All language subtitles for Vamos A Matar Companeros-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,472 --> 00:02:34,196 Lo siento, ping�ino... 2 00:02:38,000 --> 00:02:42,341 ...pero si insistes tendr� que volarte la tapa de los sesos. 3 00:02:43,021 --> 00:02:46,403 Y yo deber�a elegir otro objetivo... 4 00:02:48,137 --> 00:02:50,790 ...porque t� en lugar de cerebro tienes una caverna. 5 00:02:52,650 --> 00:02:58,618 Cuando empez� esta historia la caverna que tiene Vasco en lugar de cerebro era todav�a m�s profunda 6 00:02:58,723 --> 00:03:01,569 Entonces, era un miserable. 7 00:03:01,665 --> 00:03:05,334 Uno de los numerosos desgraciados que viv�an en M�xico cuando... 8 00:03:05,430 --> 00:03:06,772 ...Porfirio D�az... 9 00:03:06,868 --> 00:03:11,303 ...intentaba por todos los medios ser elegido Presidente por quinta vez. 10 00:03:12,022 --> 00:03:15,691 Y la verdad, m�s por las malas, que por las buenas. 11 00:03:17,138 --> 00:03:19,275 - �Por qui�n votas? - Porfirio D�az. 12 00:03:24,583 --> 00:03:26,039 Ricardo Vuelta. 13 00:03:27,332 --> 00:03:30,523 - �T� por qui�n votas? - Yo voto contra D�az. 14 00:03:36,128 --> 00:03:37,948 �Llevadlo al muro! 15 00:03:38,360 --> 00:03:39,471 �Pap�! 16 00:03:43,189 --> 00:03:46,034 �Pelot�n! �Carguen! 17 00:03:47,117 --> 00:03:48,228 �Apunten! 18 00:03:48,525 --> 00:03:49,636 �Fuego! 19 00:03:54,600 --> 00:03:57,119 �Y tu por qui�n votas? 20 00:04:01,603 --> 00:04:04,286 �Por qui�n va a votar uno como yo, general? 21 00:04:07,198 --> 00:04:13,388 No has respondido a mi pregunta. �Por qui�n votas? 22 00:04:13,589 --> 00:04:15,659 �Eres sordo o te lo haces? 23 00:04:16,175 --> 00:04:17,258 �Que dice, general? 24 00:04:17,363 --> 00:04:20,870 Quiero saber por qui�n votas. �Gusano! 25 00:04:21,100 --> 00:04:22,729 �Responde! 26 00:04:59,749 --> 00:05:01,609 �Viva M�xico! 27 00:05:01,761 --> 00:05:03,707 �Viva la revoluci�n! 28 00:05:04,550 --> 00:05:05,412 �Viva Santos! 29 00:05:06,246 --> 00:05:07,319 �Viva Santos! 30 00:05:17,464 --> 00:05:20,808 �Qui�n ha sido el valiente que se he revelado el primero? 31 00:05:30,887 --> 00:05:34,337 Bien hijo, bravo. �Como te llamas? 32 00:05:35,046 --> 00:05:40,057 Me llaman el Vasco, porque llevo siempre esto en la cabeza. 33 00:05:40,161 --> 00:05:42,011 Mis abuelos eran vascos... 34 00:05:44,186 --> 00:05:47,003 ...y mi padre limpiador de lavabos p�blicos en Espa�a. 35 00:05:47,836 --> 00:05:50,136 Lleg� aqu� con grandes ideas en la cabeza �Sabe? 36 00:05:50,298 --> 00:05:53,259 Quiso montar en M�xico lavabos p�blicos de pago. 37 00:05:53,393 --> 00:05:58,403 pero le gustaban demasiado las putas y se gast� hasta el �ltimo c�ntimo... 38 00:05:58,509 --> 00:06:00,934 ...y al final acab� como vigilante de los lavabos de San Bernardino. 39 00:06:01,038 --> 00:06:02,792 Entonces, �Conoces bien San Bernardino? 40 00:06:02,888 --> 00:06:07,141 bien... claro, nac� all�. 41 00:06:07,237 --> 00:06:09,173 Bravo, Vasco. 42 00:06:10,658 --> 00:06:14,911 Ser�s el jefe de mis hombres. Son gente valiente. 43 00:06:15,774 --> 00:06:18,619 �Dirigir�s el ataque! �Conquistar�s San Bernardino! 44 00:06:18,715 --> 00:06:21,465 �Eliminar�s a los soldados! �Aniquilar�s a los Santistas! 45 00:06:21,561 --> 00:06:23,381 - �Me lo dice a m�? - �S�, a t�! 46 00:06:24,176 --> 00:06:29,407 �Te nombro lugarteniente en jefe con plenos poderes! 47 00:06:29,523 --> 00:06:30,758 �Por Vasco! 48 00:06:31,085 --> 00:06:32,675 �Viva M�xico! 49 00:06:35,118 --> 00:06:37,628 �Viva la revoluci�n! 50 00:06:38,183 --> 00:06:39,937 �Viva el Vasco! 51 00:06:45,475 --> 00:06:49,939 Vasco todav�a no lo sab�a, pero era una misi�n peligrosa... 52 00:06:50,456 --> 00:06:52,632 ...Mongo nombraba siempre un lugarteniente. 53 00:06:53,369 --> 00:06:55,784 El General llegaba siempre cuando todo hab�a terminado. 54 00:06:56,598 --> 00:06:58,801 Y eso pas� en San Bernardino... 55 00:06:59,060 --> 00:07:02,596 ...cuando los conquistadores estaban ocupados celebrando la victoria... 56 00:07:02,701 --> 00:07:04,742 ...lleg� �l. 57 00:10:42,228 --> 00:10:45,131 �No te muevas, compa�ero! �Porque vas vestido as�? 58 00:10:47,306 --> 00:10:52,709 �De que lado est�s? �Donde vas? 59 00:10:53,802 --> 00:10:58,333 �Que hac�as en ese vag�n? �Qu� hay dentro? 60 00:10:58,439 --> 00:11:01,783 �Por qu� hacemos tantas preguntas? �Mat�mosle! �Listo, amigo! 61 00:11:03,325 --> 00:11:06,228 Tu amigo tiene raz�n, compa�ero. 62 00:11:06,650 --> 00:11:09,878 Cuando uno est� a punto de morir, no hace preguntas. 63 00:11:28,945 --> 00:11:32,518 �Viva Vasco! �Lo mejor de M�xico! 64 00:11:34,281 --> 00:11:37,989 �Viva vasco! - �Que haces aqu�? 65 00:11:42,942 --> 00:11:44,983 �Por qu� est�s enfadada? 66 00:11:51,259 --> 00:11:53,165 �No te gusta mi forma de disparar? 67 00:11:55,350 --> 00:11:57,352 �No te gusta mi forma de disparar? 68 00:11:57,716 --> 00:12:02,113 �Est�s de su lado? Est�s buscando algo. 69 00:12:02,986 --> 00:12:04,892 �Si! �T�ratela! 70 00:12:09,194 --> 00:12:11,129 �Bravo, Vasco! 71 00:12:19,580 --> 00:12:22,674 Perd�neme. Lo lamento. 72 00:12:40,427 --> 00:12:43,101 �Vamos, mata a ese peque�o cerdo! 73 00:12:45,668 --> 00:12:51,925 �Eh, mirad! �Hay un ping�ino en San Bernardino! 74 00:12:58,937 --> 00:13:01,774 Vamos a ver si al ping�ino le gustan los pl�tanos. 75 00:13:02,454 --> 00:13:06,698 �Que bonito! �Que lindo! Que trajecito tan bonito, se�or. 76 00:13:07,082 --> 00:13:10,876 Toma, toma, toma... 77 00:13:42,024 --> 00:13:46,210 Perd�nenme, �Podr�an decirme qui�n ha tirado esta piel de pl�tano? 78 00:13:49,506 --> 00:13:52,285 - He sido yo. - �Oh! 79 00:14:07,183 --> 00:14:10,345 Es para usted. C�jala. 80 00:14:13,257 --> 00:14:16,802 - Espera - Se la ha ganado. 81 00:14:25,540 --> 00:14:28,050 Por favor... �Podr�an decirme cual es el mejor hotel? 82 00:14:28,155 --> 00:14:34,067 �El mejor hotel de la ciudad? Por aqu�, solamente hay uno, muy bueno, confortable 83 00:14:34,229 --> 00:14:38,416 Huele a meados pero se acostumbrar�. 84 00:14:38,896 --> 00:14:43,628 Gracias. Muchas gracias, le estoy muy agradecido. 85 00:14:45,449 --> 00:14:50,307 Igualmente. Vaya con Dios, gracias. 86 00:14:50,411 --> 00:14:52,232 Gracias. 87 00:14:54,656 --> 00:14:57,789 �Eh, Vasco!, �Por que te ha dado un d�lar? 88 00:14:58,306 --> 00:15:01,363 Porque tuvo miedo de m�. 89 00:15:36,409 --> 00:15:40,271 Busco al General Mongo. �Sabe donde lo puedo encontrar por favor? 90 00:15:40,376 --> 00:15:44,975 El General est� muy ocupado dirigiendo una revoluci�n. 91 00:15:45,071 --> 00:15:47,341 �No lo not�? 92 00:15:47,504 --> 00:15:51,528 S�, lo s�, he o�do algunos tiros y visto algunos cuerpos, pero... 93 00:15:51,624 --> 00:15:56,223 ...pens� que eran las fiestas del pueblo. 94 00:15:57,506 --> 00:16:01,761 Quiero la mejor habitaci�n, y un ba�o caliente, por favor. 95 00:16:01,827 --> 00:16:07,605 Tenemos s�lo una y esta ocupada por ese se�or de all�. 96 00:16:14,992 --> 00:16:18,604 �Muy interesante! Parece importante por la pinta, ese se�or de ah�. 97 00:16:18,738 --> 00:16:23,911 Es uno de los oficiales del General Mongo, el m�s fuerte. 98 00:16:24,936 --> 00:16:27,073 - �Su nombre, Por favor? - �De qui�n? 99 00:16:27,945 --> 00:16:33,752 - De �l. De ese amable se�or. - �Oh! Pepito Tigrero. 100 00:16:34,173 --> 00:16:35,514 Pepito. 101 00:16:42,201 --> 00:16:46,734 Pepito Tigrero. 102 00:16:47,222 --> 00:16:50,441 Ahora la habitaci�n est� libre, prep�reme un buen ba�o. 103 00:16:51,505 --> 00:16:53,890 �Y que hago con Pepito? 104 00:16:55,528 --> 00:16:57,052 Al hospital. 105 00:16:59,016 --> 00:17:01,114 Perd�neme. 106 00:17:01,546 --> 00:17:04,535 Su madre es una prostituta, su padre un ladronzuelo y... 107 00:17:04,640 --> 00:17:07,419 ...su abuelo tiene un gran culo. 108 00:17:07,869 --> 00:17:09,076 �Como? 109 00:17:10,140 --> 00:17:15,025 Me explicar�, tu madre es una puta, tu padre un ladr�n... 110 00:17:15,131 --> 00:17:18,541 ...y tu abuelo un conocido marica. 111 00:17:19,606 --> 00:17:21,062 �Como te atreves? 112 00:17:28,391 --> 00:17:31,323 Por no mencionar a tu hermana. 113 00:17:35,998 --> 00:17:41,296 Ahora ya me conocen. D�ganle al General Mongo que el sueco est� aqu�. 114 00:18:14,264 --> 00:18:17,014 Encantado de verla otra vez, querida. 115 00:18:17,397 --> 00:18:23,443 Aunque me gusta m�s divertirme con las chicas bonitas en privado. 116 00:18:30,475 --> 00:18:35,486 Bien, como la conversaci�n no cesa, me perdonar�n pero voy a descansar un poco. 117 00:18:35,591 --> 00:18:37,411 Espero que no les moleste. 118 00:18:43,706 --> 00:18:46,265 O tal vez... �Hay algo que pueda hacer por ustedes? 119 00:18:46,495 --> 00:18:48,429 Puede unirse a nosotros. 120 00:18:51,036 --> 00:18:52,367 �Por que deber�a hacerlo? 121 00:18:52,473 --> 00:18:54,993 Porque tenemos la raz�n. 122 00:18:56,372 --> 00:18:59,783 No todos los d�as se tiene una buena raz�n. 123 00:18:59,888 --> 00:19:03,203 Nosotros, los Santistas, luchamos por la justicia y la libertad. 124 00:19:03,309 --> 00:19:04,803 Son nobles causas. 125 00:19:06,183 --> 00:19:10,111 Eso lo he o�do en cada pa�s donde he vendido armas. 126 00:19:10,245 --> 00:19:12,181 No debe venderle las armas a Mongo. 127 00:19:12,287 --> 00:19:15,515 - Es un bandido. - Pero paga bien. 128 00:19:15,611 --> 00:19:18,514 Es usted como los dem�s extranjeros, despreciable y despiadado. 129 00:19:19,385 --> 00:19:24,368 No exagere. Es una cuesti�n de negocios. Precio 130 00:19:24,473 --> 00:19:27,664 Si me hac�is una oferta mejor, las armas son vuestras. 131 00:19:27,760 --> 00:19:29,254 No tenemos dinero. 132 00:19:29,360 --> 00:19:32,291 Luchamos para defender a los Pobres. No somos ricos. 133 00:19:33,258 --> 00:19:37,637 Bien, todo es posible. 134 00:19:38,126 --> 00:19:40,482 Enviad a vuestro jefe. 135 00:19:40,578 --> 00:19:43,453 Si ofrece m�s que Mongo, podremos arreglarlo. 136 00:19:43,683 --> 00:19:45,916 A nuestro jefe los han hecho prisionero los Gringos. 137 00:19:47,295 --> 00:19:49,297 �Prisionero? �Que quer�is decir? 138 00:19:49,536 --> 00:19:53,426 Como Madero, Villa, y Zapata combat�a contra Porfirio D�az... 139 00:19:53,532 --> 00:19:56,051 ...nosotros, somos partidarios del Profesor Santos... 140 00:19:56,147 --> 00:19:58,638 ...empezamos la revoluci�n en este territorio. 141 00:19:58,744 --> 00:20:02,701 Pero cuando llegaron Mongo y sus bandidos nuestro l�der se march�... 142 00:20:02,797 --> 00:20:05,671 ...hacia los EEUU, para buscar ayuda para nuestra causa... 143 00:20:05,805 --> 00:20:08,737 ...por la libertad y la justicia. Ha quedado claro. 144 00:20:08,843 --> 00:20:10,471 �Que ocurri�? 145 00:20:10,567 --> 00:20:13,977 Los EEUU sab�an que si el profesor volv�a... 146 00:20:14,083 --> 00:20:17,379 ...los intereses de los pozos de petr�leo mexicanos los habr�an perdido. 147 00:20:17,475 --> 00:20:21,211 Con la excusa de protegerle lo encerraron en Fort Yuma. 148 00:20:22,208 --> 00:20:24,114 Y lleva all� ahora seis meses. 149 00:20:25,628 --> 00:20:28,176 No hay forma de despertarlo. 150 00:20:28,282 --> 00:20:30,313 �Pega fuerte el ping�ino? 151 00:20:30,457 --> 00:20:34,251 Si es tan fuerte, no te dio un d�lar por miedo. 152 00:20:34,452 --> 00:20:36,004 �Eh, muchachos! �Vasco! 153 00:20:37,068 --> 00:20:39,405 Han matado a dos de nuestros hombres en la estaci�n 154 00:20:39,664 --> 00:20:41,667 Dicen que ha sido el Gringo. 155 00:20:42,567 --> 00:20:43,679 Vamos. 156 00:20:44,579 --> 00:20:47,511 �Algo pasa en la plaza! 157 00:20:52,320 --> 00:20:54,227 Apartadse de la ventana. 158 00:20:54,523 --> 00:20:58,778 �Marchaos! Si os encuentran estar�is en peligro 159 00:21:02,103 --> 00:21:04,910 �Mirad! �Alguien huye! 160 00:21:07,563 --> 00:21:09,767 �Viva Santos! 161 00:21:12,718 --> 00:21:16,225 Trabajar gratis a veces no trae m�s que complicaciones. Vamos 162 00:21:17,058 --> 00:21:19,262 Eran "Santistas". 163 00:21:19,396 --> 00:21:21,533 Sal�an de la habitaci�n del ping�ino. 164 00:22:00,287 --> 00:22:02,223 Me est�is poniendo nervioso. 165 00:22:08,632 --> 00:22:11,851 Sal de la cama, o ser� tu ata�d 166 00:22:15,119 --> 00:22:19,584 Si est� nervioso porque le interesa la muchacha, le invito. 167 00:22:20,167 --> 00:22:21,988 Sabes muy bien porque estoy aqu�. 168 00:22:22,793 --> 00:22:25,026 Conspiras para ayudar a los Santistas. 169 00:22:25,887 --> 00:22:28,953 Si lo que estoy haciendo en M�xico se llama "conspirar"... 170 00:22:29,059 --> 00:22:32,432 Pierdes el tiempo, Vasco. Es un Santista. �Vamos a matarlo! 171 00:22:32,536 --> 00:22:35,411 �Mat�mosle! �Silencio! 172 00:22:38,965 --> 00:22:42,788 Se te acusa de matar a dos de mis hombres en la estaci�n 173 00:22:43,698 --> 00:22:45,356 �Lo niegas? 174 00:22:46,257 --> 00:22:51,651 Si conoces el proverbio Latino, "Mors tua vita mea"... 175 00:22:51,755 --> 00:22:54,956 ...comprender�s porque lo he hecho. 176 00:22:55,215 --> 00:22:59,075 Pero como supongo que nunca antes hab�as o�do hablar en lat�n� 177 00:22:59,210 --> 00:23:01,384 Lo mejor que puedes hacer es llamar al General Mongo. 178 00:23:01,480 --> 00:23:04,642 Es un buen amigo m�o y seguramente estar� esper�ndome. 179 00:23:05,026 --> 00:23:08,542 Ya veremos si te est� esperando. �Ping�ino! 180 00:23:08,637 --> 00:23:10,611 - �Llev�oslo! - �Vamos Gringo! 181 00:23:10,716 --> 00:23:13,275 - �Nos volveremos a ver! - �Vamos muchachos! 182 00:23:17,978 --> 00:23:20,719 Me volver�s a ver, me volver�s a ver. 183 00:23:30,376 --> 00:23:33,097 �Los Mexicanos no son lo bastante buenos para ti? 184 00:23:39,718 --> 00:23:44,825 Tengo un tratamiento especial para los de tu cala�a. 185 00:23:49,404 --> 00:23:54,702 �Ping�ino, que significaba esa cosa sobre "vida mia� que te iba a salvar? 186 00:23:56,466 --> 00:23:59,531 Como ciudadano extranjero� 187 00:23:59,761 --> 00:24:01,964 Debo decirte que tengo unos derechos... 188 00:24:02,252 --> 00:24:04,963 ...estoy bajo la protecci�n... 189 00:24:05,031 --> 00:24:08,327 del embajador de mi pa�s. - Est�s en tu derecho. 190 00:24:09,026 --> 00:24:10,434 D�jame pensar. 191 00:24:10,568 --> 00:24:12,954 �Y el General? �Ha llegado? 192 00:24:13,797 --> 00:24:18,013 No, pero antes de que mueras llegar� 193 00:24:18,137 --> 00:24:20,244 Cometer�s un grave error. 194 00:24:20,350 --> 00:24:23,541 Te lo he dicho, el General es mi amigo. Ha sido �l qui�n me ha llamado. 195 00:24:23,675 --> 00:24:26,539 Cuando el General no est� aqu�... 196 00:24:26,645 --> 00:24:29,031 soy yo qui�n le representa. 197 00:24:29,203 --> 00:24:31,464 De todas formas, escucha... 198 00:24:33,486 --> 00:24:36,714 ...si me dices porque me has dado este d�lar... 199 00:24:36,810 --> 00:24:40,585 ...te prometo que tendr�s una muerte r�pida. No sufrir�s. 200 00:24:41,735 --> 00:24:45,117 No quieras saberlo, compa�ero. Te sentir�as mal. 201 00:24:45,567 --> 00:24:48,978 Peor te sentir�s t�, te lo prometo. 202 00:24:49,150 --> 00:24:51,737 �Empezad cuando levante la mano! 203 00:24:52,858 --> 00:24:56,336 Por favor tengo las manos ocupadas. Manda alguien que me rasque la nariz. 204 00:25:06,856 --> 00:25:08,456 �Mexicanos todos! 205 00:25:10,918 --> 00:25:14,367 �Vais a asistir al aplastamiento de la cabeza... 206 00:25:15,144 --> 00:25:17,653 ...de este hijo de ping�ino! 207 00:25:20,480 --> 00:25:25,740 - �Por el General Mongo, carguen! - �Adelante! 208 00:25:37,007 --> 00:25:40,265 �Quitad esos comemierda de en medio! �Fuera! 209 00:25:40,648 --> 00:25:42,468 �Sacadlos! 210 00:25:42,574 --> 00:25:46,358 �Como te atreves a llamar come mierda al coche de tu General! 211 00:25:46,626 --> 00:25:48,533 �Eres un retr�grado, hijo de puta! 212 00:25:48,677 --> 00:25:51,906 �Consid�rate afortunado si solo te quito el rango y no la cabeza! 213 00:25:51,963 --> 00:25:54,329 �Ap�rtate de mi camino y no vuelvas! 214 00:25:54,397 --> 00:25:57,328 - �Ap�rtate de mi camino, te he dicho! - S�,se�or. 215 00:25:57,434 --> 00:26:00,145 S�, se�or. 216 00:26:00,471 --> 00:26:01,841 �Donde est� el sueco? 217 00:26:01,946 --> 00:26:05,415 �Cabrones! �Os voy a colgar a todos si no lo tra�is vivo! 218 00:26:05,558 --> 00:26:09,572 Mongo, amigo m�o, no sabe hasta que punto se lo agradezco. 219 00:26:13,386 --> 00:26:19,575 Por San Bernardino, para mi tu vida vale menos que la basura. 220 00:26:20,677 --> 00:26:23,196 El gobierno de D�az es una cloaca. 221 00:26:23,292 --> 00:26:27,000 Y no estoy a favor de los ideales de los Santistas. 222 00:26:28,064 --> 00:26:30,574 Espero algo mejor de la revoluci�n. 223 00:26:31,417 --> 00:26:33,170 Espero una gran cantidad de dinero. 224 00:26:33,266 --> 00:26:35,987 Y despu�s de meter el dinero en una caja fuerte sueca... 225 00:26:36,083 --> 00:26:40,011 ...hace falta un sueco para abrirla, una serpiente como t�. 226 00:26:40,213 --> 00:26:43,517 Comparto sus nobles aspiraciones. 227 00:26:43,633 --> 00:26:46,919 �Pero para qu� necesita una caja fuerte para convertirse en rico? 228 00:26:47,015 --> 00:26:51,355 Pueden tomar la ciudad. O vender esta estatua. 229 00:26:51,489 --> 00:26:53,281 Es antigua y vale mucho dinero. 230 00:26:53,376 --> 00:26:54,803 �Est�s loco! 231 00:26:55,293 --> 00:26:58,972 Ning�n Mexicano se atrever�a a ponerle la mano encima a esta sagrada reliquia. 232 00:26:59,614 --> 00:27:04,049 No. Tu me ayudar�s a conseguir el dinero. 233 00:27:04,155 --> 00:27:07,757 Les dir� que es para comprar armas, y lo repartiremos. 234 00:27:07,863 --> 00:27:11,714 Te dar� 1/3 del bot�n y yo me marchar� con el resto. 235 00:27:16,935 --> 00:27:21,122 Ser� la coartada para enga�arlos. �Qu� te parece? 236 00:27:21,382 --> 00:27:23,719 Muy ingenioso. 237 00:27:25,759 --> 00:27:30,167 Estos cabrones� �Que estar�n haciendo? 238 00:27:34,230 --> 00:27:38,349 �Os est�is comportando como salvajes! �Parad de disparar! No sirve de nada. 239 00:27:40,821 --> 00:27:45,487 Ah� dentro est� el dinero para pagar las armas, todas las riquezas de la regi�n. 240 00:27:46,129 --> 00:27:51,235 Pero mis hombres, no han sido capaces de abrirla. 241 00:27:57,444 --> 00:28:00,883 Si quieres que te paguemos las armas, �brela. 242 00:28:01,372 --> 00:28:03,278 Sabes como hacerlo, �no es cierto? 243 00:28:26,119 --> 00:28:27,260 �Entonces? 244 00:28:31,647 --> 00:28:37,080 Es una Svenson, con volante. Reforzada, en acero alem�n. 245 00:28:37,175 --> 00:28:39,475 Y la cerradura tiene una combinaci�n especial. 246 00:28:40,060 --> 00:28:43,950 Pesa m�s de 2 toneladas. Ni el mismo Dios no podr�a abrirla. 247 00:28:44,055 --> 00:28:46,355 El �nico medio es conocer la combinaci�n. 248 00:28:46,451 --> 00:28:49,314 El director o un empleado la conocer�n. 249 00:28:49,420 --> 00:28:50,800 �O es que los hab�is matado a todos? 250 00:28:50,896 --> 00:28:55,561 Solo la sabe uno, el profesor Santos, pero est� en Texas. 251 00:28:55,686 --> 00:28:58,589 �Como podr�amos traerlo hasta aqu�? 252 00:28:59,173 --> 00:29:01,444 No es imposible. 253 00:29:02,689 --> 00:29:04,376 Tengo una buena idea. 254 00:29:04,701 --> 00:29:08,927 General, a ver si te gusta: Ir� a Texas, y traer� a Santos a San Bernardino. 255 00:29:09,022 --> 00:29:11,763 �Me gusta! �Magn�fico! 256 00:29:11,868 --> 00:29:15,279 �Con el dinero caminaremos hacia una gloriosa victoria! 257 00:29:22,829 --> 00:29:29,536 Eres un verdadero amigo. Te doy las gracias en nombre de M�xico. 258 00:29:29,670 --> 00:29:33,243 Ha sido un placer. Dividiremos el bot�n a mi manera. 259 00:29:33,348 --> 00:29:35,935 3 partes para mi, 1 para ti. �Como...? - Lo toma o lo deja 260 00:29:36,003 --> 00:29:38,752 Ha sido un placer. 261 00:29:38,848 --> 00:29:42,354 Solo nos queda decirte que depositamos en ti toda la confianza. 262 00:29:42,460 --> 00:29:45,009 �Vuelve con nuestro enemigo! 263 00:29:45,143 --> 00:29:49,100 - �General Mongo! - �General Mongo! 264 00:29:49,426 --> 00:29:51,312 Con permiso. 265 00:29:53,420 --> 00:29:54,474 General... 266 00:29:56,141 --> 00:30:00,357 ...Puede que no sea m�s que una mierda, pero... 267 00:30:00,616 --> 00:30:03,461 �l ha matado a dos de nuestros hombres, General. 268 00:30:03,557 --> 00:30:05,626 �Y si es un esp�a de Porfir�o D�az, General? 269 00:30:07,677 --> 00:30:09,239 �Tiene raz�n, Mongo! 270 00:30:09,411 --> 00:30:11,605 �Qu� podemos hacer entonces? 271 00:30:12,314 --> 00:30:15,408 Es Europeo, es el �nico que puede pasar la frontera. 272 00:30:15,581 --> 00:30:17,172 Un mexicano ser�a arrestado. 273 00:30:17,622 --> 00:30:21,511 No un mexicano acompa�ado de un ciudadano de un pa�s neutral. 274 00:30:22,000 --> 00:30:23,380 �Por qu� no vienes conmigo? 275 00:30:23,475 --> 00:30:25,574 Me vigilar�as y me ayudar�as. 276 00:30:26,762 --> 00:30:30,661 �No soy tan tonto! �No servir� a un est�pido ping�ino! 277 00:30:33,162 --> 00:30:35,068 Entiendo. Tienes miedo. 278 00:30:37,991 --> 00:30:43,002 Eh, tranquilos, muchachitos, tranquilos. 279 00:30:44,027 --> 00:30:49,459 Vamos, Vasco. El sueco no te ha querido ofender. 280 00:30:49,689 --> 00:30:55,696 Y t� le has tratado de ping�ino. Est�is empatados, vamos, Vasco... 281 00:30:56,079 --> 00:30:58,417 Si quieres pegarte con �l... 282 00:30:59,020 --> 00:31:01,512 ...puedes hacerlo cuando volv�is. 283 00:31:02,346 --> 00:31:06,140 Te doy la oportunidad de volver a tu antiguo rango... 284 00:31:06,245 --> 00:31:09,109 ...y todos los privilegios que ello supone. 285 00:31:09,952 --> 00:31:13,047 Ve con �l. Ay�dale. 286 00:31:14,849 --> 00:31:17,464 No le quites los ojos de encima. 287 00:31:17,627 --> 00:31:19,927 �Y tr�eme al profesor Santos! 288 00:31:20,597 --> 00:31:23,050 Hazlo por m�, tu General... 289 00:31:26,096 --> 00:31:28,396 ...por tus compadres... 290 00:31:30,897 --> 00:31:33,646 ...por la gran revoluci�n. 291 00:31:35,466 --> 00:31:39,174 - Esta bien, mi General. - �Viva la revoluci�n! 292 00:32:14,815 --> 00:32:17,115 �Este calor no es bueno para los ping�inos? 293 00:32:17,920 --> 00:32:19,606 No es que sea muy bueno. 294 00:32:37,388 --> 00:32:40,291 Puedes decirme porque me has dado este d�lar. 295 00:32:42,054 --> 00:32:44,641 No te lo pienso decir, no es un buen momento. 296 00:32:55,544 --> 00:32:57,844 Buenos d�as, teniente. 297 00:32:57,948 --> 00:32:59,856 �Quienes son? �Donde van? 298 00:32:59,990 --> 00:33:02,221 Mi nombre es Yodlaf Peterson. 299 00:33:05,010 --> 00:33:08,996 Soy sueco, voy a Hermosillo a coger un tren para los EEUU. 300 00:33:11,275 --> 00:33:13,182 Aqu� tiene mi pasaporte. 301 00:33:17,379 --> 00:33:18,394 �Y �l? 302 00:33:20,262 --> 00:33:21,786 Es mi sirviente. 303 00:33:21,920 --> 00:33:23,166 Adelante, Sargento. 304 00:33:23,300 --> 00:33:25,014 Es zona militar. 305 00:33:25,120 --> 00:33:27,601 Es una orden, debemos fotografiar y registrar a toda persona sin papeles. 306 00:33:27,707 --> 00:33:30,898 - Estoy a su disposici�n. - Oh, no. A �l. 307 00:33:31,156 --> 00:33:32,909 Un buen sistema de control. 308 00:33:33,753 --> 00:33:36,396 Vamos, Vasco. D�jate fotografiar. 309 00:33:37,393 --> 00:33:39,501 - �Qu�...? - Vamos muchacho, desmonta. 310 00:33:43,630 --> 00:33:45,767 Si, t�. �Desmonta! 311 00:33:45,863 --> 00:33:50,049 Tenga paciencia, teniente. Es un campesino ignorante. 312 00:33:50,662 --> 00:33:57,082 Vamos, Vasco. Es f�cil, ponte delante de ellos un momento. 313 00:33:57,820 --> 00:33:59,381 S�, enseguida. 314 00:34:00,885 --> 00:34:02,610 Un paso m�s a la derecha. 315 00:34:03,444 --> 00:34:05,829 M�s. Un poco m�s... 316 00:34:06,452 --> 00:34:09,316 ...todav�a m�s. Un poco m�s. 317 00:34:09,748 --> 00:34:12,296 Est� bien. No te muevas. 318 00:34:14,606 --> 00:34:18,045 Un. Dos. Tres. 319 00:34:26,409 --> 00:34:28,162 �Est�s loco! �Vamos! 320 00:35:00,009 --> 00:35:01,351 Estaba apoyado en tu asiento. 321 00:35:01,513 --> 00:35:04,474 Ten�a que ser para una chica bonita como tu. 322 00:35:04,579 --> 00:35:09,332 �Y eso? 323 00:35:10,395 --> 00:35:12,301 �De tu marido? 324 00:35:12,991 --> 00:35:16,211 No. Estaos quietos y levantad las manos. 325 00:35:16,661 --> 00:35:19,535 - No les haremos ning�n da�o. - �Si no nos obligan! 326 00:35:19,641 --> 00:35:21,039 �Que nadie se mueva! 327 00:35:22,706 --> 00:35:24,392 �Hemos llegado? 328 00:35:25,581 --> 00:35:26,989 Todav�a, no. 329 00:35:29,327 --> 00:35:32,191 No tenemos otro medio para recaudar dinero. 330 00:35:32,585 --> 00:35:34,625 No es para nosotros. 331 00:35:35,650 --> 00:35:37,949 No somos bandidos. 332 00:35:38,055 --> 00:35:39,511 Somos revolucionarios. 333 00:35:40,834 --> 00:35:43,381 Y combatimos por la libertad de nuestro pa�s. 334 00:35:43,487 --> 00:35:45,815 �Viva la libertad! 335 00:35:46,812 --> 00:35:50,797 No est� mal para ser una Santista, pero creo que nos mira mal. 336 00:35:51,190 --> 00:35:53,039 �Qu� hacemos con esos dos? 337 00:35:53,145 --> 00:35:55,818 Es el sueco. Nos ha ayudado. 338 00:35:55,981 --> 00:35:58,950 Pero el otro es un enemigo de la revoluci�n. 339 00:35:59,056 --> 00:36:01,797 - �Deber�amos matarlos! - �No! Colgu�mosles. 340 00:36:01,901 --> 00:36:06,884 No, el Profesor Santos no nos ense�o a ser violentos. 341 00:36:07,239 --> 00:36:11,512 Matar a ese bandido sin juicio nos pone a su nivel. 342 00:36:11,616 --> 00:36:15,986 Tiene raz�n. La se�orita tiene raz�n, muchachos. �Sin violencia! 343 00:36:16,091 --> 00:36:17,720 �C�llate! 344 00:36:19,837 --> 00:36:23,315 Estate atento. No hagas que me arrepienta de mi generosidad. 345 00:36:26,324 --> 00:36:29,323 �Cogedle! �Cogedle! �Se lleva el tren! 346 00:36:50,238 --> 00:36:54,932 �Ping�ino! �Esp�rame! 347 00:37:08,872 --> 00:37:10,080 �Eh! 348 00:37:17,820 --> 00:37:21,136 �Vamos a matar, compa�eros! �Vamos a Yuma! 349 00:37:23,742 --> 00:37:29,807 �Vamos a Yuma! �Vamos a Yuma! �Vamos a Yu...! �Ayuda! 350 00:37:34,415 --> 00:37:38,123 �Hijo de puta! 351 00:37:57,275 --> 00:38:00,168 Oye John, escucha. 352 00:38:00,312 --> 00:38:03,790 Un joven mexicano, despu�s de matar a 8 hombres... 353 00:38:03,886 --> 00:38:07,909 ...huye con la ayuda de Yodlaf Petersen, un ciudadano sueco. 354 00:38:08,015 --> 00:38:11,426 Ofrecen una recompensa de 2000 pesos por capturarlos a los dos. 355 00:38:11,531 --> 00:38:16,350 La �ltima vez que fueron vistos, robaron un tren para ir a Texas. 356 00:38:17,922 --> 00:38:20,921 �Como has dicho que se llama el sueco? 357 00:38:21,246 --> 00:38:26,363 El sueco, Yodlaf Peterson. �Por qu�, le conoces? 358 00:38:29,715 --> 00:38:33,012 �Lo conocemos, Marshall? 359 00:38:40,303 --> 00:38:47,776 Le conocemos demasiado bien, Marshall. 360 00:38:57,759 --> 00:39:00,949 Marshall nos avisar� de la llegada del tren. 361 00:39:58,971 --> 00:40:00,600 Sal, John. 362 00:40:01,855 --> 00:40:04,241 He visto a Marshall volando por los alrededores. 363 00:40:04,949 --> 00:40:07,087 Y donde vas tu, va �l. 364 00:40:11,504 --> 00:40:15,843 �Yodlaf! Qu� agradable sorpresa. 365 00:40:15,949 --> 00:40:21,180 - Encantado de volver a verte, John. - El placer es m�o. 366 00:40:24,485 --> 00:40:27,992 Nunca pens� que conseguir�as bajar de la cruz donde te clav�. 367 00:40:28,098 --> 00:40:29,659 Ha sido la segunda resurrecci�n. 368 00:40:29,726 --> 00:40:32,571 John y yo tuvimos serios problemas en Cuba. 369 00:40:34,009 --> 00:40:37,429 Hab�amos vendido material defectuoso a los rebeldes. 370 00:40:38,742 --> 00:40:42,220 Para salvar mi piel, tuve que echarle las culpas de todo a �l. 371 00:40:46,062 --> 00:40:47,948 John, �c�mo saliste de ese l�o? 372 00:40:48,907 --> 00:40:51,360 Fue gracias a Marshall. 373 00:40:51,465 --> 00:40:54,329 Es el �nico que nunca me ha abandonado. 374 00:40:54,761 --> 00:41:00,796 Me sac� el clavo que sujetaba mi mano contra el �rbol. 375 00:41:01,027 --> 00:41:04,639 �Como? �Sac� el clavo con el pico? 376 00:41:05,501 --> 00:41:10,512 No, se comi� mi mano. Mira. 377 00:41:18,225 --> 00:41:21,156 Bueno, esas cosas pasan. 378 00:41:21,837 --> 00:41:25,381 Ha sido un placer volver a verte, John. Pero debo marcharme inmediatamente. 379 00:41:25,477 --> 00:41:27,135 No vas a ir a ninguna parte. 380 00:41:29,223 --> 00:41:30,364 Es vuestro. 381 00:41:50,359 --> 00:41:53,071 Esperad. 382 00:41:58,215 --> 00:42:00,601 Te quieren vivo o muerto. 383 00:42:01,482 --> 00:42:05,219 Entonces yo elijo, naturalmente, prefiero...la primera opci�n. 384 00:42:05,823 --> 00:42:08,064 Te colgar�. 385 00:42:08,160 --> 00:42:10,642 No. 386 00:42:11,197 --> 00:42:14,771 No lo har�s. �Lo dices en broma? 387 00:42:17,147 --> 00:42:21,228 Marshall, tengo algo que te gustar�... 388 00:42:21,334 --> 00:42:25,999 ...carne, fresca, sueca. 389 00:43:08,768 --> 00:43:10,714 �Te gusta el calor, maldito ping�ino? 390 00:43:21,176 --> 00:43:23,754 �Marshall, at�cale! 391 00:43:23,926 --> 00:43:26,954 Te volver�s loco. Eres un ping�ino, ya lo sabes... 392 00:43:27,058 --> 00:43:29,387 ...no te sienta bien el calor. 393 00:43:30,892 --> 00:43:32,137 �Sabes algo? 394 00:43:33,899 --> 00:43:36,793 La gente como t� acaba y�ndose al infierno. 395 00:43:36,908 --> 00:43:38,498 �Vamos Vasco! No te hagas el loco. 396 00:43:39,428 --> 00:43:42,206 Calma, calma. 397 00:43:45,598 --> 00:43:47,983 Muere en paz. Tranquilo. 398 00:43:48,223 --> 00:43:50,704 Esto lo llevar� conmigo en tu memoria durante el resto de mi vida. 399 00:43:59,221 --> 00:44:00,937 �Maldito calor! 400 00:44:01,234 --> 00:44:03,438 �Qu� me dices de la revoluci�n? 401 00:44:03,504 --> 00:44:09,885 �Qu� le ha pasado a tus ideales? �Y tu misi�n para Mongo ? 402 00:44:10,403 --> 00:44:12,376 - �Quieres? - No, gracias. 403 00:44:13,603 --> 00:44:19,293 �Y Santos! Tenemos que llevarle � San Bernardino para abrir la caja. 404 00:44:19,389 --> 00:44:22,484 La revoluci�n necesita ese dinero, compa�ero. 405 00:44:22,590 --> 00:44:26,709 No puedes sacarlo de Fort Yuma solo. 406 00:44:26,873 --> 00:44:28,329 Vamos, Vasco. 407 00:44:28,434 --> 00:44:31,404 �Ay�dame a bajar de aqu� arriba! �No puedo m�s! 408 00:44:31,989 --> 00:44:33,837 Vale, vale. Pero... 409 00:44:37,191 --> 00:44:38,274 ...primero... 410 00:44:39,050 --> 00:44:40,870 ...debes prometerme... 411 00:44:41,895 --> 00:44:46,331 ...por San Bernardino... 412 00:44:47,682 --> 00:44:50,431 ...que es la �ltima vez que intentas deshacerte de m�. 413 00:44:51,993 --> 00:44:55,030 Lo juro, no importa por qu� santo. 414 00:44:58,872 --> 00:45:00,242 No te muevas. 415 00:45:05,167 --> 00:45:06,575 �Eres cat�lico? 416 00:45:07,151 --> 00:45:08,999 Si, Claro. 417 00:45:16,836 --> 00:45:19,731 �Ay Dios m�o! �Ay Dios m�o! 418 00:45:21,857 --> 00:45:23,543 �Qu� est�s haciendo? 419 00:45:23,649 --> 00:45:26,955 �No puedo hacerlo ping�ino! �Tengo v�rtigo! 420 00:45:27,069 --> 00:45:29,071 - �Qu� dices?, �Tienes v�rtigo? - Tengo v�rtigo 421 00:45:29,302 --> 00:45:31,917 �Date prisa! �Me estoy ahogando! 422 00:45:34,035 --> 00:45:36,717 Te lo has cre�do, �eh? 423 00:45:37,867 --> 00:45:40,616 �Yo v�rtigo? �Bromeas? 424 00:45:41,775 --> 00:45:48,713 No seas est�pido. �Mira! Mira el enfermo de v�rtigo 425 00:45:55,467 --> 00:45:57,766 Muy bien, compa�ero. 426 00:45:59,653 --> 00:46:02,969 Si vienes a Suecia, te presentar� a mi hermana. 427 00:46:03,074 --> 00:46:10,863 Bonitos ojos, azules como el cielo, como los de tu hermana �Eh! 428 00:46:14,131 --> 00:46:16,469 �Ping�ino! 429 00:46:19,438 --> 00:46:22,217 �No est�s muerto! �Est�s...? �No bromees! 430 00:46:22,954 --> 00:46:25,292 �Est�s bien ping�ino? 431 00:46:26,758 --> 00:46:30,648 �Ping�ino! �No puedo bajar! 432 00:46:31,587 --> 00:46:35,093 La Reina no puede mover, jaque mate. 433 00:46:36,387 --> 00:46:38,102 �Veis, M. Rosenbloom? 434 00:46:38,236 --> 00:46:43,946 En el ajedrez, hasta la pieza m�s d�bil puede vencer a las m�s fuertes. 435 00:46:44,023 --> 00:46:46,504 Es una cuesti�n de principios. 436 00:46:46,610 --> 00:46:50,835 - Nosotros apreciamos sus principios. - Estamos aqu� para ayudarle. 437 00:46:51,218 --> 00:46:54,887 Estamos dispuestos a invertir una gran suma de dinero en favor de su causa. 438 00:46:54,955 --> 00:46:59,965 La naturaleza humana a veces me sorprende, por su s�bita generosidad. 439 00:47:00,263 --> 00:47:04,449 Pero la experiencia me dice que los ricos jam�s prestan a los pobres... 440 00:47:04,545 --> 00:47:07,295 ...sin esperar algo a cambio. 441 00:47:07,391 --> 00:47:10,648 Nosotros no queremos nada a parte de una garant�a... 442 00:47:10,878 --> 00:47:15,218 ... de que continuaremos teniendo lo que siempre tuvimos hasta ahora. 443 00:47:15,448 --> 00:47:20,018 El reconocimiento de nuestros derechos por el nuevo gobierno que tome el poder. 444 00:47:20,114 --> 00:47:21,638 �Qu� quiere decir? 445 00:47:21,743 --> 00:47:25,833 Firme un contrato de 99 a�os cedi�ndonos los derechos del petr�leo... 446 00:47:25,901 --> 00:47:30,021 ...y le ayudaremos a volver a M�xico y a ganar la revoluci�n. 447 00:47:30,701 --> 00:47:33,249 Tenemos los medios para hacerlo. 448 00:47:33,671 --> 00:47:37,379 La revoluci�n mexicana no necesita de nadie que no sea mexicano para triunfar. 449 00:47:38,212 --> 00:47:39,640 �Y ahora, m�rchense! 450 00:47:40,703 --> 00:47:44,315 Sus t�cticas son repugnantes. Me ponen enfermo. 451 00:48:20,282 --> 00:48:22,581 17. Negro. 452 00:48:26,893 --> 00:48:28,522 �Como se juega? 453 00:48:29,451 --> 00:48:33,954 Elija un n�mero. Y si acierta, gana 36 veces la apuesta. 454 00:48:34,893 --> 00:48:36,062 �De verdad? 455 00:48:36,646 --> 00:48:37,854 Pruebe. 456 00:48:50,491 --> 00:48:53,969 - 13, rojo. 457 00:49:00,206 --> 00:49:03,818 - �Puedo jugar al n�mero que quiera? - Elija. 458 00:49:09,643 --> 00:49:13,763 - 99. - �No puede jugar al 99! 459 00:49:17,279 --> 00:49:20,440 �Has dicho que puedo apostar al n�mero que quiera! 460 00:49:20,536 --> 00:49:27,157 Quiero apostar al 99, si no quieres puedo romperte algo contra la mesa. 461 00:49:27,472 --> 00:49:29,964 Pero l 99 no existe. 462 00:49:30,165 --> 00:49:31,880 T� has dicho al n�mero que quiera. 463 00:49:32,628 --> 00:49:34,562 Por favor, d�gale que a ese n�mero no se puede. 464 00:49:34,831 --> 00:49:37,313 Elige otro n�mero, compa�ero. 465 00:49:37,513 --> 00:49:39,689 Ese ganar�. 466 00:49:40,196 --> 00:49:42,016 Somos dos �Comprendes? 467 00:49:42,342 --> 00:49:45,025 Apostamos al n�mero 2. 468 00:49:52,191 --> 00:49:54,740 Si perdemos me dices porque me has dado ese d�lar, �vale? 469 00:49:55,066 --> 00:49:56,015 De acuerdo. 470 00:49:57,940 --> 00:49:59,569 No va m�s. 471 00:49:59,895 --> 00:50:04,359 - �Que has dicho? - Unas palabras m�gicas de ayuda. 472 00:50:06,994 --> 00:50:09,542 33. Negro. 473 00:50:09,638 --> 00:50:11,268 Lo siento. 474 00:50:14,275 --> 00:50:16,135 Perd�name t�. 475 00:50:16,230 --> 00:50:19,708 Este asunto le puede acarrear consecuencias mortales. 476 00:50:25,303 --> 00:50:30,055 Ha sido una equivocaci�n. El n�mero ganador es el 2. 477 00:50:30,199 --> 00:50:34,319 Es su d�a de suerte. Veamos. 1, 2, 3... 478 00:50:34,415 --> 00:50:37,413 36. 36 d�lares. 479 00:50:37,586 --> 00:50:39,473 Se�ores, las mesas est�n cerradas. 480 00:50:39,569 --> 00:50:42,242 Adem�s, tengo algo en la nariz que me hace cosquillas. 481 00:50:42,348 --> 00:50:47,674 Tengo que ir a ocuparme de ello. Buenas tardes, buenas tardes. 482 00:50:47,808 --> 00:50:51,037 La pr�xima vez jugaremos al 99, as� ganaremos m�s dinero. 483 00:50:52,485 --> 00:50:53,883 Puede ser. 484 00:50:53,979 --> 00:50:59,028 �Espera sueco! Ese dinero me pertenece, querido. 485 00:51:00,982 --> 00:51:03,952 �Dame! En Dallas, me dijiste que lo necesitabas para el funeral de tu t�a. 486 00:51:04,048 --> 00:51:07,948 En San Antonio tu caballo se muri�. En Wichita... 487 00:51:08,054 --> 00:51:14,022 En Wichita, fue la mejor noche que jam�s he pasado. �Fue inolvidable! 488 00:51:19,589 --> 00:51:21,763 Me estoy poniendo nervioso. 489 00:51:22,463 --> 00:51:26,296 Compa�ero, te presento a Zaira, la maravillosa Zaira... 490 00:51:26,430 --> 00:51:30,482 ...e incomparable Zaira. La �nica rubia que conozco, rubia por todas partes. 491 00:51:30,616 --> 00:51:34,027 Tu eres el sueco m�s sinverg�enza que he encontrado. 492 00:51:34,132 --> 00:51:37,706 Si yo fuera t�, elegir�a una compa��a mejor. 493 00:51:39,124 --> 00:51:41,289 �Vamos a celebrarlo juntos! 494 00:51:41,395 --> 00:51:43,915 Es tu momento de gloria, viejo amigo. 495 00:51:44,336 --> 00:51:47,459 Pero... �no es tu mujer? 496 00:51:47,593 --> 00:51:50,659 S�, pero a nosotros los suecos, no nos importa eso. 497 00:51:50,727 --> 00:51:55,776 Escucha Zaira, tengo una cita en la ciudad. Haz compa��a a mi amigo. 498 00:51:55,910 --> 00:51:59,646 Es una ocasi�n que no puedes dejar escapar. Vendr� a buscarte. 499 00:51:59,742 --> 00:52:01,198 Ven a buscarme. 500 00:52:09,429 --> 00:52:12,044 �Me encuentras irresistible? 501 00:52:14,219 --> 00:52:16,327 No puedo esperar. 502 00:52:18,856 --> 00:52:21,031 Ese no es un rebelde cualquiera, 503 00:52:21,126 --> 00:52:26,080 Santos es muy famoso y eso no nos favorece, se�or. 504 00:52:26,502 --> 00:52:29,692 Tendr�a que hacerse de forma que... 505 00:52:29,788 --> 00:52:34,808 se evitara un esc�ndalo internacional. Si vuelve a M�xico ganar� la revoluci�n. 506 00:52:34,903 --> 00:52:38,248 Eso no podemos permitirlo, John. 507 00:52:38,391 --> 00:52:39,819 �Cuanto? 508 00:52:39,924 --> 00:52:41,170 10.000 d�lares... 509 00:52:41,524 --> 00:52:43,344 ...al acabar. 510 00:52:43,479 --> 00:52:46,670 Pero le hemos tra�do un peque�o detalle. 511 00:52:59,488 --> 00:53:01,175 Un regalo de bienvenida. 512 00:53:01,404 --> 00:53:03,446 Acepto el trabajo. 513 00:53:04,480 --> 00:53:07,508 �El sueco se ha escapado! Alguien lo liber�. 514 00:53:10,296 --> 00:53:13,735 Marshall, no te gusta la carne sueca. 515 00:53:24,619 --> 00:53:27,809 - �Es rubia por todas partes! - �Que le pasa? 516 00:53:28,069 --> 00:53:30,684 Imagino que est� en estado de shock. 517 00:53:30,790 --> 00:53:35,541 Lo mejor que puedes hacer es llev�rtelo. Tengo que ir al fuerte esta noche. 518 00:53:35,647 --> 00:53:39,383 El comandante me ha invitado a su fiesta de cumplea�os. 519 00:53:39,479 --> 00:53:44,499 A m� y mis chicas. Tenemos que estar antes del anochecer y volveremos de madrugada. 520 00:53:44,979 --> 00:53:48,207 Para proteger la reputaci�n y el prestigio del ej�rcito americano. 521 00:53:48,303 --> 00:53:51,849 El prestigio es siempre algo muy importante. 522 00:53:52,203 --> 00:53:56,294 Eh, �Qu� est�s pensando, sueco? 523 00:54:05,472 --> 00:54:07,992 �Sargento! �Eh, sargento! �Venga! 524 00:54:10,301 --> 00:54:11,959 �Apartad! 525 00:54:14,459 --> 00:54:17,803 - Ah, ya est�is aqu�. 526 00:54:19,479 --> 00:54:22,765 - �Las mismas de siempre? - S�, las de siempre. 527 00:54:24,107 --> 00:54:26,081 No la hab�a visto antes. 528 00:54:26,186 --> 00:54:29,980 Exacto. Lo olvid�. Es nueva. 529 00:54:30,085 --> 00:54:34,656 No perdamos m�s tiempo. Le dejar� que la pruebe cuando venga a vernos. 530 00:54:34,790 --> 00:54:37,156 De acuerdo. �Quiero verla! 531 00:54:39,168 --> 00:54:40,510 �Abrid la puerta! 532 00:54:48,979 --> 00:54:56,040 �Atenci�n compa��a! �Izquierda! �Marchen! 533 00:55:05,860 --> 00:55:07,422 Han llegado. 534 00:55:08,869 --> 00:55:10,775 �Bienvenidas al fuerte! 535 00:55:10,881 --> 00:55:15,317 Bienvenida al fuerte, se�orita Zaira. Est� m�s bella que nunca. 536 00:55:16,505 --> 00:55:19,887 - Capit�n, tan galante como siempre. - Como no, con una mujer como t�. 537 00:55:21,075 --> 00:55:25,003 Ll�vate el coche. �Qu� est�is mirando? 538 00:55:25,109 --> 00:55:27,274 �Id a dormir a vuestros barracones! �Deprisa, fuera de aqu�! 539 00:56:29,167 --> 00:56:32,261 �Felicidades! �Salud! 540 00:56:35,816 --> 00:56:39,428 Jimmy, no sab�a que tenias un invitado tan importante en el fuerte. 541 00:56:39,523 --> 00:56:41,564 �El profesor Santos ? 542 00:56:41,669 --> 00:56:46,652 Est� en su habitaci�n. Es un rat�n de biblioteca que no se interesa por las mujeres. 543 00:56:52,639 --> 00:56:57,650 �Fuego! �Fuego en el techo! �Deprisa, dad la alarma! 544 00:56:59,442 --> 00:57:01,866 �Alarma! �R�pido! �Traed cubos! 545 00:57:06,608 --> 00:57:09,387 �Haced una cadena! �Sacad los caballos! 546 00:57:11,782 --> 00:57:16,323 �Por all�! �R�pido! �M�s r�pido! 547 00:57:16,496 --> 00:57:18,977 �Vamos, moveos! 548 00:57:29,344 --> 00:57:31,347 Perdone se�or, hay un incendio. 549 00:57:31,423 --> 00:57:32,947 Si, seguramente, querido. 550 00:57:33,023 --> 00:57:34,959 No lo entiendes. �El fuerte se quema! 551 00:57:35,035 --> 00:57:37,516 - �Que dice? - Un incendio. �Se est� extendiendo! 552 00:57:37,622 --> 00:57:39,960 Haga venir a los bomberos de Yuma. �Deprisa! 553 00:57:40,113 --> 00:57:43,753 �Atenci�n! �Escuchadme todos! �El fuerte est� en llamas! 554 00:57:43,859 --> 00:57:47,433 �Evacuad el edificio! �Salgan, chicas, deprisa! 555 00:57:48,075 --> 00:57:50,048 �Fuego! 556 00:57:50,250 --> 00:57:52,635 �Fuego! �Necesitamos ayuda! 557 00:57:52,740 --> 00:57:59,102 �Fuego! �El fuerte est� en llamas! �Llenad los carros de agua! 558 00:57:59,198 --> 00:58:01,919 �Es un infierno! 559 00:59:08,832 --> 00:59:09,877 �Ping�ino! 560 00:59:10,968 --> 00:59:13,009 Ve al dep�sito. 561 00:59:22,130 --> 00:59:23,242 �Zaira ! 562 00:59:25,359 --> 00:59:27,294 - �D�nde est�? - Arriba. 563 00:59:28,933 --> 00:59:31,903 - �Qu� hacemos con el profesor, sargento? - Ah� te quiero ver. 564 00:59:32,009 --> 00:59:34,011 �Salid a ayudar a los otros con el fuego! 565 00:59:34,087 --> 00:59:38,552 - �Escuche! �Qui�n es usted? - El sueco y el fr�o ping�ino. 566 00:59:56,114 --> 00:59:58,624 Su pueblo le espera. Su gente le necesita. 567 00:59:58,700 --> 01:00:00,109 Tiene que escapar. 568 01:00:00,204 --> 01:00:04,124 Volver� a mi pa�s legalmente, no como un fugitivo... 569 01:00:04,516 --> 01:00:07,228 Como un hombre, que ha ganado su libertad sin violencia. 570 01:00:07,333 --> 01:00:09,700 Algunas veces hay que utilizar la violencia, profesor. 571 01:00:09,795 --> 01:00:15,448 �No! D�me un motivo en que la violencia sea necesaria. 572 01:00:16,406 --> 01:00:18,226 Este. 573 01:00:25,009 --> 01:00:28,785 �Qu� est� pasando? �Donde est� el agua? �Maldici�n! 574 01:00:28,881 --> 01:00:31,294 �Voy a llenar el dep�sito, sargento! 575 01:00:31,400 --> 01:00:36,133 �Deprisa! �D�se prisa! �Vamos a pagar el fuego! 576 01:00:38,145 --> 01:00:40,694 �Eh, caballo! �Estoy aqu�! 577 01:00:46,490 --> 01:00:49,115 �Vasco! 578 01:01:00,047 --> 01:01:05,738 Pesa una tonelada. M�telo como sea, m�telo. 579 01:01:10,050 --> 01:01:13,346 S�lo una mujer como t� pod�a hacerlo. Gracias. 580 01:01:17,628 --> 01:01:18,874 �Vamos, Zaida! 581 01:01:25,657 --> 01:01:27,315 Las cosas marchan como estaban previstas, muchachos. 582 01:01:27,860 --> 01:01:30,821 Ahora ser� mas f�cil atrapar a Santos. 583 01:02:20,699 --> 01:02:22,874 �Como se encuentra, profesor? 584 01:02:27,195 --> 01:02:31,277 Creo que es mudo. No ha dicho ni una palabra desde que salimos del fuerte. 585 01:02:36,402 --> 01:02:41,921 Profesor, �por qu� todos esos est�pidos se dejan matar por usted? 586 01:02:42,668 --> 01:02:44,804 �Qu� diablos les dice usted? 587 01:02:49,441 --> 01:02:53,303 D�ganos lo que usted les dice, a ver como reaccionamos. 588 01:03:00,537 --> 01:03:02,797 Apuesto que el pobre, adem�s de mudo es sordo tambi�n. 589 01:03:02,932 --> 01:03:07,147 No, oye y habla. S�lo que no como t�. 590 01:03:07,540 --> 01:03:09,543 Usted no es mexicano, �cierto? 591 01:03:09,868 --> 01:03:11,525 No. Soy sueco. 592 01:03:12,742 --> 01:03:15,846 Es el hijo de una puta mexicana y un ping�ino. 593 01:03:16,201 --> 01:03:18,022 De Estocolmo. 594 01:03:19,047 --> 01:03:23,991 �Va a decirme, ahora que me ha liberado, que se propone? 595 01:03:25,791 --> 01:03:29,394 Quiero llevarle con el General Mongo, para que le mate. 596 01:03:29,499 --> 01:03:33,619 Supongo que usted debe tener otros motivos m�s serios que ese fan�tico. 597 01:03:33,715 --> 01:03:36,369 Cierto, lo hago por dinero. 598 01:03:36,503 --> 01:03:42,280 Por lo menos es m�s razonable. Pero depende de cuanto. 599 01:03:43,660 --> 01:03:49,054 La mitad de lo que hay en la caja de San Bernardino. 600 01:03:49,130 --> 01:03:53,567 Una palabra m�s en esa endiablada lengua y les pego un tiro a los dos. 601 01:03:53,663 --> 01:03:57,974 Tranquilo, compa�ero. El profesor habla mi idioma. 602 01:03:58,080 --> 01:03:59,641 Habl�bamos de... 603 01:03:59,736 --> 01:04:02,773 �No entiendo lo que dicen! Hablad en una lengua cristiana. �La m�a! 604 01:04:02,841 --> 01:04:06,932 No es motivo para ponerse nervioso. Hagamos una cosa. 605 01:04:07,028 --> 01:04:08,139 Haz la primera guardia. 606 01:04:10,678 --> 01:04:12,710 Primera guardia. 607 01:04:20,747 --> 01:04:25,892 Me da igual lo que diga. Puedo decirle por qu� le sacamos de la prisi�n 608 01:04:26,592 --> 01:04:27,703 Sabe por qu�. 609 01:04:28,000 --> 01:04:30,453 Para que me ejecute el General Mongo. 610 01:04:30,558 --> 01:04:34,352 �No! Por la caja fuerte. 611 01:04:37,399 --> 01:04:39,785 El General Mongo, no es un bandido. 612 01:04:39,890 --> 01:04:44,048 Es un hombre de hechos. No cree en est�pidas palabras como usted. 613 01:04:44,173 --> 01:04:51,110 Se equivoca. El General Mongo le abandonar� una vez consiga su objetivo. 614 01:04:52,135 --> 01:04:55,843 No conoce al General Mongo. Todo el mundo sabe lo que quiere. 615 01:04:55,938 --> 01:04:57,912 Primero, los campesinos tendr�n sus tierras. 616 01:04:58,017 --> 01:05:00,604 Segundo, los trabajadores poseer�n las f�bricas en las que trabajen. 617 01:05:00,700 --> 01:05:04,110 Y todas las riquezas de M�xico ser�n repartidas entre los pobres. 618 01:05:04,216 --> 01:05:06,870 Y la gente como usted, que sabe leer y escribir... 619 01:05:06,937 --> 01:05:09,486 ...ser�n quemadas con sus libros. �Cr�ame! 620 01:05:37,883 --> 01:05:39,733 �Donde est�n? 621 01:05:43,641 --> 01:05:46,123 No lo s�, pero si quiere puedo ir a buscarlos. 622 01:05:47,570 --> 01:05:51,977 Todav�a est� caliente, John. No deben estar lejos. 623 01:05:53,136 --> 01:05:54,113 Qu� amable. 624 01:06:10,334 --> 01:06:15,182 �Entiendes? Tus amigos vendr�n a buscarte cuando escuchen los gritos. 625 01:06:16,887 --> 01:06:20,394 Este perro de las praderas tiene hambre. Lleva metido aqu� cuatro d�as. 626 01:06:21,103 --> 01:06:25,443 - Se�or �Por favor! - �Eh! �M�rame! 627 01:06:31,201 --> 01:06:32,993 Cuando se halla comido todas las ra�ces... 628 01:06:33,089 --> 01:06:37,658 ...se pondr� a cavar para salir. 629 01:06:37,764 --> 01:06:41,615 Sus u�as son tan fuertes, que puede cavar en el suelo. 630 01:06:41,721 --> 01:06:47,383 No encontrar� dificultades en salir por tu vientre. 631 01:07:27,441 --> 01:07:31,081 Camine. Es el chiflado de Vasco el que se est� riendo. 632 01:07:31,177 --> 01:07:33,697 - �Solo? - No ser�a la primera vez. 633 01:07:33,802 --> 01:07:37,309 No me parece muy normal. A lo mejor tendr�amos que ir a ver. 634 01:07:37,414 --> 01:07:39,781 No, profesor, no tenemos tiempo. Vamos. 635 01:07:44,859 --> 01:07:48,912 �Ping�ino! �Ping�ino! 636 01:07:55,734 --> 01:07:59,748 No puedo creer que se r�a as�, sin motivo. 637 01:08:02,383 --> 01:08:07,134 Est� bien, no me cres. �Ve usted ese p�jaro? 638 01:08:07,747 --> 01:08:10,612 Significa que hay gente, ah� abajo que deber�amos evitar. 639 01:08:10,728 --> 01:08:13,688 Entonces lo est�n torturando. 640 01:08:15,355 --> 01:08:18,449 Si nos echan la mano encima nos torturar�n tambi�n. 641 01:08:18,555 --> 01:08:21,008 �No! Yo no voy a ninguna parte. 642 01:08:22,713 --> 01:08:26,153 Profesor �Por que se preocupa por un cabr�n que quiere entregarle a Mongo... 643 01:08:26,229 --> 01:08:27,599 ...para que le mate? 644 01:08:28,500 --> 01:08:32,265 Ning�n hombre tiene derecho a hacer su juicio final sobre otro hombre. 645 01:08:32,648 --> 01:08:34,660 Y todos los errores pueden corregirse. 646 01:08:34,728 --> 01:08:36,634 No comparto su filosof�a. 647 01:08:36,749 --> 01:08:39,786 �Solo me interesa usted y el dinero que eso me reportar�! 648 01:08:46,061 --> 01:08:48,199 - �D�me las gafas! - �Por qu�? 649 01:08:49,511 --> 01:08:51,647 Solo hay una forma de liberar a su compatriota... 650 01:08:51,743 --> 01:08:53,535 ...y es atrapar a ese maldito p�jaro. 651 01:08:53,822 --> 01:08:57,205 No entiendo como quieres liberarle. 652 01:09:01,372 --> 01:09:03,538 El halc�n es un animal muy curioso. 653 01:09:03,642 --> 01:09:05,808 Descender� para ver que es lo que brilla.. 654 01:09:06,641 --> 01:09:10,349 Y cuando su amo vea que su amigo ha desparecido... 655 01:09:11,020 --> 01:09:12,782 ...ir� en su busca. 656 01:09:18,694 --> 01:09:21,243 Profesor, la chaqueta. �R�pido! 657 01:09:23,494 --> 01:09:29,051 Marshall debe haberlos encontrado. Qu�date aqu� y vig�lale. 658 01:09:29,147 --> 01:09:30,709 Vamos all� arriba, el profesor debe estar resguard�ndose del sol. 659 01:09:31,993 --> 01:09:36,428 Bien profesor, agu�ntelo. Cuando Vasco deje de gritar, su�ltelo. 660 01:09:36,506 --> 01:09:37,961 - Pero s�lo entonces, �entendido? - S�. 661 01:09:38,738 --> 01:09:40,711 �Donde est�s? 662 01:09:41,391 --> 01:09:47,983 �Ping�ino! �Ping�ino! �No me dejes aqu�! 663 01:09:49,037 --> 01:09:59,259 �Al diablo Mongo! �Viva Santos! �Viva Mongo! �Viva qui�n sea! 664 01:09:59,365 --> 01:10:03,610 �No quiero morir! 665 01:10:05,113 --> 01:10:15,212 �Socorro! �Socorro! �Ping�ino! �Ping�ino! 666 01:10:15,346 --> 01:10:19,715 �Dios m�o ay�dame! 667 01:10:31,557 --> 01:10:33,148 Marshall est� all�. 668 01:10:39,577 --> 01:10:46,925 �No los has encontrado Marshall? No te preocupes, sigues siendo mi mejor amigo. 669 01:10:58,662 --> 01:10:59,705 - �Vamos, est�pido! 670 01:11:24,626 --> 01:11:29,828 �Puedo saber algo? Si usted sab�a que yo quer�a entregarle a Mongo... 671 01:11:29,924 --> 01:11:32,290 ... �Por qu� le ha convencido para que me salve? 672 01:11:32,549 --> 01:11:37,397 Si continuamos viajando juntos, aprender�s mucho, Vasco. 673 01:11:48,406 --> 01:11:50,158 Ah� est� el R�o Grande. 674 01:11:55,217 --> 01:11:56,521 Estamos en M�xico. 675 01:12:14,839 --> 01:12:16,975 Me hiciste un pregunta hace un rato. 676 01:12:17,206 --> 01:12:18,959 Pero no te respond�. 677 01:12:19,543 --> 01:12:23,759 Insist� en que te salvara porque pertenecemos al mismo pa�s. 678 01:12:25,263 --> 01:12:26,824 �Lo entiendes? 679 01:12:27,246 --> 01:12:29,575 No soy tan est�pido como piensa. 680 01:12:33,445 --> 01:12:39,136 �C�mo vamos a conseguir despistar esos soldados? �Qu� hacemos ahora, profesor? 681 01:12:41,953 --> 01:12:44,846 Hay que pasar al otro lado. 682 01:13:05,196 --> 01:13:07,074 Sin novedad, Se�or. 683 01:13:07,457 --> 01:13:11,836 Doble las guardias. Mate a todos los revolucionarios... 684 01:13:11,941 --> 01:13:13,397 ...sean de Santos o de Mongo, destr�yalos. 685 01:13:13,599 --> 01:13:18,169 A Nadie se le debe permitir cruzar la frontera. �Entiende? �A Nadie! 686 01:13:25,431 --> 01:13:26,984 �Es muy rara! 687 01:13:28,592 --> 01:13:31,495 Estas tortugas son de origen tropical... 688 01:13:32,109 --> 01:13:34,925 ... y se encuentran siempre cerca del agua. 689 01:13:35,942 --> 01:13:41,086 �C�mo ha llegado tan lejos del r�o? 690 01:13:43,999 --> 01:13:48,157 �Mirad! Hay m�s aqu�. 691 01:13:48,569 --> 01:13:53,235 Son muy raras en M�xico. 692 01:13:53,493 --> 01:13:57,067 Apostar�a a que no las hay en Suecia. �Tengo raz�n? 693 01:13:57,173 --> 01:14:03,658 Si, la maldita gente como usted siempre tiene raz�n, profesor. 694 01:14:20,540 --> 01:14:23,386 - Encontr� una forma. - �Como? 695 01:14:28,119 --> 01:14:29,681 El profesor va aqu�... 696 01:14:31,060 --> 01:14:32,363 S�, �y nosotros? 697 01:14:42,595 --> 01:14:44,157 �Donde va, Padre? 698 01:14:44,234 --> 01:14:47,386 A enterrar a nuestro Prior, hermano. 699 01:14:47,492 --> 01:14:49,858 - �De que orden es? - San Bernardino. 700 01:14:52,091 --> 01:14:55,501 Muy bien, dejadles pasar. 701 01:15:22,212 --> 01:15:26,131 Profesor, por favor calle y disfrute del paseo. 702 01:15:26,236 --> 01:15:29,552 Solo un ruido, por peque�o sea, Y acabaremos contra el muro. 703 01:15:30,615 --> 01:15:33,230 Amen. 704 01:15:37,877 --> 01:15:41,509 Somos los responsables de este sector. 705 01:15:41,901 --> 01:15:44,804 Si seguimos el plan del general S�nchez al pie de la letra... 706 01:15:44,909 --> 01:15:49,538 ...de aqu� un mes todos los revolucionarios ser�n eliminados. 707 01:15:49,633 --> 01:15:55,382 - �Donde van, Padres? - A enterrar a nuestro Prior. 708 01:15:55,487 --> 01:15:57,078 Est� bien. 709 01:15:59,769 --> 01:16:01,657 Un momento. �Quietos! 710 01:16:03,899 --> 01:16:07,501 Sargento, mire que hay en el ata�d. 711 01:16:10,222 --> 01:16:12,561 Garc�a, Vald�s. 712 01:16:32,345 --> 01:16:34,960 Coronel, es mi deber informarle de... 713 01:16:35,066 --> 01:16:39,789 ...que nuestro Padre ha sido victima de una enfermedad infecciosa, el c�lera. 714 01:16:44,656 --> 01:16:47,818 No puedo arriesgar a mis tropas a que cojan una epidemia. 715 01:16:47,914 --> 01:16:52,665 D�jenles marchar. Sigan su camino, que nadie toque el ata�d. 716 01:16:52,771 --> 01:16:54,112 �Qu� ha sido eso? 717 01:17:11,924 --> 01:17:16,014 Vamos, hermano. Recojamos a nuestro Prior. 718 01:17:32,800 --> 01:17:34,965 Mejor quememos el ata�d.... 719 01:17:35,578 --> 01:17:38,606 ...y no habr� peligro de contaminaci�n. 720 01:17:43,895 --> 01:17:49,355 Y creo que deber�amos quemar tambi�n a esos monjes contaminados. 721 01:17:49,423 --> 01:17:52,805 Ser�an felices acompa�ando a su Prior en su �ltimo viaje. 722 01:17:53,993 --> 01:17:55,171 �Qu� hacemos? 723 01:17:55,852 --> 01:18:00,795 Profesor, cuando empiece la m�sica, r�pidamente salte al cami�n rojo. 724 01:18:00,958 --> 01:18:03,641 Esta es la �nica esperanza que tenemos de salvar nuestras vidas. 725 01:18:04,762 --> 01:18:06,295 - �Preparado? - Cuando digas. 726 01:18:27,048 --> 01:18:28,800 �Vamos, Vasco, ya he subido! 727 01:18:35,459 --> 01:18:36,436 �Cogedles! �Se escapan! 728 01:18:58,060 --> 01:18:59,297 �Maldici�n, est� atascada! 729 01:19:07,995 --> 01:19:09,462 �Deprisa! �Deprisa! 730 01:19:24,715 --> 01:19:28,643 �Lo hemos echo, Vasco! �No m�s problemas! 731 01:19:58,027 --> 01:20:01,256 �Fant�stico, John! Debe haber sido un ba�o encantador. 732 01:20:01,352 --> 01:20:05,577 Espero que vayan directamente a las llamas del infierno. 733 01:20:10,319 --> 01:20:13,663 �Cuidado! No se mueva. El p�jaro est� ah�. 734 01:20:14,986 --> 01:20:16,873 �Qu� hacemos ahora? 735 01:20:17,927 --> 01:20:20,159 Ya me encargo yo, no os preocup�is. 736 01:20:28,121 --> 01:20:31,436 Eh, gu�rdame un trozo. Que est� bien hecho. 737 01:20:31,570 --> 01:20:35,211 Primero p�delo por favor, aunque no s� si me dar� por satisfecho de todas formas. 738 01:20:35,249 --> 01:20:36,744 �Co�o! 739 01:20:38,612 --> 01:20:40,231 Entonces esperar� a que te atragantes. 740 01:20:40,883 --> 01:20:45,376 Ya va siendo hora de que te enteres que esto es mi pa�s y hago lo que me da la gana... 741 01:20:45,481 --> 01:20:47,896 ...si no te gusta ya sabes a donde te puedes ir. 742 01:20:48,002 --> 01:20:54,804 C�lmate, Vasco. El nacionalismo es una muestra de miedo e inseguridad en la gente. 743 01:20:54,909 --> 01:20:58,684 Yo no le tengo miedo a nadie. �Entiende? 744 01:20:59,451 --> 01:21:03,704 Ha sido terriblemente cruel haber matado a ese p�jaro. 745 01:21:04,346 --> 01:21:10,382 Es un Avulture Loricatus. Una especie muy rara, y con una inteligencia casi humana. 746 01:21:11,378 --> 01:21:13,286 �Por eso sabe a mierda! 747 01:21:14,703 --> 01:21:21,055 Al menos puedo alimentar a mis tortugas, que se est�n muriendo de hambre 748 01:21:21,601 --> 01:21:24,917 �Sus tortugas se mueren de hambre? �Malditas tortugas! 749 01:21:25,022 --> 01:21:26,995 �Yo no he comido desde hace dos d�as! 750 01:21:27,073 --> 01:21:29,650 Con el General Mongo, nunca he pasado hambre. �Nunca! 751 01:21:30,589 --> 01:21:34,162 Quiz� trataba de enga�arte, d�ndote de comer. 752 01:21:34,267 --> 01:21:36,299 A m�, no. 753 01:21:36,634 --> 01:21:39,345 - S�, a ti. - No es verdad. 754 01:21:39,987 --> 01:21:41,032 �Como? 755 01:21:43,475 --> 01:21:45,381 Preg�ntaselo. 756 01:21:47,719 --> 01:21:55,000 En Suecia decimos por favor, pero no hace falta que lo diga, un burro como t�. 757 01:21:55,432 --> 01:21:58,459 Ya te obligar� yo a decirlo. 758 01:22:10,963 --> 01:22:15,235 Muchachos, si van a pelear h�ganlo limpiamente. 759 01:23:01,789 --> 01:23:03,284 T� lo has querido. 760 01:23:33,980 --> 01:23:35,293 �Mira! 761 01:23:35,389 --> 01:23:37,660 �Maldita sea, se ha marchado! 762 01:24:01,986 --> 01:24:04,371 �Donde est�n los otros dos? 763 01:24:05,282 --> 01:24:07,514 Ocupados haciendo la digesti�n de Marshall. 764 01:24:13,531 --> 01:24:19,950 Es verdad. Lo han asado y se lo han comido. 765 01:24:55,475 --> 01:24:57,833 �Donde est� el profesor Santos? 766 01:24:58,187 --> 01:25:02,661 Ahora, profesor... �Va a decirme donde est�n? 767 01:25:02,987 --> 01:25:05,919 No se lo dir� nunca, se�or. 768 01:25:10,049 --> 01:25:14,264 Coronel, este hombre est� buscado por su gobierno y por el m�o tambi�n. 769 01:25:14,944 --> 01:25:19,667 Est� buscado por asesinato, robo y, sobretodo, traici�n. 770 01:25:20,089 --> 01:25:23,596 Por lo tanto, le pido que lo ejecute. 771 01:25:28,434 --> 01:25:29,862 El �ltimo beso antes de morir. 772 01:25:29,967 --> 01:25:32,229 Ya se que esto no te gusta, Lola. 773 01:25:32,908 --> 01:25:34,815 Santos estar�a en contra tambi�n. 774 01:25:34,920 --> 01:25:37,402 �l nos ense��, que nunca hay una raz�n para matar a un hombre. 775 01:25:37,507 --> 01:25:40,065 Ellos hacen lo mismo, ojo por ojo. 776 01:25:40,161 --> 01:25:41,857 �No quieren decirnos donde est� el profesor! 777 01:25:42,173 --> 01:25:45,756 �Lo pagar�n con su vida! �Vamos, da la orden de disparar! 778 01:25:45,824 --> 01:25:48,717 No, esa es tu decisi�n. T� no dar�s la orden de disparar. 779 01:25:48,831 --> 01:25:52,022 �Compa�eros, preparaos para disparar! 780 01:25:56,151 --> 01:26:00,300 Escucha, antes de morir, dime porque me has dado este d�lar. 781 01:26:00,654 --> 01:26:02,925 Por favor, hablad. 782 01:26:03,433 --> 01:26:06,528 D�melo, Vasco, o disparar�n. 783 01:26:10,753 --> 01:26:14,337 Te lo dir�, pero no dispar�is. 784 01:26:18,370 --> 01:26:20,343 Otra m�s. 785 01:26:21,052 --> 01:26:23,505 Compa�eros, vamos por buen camino. 786 01:26:24,502 --> 01:26:28,430 Lolita, hazte un peque�o peine con esto cuando crezca tu pelo. 787 01:26:28,659 --> 01:26:30,633 M�tetelo en el culo. 788 01:26:32,626 --> 01:26:37,733 Sueco, �qu� tienen que ver las tortugas con el profesor? 789 01:26:38,087 --> 01:26:43,271 �Alguna vez has o�do el cuento de Pulgarcito? Son el rastro que deja el profesor. 790 01:26:43,366 --> 01:26:45,733 Para volver atr�s. 791 01:26:46,183 --> 01:26:50,456 En el nombre del Presidente de M�xico, t�, Vitaliano Santos... 792 01:26:50,561 --> 01:26:52,564 ...es declarado culpable de asesinato, robo, fuga... 793 01:26:52,889 --> 01:26:57,048 ...rebeli�n, sedici�n, traici�n y sentenciado a muerte. 794 01:26:57,364 --> 01:27:01,426 ...la ejecuci�n se llevar� a cabo inmediatamente. 795 01:27:03,122 --> 01:27:04,329 Proceda, capit�n. 796 01:27:04,434 --> 01:27:08,324 �Pelot�n! �Un paso al frente! 797 01:27:09,101 --> 01:27:10,144 �Carguen! 798 01:27:11,878 --> 01:27:14,111 �Preparados! �Apunten! 799 01:28:53,733 --> 01:28:57,815 �Vamos, ping�ino! �Vamos! 800 01:29:14,572 --> 01:29:18,912 Los soldados que han matado para salvarme, tambi�n eran humanos. 801 01:29:20,138 --> 01:29:25,532 Y matar a un ser humano, aunque sea un enemigo, es un crimen. 802 01:29:26,088 --> 01:29:30,361 �Es que no lo hab�is aprendido? �Entonces? 803 01:29:30,467 --> 01:29:33,140 �Qu� ten�amos que hacer? �Ver como le mataban? 804 01:29:33,245 --> 01:29:36,502 El poder est� en nuestras creencias, no tememos que tener miedo a morir. 805 01:29:36,598 --> 01:29:39,147 No necesitamos armas para triunfar. 806 01:29:39,540 --> 01:29:44,292 Amigos, no olvid�is este principio. 807 01:29:45,202 --> 01:29:47,846 Si la causa por la que combatimos es una causa justa... 808 01:29:48,009 --> 01:29:51,593 ...podemos ganarla sin violencia. - �Pero ellos tienen armas! 809 01:29:51,688 --> 01:29:55,579 Y cuando ellos nos hallan matado, nuestros ideales habr�n muertos tambi�n. 810 01:29:55,683 --> 01:29:58,050 �Y la revoluci�n se acabar�! 811 01:29:58,146 --> 01:30:01,786 �Mirad! �Fusiles, pistolas, cuchillos, munici�n! 812 01:30:01,892 --> 01:30:05,562 �No sois diferentes al general Mongo! No ten�is principios. 813 01:30:05,696 --> 01:30:08,110 �Profesor, para nosotros las palabras son in�tiles! 814 01:30:08,215 --> 01:30:10,582 �Debemos responder a la violencia con violencia! 815 01:30:10,678 --> 01:30:13,743 �Responder de otra forma es cobard�a! 816 01:30:20,690 --> 01:30:22,174 Perd�name. 817 01:30:26,314 --> 01:30:29,054 Evidentemente, me estoy haciendo viejo. 818 01:30:29,571 --> 01:30:31,640 Y vosotros sois j�venes, demasiado j�venes. 819 01:30:32,675 --> 01:30:34,361 Es normal que... 820 01:30:34,467 --> 01:30:38,386 ...vuestra forma de pensar sea muy diferente a la m�a. 821 01:30:40,024 --> 01:30:42,994 Pero en mi conciencia est� la revoluci�n. 822 01:31:08,479 --> 01:31:09,590 �Te acuerdas? 823 01:31:09,696 --> 01:31:13,749 Mi pelo. �Lo has guardado todo este tiempo! 824 01:31:14,419 --> 01:31:18,213 Cerca de mi cerebro, para acordarme de ti. 825 01:31:20,369 --> 01:31:22,668 Vasco, no lo entiendo. 826 01:31:26,702 --> 01:31:28,388 No te gusto, �verdad? 827 01:31:29,413 --> 01:31:31,483 No me gustan los bandidos. 828 01:31:41,418 --> 01:31:43,133 �Buen tiro, general! Directo a la cabeza. 829 01:31:46,851 --> 01:31:48,192 �Bien! �Otro! 830 01:31:53,145 --> 01:31:56,211 �Sube, Santista! �Usa tus m�sculos! 831 01:31:56,317 --> 01:32:00,618 Si alcanzas ese arma antes de que te dispare de espalda, tendr�s... 832 01:32:00,724 --> 01:32:04,432 ...tendr�s el honor de disparar al gran general Mongo. 833 01:32:04,556 --> 01:32:07,114 Vamos, mu�vete. 834 01:32:08,236 --> 01:32:11,167 Acabar� como los dem�s, general. 835 01:32:12,968 --> 01:32:15,555 Es un juego cruel que no conduce en ninguna parte. 836 01:32:21,246 --> 01:32:24,982 Tienes un coraz�n sensible, americano. 837 01:32:30,138 --> 01:32:33,452 Prefiero que me llame John, general. 838 01:32:35,474 --> 01:32:40,485 �Sabes una forma m�s divertida de matarlos, John? 839 01:32:43,627 --> 01:32:46,684 No, pero conozco una forma m�s �til. 840 01:32:47,143 --> 01:32:51,838 Usted quiere a Santos, pero los que envi� le han traicionado. 841 01:32:51,934 --> 01:32:53,562 - Miente. - John nunca miente. 842 01:32:53,658 --> 01:32:54,971 Especialmente cuando es algo serio. 843 01:32:55,067 --> 01:32:59,953 Ellos no le traer�n a Santos, pero esos j�venes s�. 844 01:33:01,907 --> 01:33:03,814 No veo como. 845 01:33:05,423 --> 01:33:09,649 Todo lo que tiene que hacer, es decir que los va a colgar a todos si... 846 01:33:09,773 --> 01:33:13,031 ... �l mismo no se presenta. 847 01:33:13,193 --> 01:33:16,537 Muy inteligente. Eso podr�a funcionar. 848 01:33:17,131 --> 01:33:21,826 Pero, �qu� inter�s tiene en esto? 849 01:33:22,429 --> 01:33:25,332 Cuestiones personales... 850 01:33:27,709 --> 01:33:31,599 ...y 10.000 d�lares. 851 01:33:35,287 --> 01:33:37,864 De acuerdo, Profesor. Lleguemos a un acuerdo. 852 01:33:39,119 --> 01:33:43,048 Usted me da todo lo que hay en aquella caja fuerte en San Bernardino. 853 01:33:43,153 --> 01:33:45,347 Y estar� dispuesto a ir a su lado. 854 01:33:45,452 --> 01:33:51,355 Le puedo ser muy �til con mi carencia de escr�pulos. 855 01:33:53,989 --> 01:33:55,771 De acuerdo... 856 01:33:56,126 --> 01:33:58,234 ...si eso es todo lo que usted pide, lo tendr�. 857 01:34:00,217 --> 01:34:03,378 Nuestro jefe, el general Mongo nos env�a para decirle... 858 01:34:03,484 --> 01:34:05,812 ...que tenemos a 20 de sus partidarios, prisioneros. 859 01:34:05,908 --> 01:34:09,520 Si el profesor Santos no se rinde a Mongo ma�ana... 860 01:34:09,615 --> 01:34:12,778 ...los colgar� �Entendido? 861 01:34:13,036 --> 01:34:17,826 Amigos, ma�ana es demasiado pronto, pero por el momento... 862 01:34:17,932 --> 01:34:20,997 ...tirad las armas, bajad de vuestros caballos y empezad a rezar por vuestra almas. 863 01:34:22,952 --> 01:34:25,596 Ten�an raz�n, no eres m�s que un sucio traidor. 864 01:34:25,702 --> 01:34:27,360 �Y t� un puerco sueco! 865 01:34:29,122 --> 01:34:30,329 �Vasco! 866 01:34:31,777 --> 01:34:33,395 Vasco, guarda las armas. 867 01:34:34,813 --> 01:34:37,141 Traen bandera blanca. 868 01:34:39,287 --> 01:34:41,069 Profesor... 869 01:34:43,091 --> 01:34:47,488 ... hemos disparado encima de mucha gente que llevaba una bandera blanca. 870 01:34:50,027 --> 01:34:54,052 Por favor, guarda las armas. 871 01:35:12,217 --> 01:35:15,082 Decidle a Mongo que ir�. 872 01:35:15,379 --> 01:35:19,652 �Le esperar� en el pueblo! �Adi�s! 873 01:35:22,727 --> 01:35:25,573 No vaya, profesor. �Le quieren matar! 874 01:35:25,668 --> 01:35:27,364 No os preocup�is. 875 01:35:28,265 --> 01:35:32,988 Hablar� con Mongo y tratar� de convencerle. 876 01:35:33,122 --> 01:35:34,742 S� lo que quiere de m�. 877 01:35:34,876 --> 01:35:37,108 Iremos con usted. Sin nuestras armas. 878 01:35:37,214 --> 01:35:42,675 No. Ser�a un error. Un grave error. 879 01:35:44,725 --> 01:35:49,832 Y ser�a una masacre in�til. 880 01:35:51,402 --> 01:35:56,385 Quiero vuestra palabra de honor de que no me seguir�is. 881 01:35:57,381 --> 01:36:02,334 Os lo pide vuestro viejo profesor, que le obedezc�is por �ltima vez. 882 01:36:07,039 --> 01:36:09,041 Tiene nuestra palabra de honor. 883 01:36:11,484 --> 01:36:12,691 Gracias. 884 01:36:15,863 --> 01:36:17,386 Gracias. 885 01:36:24,591 --> 01:36:29,947 Muchachos, �vais a dejar que vaya solo? 886 01:36:33,606 --> 01:36:39,509 Os lo digo, es un viejo borracho y Mongo le matar�. 887 01:36:40,505 --> 01:36:42,843 Hemos dado nuestra palabra, palabra de honor. 888 01:36:46,196 --> 01:36:49,329 �No vais a ir porque hab�is dado vuestra palabra de honor? 889 01:36:49,521 --> 01:36:51,658 S�. 890 01:36:55,758 --> 01:36:57,961 �Sab�is algo? 891 01:37:00,970 --> 01:37:03,547 Yo no tengo honor. 892 01:37:21,971 --> 01:37:27,183 El manco ten�a raz�n, general. Vasco y el sueco nos han traicionado. 893 01:37:29,808 --> 01:37:32,261 - �Y Santos? - Est� en camino... 894 01:37:32,424 --> 01:37:33,890 ...general. 895 01:37:35,049 --> 01:37:35,998 �Solo? 896 01:37:36,649 --> 01:37:38,719 S�, solo, mi general. 897 01:38:56,697 --> 01:38:59,275 Mira, est� llegando Santos. 898 01:40:13,383 --> 01:40:17,378 �General Mongo! �El profesor quiere hablar con usted! 899 01:40:39,375 --> 01:40:43,017 - �Est�s herido? - No. El d�lar me ha salvado. 900 01:42:14,831 --> 01:42:21,384 - Es tuyo. - No, no, no me mates Vasco, no he hecho nada malo. 901 01:42:22,121 --> 01:42:25,437 Siempre hemos sido grandes amigos. Has sido como un hijo para m�... 902 01:42:26,596 --> 01:42:33,053 ...y t� tambi�n, sueco. Hemos sido buenos amigos. Todo ha sido por la revoluci�n. 903 01:42:33,149 --> 01:42:36,445 S�lo quer�a un poco de dinero, eso es todo. S�lo eso, no quer�a marcharme. 904 01:42:36,541 --> 01:42:41,963 Est� bien, es verdad, estoy acabado. �Mirad! �Mirad esto! 905 01:42:42,069 --> 01:42:50,471 �Esto! �Y esto! �Por favor! �Por favor! �No quiero morir! 906 01:42:50,577 --> 01:42:57,666 �Vasco! D�jale ir. Ya ha habido bastantes muertes en San Bernardino. 907 01:43:04,363 --> 01:43:07,525 Gracias. Gracias. 908 01:43:09,125 --> 01:43:11,578 Gracias. Gracias. 909 01:43:45,983 --> 01:43:48,914 �Viva Santos ! �Viva la Revoluci�n! 910 01:43:50,400 --> 01:43:53,772 La combinaci�n de la caja fuerte, profesor. 911 01:43:54,424 --> 01:43:56,206 Viva M�xico. 912 01:43:57,202 --> 01:43:58,859 Viva M�xico. 913 01:45:10,889 --> 01:45:13,955 Nuestra tierra, nuestro grano, nuestro trabajo. 914 01:45:14,826 --> 01:45:18,716 No te he enga�ado. Toda nuestra riqueza est� aqu�. 915 01:45:19,972 --> 01:45:23,162 Si te quedas con nosotros, tendr�s tu parte. 916 01:45:48,225 --> 01:45:52,125 Lola, �qu� te pasa? 917 01:45:56,762 --> 01:45:59,511 Tenemos que casarnos primero. 918 01:46:29,280 --> 01:46:35,248 - De acuerdo, cas�monos. - Pero no hay sacerdote. 919 01:46:35,699 --> 01:46:38,315 �Es tan importante el sacerdote? 920 01:46:39,062 --> 01:46:42,540 Pero no tengo velo. No tengo nada. 921 01:46:43,891 --> 01:46:45,864 Tranquila. 922 01:46:59,010 --> 01:47:00,466 Toma. 923 01:47:08,437 --> 01:47:10,478 Arrod�llate. 924 01:47:21,677 --> 01:47:23,555 �Vas a, Vasco...? 925 01:47:25,347 --> 01:47:27,579 �Cual es tu verdadero nombre? 926 01:47:27,685 --> 01:47:30,300 Modesto Servando Irureta Goyena. 927 01:47:30,913 --> 01:47:35,216 Modesto Servando Irureta Goyena, �vas a...? 928 01:47:35,934 --> 01:47:36,978 ...apodado Vasco. 929 01:47:37,246 --> 01:47:44,902 ...apodado Vasco �Me tomas por esposa para vivir junto a m� el resto de tu vida? 930 01:47:48,274 --> 01:47:49,894 S�. 931 01:47:51,752 --> 01:47:54,502 J�ralo por San Bernardino. 932 01:47:55,939 --> 01:47:58,181 Lo juro por San Bernardino. 933 01:48:29,989 --> 01:48:31,197 Ping�ino... 934 01:48:30,468 --> 01:48:33,467 ...lo siento, pero no puedes llevarte lejos de aqu� a nuestro protector. 935 01:48:33,573 --> 01:48:35,518 Es la �nica cosa que hay de valor. 936 01:48:35,614 --> 01:48:37,539 Nunca me marcho con las manos vac�as. 937 01:48:41,755 --> 01:48:43,000 S�lo esta vez. 938 01:48:43,422 --> 01:48:45,357 S�lo esta vez. 939 01:49:22,867 --> 01:49:24,840 Cu�ndo Lola toque la campana 940 01:49:25,070 --> 01:49:26,211 De acuerdo. 941 01:49:33,099 --> 01:49:34,402 Ping�ino... 942 01:49:35,753 --> 01:49:40,533 ...antes de morir, dime por qu� me diste este d�lar. 943 01:49:42,689 --> 01:49:45,908 Me promet� desde el primer momento en que llegu� a San Bernardino, 944 01:49:46,014 --> 01:49:48,313 ...que se lo dar�a al primer idiota, compa�ero. 945 01:49:48,668 --> 01:49:52,586 Y te encontr� a ti. 946 01:50:31,753 --> 01:50:33,823 A�n no ha terminado la partida. 947 01:50:33,899 --> 01:50:36,285 �Para vosotros, pero no para m�! 948 01:50:36,678 --> 01:50:43,413 Tengo tres balas en mi arma. 949 01:50:44,036 --> 01:50:50,292 Y esta vez no fallar�. 950 01:50:50,493 --> 01:50:54,680 Arriba las manos. Nosotros somos cuatro. 951 01:50:55,159 --> 01:50:57,363 No me gustar�a matarte... 952 01:50:59,854 --> 01:51:03,715 ... pero lo har�, si no tiras tu arma. 953 01:51:24,381 --> 01:51:25,712 �Al suelo! 954 01:51:47,519 --> 01:51:49,109 �Profesor! 955 01:51:57,110 --> 01:51:58,930 No estaba cargada. 956 01:52:02,772 --> 01:52:06,891 �Profesor Santos! �Profesor Santos! 957 01:52:07,217 --> 01:52:10,983 �Llegan los soldados! 958 01:52:11,078 --> 01:52:12,841 �Profe...! 959 01:52:32,625 --> 01:52:33,871 �Ping�ino! 960 01:52:44,812 --> 01:52:46,432 �Vas a dejarnos ahora? 961 01:52:48,549 --> 01:52:50,781 Qu�date y lucha con nosotros. 962 01:52:52,927 --> 01:52:56,703 �Con qu�? �Las armas estaban en el vag�n! 963 01:52:56,961 --> 01:52:59,346 �Con esos campesinos? 964 01:53:01,876 --> 01:53:03,092 �Por qu� no? 965 01:53:05,555 --> 01:53:07,241 Si te quedas... 966 01:53:08,880 --> 01:53:11,303 ...te ense�ar� a luchar por un ideal. 967 01:53:11,533 --> 01:53:12,961 Tal vez juntos podamos hacerlo. 968 01:53:14,188 --> 01:53:18,595 Tal vez... 969 01:53:19,428 --> 01:53:21,430 ....deber�a cogerte ese d�lar. 970 01:54:21,828 --> 01:54:24,387 �Compa�eros! 971 01:54:27,146 --> 01:54:32,416 �Vamos a matar, compa�eros! �Compa�eros! 78981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.