00:26:05,760 How did you run in there if you didn't know anything? 364 00:26:05,760 --> 00:26:07,710 Does that make sense? 365 00:26:11,270 --> 00:26:14,230 What's the reason you carry around a fake business card? 366 00:26:14,230 --> 00:26:17,910 The phone number and email are all fake. There must be a reason you carry it around. 367 00:26:19,380 --> 00:26:21,690 The reason for going around pretending to be a doctor! 368 00:26:21,690 --> 00:26:26,250 There must be someone behind it! The one who instigated this case! 369 00:26:26,250 --> 00:26:28,920 You're not going to answer? You are not?! 370 00:26:28,920 --> 00:26:32,340 Hey! Is this going to get solved with you rubbing your forehead? 371 00:26:32,340 --> 00:26:37,350 What are you going to do? Even when I talk, why don't you respond? 372 00:26:47,830 --> 00:26:49,550 Oh Yeon Joo, have you admitted to the crime? 373 00:26:49,550 --> 00:26:51,460 How do you feel? 374 00:26:57,020 --> 00:26:59,200 At the end of an overnight investigation, the police see that it is fully possible . 375 00:26:59,200 --> 00:27:02,260 that she was instigated to commit murder or she is an accomplice. 376 00:27:02,260 --> 00:27:06,200 They have decided to detain her, fearing she is a flight risk or will destroy evidence. 377 00:27:06,200 --> 00:27:09,400 Oh was admitted to a Seoul jail this morning. 378 00:27:09,400 --> 00:27:13,800 The incident victim, J&Global's Chairman Kang Cheol, is currently on a business trip to the US. 379 00:27:13,800 --> 00:27:16,070 It's a newcomer. 380 00:27:38,390 --> 00:27:40,730 Chairman, have you heard the news? 381 00:27:40,730 --> 00:27:44,730 The police are looking at her as the prime suspect. Do you remember anything? 382 00:27:44,730 --> 00:27:46,000 I don't remember anything. 383 00:27:46,000 --> 00:27:48,680 Do you think that woman is the culprit? 384 00:27:48,680 --> 00:27:50,110 I don't think that. 385 00:27:50,110 --> 00:27:54,290 What do I become if I collapsed after getting stabbed by a woman? 386 00:27:54,290 --> 00:27:57,900 There is a theory about Ms. Oh being entangled with a certain political figure who may be behind this. 387 00:27:57,900 --> 00:28:00,660 What are your thoughts, Chairman? 388 00:28:02,270 --> 00:28:06,790 I don't believe rumors like that. Don't believe things like that. 389 00:28:08,400 --> 00:28:10,350 Excuse me. 390 00:28:10,350 --> 00:28:13,770 Chairman, are those words true? 391 00:28:13,770 --> 00:28:16,830 - Do you not remember anything?
- Please say more. 392 00:28:16,830 --> 00:28:20,780 Please add one more statement. 393 00:28:23,300 --> 00:28:25,020 I apologize. 394 00:28:25,930 --> 00:28:27,660 Let's stop by the police station first. 395 00:28:27,660 --> 00:28:31,040 Oh Yeon Joo was imprisoned today. 396 00:28:31,040 --> 00:28:33,750 -Where?
-The Seoul Detention Center. 397 00:28:35,400 --> 00:28:38,690 They are all as fast as lightning when they got the wrong lead! 398 00:28:38,690 --> 00:28:43,230 It's Secretary Yoon. She texted me saying you keep not picking up her calls. 399 00:28:47,450 --> 00:28:50,300 These are the papers we've put together. Please read through them. 400 00:28:57,200 --> 00:28:58,840 Hello? What about Chairman Kang? 401 00:28:58,840 --> 00:29:00,610 It's me. 402 00:29:00,610 --> 00:29:04,570 Oh, Chairman, have you arrived? They're all waiting right now. 403 00:29:04,570 --> 00:29:07,280 I'm going to the Detention Center first. Tell them to just leave. 404 00:29:09,530 --> 00:29:11,290 One moment please. 405 00:29:16,240 --> 00:29:21,570 The lawyers are unable to find a loophole too. If she gets arrested now, we have nothing to say. 406 00:29:21,570 --> 00:29:23,120 She won't make any statements. 407 00:29:23,120 --> 00:29:25,720 That's why I protected her - because she can't make any statements. 408 00:29:25,720 --> 00:29:27,880 But you sent her to the death trap! 409 00:29:27,880 --> 00:29:30,070 That's not my fault. 410 00:29:30,070 --> 00:29:33,160 If she's a faultless citizen, why can't she reveal her identity? 411 00:29:33,160 --> 00:29:36,350 She's unable to say anything and staying silent. Isn't the answer obvious? 412 00:29:36,350 --> 00:29:39,330 Oh Yeon Joo is not a witness, she's a suspect. 413 00:29:39,330 --> 00:29:43,150 For some reason, she pretended to save you and she approached you again with a purpose. 414 00:29:43,150 --> 00:29:45,260 And you fell for her unbelievable words. 415 00:29:45,260 --> 00:29:50,160 My life almost shattered for the same type of reasons. Have you forgotten? 416 00:29:51,150 --> 00:29:54,500 I was the victim of that too. They said that it didn't make sense. 417 00:29:54,500 --> 00:29:56,790 They asked why I went to school at that time instead of watching soccer. 418 00:29:56,790 --> 00:29:59,140 They said I was stuttering because I had nothing to say. 419 00:29:59,140 --> 00:30:02,720 In that short moment, I was turned from the victim to the culprit. 420 00:30:02,720 --> 00:30:04,280 The same will probably happen to Oh Yeon Joo. 421 00:30:05,170 --> 00:30:07,900 Because it doesn't make any sense. 422 00:30:09,260 --> 00:30:12,510 No one looks at the context and they only see the external appearance. 423 00:30:12,510 --> 00:30:14,840 And they think that that's what makes sense. 424 00:30:14,840 --> 00:30:16,920 You say that you've acted logically. 425 00:30:16,920 --> 00:30:20,910 But what you've done is completely missing Oh Yeon Joo's context. 426 00:30:20,910 --> 00:30:24,850 That woman threw my phone when she was about to be arrested because even in that moment, she didn't want me to face any consequences. 427 00:30:24,850 --> 00:30:26,550 Her identity isn't what's important to her. 428 00:30:26,550 --> 00:30:30,290 If you understand the nature behind her actions, how could you possibly corner her as a suspect? 429 00:30:30,290 --> 00:30:33,880 I started this business to help people who were sacrificed by logic, like me! 430 00:30:33,880 --> 00:30:36,550 But standing by me, you've made yet another sacrificial lamb! 431 00:30:37,120 --> 00:30:40,020 That's why you have no right to be my secretary. 432 00:30:43,090 --> 00:30:45,170 Just be my friend. 433 00:30:45,750 --> 00:30:47,730 You're fired. 434 00:31:20,530 --> 00:31:22,450 4205! 435 00:31:27,110 --> 00:31:29,370 4205! 436 00:31:29,370 --> 00:31:30,980 Yes! 437 00:31:54,880 --> 00:31:57,190 I'm sorry for being too late. 438 00:31:57,190 --> 00:32:00,140 Going and coming right back, it still takes 2 days. 439 00:32:01,050 --> 00:32:03,300 How are you doing? 440 00:32:04,920 --> 00:32:06,360 It's hot. 441 00:32:06,360 --> 00:32:07,620 Oh yes. 442 00:32:08,580 --> 00:32:10,480 It is hot, isn't it. 443 00:32:11,230 --> 00:32:13,680 I've been here for a while so I know too. 444 00:32:13,680 --> 00:32:17,660 I spent 4 seasons here, but summer was so hot I almost cursed. 445 00:32:23,020 --> 00:32:25,010 Is it hard? 446 00:32:26,150 --> 00:32:27,700 No... 447 00:32:32,130 --> 00:32:33,380 Yes! 448 00:32:35,980 --> 00:32:39,330 This is so absurd! 449 00:32:39,330 --> 00:32:42,310 I really can't adapt to this! 450 00:32:42,310 --> 00:32:44,990 This kind of stuff only happens in the movies! 451 00:32:46,120 --> 00:32:50,270 I never imagined I'd ever end up at a place like this. 452 00:32:50,270 --> 00:32:54,300 I'm just a normal middle-class citizen! 453 00:32:57,850 --> 00:33:01,110 Normal middle-class citizens come here. 454 00:33:01,110 --> 00:33:04,550 There aren't many people who come here knowing they'll end up here. 455 00:33:07,120 --> 00:33:12,650 One day, suddenly, they realize they're sitting in a solitary cell in prison. 456 00:33:16,540 --> 00:33:20,180 Listen well. The situation at hand is bleak. 457 00:33:20,180 --> 00:33:24,290 I have nothing to justify helping you and it only gets worse from here. 458 00:33:24,290 --> 00:33:27,620 Attempted murder, aiding and abetting. Along with illegal medical treatment and investigating whether you were an accomplice. 459 00:33:27,620 --> 00:33:31,110 For any and every reason, you'll be investigated again and again, then you'll have face-to-face questioning, then trials, 460 00:33:31,110 --> 00:33:33,580 then more investigations and another trial. 461 00:33:33,580 --> 00:33:36,060 There won't be an end. 462 00:33:36,060 --> 00:33:38,240 That's how your life will be ruined. 463 00:33:38,240 --> 00:33:41,360 Those people have already decided in their hearts that you're the culprit. 464 00:33:41,360 --> 00:33:44,020 They've grown weary over 2 months. 465 00:33:44,020 --> 00:33:46,620 So you have to be the culprit. 466 00:33:46,620 --> 00:33:48,810 They'll do anything to make it true. 467 00:33:48,810 --> 00:33:51,390 You'll have to face contempt, fear, and they'll destroy your mental state. 468 00:33:51,390 --> 00:33:54,950 And that could go on for a few weeks, months, years, I don't know. 469 00:33:54,950 --> 00:33:59,940 And after you've been through that entire process, it isn't easy to go back to living as a normal middle-class citizen. 470 00:34:02,850 --> 00:34:06,040 So answer my question now. 471 00:34:06,930 --> 00:34:10,020 I believe what you said is true. 472 00:34:10,020 --> 00:34:13,720 So from now on, that's the only way you can escape from what comes at you. 473 00:34:13,720 --> 00:34:16,530 Answering my question. 474 00:34:17,150 --> 00:34:19,950 Then disappearing from here. 475 00:34:22,340 --> 00:34:24,770 Ms. Oh Yeon Joo, where are you from? 476 00:34:31,290 --> 00:34:33,670 If I disappear right now, 477 00:34:34,270 --> 00:34:36,700 there will be a riot. 478 00:34:38,450 --> 00:34:40,200 You're probably right. 479 00:34:40,200 --> 00:34:42,900 But there's no need for you to worry about that. 480 00:34:42,900 --> 00:34:46,460 Because when you disappear and go home, that's it for you. 481 00:34:46,460 --> 00:34:50,880 I'll get the rest of everything under control here. Because this is the world I live in. 482 00:34:53,730 --> 00:34:55,710 Answer me. 483 00:34:55,710 --> 00:34:57,720 I can't. 484 00:34:57,720 --> 00:35:01,620 I told you that you'll be unhappy! 485 00:35:06,520 --> 00:35:11,120 I...don't really think I'm that happy right now either. 486 00:35:13,680 --> 00:35:17,360 I can't sleep well because I don't know when I might die. 487 00:35:17,360 --> 00:35:18,850 You know that. 488 00:35:20,580 --> 00:35:24,800 Does it not matter to you if you're stuck here forever? 489 00:35:24,800 --> 00:35:27,290 Be it 10 years or 20? 490 00:35:27,290 --> 00:35:28,980 No. 491 00:35:33,420 --> 00:35:35,580 Answer me, we don't have much time. 492 00:35:35,580 --> 00:35:38,350 I don't know what might happen either! 493 00:35:38,350 --> 00:35:42,510 What's happened has happened! Look where we are! 494 00:35:43,760 --> 00:35:46,260 Where is it that you live? 495 00:35:53,700 --> 00:35:55,630 Seoul. 496 00:35:55,630 --> 00:35:59,120 The same Seoul. But what's different? 497 00:36:00,600 --> 00:36:03,450 I live there. 498 00:36:05,170 --> 00:36:07,870 And you live here. 499 00:36:08,600 --> 00:36:12,880 But how do you know everything about me when I'm not there? 500 00:36:15,320 --> 00:36:18,260 You said you saw everything about me. 501 00:36:18,260 --> 00:36:20,890 Where did you see anything about me? 502 00:36:25,130 --> 00:36:28,230 I think I'd rather do a nude show. 503 00:36:31,140 --> 00:36:34,550 I told you, your nudity doesn't work on me. 504 00:36:36,330 --> 00:36:38,280 Answer me. 505 00:36:42,290 --> 00:36:43,780 You'll regret it. 506 00:36:43,780 --> 00:36:46,050 I won't regret. 507 00:36:46,960 --> 00:36:51,590 What exactly is the world you live in? 508 00:37:06,490 --> 00:37:09,150 It's a comic book. 509 00:37:10,590 --> 00:37:12,230 What? 510 00:37:13,180 --> 00:37:16,540 Are you saying that you're from a comic book? 511 00:37:17,420 --> 00:37:19,180 No. 512 00:37:19,180 --> 00:37:20,660 Then? 513 00:37:22,880 --> 00:37:24,790 It's this place. 514 00:37:30,380 --> 00:37:32,290 What are you... 515 00:37:34,440 --> 00:37:38,180 I'm saying...that this is the comic book. 516 00:37:44,440 --> 00:37:47,980 The comic book that I read. 517 00:37:54,280 --> 00:37:56,230 And you... 518 00:37:58,560 --> 00:38:01,700 You're the main character of that comic. 519 00:38:16,870 --> 00:38:21,400 To be continued. 520 00:38:55,490 --> 00:38:57,170 What? 521 00:38:57,170 --> 00:38:59,530 Where did she go? 522 00:39:13,130 --> 00:39:15,560 Noona! Yeon Joo Noona! 523 00:39:15,560 --> 00:39:17,420 Yeon Joo-! 524 00:39:24,690 --> 00:39:26,260 Noona. 525 00:39:26,260 --> 00:39:30,430 N-Noo...Don't tell me! You actually went to prison! 526 00:39:36,760 --> 00:39:38,560 Really?! 527 00:39:39,700 --> 00:39:43,060 No, it's a lie! A joke! It's a lie! 528 00:39:45,350 --> 00:39:48,710 There's no way, no way! 529 00:39:48,710 --> 00:39:52,000 There's no way! There's no way! 530 00:39:53,530 --> 00:39:56,550 You're insane! Delusional! Crazy! 531 00:39:59,900 --> 00:40:02,720 Noona! These are clothes for you to change into! 532 00:40:03,430 --> 00:40:06,150 I mean, it's only been 30 minutes! 533 00:40:06,150 --> 00:40:08,060 We were having a phone call and then you suddenly disappeared. 534 00:40:14,060 --> 00:40:15,630 I hurried over here. 535 00:40:15,630 --> 00:40:18,140 I received your bag and your cellphone from that woman. 536 00:40:18,140 --> 00:40:20,160 -There was no one here?
-Yes.
537 00:40:23,650 --> 00:40:26,630 No, there must be a key or something here. 538 00:40:26,630 --> 00:40:28,890 There no way she just went in like that. 539 00:40:28,890 --> 00:40:30,240 There must be something.. 540 00:40:30,240 --> 00:40:33,660 I've received a call from Seon Mi when I parked for a moment. 541 00:40:33,660 --> 00:40:36,080 -Hello?
-Oppa, did you see it?
542 00:40:36,080 --> 00:40:36,970 What? 543 00:40:36,970 --> 00:40:39,190 The new chapter that teacher uploaded. 544 00:40:39,190 --> 00:40:40,850 It came out? Right now? 545 00:40:40,850 --> 00:40:42,090 Yes. 546 00:40:42,090 --> 00:40:46,290 But the story is really weird. Really really weird. 547 00:40:46,290 --> 00:40:48,890 I think there is something wrong with the teacher's head. 548 00:40:48,890 --> 00:40:50,550 What? Did Kang Cheol died? 549 00:40:50,550 --> 00:40:53,220 No, that's not it. 550 00:40:54,050 --> 00:40:56,510 Just read it. It's really weird. 551 00:40:58,480 --> 00:41:01,260 Okay. I got it. Just hang up. 552 00:41:03,690 --> 00:41:06,920 Oh my..seriously... 553 00:41:06,920 --> 00:41:10,330 Noona, where are you? Noona... 554 00:41:10,330 --> 00:41:13,220 Oh Geez. 555 00:41:13,220 --> 00:41:16,520 Ah seriously, this Noona. Isn't she doing things too carelessly just because it's a comic? 556 00:41:16,520 --> 00:41:21,390 Oh gosh. Oh my.. my.. Kissing again? 557 00:41:21,390 --> 00:41:24,990 You got your wishes fulfilled. Aren't you having fun? 558 00:41:27,930 --> 00:41:31,610 Am I just worrying about it for nothing? 559 00:41:31,610 --> 00:41:36,250 Well..she is not an ordinary person.. 560 00:41:39,090 --> 00:41:41,250 What is this? 561 00:41:41,250 --> 00:41:45,640 P-priso..What is this? 562 00:41:49,760 --> 00:41:52,140 Oh! Noona! 563 00:41:53,020 --> 00:41:54,770 Noona! 564 00:41:54,770 --> 00:41:58,450 Yeon Joo.. Yeon Joo Noona! 565 00:41:58,450 --> 00:42:01,520 That was only thirty minutes. 566 00:42:01,520 --> 00:42:05,830 So it was 10 o'clock when you disappeared while I was talking to you and it was ten thirty when you've returned. 567 00:42:05,830 --> 00:42:08,910 But if you count this in the comic, you spent three days in the penthouse, 568 00:42:08,910 --> 00:42:11,840 three days in the police station, a day in the prison. 569 00:42:11,840 --> 00:42:15,340 Overall, you stayed a week in there. 570 00:42:15,340 --> 00:42:17,690 Does that make sense? 571 00:42:17,690 --> 00:42:22,550 Soo Bong, I'm really tired because the detectives didn't let me sleep. 572 00:42:24,130 --> 00:42:26,550 I remember every single day. 573 00:42:26,550 --> 00:42:29,790 My body is tired, I guess it's right that I spent a week there. 574 00:42:29,790 --> 00:42:33,280 How? How can that happen? 575 00:42:33,280 --> 00:42:36,340 Prison is seriously not a suitable place to stay. 576 00:42:36,340 --> 00:42:38,670 I couldn't last a day. So...
So? 577 00:42:38,670 --> 00:42:42,020 You told everything to Kang Cheol? So you can get out? 578 00:42:42,020 --> 00:42:44,990 What did I do? 579 00:42:44,990 --> 00:42:47,250 What should we do now? 580 00:42:47,250 --> 00:42:49,510 - I don't know.
- What should we do? 581 00:42:49,510 --> 00:42:51,380 I don't know. 582 00:42:52,870 --> 00:42:54,860 It will be alright. 583 00:42:57,540 --> 00:43:02,700 Correction will lead to a better future. 584 00:43:10,170 --> 00:43:12,810 Believe in the law. Believe in correction. 585 00:43:12,810 --> 00:43:17,300 This is a temporary lock down because there is an escapee. 586 00:43:18,880 --> 00:43:23,400 Hey! What are you talking about?! 587 00:43:23,400 --> 00:43:24,860 She disappeared in front of my eyes. 588 00:43:24,860 --> 00:43:28,670 - She just disappeared.
- What nonsense are you saying, Punk?! 589 00:43:28,670 --> 00:43:30,920 It's true. She just vanished into thin air. 590 00:43:30,920 --> 00:43:32,930 She's not sitting in there talking. 591 00:43:32,930 --> 00:43:36,280 Ah! Seriously. What are we going to do? 592 00:43:36,280 --> 00:43:38,280 Damn it. 593 00:43:43,040 --> 00:43:45,010 What happened? 594 00:43:46,080 --> 00:43:48,080 How did she escaped? 595 00:44:08,830 --> 00:44:10,340 Hello? 596 00:44:10,340 --> 00:44:12,520 Something occurred. 597 00:44:12,520 --> 00:44:13,790 What occurred? 598 00:44:13,790 --> 00:44:15,680 Oh Yeon Joo... 599 00:44:15,680 --> 00:44:18,040 Don't talk about her to me. 600 00:44:18,040 --> 00:44:21,380 Because of her, I got fired. 601 00:44:21,380 --> 00:44:24,960 I'm not secretary anymore so it has nothing to... 602 00:44:27,790 --> 00:44:29,470 What? 603 00:44:30,180 --> 00:44:32,440 Why did you carry a fake business card? 604 00:44:33,770 --> 00:44:37,060 Director! 605 00:44:37,060 --> 00:44:39,880 Oh Yeon Joo, that woman has escaped. 606 00:44:39,880 --> 00:44:41,250 What are you talking about? 607 00:44:41,250 --> 00:44:44,730 I've got a call from Reporter Park that she escaped from the detention center earlier today. 608 00:44:44,730 --> 00:44:47,650 And that was during a visit from the CEO Kang. 609 00:44:48,370 --> 00:44:50,000 How can she escape from there? 610 00:44:50,000 --> 00:44:54,450 I don't know the situation but it is currently airing as breaking news. 611 00:44:54,450 --> 00:44:55,730 This is breaking news. 612 00:44:55,730 --> 00:45:00,420 The sole witness of J&Global's CEO Kang Cheol assault case that occurred last May, Ms. Oh, 613 00:45:00,420 --> 00:45:04,420 escaped from Seoul Detention Center earlier at 2 o'clock in the afternoon. 614 00:45:04,420 --> 00:45:08,210 What is this? That woman escaped? 615 00:45:08,210 --> 00:45:11,290 It can't be... that the CEO helped her out? 616 00:45:11,290 --> 00:45:13,480 Then, that's a big problem. 617 00:45:14,990 --> 00:45:19,610 It is been reported that no detail of the incident has been revealed but Ms. Oh escaped from the visiting room 618 00:45:19,610 --> 00:45:23,290 It so happens that this occurred while CEO Kang was meeting Ms. Oh 619 00:45:23,290 --> 00:45:27,110 in the visiting room after returning from overseas. 620 00:45:27,110 --> 00:45:31,640 The police are currently doing a search within a 5 meter radius of the detention center. 621 00:45:31,640 --> 00:45:33,270 At the time of Ms. Oh's escape, the detention center— 622 00:45:33,270 --> 00:45:35,080 How can that be possible? 623 00:45:35,080 --> 00:45:38,050 How can a woman escape alone? 624 00:45:38,050 --> 00:45:40,880 It said Kang Cheol was visiting her. 625 00:45:40,880 --> 00:45:42,660 Excuse me? 626 00:45:42,660 --> 00:45:45,110 Don't you understand what it means? 627 00:45:45,110 --> 00:45:50,310 It means that the opportunity to catch and beat that bastard Kang Cheol is finally here. 628 00:45:50,310 --> 00:45:53,620 That psychopath murderer. 629 00:45:54,700 --> 00:45:56,410 Dad? 630 00:46:02,120 --> 00:46:04,500 He didn't come back. 631 00:46:04,500 --> 00:46:08,670 He's probably drunk and passed out somewhere. 632 00:46:08,670 --> 00:46:11,320 It's a pretty normal thing when we work. 633 00:46:13,480 --> 00:46:17,460 Noona. Let's just end it. 634 00:46:17,460 --> 00:46:18,470 What? 635 00:46:18,470 --> 00:46:21,150 The end. We can just fix the file and upload it. 636 00:46:21,150 --> 00:46:25,840 Finish the W at this point. Then you don't have to go back in anymore. 637 00:46:26,710 --> 00:46:29,140 You are a fugitive there. 638 00:46:29,140 --> 00:46:31,560 If you go back in, you will get shot by the police or 639 00:46:31,560 --> 00:46:34,600 have to spend rest of your life in prison and come out as a grandma. 640 00:46:34,600 --> 00:46:37,700 What are you going to do then? What are you going to do? 641 00:46:40,330 --> 00:46:44,670 If we end this, what about Kang Cheol? 642 00:46:44,670 --> 00:46:47,360 What's going to happen to Kang Cheol? 643 00:46:49,020 --> 00:46:51,900 Is Kang Cheol the problem right now? A living person should be the problem. 644 00:46:51,900 --> 00:46:57,460 We all are about to be taken to the mental hospital. You are worried about a comic character during this time? 645 00:46:59,620 --> 00:47:02,820 Anyway, the editorial department will make a fuss. 646 00:47:02,820 --> 00:47:04,780 So let's send it as though the teacher fixed it. 647 00:47:04,780 --> 00:47:08,780 I don't have confidence to explain this. Anyway, we will complete it 648 00:47:08,780 --> 00:47:12,470 and the teacher can resolve this. 649 00:47:12,470 --> 00:47:16,350 Right now, this is the best way. 650 00:47:19,490 --> 00:47:23,080 Yes. We will probably have to stay here until the situation clears up. 651 00:47:25,840 --> 00:47:28,950 He is not talking. 652 00:47:29,980 --> 00:47:34,680 This is inside of the comic. 653 00:47:34,680 --> 00:47:37,640 The changes in your feelings are important. 654 00:47:37,640 --> 00:47:40,780 What kind of rule is that? Why are my feelings important? 655 00:47:40,780 --> 00:47:43,280 Because you are the main character! 656 00:47:44,600 --> 00:47:48,100 You must not know how exactly I die this time. 657 00:47:48,100 --> 00:47:50,630 If I am here, I don't know. 658 00:47:50,630 --> 00:47:53,420 So I can't help you. 659 00:47:53,420 --> 00:47:55,590 And you can find out over there? 660 00:47:56,820 --> 00:47:58,260 Yes. 661 00:48:00,680 --> 00:48:03,160 I think it will take some time. 662 00:48:06,550 --> 00:48:11,960 I am a person who wishes for your life to be a happy ending. 663 00:48:21,620 --> 00:48:23,760 Take this call. 664 00:48:26,380 --> 00:48:29,830 CEO Kang. What's wrong? 665 00:48:32,420 --> 00:48:33,520 Who is it? 666 00:48:33,520 --> 00:48:35,200 It's the Director. 667 00:48:40,920 --> 00:48:41,960 Yes, sir? 668 00:48:41,960 --> 00:48:46,490 What happened? I heard she disappeared when she was with you? 669 00:48:46,490 --> 00:48:47,700 Yes. 670 00:48:47,700 --> 00:48:50,410 Is it like the things that you've told me that day? 671 00:48:50,410 --> 00:48:53,430 Based on your words, she didn't escape 672 00:48:53,430 --> 00:48:56,090 but went to another dimension. 673 00:48:57,150 --> 00:48:59,740 Probably, that's right. 674 00:48:59,740 --> 00:49:01,420 How could that be... 675 00:49:01,420 --> 00:49:05,470 How is that possible? This is a huge incident. 676 00:49:05,470 --> 00:49:08,960 You know that Han Cheol Ho has continuously been waiting for an opportunity. 677 00:49:16,740 --> 00:49:18,990 He probably will. 678 00:49:18,990 --> 00:49:21,100 But Han Cheol Ho is not the problem. 679 00:49:21,100 --> 00:49:22,750 What? 680 00:49:23,860 --> 00:49:26,460 That kind of thing doesn't matter. 681 00:49:27,300 --> 00:49:32,320 The reason for my existence. That's the real problem. 682 00:49:33,220 --> 00:49:35,990 Did you hear something from Oh Yeon Joo? 683 00:49:38,650 --> 00:49:40,650 I heard. 684 00:49:40,650 --> 00:49:42,440 About what? 685 00:49:43,780 --> 00:49:46,150 A completely crazy story. 686 00:49:50,210 --> 00:49:52,640 I was right about the first impression of that woman. 687 00:49:52,640 --> 00:49:55,330 A psycho. A crazy woman. 688 00:49:58,950 --> 00:50:01,330 She said 689 00:50:02,220 --> 00:50:03,970 complete nonsense. 690 00:50:03,970 --> 00:50:06,720 But why are you paying attention to that nonsense? 691 00:50:07,610 --> 00:50:11,260 But everything that could not be explained in my life... 692 00:50:11,280 --> 00:50:15,290 If I fit them together according to Oh Yeon Joo's nonsense, all of those things make sense. 693 00:50:16,280 --> 00:50:17,900 What? 694 00:50:17,900 --> 00:50:22,230 Things that had no logical connection suddenly have a connection. 695 00:50:24,790 --> 00:50:27,720 A logical connection that can explain everything. 696 00:50:29,380 --> 00:50:31,690 What is that connection? 697 00:50:38,250 --> 00:50:40,410 This, seriously... 698 00:50:41,070 --> 00:50:43,620 I never imagined something like this. 699 00:50:43,620 --> 00:50:46,550 What is it? 700 00:50:49,840 --> 00:50:52,230 This world... 701 00:50:56,120 --> 00:50:58,120 This world... 702 00:50:59,750 --> 00:51:02,460 is all fake. 703 00:51:04,580 --> 00:51:07,020 It's a completely fabricated world. 704 00:51:25,100 --> 00:51:29,400 Let's live a healthy life by cultivating morals! 705 00:51:29,400 --> 00:51:32,140 Interrogation Room 6 706 00:51:32,940 --> 00:51:34,290 Hyung? 707 00:51:42,230 --> 00:51:43,510 Hyung. 708 00:51:53,550 --> 00:51:56,460 To be continued 709 00:52:03,630 --> 00:52:07,170 The end. We are ending it here, because of a writer's personal reason. 710 00:52:07,170 --> 00:52:10,450 Thank you for your support for all this time. This should be fine, right? 711 00:52:12,750 --> 00:52:16,800 We will get hundreds of thousands of angry people. What can we do? We have to do it. 712 00:52:35,100 --> 00:52:39,900 Huh? What's this?! What is happening?! What is happening?! 713 00:52:40,520 --> 00:52:45,090 Why did it become like this? Oh? Why did it become like this? 714 00:52:46,160 --> 00:52:48,320 Why is it like this? 715 00:53:02,750 --> 00:53:04,670 For our hopeful future! 716 00:53:08,520 --> 00:53:11,450 Gentle help, attention to small details, positive change, one more step 717 00:53:52,580 --> 00:53:54,940 Director Son Hyeon Seok 718 00:54:17,830 --> 00:54:21,100 The moment the main character realized the lie, 719 00:54:21,100 --> 00:54:25,500 the world inside the comic came to a screeching halt. 720 00:54:28,280 --> 00:54:32,340 Only Kang Cheol, in the world where time stopped, 721 00:54:32,340 --> 00:54:34,980 survived alone. 722 00:54:35,900 --> 00:54:43,500 As if it were a punishment for the person who realized the truth. 723 00:54:45,770 --> 00:54:47,800 Why is it like this? Huh? 724 00:54:47,800 --> 00:54:49,130 What is this? 725 00:54:49,130 --> 00:54:51,150 Seriously! 726 00:54:52,510 --> 00:54:54,180 How about this one? 727 00:54:55,520 --> 00:54:58,990 Why is this one like this? Why are all of these not working? 728 00:54:59,920 --> 00:55:02,410 It's not working! 729 00:55:08,350 --> 00:55:11,550 Something happened to Kang Cheol. 730 00:55:11,550 --> 00:55:12,800 What happened? 731 00:55:12,800 --> 00:55:14,720 Because of me... 732 00:55:15,430 --> 00:55:18,250 Because of me, something bad happened. 733 00:55:18,250 --> 00:55:20,170 What should I do? 734 00:59:20,360 --> 00:59:25,380 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 735 00:59:41,260 --> 00:59:46,700 ♫ We will walk in the same time ♫ 736 00:59:46,700 --> 00:59:51,040 W - Preview
We will be connected to each other
737 00:59:51,040 --> 00:59:54,360 Someone's here looking for you, he says he's your fiancée. 738 00:59:54,360 --> 00:59:56,360 What is this? Did I get dragged in again? 739 00:59:56,360 --> 00:59:58,260 I came. 740 00:59:58,730 --> 01:00:01,730 I came here. To your world. 741 01:00:01,730 --> 01:00:04,380 I wanted to say goodbye for the last time. 742 01:00:04,380 --> 01:00:06,690 It's inside a comic. Nothing is real! 743 01:00:06,690 --> 01:00:08,970 You are a character that I created! 744 01:00:08,970 --> 01:00:11,320 Do you even know what I had to go through? 745 01:00:11,320 --> 01:00:14,850 That's fiction, the job of a writer. 746 01:00:15,450 --> 01:00:19,120 I remember every single torment. 747 01:00:21,270 --> 01:00:24,880 For the main character who became a murderer while trying to find the murderer, 748 01:00:24,880 --> 01:00:28,140 there wouldn't be any ending more fitting that this. 61253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.