All language subtitles for Up! (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,053 --> 00:00:08,695 Hau ez da maitagarrien ipuina!! 2 00:00:09,404 --> 00:00:13,860 Egunon. Ni zure "koru grekoa" naiz. 3 00:00:13,930 --> 00:00:18,204 Hezur-haragi bihurtutako... gorputza. 4 00:00:19,290 --> 00:00:21,043 Suspentsean gidatuko zaituen sherpa. 5 00:00:22,090 --> 00:00:24,163 Eman iezadazu eskua, 6 00:00:24,490 --> 00:00:29,163 eta ausartzen bazara, atera ezazu ezpata. 7 00:00:30,010 --> 00:00:31,999 Prest al zaude? 8 00:00:38,045 --> 00:00:42,108 GORA! 9 00:00:44,045 --> 00:00:49,108 AZPITITULUAK EUSKARAZ www.azpitituluak.com 10 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Iragarri zure produktua edo jarri hemen harreman www.SubtitleDB.org gaur 11 00:03:17,002 --> 00:03:22,392 Atx, lagun! Ongi dakizu zigorra erabiltzen! 12 00:03:22,559 --> 00:03:26,754 Roehm lagun zaharra inpresionatuko zenukeen. 13 00:04:44,559 --> 00:04:47,754 A, Limehouse! 14 00:06:26,102 --> 00:06:29,649 Atera gaitezen hemendik. Goazen Salmon Creekera... 15 00:06:29,820 --> 00:06:32,811 igeri egitera eta ongi pasatzera pare bat orduz. 16 00:06:32,978 --> 00:06:36,765 - Sacramentora busez itzuliko gara. - Achtung! 17 00:07:06,561 --> 00:07:10,313 - Ez duzu zerbait ahaztu? - Zer? 18 00:07:10,506 --> 00:07:14,566 Lana ez duzu amaitu. 19 00:07:14,733 --> 00:07:17,444 - Nekatua nago. - Nola esaten da...? 20 00:07:17,605 --> 00:07:22,664 Atx! Ingeles madarikatua... A, bai! Plus bat. 21 00:07:24,663 --> 00:07:27,930 Ea bada! Esan behingoz edo ixildu. 22 00:07:31,763 --> 00:07:34,269 Zenbat? 23 00:07:34,435 --> 00:07:37,304 Eskuzabala izango naiz. 24 00:07:40,656 --> 00:07:43,448 Zatoz... 25 00:07:43,608 --> 00:07:45,795 eztei-gaueko ohera. 26 00:09:40,439 --> 00:09:44,823 Ez duzu zerbait ahaztu? 27 00:09:47,939 --> 00:09:52,179 Nire karteran. 28 00:09:53,564 --> 00:09:57,869 Hartzazu 100 markotako bilete bat. 29 00:10:00,939 --> 00:10:03,179 Milesker plusarengatik. 30 00:10:10,759 --> 00:10:14,732 Zatoz hona. Agudo! 31 00:10:22,901 --> 00:10:28,568 - Eta bigarren biletearengatik zer? - Bizkor. Presaka nabil. 32 00:11:58,999 --> 00:12:03,190 Ostegunerarte, Adolf. Ordu berean. 33 00:12:15,870 --> 00:12:19,540 - E, Gwendolyn! - Alice ttikia... 34 00:12:19,705 --> 00:12:24,250 - ...estali behar zaitut. - Jesus, Maria eta Jose! 35 00:12:25,499 --> 00:12:29,488 Itxaron. Agian hitzegin beharko genuke. 36 00:12:30,895 --> 00:12:32,961 Egon pixka batean, Gwendolyn. 37 00:12:33,130 --> 00:12:36,755 Itxaron! Ene, bada! 38 00:12:36,927 --> 00:12:41,836 Alajainkoa! Egon! 39 00:12:42,001 --> 00:12:45,113 Sieg Heil! Sieg Heil! 40 00:12:55,706 --> 00:12:57,695 GERRA 41 00:13:27,391 --> 00:13:32,936 - A zelako ideak dituzun. - Kontsolagailu hori poesia hutsa da. 42 00:13:35,982 --> 00:13:40,573 - Deitu berriz hurrengoan. - Jostailu berriak erosiko ditut Friscon. 43 00:13:40,737 --> 00:13:43,531 - Bi aste barru ikusiko zaitut. - Agur. 44 00:13:44,652 --> 00:13:47,369 Agur. 45 00:14:31,417 --> 00:14:36,578 Hemen sobran zaude. Batez ere nire bainugelan. 46 00:14:36,743 --> 00:14:40,185 Ez al duzu ulertzen? 47 00:14:41,743 --> 00:14:46,185 Arraina? Piraña?? 48 00:14:47,743 --> 00:14:52,185 Paraguaien behia jaten ikusi nituen. 49 00:15:02,221 --> 00:15:04,977 Ez! Nein! Bainuontzian ez! 50 00:15:31,221 --> 00:15:34,535 Schwartz gaixoa hil da. 51 00:15:34,706 --> 00:15:37,622 Egun izugarria eta ederra! 52 00:15:37,790 --> 00:15:40,069 Harry ehiztaria, suntsipen masiboko arma. 53 00:15:40,235 --> 00:15:44,553 Nork xaxatu du? Hor dago koxka. 54 00:15:45,001 --> 00:15:50,081 Headsperson, hiltzailea; prezio baxuan lan egiten du. 55 00:15:50,249 --> 00:15:54,883 Sukaldari etiopiarra; eskrotoa alaiki mailukatzen... 56 00:15:55,054 --> 00:15:58,814 kolonizatzaile zitalarekin mendekua hartzeko. 57 00:15:58,981 --> 00:16:03,025 Edo Limehouse: eguzki sortu berriaren alaba, 58 00:16:03,187 --> 00:16:06,264 cunnilingusaren kamikazea. 59 00:16:06,432 --> 00:16:12,514 Paul: nazioaren fundatzailea, senarra, zigortzailea... 60 00:16:12,679 --> 00:16:17,398 eta maitalea, borroka guztietarako prest. 61 00:16:17,569 --> 00:16:21,167 Aukeratzen, konparatzen, bata eta bestea. 62 00:16:21,333 --> 00:16:23,966 Eta Alice, agian? 63 00:16:24,137 --> 00:16:29,499 Plymoutheko andereño ederrena, pasioaren izpiritu lizuna. 64 00:16:29,663 --> 00:16:33,743 Gero Gwendolyn dago: elur beltza, 65 00:16:33,909 --> 00:16:37,190 katedral gotikoaren ganga nagusia bezalako zutarri indartsuekin. 66 00:16:38,355 --> 00:16:44,555 Eta bisitari misteriotsua: Schwartzen bainugela inbadituz, 67 00:16:44,724 --> 00:16:48,200 Espartak Atenas bezala, eta heriotz-instrumentu gosetua utziz. 68 00:16:48,370 --> 00:16:53,167 Hor dituzue susmagarriak. Baina epaia eman baino lehen, 69 00:16:53,338 --> 00:16:57,461 kontsidera itzazue denak banan banan. 70 00:17:02,671 --> 00:17:06,794 71 00:17:23,422 --> 00:17:25,862 - Lagun zaitzaket, anderea? - Ez, milesker. 72 00:17:26,030 --> 00:17:29,268 - Autoa hondatu al zaizu? - Ez, kirola egiten ari naiz. 73 00:17:29,438 --> 00:17:34,766 - Ez zaitut inoiz ikusi. - Mirandara bart ailegatu nintzen. 74 00:17:34,933 --> 00:17:39,653 - Dantzaria al zara? Strip-teasekoa? - Interpretea. 75 00:17:40,588 --> 00:17:43,954 - Eramango al zaitut? - Ez da eskandalugarria izango? 76 00:17:44,119 --> 00:17:48,761 Ez arduratu: eskualdeko polizia bakarra naiz. 77 00:17:48,932 --> 00:17:51,852 Zatoz. Nahikoa kirol egin duzu jada. 78 00:17:52,020 --> 00:17:55,180 Ez, milesker. Oraindik gehiago egin behar dut. 79 00:17:55,349 --> 00:17:59,193 - Zein izen duzu? - Margo Winchester. 80 00:17:59,361 --> 00:18:02,963 - Eta zuk? - Homer Johnson. 81 00:18:05,336 --> 00:18:07,732 Arraioa! 82 00:18:23,545 --> 00:18:26,306 83 00:18:35,861 --> 00:18:38,377 Zeruko agerpena al zara? 84 00:18:50,679 --> 00:18:53,481 Kaixo! Nora zoaz? 85 00:18:56,527 --> 00:18:59,521 E! Gorra al zaude? 86 00:19:02,493 --> 00:19:04,928 Ados, berriz esango dut. 87 00:19:05,096 --> 00:19:08,330 - Nora zoaz? - Miranda. 88 00:19:29,525 --> 00:19:33,045 - Musikarik nahi? - Nahi duzuna. 89 00:19:34,891 --> 00:19:38,173 - Mirandan zaude orduan? - Aldi baterako bakarrik. 90 00:19:38,338 --> 00:19:41,855 Agian planak aldatzeko komentzituko zaitut. 91 00:19:44,183 --> 00:19:46,575 Ez dut uste. 92 00:19:46,746 --> 00:19:50,985 93 00:19:51,152 --> 00:19:56,357 94 00:19:59,923 --> 00:20:03,681 - Hau lasterbidea da. - Ez dakit, bada. 95 00:20:08,934 --> 00:20:11,006 Puta! 96 00:20:12,097 --> 00:20:14,488 Popatik hartzera! 97 00:20:15,341 --> 00:20:18,462 - Zoragarria izan da. - Puta zikina! 98 00:22:50,720 --> 00:22:53,440 Badirudi mutilari min eman diozula. 99 00:23:16,506 --> 00:23:19,820 Bereak egin du. Errepidera! 100 00:23:21,348 --> 00:23:23,344 Mugitu. 101 00:23:24,794 --> 00:23:27,104 Segi! 102 00:23:35,802 --> 00:23:39,641 Zergatik egin duzu hori? 103 00:23:39,807 --> 00:23:44,124 Menderatua zenuen jada; ez zenuen akabatu beharrik. 104 00:23:44,294 --> 00:23:47,208 Karate eta ostikeri hoiek... 105 00:23:48,695 --> 00:23:52,612 Bistan da zure burua zaintzen badakizula. 106 00:23:52,779 --> 00:23:55,375 Hori argi dago. 107 00:23:57,223 --> 00:24:01,984 "Hemen komisaria. Inork al daki non dabilen Hartzatxoa?" 108 00:24:02,149 --> 00:24:04,823 Sartu autoan. 109 00:24:05,592 --> 00:24:07,553 Agudo. 110 00:24:07,713 --> 00:24:09,911 Hortxe sartu. 111 00:24:19,565 --> 00:24:22,958 Hark nik utzitako lekuan hartu zaitu seguraski. 112 00:24:25,611 --> 00:24:28,287 Agian zuk probokatu duzu. 113 00:24:28,453 --> 00:24:34,730 Nire esperientzian, neskek arazo asko sortzen dituzue. 114 00:24:37,023 --> 00:24:38,980 Batez ere erdi biluzik zoaztenean. 115 00:24:39,143 --> 00:24:44,510 "County-Mounty duela ordubete Asfaltoko Printzesarekin ikusi dute". 116 00:24:47,151 --> 00:24:51,197 Bestalde, salbuespena egin daiteke Leonard Box tartean badago. 117 00:24:52,358 --> 00:24:56,354 Hori zen mutilaren izena. Beti liskarretan sartua. 118 00:24:57,441 --> 00:25:00,597 Ez dago zalantzarik hortan. 119 00:25:00,766 --> 00:25:05,322 Ez du inork faltan botako. Bere aita zaharrak, agian. 120 00:25:06,370 --> 00:25:10,846 Ez zuen estimazio handian; baina haren jabetza zen, 121 00:25:11,015 --> 00:25:14,534 Belcher's Flat-eko errota bezela. 122 00:25:14,700 --> 00:25:18,217 Dirua sobran du, eta gustora gastatuko luke... 123 00:25:18,382 --> 00:25:22,424 kartzelan nola zahartzen zaren ikusteko. 124 00:25:22,587 --> 00:25:27,584 - Zer esan nahi duzu? - Gauza beste era batera ikus dezakegula. 125 00:25:27,752 --> 00:25:32,626 Paper asko aurreztu dizkiozu Estatuari. 126 00:25:34,999 --> 00:25:40,712 Leonardek txarto amaituko baitzuen, edonola ere. 127 00:25:46,690 --> 00:25:50,972 - Pistola gorde dezakezu. - Homer. 128 00:26:03,906 --> 00:26:10,100 Nik ez dut ezer ikusi. Charlie Sumner ikustera nindoan. 129 00:26:11,195 --> 00:26:16,192 Tipoari ez zaio telefonoa gustatzen. Mirandara aspaldi ez da agertu, 130 00:26:17,319 --> 00:26:22,762 beraz bere etxera joan naiz gaisorik-edo dagoen ikustera. 131 00:26:22,926 --> 00:26:28,926 Harantz nindoala, amildegi ertzean borrokan ikusi zaituztet. 132 00:26:31,373 --> 00:26:34,573 Ni ailegatu baino lehen erori zarete. 133 00:26:34,738 --> 00:26:38,451 Hil zinetela pentsatu dut. Metro askotako erorketa da. 134 00:26:38,618 --> 00:26:41,342 Bizkarra hausteko modukoa. 135 00:26:41,504 --> 00:26:47,824 Korrika etorri naiz, eta Box lurrean etzanda ikusi dut. 136 00:26:49,832 --> 00:26:54,784 Gero, zu aurkitu zaitut zintzilik. Ozta-oztan libratu zara. 137 00:26:55,756 --> 00:26:59,116 Soka batekin jaso zaitut. 138 00:27:02,563 --> 00:27:07,357 Atzeko eserlekuan jarri zaitut. Histeriak jota zeunden. 139 00:27:09,210 --> 00:27:12,012 Guztiz ulergarria, gertatutakoak gertatuta. 140 00:27:12,172 --> 00:27:15,485 Lou Dougal koronela abisatu dut. 141 00:27:15,656 --> 00:27:19,096 Gorpua erreskatatzeko lanak izan ditu. 142 00:27:19,261 --> 00:27:22,413 Eskerrak bi laguntzaile zituela. 143 00:27:22,583 --> 00:27:25,784 Gorpua aztertu du. 144 00:27:25,947 --> 00:27:31,230 Momentuko heriotza: bizkarra hautsia. 145 00:27:31,391 --> 00:27:35,308 Arrazoia: amildegitik eroria. 146 00:27:35,476 --> 00:27:38,387 - Ezer ahaztu al dut? - Zure saria. 147 00:27:38,558 --> 00:27:41,599 Nire etxean hitzegingo dugu. 148 00:28:59,974 --> 00:29:05,552 - Banekien elementu ederra zinela. - Zer esaten da desioaren erdian? 149 00:29:05,713 --> 00:29:08,617 Bakoitzari berea. 150 00:29:09,902 --> 00:29:13,963 - Ezin dugu horrela jarraitu. - Zergatik ez? 151 00:29:14,129 --> 00:29:18,666 - Aldaketa pixka bat behar dugu. - Dagoeneko infideltasunekin... 152 00:29:18,833 --> 00:29:21,545 Ez duzu ezer jakingo. 153 00:29:21,706 --> 00:29:23,736 Eta bide batez... 154 00:29:24,774 --> 00:29:28,155 ez nuke lotan hitzegin behar. 155 00:29:28,326 --> 00:29:31,069 Ezta zuk ere, Homer. 156 00:29:31,234 --> 00:29:36,248 - Betaurrekoak hautsi dizkidazu. - Barkatu, 157 00:29:36,418 --> 00:29:39,448 ez dut indarra kontrolatzen. 158 00:29:41,245 --> 00:29:43,512 Zerbait ahaztu dugula uste dut. 159 00:29:46,031 --> 00:29:48,060 Homer! 160 00:29:57,129 --> 00:30:02,525 Justiziaren berdintasunaren ordez, Margok Homerren azpiko berdintasuna aurkitu du. 161 00:30:02,693 --> 00:30:06,892 Putreen kabi honetan jokatzen da dena. 162 00:30:07,053 --> 00:30:09,444 Sekulan eginiko hilketa makabroena. 163 00:30:09,614 --> 00:30:12,812 Paul, susmagarri nagusia, 164 00:30:12,975 --> 00:30:16,574 3 musek inspiratua: jelosia, diruzalekeria eta anbizioa. 165 00:30:16,738 --> 00:30:19,726 Margo, plazerraren makina; 166 00:30:19,898 --> 00:30:24,256 gizon orok zakila zorrozteko nahiko lukeena. 167 00:30:25,658 --> 00:30:28,731 Headsperson, heriotzaren larrosa zuria; 168 00:30:28,899 --> 00:30:32,735 minaren hornitzailea. 169 00:30:32,903 --> 00:30:36,975 Etiopiarra, pasiozko eta jukutriazko urakana. 170 00:30:37,142 --> 00:30:42,503 Limehouse, Maoren hitzaldia bezain ikaragarria, 171 00:30:42,666 --> 00:30:46,579 urrezko zitara bezalako gorputza. 172 00:30:47,985 --> 00:30:51,299 Alice, neska gazte lesbiana, 173 00:30:51,469 --> 00:30:55,586 santutegiko printzesa babeslea. 174 00:30:55,749 --> 00:30:59,584 Gwendolyn, aparteko larrujotzailea, 175 00:30:59,750 --> 00:31:03,631 Aliceren pseudo-senarra. 176 00:31:03,791 --> 00:31:09,790 Homer, ametsetan aizkorak eta sokak mehatxatua, 177 00:31:09,952 --> 00:31:13,470 argi gorria ikusi, ahotsa entzun, eta gurutziltzatua izan zena. 178 00:31:13,633 --> 00:31:18,028 Leonard Box, bere lizunkeriaren biktima. 179 00:31:18,195 --> 00:31:21,905 Jaso du bere zigorra, naziaren hiltzailea izan bazen. 180 00:31:22,077 --> 00:31:26,755 Izaki hauetako batek krimen beldurgarria burutu du. 181 00:31:26,919 --> 00:31:29,274 Nor ote? 182 00:31:33,494 --> 00:31:35,934 - Milesker, Alice. - Jauna? 183 00:31:36,098 --> 00:31:39,542 Hegaluze sandwicha eta patatak. 184 00:31:45,077 --> 00:31:47,720 - Milesker. - Ez horregatik, Ken. 185 00:31:52,092 --> 00:31:53,894 Hemen duzu. 186 00:32:22,794 --> 00:32:26,637 Homerrek hileroko kuota beteko du. 187 00:32:26,803 --> 00:32:31,327 - Eta, saltxitxa eta arraultzak zer? - Prest dago, politta. 188 00:32:38,265 --> 00:32:42,235 - Zatoz nirekin autoan. - Guatxi! 189 00:32:56,145 --> 00:33:01,467 - Titiak ukitu nahi dizkidazu? - Agentea galbideratu nahian? 190 00:33:01,634 --> 00:33:04,394 - Zertan ari zara? - Begira ari naiz bakarrik! 191 00:33:06,766 --> 00:33:09,808 Ongi zupatzen dut. 192 00:33:12,457 --> 00:33:14,817 Zaila da txarto zupatzea. 193 00:33:22,597 --> 00:33:26,198 Honek lagunduko du. 194 00:34:10,255 --> 00:34:13,651 Gaur Homer goiz hasi da lizunkeriatan. 195 00:34:23,803 --> 00:34:26,928 Begira nola mugitzen den neskaren burua! 196 00:35:22,761 --> 00:35:28,229 - Ez da 30 segundutara ailegatu. - Hau abisua izan da bakarrik. 197 00:35:28,396 --> 00:35:33,788 Atera hemendik, Legea eta Ordena naizela gogoratu baino lehen! 198 00:35:36,871 --> 00:35:39,860 Isunaren papera emango didazu? 199 00:35:54,739 --> 00:35:58,125 Zer kristo... uste du horrek? 200 00:36:14,256 --> 00:36:19,282 Hara zertan joaten diren gure zergak. 201 00:36:23,559 --> 00:36:26,472 Zer, Homer? 202 00:36:29,221 --> 00:36:34,249 Zer gertatzen ari da herrian? Bi egunetan, bi heriotz. 203 00:36:34,321 --> 00:36:39,000 Adolfen hezurrak arraintzar batek garbituak... 204 00:36:39,163 --> 00:36:41,997 Leonard Box jatorra neska batek erdibitua... 205 00:36:42,165 --> 00:36:46,042 Esamesak! Neskarena istripua izan zen. 206 00:36:46,202 --> 00:36:49,751 Esan egia, Homer. Usain txarra du horrek. 207 00:36:49,925 --> 00:36:54,556 - Aupa Rafe. Betikoa? - Bai, baina ogi frantsesarekin. 208 00:36:54,726 --> 00:36:57,845 - Ez dut sinisten. - Aupa, Homer. 209 00:36:58,008 --> 00:37:02,288 Maitea, hamarretakoa Raferentzat. Mugitu! 210 00:37:03,289 --> 00:37:05,565 Esplotatzailea. 211 00:37:05,729 --> 00:37:11,727 Entzun dut istripuko neska ikusgarria dela, 212 00:37:11,892 --> 00:37:16,443 - ...eta izen xelebrea duela. - Hori al diote? 213 00:37:16,614 --> 00:37:21,245 - Zergatik ez? - Ez dut ezer hoberik egiteko. 214 00:37:31,096 --> 00:37:34,615 Konta iezadazu dena Margo Winchesterri buruz. 215 00:37:38,981 --> 00:37:43,771 Badakizu tititzarrak maite ditudala. Bada, zaletasunez aldatu nau. 216 00:37:43,939 --> 00:37:48,222 Izan ere, Margok ipurdi basati txundigarria du. 217 00:37:48,382 --> 00:37:52,298 Ez nazazu txarto ulertu. Errape itzela du; 218 00:37:52,464 --> 00:37:56,380 titiburuak ere handiak, ia bular osoa hartzen diote. 219 00:37:56,543 --> 00:38:02,065 Baina ipurdira itzuliz: atzo lau hankatan sartu nion, 220 00:38:02,227 --> 00:38:05,899 eta ia seko utzi ninduen! 221 00:38:06,069 --> 00:38:08,865 Badirudi laguntza behar duzula! 222 00:38:09,027 --> 00:38:11,496 Bai horixe! Ez duzu leihoko kartela ikusi? 223 00:38:14,871 --> 00:38:16,189 LANGILEA BEHAR DA. 224 00:38:16,351 --> 00:38:19,867 15 egun darama hor, eta ez da inor etorri. 225 00:38:21,713 --> 00:38:25,342 Nik dakiten batek saltxitxa asko salduko lituzke. 226 00:38:25,480 --> 00:38:27,490 Guk ezagutzen dugun norbait? 227 00:38:27,514 --> 00:38:30,347 Ez zaitu izutzen sexu makina hori zure gizonaren ondoan jartzeak? 228 00:38:30,512 --> 00:38:34,630 Nirekin amaitu eta gero, hondarrak jaten utziko diot noski. 229 00:38:35,836 --> 00:38:40,390 - Jango al ditugu hondartxo batzuk orain? - Lehenik bezeroak! 230 00:38:40,558 --> 00:38:44,552 Arratsaldean unetxo bat erreserbatuko dizut. 231 00:38:53,762 --> 00:38:58,393 - Poliki! Harriekin min hartzen dut. - Ez baitugu egun osoa! 232 00:40:58,475 --> 00:41:02,231 Extasiaren amildegitik harantzago. 233 00:41:02,399 --> 00:41:06,995 Esku hiltzailearen itzalak maitaleak ilunduko al ditu? 234 00:41:07,157 --> 00:41:15,111 Misterioa ezkutuan al dago, ala gure begien aurrean? 235 00:41:15,281 --> 00:41:18,916 Hilketak mendekua dakar. 236 00:41:18,234 --> 00:41:21,703 237 00:41:23,706 --> 00:41:25,764 Etorri hurrengoan ere. 238 00:41:29,658 --> 00:41:34,331 Urdaiazpiko sandwicha mostazarik gabe, patatak, entsalada, 2 sandwich bero! 239 00:41:39,165 --> 00:41:41,517 Goazen, Clint. 240 00:41:41,684 --> 00:41:44,876 Seguru ezti-tantak bezain borobilak direla! 241 00:41:50,071 --> 00:41:52,456 Laster arte. 242 00:41:57,538 --> 00:42:01,205 Jesus, Maria eta Jose! Milesker, Rufus. 243 00:42:06,246 --> 00:42:11,866 Nondik dator jende guzti hau? Beno, ulertzen dut. 244 00:42:12,034 --> 00:42:14,183 Lana amaitzean ikusiko gara. 245 00:42:26,655 --> 00:42:30,643 - Kaixo. - Txili bikoitza, mostaza asko, tipularik gabe. 246 00:42:30,806 --> 00:42:36,916 - Txili, mostaza, tipularik gabe. - Badakit: txili eta mostaza asko, tipularik ez. 247 00:42:37,079 --> 00:42:41,144 - Horixe. - Homerrek arrazoi: bezeroak erakartzen dituzu. 248 00:42:41,312 --> 00:42:44,938 Nire izaera izango da. 249 00:42:47,185 --> 00:42:50,889 Hobe saltxitxa bizkor prestatzen baduzu. 250 00:42:53,736 --> 00:42:59,119 Ona da! Gutxi ordaintzen diogu, baina eskupeko asko ematen diote. 251 00:42:59,765 --> 00:43:04,229 - Nolako ipurdia duen. - Ez da txarra, ez. 252 00:43:06,556 --> 00:43:11,575 Badirudi asmatu dugula, laztana. 253 00:43:28,818 --> 00:43:33,176 Laztana, saltxitxak eta ogia ekarri. Ohizkoaren bikoitza. 254 00:43:33,338 --> 00:43:36,806 Ados. Beste ezer behar da? 255 00:43:36,977 --> 00:43:40,684 Kontuz pisu handirik jaso gabe. 256 00:44:02,129 --> 00:44:05,956 Zure laguntzarekin pozik gaude. Estimatzen dizugu. 257 00:44:06,124 --> 00:44:10,558 Denporapasarako balio dit. Homerrek eguna lanean pasatzen du. 258 00:44:10,723 --> 00:44:14,953 Nora zoaz orain? Nahi baduzu Garbervillera lagundu, janaria erostera. 259 00:44:15,119 --> 00:44:20,272 Salmon Creeken igeri egin nahi dut, Homerren etxetik hurbil. 260 00:44:20,440 --> 00:44:24,714 Kala sakonak, inguru ikusgarriak... hara joango naiz. 261 00:44:24,878 --> 00:44:27,343 Lagunduko zintuzket gustora. 262 00:44:27,512 --> 00:44:32,110 Ez da txarra! Baina orain erosketak egin behar dituzu. 263 00:44:32,276 --> 00:44:35,261 264 00:45:15,218 --> 00:45:18,095 Nola dago ura? 265 00:45:18,256 --> 00:45:22,407 Hori presa duzuna! Denbora sobran dugu eta. 266 00:45:22,575 --> 00:45:24,325 Goazen! 267 00:47:21,245 --> 00:47:23,318 Atera hemendik! 268 00:47:25,845 --> 00:47:28,774 Itzuli erreserbara, Pocahontas! 269 00:47:48,958 --> 00:47:52,669 Bai gorritua duzula! Indiar bati larrua jo diozula dirudi. 270 00:47:56,522 --> 00:48:01,358 Hilketak mendekua eskatzen du. Hiltzailea gure artean dago. 271 00:48:01,522 --> 00:48:04,595 Haren begiek, haren emozioek salatuko al dute? 272 00:48:04,762 --> 00:48:09,553 Grina eta extasia al da errua estaltzeko duen modua? 273 00:48:09,724 --> 00:48:14,925 Paul liraina, mailuarekin jo eta jo, 274 00:48:15,085 --> 00:48:20,002 ehizeen hankatartean, 275 00:48:20,164 --> 00:48:23,204 bere egarria ase nahian. 276 00:48:23,367 --> 00:48:27,961 Bisigodo berrien altxorra ikustean... 277 00:48:28,129 --> 00:48:31,521 burua galtzen duena. 278 00:48:32,889 --> 00:48:39,328 Edo Margo, bular tenteko izaki perfumatua. 279 00:48:39,489 --> 00:48:44,245 Zergatik da hemen, gizonak hustuz? 280 00:48:44,412 --> 00:48:49,968 Lizunkeria eta desioa superwoman batean bilduta. 281 00:48:50,132 --> 00:48:52,693 Alice, emazte atsegina. 282 00:48:52,851 --> 00:48:57,847 Eguneroko bere gizonari fidel, 283 00:48:58,019 --> 00:49:02,087 nahiz eta bere joera lesbianoak... 284 00:49:02,255 --> 00:49:05,885 extasia bi sexuetako gourmetekin... 285 00:49:06,053 --> 00:49:11,052 partekatzera eramaten duen. 286 00:49:12,097 --> 00:49:18,444 Baina gauza onegiak txar bihur daitezke: hau putatzarra! 287 00:49:19,219 --> 00:49:22,894 Edo Homer. Lehen lege eta ordenaren defendatzaile, 288 00:49:23,058 --> 00:49:26,417 orain sexu gehiegikerien zale. 289 00:49:26,580 --> 00:49:31,898 10 porno txapeldunen dekathloian... 290 00:49:32,062 --> 00:49:36,695 partehartu dezakeen zezena. 291 00:49:36,864 --> 00:49:40,983 Eta Gwendolyn. Heriotzaren lasterketako zaldi beltza. 292 00:49:41,142 --> 00:49:47,014 Bikotea bikoiztu egin da. Laukotea hirukote bihurtu da. 293 00:49:47,182 --> 00:49:51,940 Paul eta Alice artean baino, haiekin batera baitago. 294 00:49:52,105 --> 00:49:57,101 Pandoraren kutxa ireki al du Gwendolynek, 295 00:49:57,267 --> 00:50:04,025 Otelo eta Desdemonaren amorrua askatuz? 296 00:50:04,188 --> 00:50:06,909 Hori da galdera. 297 00:50:07,070 --> 00:50:12,588 Eta ingurukoak? Haien xalotasunaren atzean erruduna egon daiteke. 298 00:50:12,750 --> 00:50:18,190 Rafe; Gibraltarreko haitza bezalako aharia. 299 00:50:18,352 --> 00:50:22,871 Sukaldari etiopiarra; artaldea gidatzen ez duen ardi beltza. 300 00:50:23,034 --> 00:50:26,547 Gazte Titi Handia, 301 00:50:26,711 --> 00:50:30,185 gendarmeen hazia barreiatzen. 302 00:50:30,353 --> 00:50:36,114 Leonard Box. Hilak mutuak dira, baina izango al zuen zerikusirik? 303 00:50:36,875 --> 00:50:39,549 Limehouse. Japoneko perla zerutiarra. 304 00:50:39,718 --> 00:50:43,313 Ordu erdi geroago hiltzaile bihurtua? 305 00:50:43,477 --> 00:50:46,710 Headsperson jatuna. 306 00:50:46,876 --> 00:50:50,839 Bizitzaren muina errapeak bezala jeisteko gai dena. 307 00:50:50,999 --> 00:50:55,993 Basatiek ulertzen duten hizkuntza bakarra: pistolaren mintzoa. 308 00:50:58,441 --> 00:51:02,481 Tragedia honetako biktima guztiak ezagutu dituzue. 309 00:51:02,640 --> 00:51:05,877 Nor da, ordea? 310 00:51:06,043 --> 00:51:11,877 Hildako teutoiaren aurpegiak maitaleei itzala egiten al die? 311 00:51:12,044 --> 00:51:17,590 Krimenaren oroitzapena plazerraren gainean nagusitzen al da? 312 00:51:17,764 --> 00:51:21,476 313 00:51:22,240 --> 00:51:25,425 Gorago, Fred. 314 00:51:27,942 --> 00:51:30,328 Horrela, laztana? 315 00:51:30,497 --> 00:51:33,083 Bai. Eskegi ezazu. 316 00:51:39,944 --> 00:51:42,530 Gaur gauekoa ona izango da, baietz? 317 00:51:42,696 --> 00:51:46,075 Bistan da ongi doakizuela, taberna berria irekitzeko. 318 00:51:46,243 --> 00:51:50,700 Ez berari ezer esan, baina Margorentzat sorpresa gordea dut. 319 00:51:50,867 --> 00:51:55,484 Gauerako prestatzen ari da. Ikusiko duzue nolako erropa! 320 00:51:55,648 --> 00:51:57,796 Gustatuko zaizue. 321 00:51:57,964 --> 00:52:02,423 Uste dut ezingo naizela etorri, Eurekara joan behar baitut... 322 00:52:02,590 --> 00:52:07,331 Badirudi Boxek, Margo bortxatu zuenak, 323 00:52:07,494 --> 00:52:11,395 Adolph Schwartzekin zerbait zuela. 324 00:52:11,561 --> 00:52:14,908 Agian ez da ezer izango, baina batek daki. 325 00:53:25,005 --> 00:53:27,554 326 00:53:31,671 --> 00:53:35,700 Gaurko egunez gurpila lehertzea ere! 327 00:53:35,868 --> 00:53:39,210 - Non da Alice? - Janztera joan da. 328 00:53:39,281 --> 00:53:43,108 Ekarri horrelako gehiago atzeko biltegitik. 329 00:53:44,995 --> 00:53:50,731 Barkatu; amak deitu dit. Osabak hanka hautsi du. Motorzale aluak! 330 00:53:50,898 --> 00:53:54,239 Giro polita! Hau jende pila. 331 00:53:56,106 --> 00:53:58,277 Garagardoa falta da. 332 00:54:06,003 --> 00:54:10,487 - Jendea ongi pasatzen ari da. - Eskatu Georgeri garagardo gehiago. 333 00:54:17,549 --> 00:54:20,583 E, Rafe! Non duzu aizkora? 334 00:54:24,304 --> 00:54:26,861 Eman iezaiozu aizkora bat! 335 00:54:36,168 --> 00:54:38,394 Garagardoa! Garagardoa! 336 00:54:38,564 --> 00:54:40,471 Kaiku halakoa. 337 00:55:14,644 --> 00:55:17,676 - Arropak erantsi! - Ixildu zaitez. 338 00:55:20,274 --> 00:55:24,387 Milesker harrerarengatik, mutilak. 339 00:55:24,555 --> 00:55:28,018 Hitzegiteko eskatu didate, baina ez da nire estiloa. 340 00:55:28,189 --> 00:55:31,414 - Begira nolako meloiak! - Sartu txanpona disko-makinan. 341 00:56:35,429 --> 00:56:37,383 Bota zerbait! 342 00:56:39,748 --> 00:56:41,891 Bota! 343 00:56:45,456 --> 00:56:47,922 Ea bada, bota! 344 00:57:15,341 --> 00:57:17,091 Bi Raferentzat. 345 00:57:49,943 --> 00:57:52,012 Lasai, mutil handi! 346 00:57:53,340 --> 00:57:55,931 Rafek bis egitea nahi du. 347 00:58:20,150 --> 00:58:23,625 Abisa ezazu Smokey. Rafe bide txarretik doa. 348 00:58:23,795 --> 00:58:25,676 - Zein Smokey? - Homer Johnson! 349 00:58:25,835 --> 00:58:28,837 Homer da Rafe baretzeko gai den bakarra. 350 00:58:29,003 --> 00:58:33,047 Nik ez dut txarto ikusten. Ongi pasatzen ari da, besterik gabe. 351 00:58:33,205 --> 00:58:37,890 Potroak! Irten pasabide sekretutik, eta aurki ezazu telefonoren bat. 352 00:58:38,051 --> 00:58:42,174 Bitartean eusten saiatuko naiz, laguntza ailegatu arte. 353 00:58:42,337 --> 00:58:44,570 Pasabide sekretu hau gorroto dut. 354 00:58:44,739 --> 00:58:46,774 Garagardoa! Garagardoa! 355 00:59:15,575 --> 00:59:18,047 Eskuak geldi! 356 00:59:19,345 --> 00:59:21,462 Ez ukitu! 357 00:59:23,866 --> 00:59:25,985 Esku puta hori, Rafe! 358 00:59:39,965 --> 00:59:43,646 Utz nazazu lurrean, Rafe! 359 00:59:45,411 --> 00:59:47,127 Aska nazazu! 360 01:00:03,501 --> 01:00:07,811 Abisa ezazue Homer Johnson, bizkor! 361 01:00:24,279 --> 01:00:26,775 Putaseme halakoa! Hil egingo zaitut! 362 01:00:51,606 --> 01:00:55,734 Lagundu mesedez! 363 01:00:56,955 --> 01:00:59,263 Segi! 364 01:01:15,872 --> 01:01:20,089 - Polizia dator! - Atera hemendik! 365 01:01:21,446 --> 01:01:24,073 Sentitzen dut, Rafe. 366 01:01:37,085 --> 01:01:41,263 Rafe! Utz ezazu bakean! 367 01:01:41,986 --> 01:01:45,743 Atera zakil zikin hori nire barrutik! 368 01:02:13,178 --> 01:02:15,547 Handiegia duzu! 369 01:02:15,599 --> 01:02:17,547 Min ematen ari zara! 370 01:02:17,984 --> 01:02:20,186 Mekaguendios! Putasemea! 371 01:02:28,380 --> 01:02:31,024 Nahikoa da! 372 01:02:58,033 --> 01:03:04,627 Jakin bezain laster etorri naiz. Ez nigarrik egin; dena pasatu da 373 01:03:04,818 --> 01:03:07,645 Rafek ez dizu min gehiago emango. 374 01:03:09,469 --> 01:03:13,037 Gauza txarragoak pasa dituzu. 375 01:03:16,481 --> 01:03:18,599 Kontuz! 376 01:03:55,709 --> 01:03:58,825 Aska nazazu! 377 01:05:34,610 --> 01:05:38,442 Larrosatxo maitea! Salbatuko zaitut! 378 01:05:48,037 --> 01:05:49,674 Homer! 379 01:06:00,904 --> 01:06:03,335 Homer! Jainko maitea! 380 01:06:41,304 --> 01:06:45,493 Eta horrela elkartzeek eta traizioek aurrera darraite, 381 01:06:45,656 --> 01:06:49,640 aktoreak extasian trabatuta geratzen direlarik, 382 01:06:50,205 --> 01:06:54,268 suzko eta pasiozko hurakanean harrapatuta. 383 01:06:54,434 --> 01:07:00,941 Baina non ezkutatzen da hiltzailea? 384 01:07:01,100 --> 01:07:04,605 Gogora itzazue pistak, ez baitira gehiago izango. 385 01:07:40,812 --> 01:07:43,843 Ongi da. Orain eskegi behar dut. 386 01:09:38,785 --> 01:09:41,247 Zu? 387 01:09:41,421 --> 01:09:45,958 - Bai, ni. Alice ttiki polita. - Errugabeena zirudiena. 388 01:09:46,125 --> 01:09:49,868 Zu ez zara zerbitzaria, polizia baino. Ezta? 389 01:09:50,037 --> 01:09:54,065 - Horregatik zu eta Homer... - Nahastuta zabiltza, hiltzaile. 390 01:09:54,226 --> 01:09:58,765 - Kasualitatez elkartu gara. - Zaila da hori sinistea. 391 01:09:58,932 --> 01:10:00,884 Baina, zer kristo... 392 01:10:01,924 --> 01:10:04,713 Zure heriotza ez da kasualitatea izango! 393 01:10:08,509 --> 01:10:12,614 - Baina zergatik egin duzu? - Onena izateko! 394 01:10:13,735 --> 01:10:18,035 Zu eta zure ipurdi muskulotsu madarikatua! 395 01:10:18,201 --> 01:10:21,311 Ea zerbaiterako balio dizun hil arteko borroka honetan! 396 01:10:21,473 --> 01:10:27,371 - Nola asmatu duzu nire nortasuna? - Zure nortasuna puta batena da! 397 01:10:29,376 --> 01:10:34,877 - Orduan zergatik erasotzen nauzu? - Zer uste duzu zuk? 398 01:10:35,040 --> 01:10:40,705 Nire Paul ederra bortxatzeagatik! 399 01:10:40,861 --> 01:10:45,687 Zer? Gizajo buztanzimel hori? 400 01:10:45,853 --> 01:10:51,909 Paul haurra bezain inozoa eta ergela da, barkatu egin behar zaio. 401 01:10:52,076 --> 01:10:57,775 Eta sexu trebeziari buruz... tira, 28 zm. ez da gutxi. 402 01:10:57,940 --> 01:11:04,034 Bart, korritzen ari zenean, zure izenak ihes egin zion. 403 01:11:04,787 --> 01:11:09,830 Margo Winchester... Zure izen zikin puta hori, 404 01:11:10,002 --> 01:11:13,689 oraindik nire gorputz ederraren barruan zegoela. 405 01:11:17,102 --> 01:11:21,103 To! Nor da orain benetako emakumea? 406 01:11:22,274 --> 01:11:24,749 Bular ederrak! Pelbis perfektua! 407 01:11:25,963 --> 01:11:28,038 Kaka. 408 01:11:28,212 --> 01:11:30,937 Paulek ezin dio haragiaren tentaldiari eutsi. 409 01:11:31,101 --> 01:11:35,868 Biktima hutsa da. Ez da beste gizonak baino indartsuago edo ahulago. 410 01:11:36,029 --> 01:11:38,230 O! Hemen da! 411 01:11:38,398 --> 01:11:43,768 Entzun ongi: inork ez du jolastuko nire gizonaren sentimenduekin. 412 01:11:43,932 --> 01:11:50,388 Beti babestu izan dut, baita Adolf higuingarri horrengandik ere. 413 01:11:50,548 --> 01:11:55,431 Zergatik da hain garrantzia zuretzat zure senarraren eta Schwartzen artekoa? 414 01:11:55,601 --> 01:11:59,606 - Nire aita zelako. - Zure aita??? 415 01:11:59,774 --> 01:12:04,654 - Orduan zure benetako izena Schwartz da? - Nire motxin beroa! 416 01:12:04,826 --> 01:12:09,435 Benetako izena Eva Braun Junior dut. 417 01:12:09,596 --> 01:12:13,398 Adolf Hitler eta bere neskamearen sasikumea. 418 01:12:16,257 --> 01:12:19,895 Baina zeinenak izan ziren orduan führerraren bunkerrean zeuden gorpuak? 419 01:12:20,067 --> 01:12:24,311 Nire ama sakrifikatu egin zen; zahartzen ari baitzen, 420 01:12:24,478 --> 01:12:28,399 aitak gaztetxoak nahiago zituen, 421 01:12:28,570 --> 01:12:31,169 eta ni hor nengoenez... 422 01:12:33,221 --> 01:12:37,110 Denbora galtzen ari naiz. Non arraio da labana? 423 01:12:37,271 --> 01:12:42,235 Eta Berlinen suntsipena? Naziak arratoiak bezala ihes egiten... 424 01:12:42,399 --> 01:12:45,849 - A, hemen da! - ... 3.Reich-aren amaieran. 425 01:12:46,015 --> 01:12:49,255 E, egon pixka batean! Kaka. 426 01:12:49,425 --> 01:12:52,340 Eta errusiarrek emandako frogak? 427 01:12:52,512 --> 01:12:56,837 Izorra daitezela errusiarrak! Stalinen zurikeriak. 428 01:12:57,004 --> 01:13:00,724 Inork ez du galtzea atsegin. Baina nahikoa hitz egin dugu Historiaz! 429 01:13:00,897 --> 01:13:04,738 - Bikote-harremana salbatzeko aita hil dut. - Bikote-harremana salbatzeko? 430 01:13:04,905 --> 01:13:08,622 Bai. Bide batez, aita eta biok ez ginen sekula oheratu. 431 01:13:08,799 --> 01:13:12,440 Mutikoak nahiago zituen. Eta Paulen 28 zm-ek... 432 01:13:12,610 --> 01:13:18,536 Onartzen saiatu nintzen; baina Paul indar gabe uzten zidan. 433 01:13:18,700 --> 01:13:23,710 Paulek dirua maite du. Eta aitak mutil gazteak erosteko... 434 01:13:23,874 --> 01:13:27,191 diru zikina erabiltzen zuen. 435 01:13:27,364 --> 01:13:31,447 Aitak Paul ordaintzen zuen bere gorputza lizunki miazkatzeko... 436 01:13:31,615 --> 01:13:34,538 eta Paulen gizontasuna umiliatuz. 437 01:13:34,705 --> 01:13:38,755 Taberna berria nazien diruz ordaindu dugu, 438 01:13:38,914 --> 01:13:43,077 ez kafetegiaren etekinez. 439 01:13:43,249 --> 01:13:45,974 Falokrata horrek heriotza merezi zuen. 440 01:13:46,134 --> 01:13:50,105 Beno, horrela ikusita... auzi konplexua da benetan! 441 01:13:50,264 --> 01:13:54,059 Eva Braun Juniorren sekretua zurekin hilko da, txoritxoa! 442 01:13:54,235 --> 01:13:57,518 Esandakoaz damutuko zara, ipotxa! 443 01:13:57,682 --> 01:14:01,531 Laster jarriko zaitut eternitaterako bidean. 444 01:14:01,693 --> 01:14:04,423 Prepara zaitez nire mendekurako. 445 01:14:04,583 --> 01:14:09,272 Horrela Hitler lizun eroaren maila berean jartzen ari zara. 446 01:14:09,435 --> 01:14:15,126 Gainera bidezko epaiketaren eskubidea du. Legearen aurrean makurraraziko zaitut! 447 01:14:15,290 --> 01:14:18,209 Txorrada galanta! 448 01:14:27,483 --> 01:14:29,477 Horrela gehiago gustatzen zait. 449 01:14:29,647 --> 01:14:34,290 Denbora kontua baino ez zen. Edo borondate kontua... 450 01:14:40,292 --> 01:14:43,878 Hum! Larrosatxoa. Oraindik argitu beharreko gauzak daude. 451 01:14:44,721 --> 01:14:48,101 Bitxikeria eroen crescendo hau... 452 01:14:48,269 --> 01:14:53,201 orain datorrenaren sarrera baino ez da izan. 453 01:14:55,842 --> 01:14:59,538 Nire lagun kamioizale batek sexu jostailuak maite ditu. 454 01:14:59,709 --> 01:15:04,721 Friscotik ekarri dituen trasteak frogatzeko irrikitan nago. 455 01:15:05,490 --> 01:15:08,990 Gwendolynen esanetan, "bi munduetako onena" biltzen dute. 456 01:15:09,075 --> 01:15:12,059 Ulertzen nauzu, ezta? 457 01:15:12,229 --> 01:15:14,938 Hona, historia luzea duen ohe bat. 458 01:15:15,098 --> 01:15:18,079 Vixen izeneko neska batena izandakoa. 459 01:15:18,247 --> 01:15:20,749 Winchester... voilà! 460 01:15:25,544 --> 01:15:30,900 - Paul, zergatik? - Schwarz jauna hil zenuelako. 461 01:15:32,258 --> 01:15:35,408 Adolf gaixoa. Inork ez zuen ulertzen. 462 01:15:35,573 --> 01:15:41,280 Mundua umeki mestizoetaz garbitu nahi izateagatik gaitzetsia. 463 01:15:41,449 --> 01:15:48,312 - Paul, ez nuen uste... - Alice. Emazte perfektua. 464 01:15:49,283 --> 01:15:54,067 Beti nire premiak asetzeko prest. Alice ttiki polita. 465 01:15:54,236 --> 01:15:57,388 Hain ederra, hain egoista. 466 01:16:01,032 --> 01:16:04,019 Beti nire zakil ederraren bila, baina berarentzat bakarrik! 467 01:16:04,187 --> 01:16:09,976 - Zigortu ezazu, Paul. - Eta zu berdina zara. 468 01:16:11,421 --> 01:16:13,775 Puta hutsa. 469 01:16:13,940 --> 01:16:19,850 Nire gorputz liraina beretzat gorde nahi duen egoista. 470 01:16:21,935 --> 01:16:25,002 Zuk ere heriotza merezi duzu, urdanga halakoa! 471 01:16:28,409 --> 01:16:30,280 Min eman didazu. 472 01:16:31,965 --> 01:16:36,193 - Alua! Nire Paul zauritu duzu. - Ez zaitezte mugitu! 473 01:16:36,360 --> 01:16:39,053 Mugimendu bat eta biak akabatuko zaituztet. 474 01:16:39,560 --> 01:16:41,553 Maite zintudan, baina orain gorroto zaitut! 475 01:16:41,915 --> 01:16:45,225 Kolaboratu ezkero bergizarteratzeko aukera izango duzue. 476 01:16:45,392 --> 01:16:48,107 Popatik hartzera zu, zure titi handiak eta zure ipurdi gizena! 477 01:16:51,505 --> 01:16:55,342 Sarjentoa: nire esker ona eta miresmena duzu... 478 01:16:55,508 --> 01:16:58,471 eginbeharreko lana egiteagatik, 479 01:16:58,629 --> 01:17:02,178 arriskuari begiratu gabe. 480 01:17:02,350 --> 01:17:06,387 - Plazerra izan da, Nagusi. - Bostekoa eman diezazuket? 481 01:17:08,230 --> 01:17:14,507 Zure lana esker txarrekoa eta amaitezina da, alajaina! 482 01:17:14,679 --> 01:17:18,634 Orain berriro lanari heltzeko eskatu behar dizut; 483 01:17:18,792 --> 01:17:22,914 gure jendea kutsatzen duen... 484 01:17:23,074 --> 01:17:26,306 beste zizare mota bat suntsitzeko. 485 01:17:26,475 --> 01:17:30,188 Izan ere, herritar xaloek ez dute tentaldiei guk adina eusteko indarrik. 486 01:17:31,159 --> 01:17:36,186 Badakit zure prestakuntzak, eginbeharrari atxekimenduak... 487 01:17:36,364 --> 01:17:42,392 eta zerbitzu bokazioak lan honetarako balioko dizutela. 488 01:17:44,080 --> 01:17:46,600 Jainkoak bedeinka eta gorde zaitzala. 489 01:17:46,762 --> 01:17:49,483 Besterik, Nagusi? 490 01:17:53,165 --> 01:17:56,795 Palace tabernan ikusiko gara 8:15etan. 491 01:17:56,969 --> 01:17:59,523 Puntuan. 492 01:18:00,324 --> 01:18:03,800 Amaraunean erori da. Euliak armiarma harrapatu du. 493 01:18:03,969 --> 01:18:07,928 Orain intimitate eta sentsualitate alaietaz gozatuko duzu. 494 01:18:10,853 --> 01:18:12,838 Urrunetik etorri zara. 495 01:18:17,491 --> 01:18:22,365 Pentsa ezazu nire istorioko pertsonaien bizitza eta heriotzetan. 496 01:18:24,132 --> 01:18:26,732 Rafe. Erraldoi sutsua. 497 01:18:27,817 --> 01:18:30,650 Basakeriaren eta alkoholaren biktima. 498 01:18:30,817 --> 01:18:34,493 Homer Johnson. Plakaren atzeko gizona. 499 01:18:36,259 --> 01:18:39,373 Justizia era bihurrian ulertzen zuena. 500 01:18:39,536 --> 01:18:43,501 Bere plakaren distira itzuli da. 501 01:18:45,380 --> 01:18:47,977 Alice ttiki polita, 502 01:18:50,022 --> 01:18:53,653 beste izenez Eva Braun Junior. 503 01:18:54,385 --> 01:18:56,978 Lauhazkan doan behorra. 504 01:18:57,143 --> 01:19:00,936 Hermafrodita eta hezea. 505 01:19:01,708 --> 01:19:05,414 Paul Reynart. 506 01:19:05,587 --> 01:19:07,420 Ezin hobea. 507 01:19:08,509 --> 01:19:11,386 Bere buztanaren atzetik doan azeria. 508 01:19:11,550 --> 01:19:15,544 Autofellatioarekin bere burua saritzen du. 509 01:19:15,709 --> 01:19:20,184 Eta Margo Winchester. 510 01:19:20,434 --> 01:19:25,346 Ez dago mendi altuegirik, ez ibai zabalegirik, 511 01:19:25,514 --> 01:19:27,871 ez goldatzeko lur gogorregirik. 512 01:19:28,032 --> 01:19:30,909 Ai ama! Korritzera noa! 513 01:19:31,077 --> 01:19:35,351 Winchester... über alles! 514 01:19:35,515 --> 01:19:39,070 BAVARIAKO BAINUGELA BATEAN 515 01:19:53,281 --> 01:19:56,881 Astapotroa! Disko hau berriz ez jartzeko esan nizun! 516 01:19:57,040 --> 01:19:59,399 Zure esanetara, Martin. 517 01:20:09,224 --> 01:20:12,724 Azpitituluak: Txikillana 2016-II-3 www.azpitituluak.com 517 01:20:13,305 --> 01:20:19,414 Mesedez baloratu azpititulu hau hemen %url% Lagundu beste erabiltzaileak azpititulu hoberena aukeratzen 40522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.