Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,160 --> 00:01:37,500
Hey!
2
00:01:37,660 --> 00:01:39,140
Osamu!
3
00:01:39,900 --> 00:01:42,210
Osamu!
4
00:01:48,700 --> 00:01:52,980
And on the island, there is
this tiny shaved-ice store.
5
00:01:53,010 --> 00:01:55,280
It's staffed by the owner alone.
6
00:01:55,440 --> 00:01:57,010
It only offers molasses
7
00:01:57,010 --> 00:01:59,450
and hand-picked mango from home.
8
00:01:59,450 --> 00:02:01,590
They're both made from scratch!
9
00:02:01,920 --> 00:02:04,860
It's impressive... and sooo delicious!
10
00:02:06,190 --> 00:02:11,230
Looking out at the ocean while eating
it gives you a feeling of extravagance.
11
00:02:11,790 --> 00:02:14,070
If we're going to talk,
let's actually talk.
12
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Don't rush things.
13
00:02:18,130 --> 00:02:21,270
The owner told me it's best
to circle the beach once.
14
00:02:22,200 --> 00:02:24,620
"Walking the beach end-to-end,"
15
00:02:25,610 --> 00:02:26,610
Oops!
16
00:02:26,780 --> 00:02:29,450
"Is enough to make you happy!", so it went.
17
00:02:31,980 --> 00:02:33,960
And a liking for the view around here
18
00:02:34,020 --> 00:02:36,020
ended up bringing me back home.
19
00:02:38,620 --> 00:02:40,100
Wait, what does this mean for you?
20
00:02:42,960 --> 00:02:44,230
I've decided
21
00:02:44,360 --> 00:02:47,670
that I'm going to start selling
shaved ice on the waterfront here.
22
00:02:49,870 --> 00:02:50,870
What?
23
00:02:52,300 --> 00:02:54,570
I'll make my living selling shaved ice
24
00:02:54,570 --> 00:02:58,380
with home-made syrups
that I think taste good.
25
00:03:01,010 --> 00:03:02,510
What happened to your job?
26
00:03:03,610 --> 00:03:04,920
Did you leave it to come here?
27
00:03:07,720 --> 00:03:08,720
Yup.
28
00:03:09,850 --> 00:03:11,260
What is she thinking?
29
00:03:11,690 --> 00:03:13,250
What happened to production design?
30
00:03:13,260 --> 00:03:14,670
Yeah...
31
00:03:15,490 --> 00:03:17,330
Something wasn't right about it.
32
00:03:19,130 --> 00:03:20,870
Your solution is to sell shaved ice?
33
00:03:21,060 --> 00:03:22,540
Well, in the end
34
00:03:22,560 --> 00:03:24,980
the only thing I can really be proud of
35
00:03:25,000 --> 00:03:29,880
is that I don't get bored of shaved
ice no matter how much of it I eat.
36
00:03:31,140 --> 00:03:32,550
Are you just stupid?
37
00:03:33,210 --> 00:03:34,240
What?
38
00:03:39,980 --> 00:03:41,550
Hello.
39
00:04:13,580 --> 00:04:14,620
What's up?
40
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
Thanks.
41
00:04:27,300 --> 00:04:28,300
Later.
42
00:04:50,420 --> 00:04:58,420
Umi no Futa
43
00:07:11,290 --> 00:07:14,040
Dad, that's not flush!
44
00:07:14,530 --> 00:07:17,770
- I'll take care of it.
- No, leave at least this to me.
45
00:07:17,770 --> 00:07:21,150
- I told you this isn't flush!
- It's not?
46
00:07:21,440 --> 00:07:23,420
Seriously...
47
00:07:35,720 --> 00:07:37,420
You know your stuff.
48
00:07:38,050 --> 00:07:39,160
Be careful!
49
00:07:39,450 --> 00:07:40,830
And come eat.
50
00:07:42,290 --> 00:07:45,430
- Hey, hey... come on.
- What?
51
00:07:50,500 --> 00:07:52,410
What is a girl doing stuff like that for?
52
00:07:52,430 --> 00:07:54,040
Hold this end steady, Dad.
53
00:07:54,770 --> 00:07:56,270
- Ready?
- Yeah.
54
00:09:38,340 --> 00:09:40,550
I'm back!
55
00:10:26,960 --> 00:10:30,370
So... I'm leaving Hajime-chan
in your hands, okay?
56
00:10:31,060 --> 00:10:32,090
'Kay.
57
00:10:32,190 --> 00:10:35,140
Huh? What's with that reply?
58
00:10:35,600 --> 00:10:38,480
Well, I'm about to open the store!
59
00:10:38,570 --> 00:10:42,280
- And you want me to look after someone I've never even met?
- Okay, then...
60
00:10:42,370 --> 00:10:45,720
Why not have her help you with it?
61
00:10:46,110 --> 00:10:48,180
Oh, come on...
62
00:10:48,310 --> 00:10:49,350
That's...
63
00:10:50,250 --> 00:10:51,950
I'll be back soon, okay?
64
00:10:51,950 --> 00:10:53,860
Don't forget... I'm counting on you!
65
00:10:54,780 --> 00:10:58,360
Hey! Seriously?!
66
00:11:45,430 --> 00:11:46,970
Honey.
67
00:11:47,570 --> 00:11:48,770
Soy sauce.
68
00:11:48,770 --> 00:11:50,770
- Don't use too much, okay?
- Blood pressure?
69
00:11:51,010 --> 00:11:52,110
Right, right.
70
00:11:52,710 --> 00:11:53,740
Hand me that.
71
00:11:56,550 --> 00:11:57,990
And so...
72
00:11:59,280 --> 00:12:02,150
Hajime-chan, you took care of your Grandma?
73
00:12:02,150 --> 00:12:04,020
Good of her for how young she is.
74
00:12:04,020 --> 00:12:06,350
She was taking care of her Grandma, huh...
75
00:12:06,350 --> 00:12:07,560
No.
76
00:12:12,790 --> 00:12:15,600
Well, that aside...
77
00:12:15,730 --> 00:12:20,910
It was just the two of you in the house,
and you took care of her, right?
78
00:12:21,500 --> 00:12:23,240
And then out of nowhere
79
00:12:23,770 --> 00:12:25,340
Grandma dies
80
00:12:25,370 --> 00:12:27,610
and in an effort to keep inheritances fair,
81
00:12:27,610 --> 00:12:29,980
they make the call to sell the house.
82
00:12:29,980 --> 00:12:31,710
It's such a thoughtless thing to do.
83
00:12:31,710 --> 00:12:34,520
This fish was caught around here.
84
00:12:34,820 --> 00:12:36,680
Go ahead, eat up!
85
00:12:36,690 --> 00:12:38,530
- You too, Mari.
- 'Kay.
86
00:12:39,650 --> 00:12:40,660
Well,
87
00:12:41,260 --> 00:12:44,930
Taka-chan and Shigekazu-san are
both wonderful people, though.
88
00:12:45,130 --> 00:12:47,430
- Who is Shigekazu-san?
- Taka-chan's husband.
89
00:12:47,430 --> 00:12:50,660
But I guess if I imagine myself
about to argue the point
90
00:12:50,670 --> 00:12:52,980
I'd end up accepting it, too.
91
00:12:54,440 --> 00:12:56,040
Pretty fresh, hey?
92
00:12:58,240 --> 00:13:01,880
I wonder if there is any way
around selling the house off.
93
00:13:02,540 --> 00:13:04,990
Oh, try this as well.
94
00:13:05,310 --> 00:13:06,350
See how it is.
95
00:13:07,050 --> 00:13:08,760
- Urchin?
- Yeah.
96
00:13:09,150 --> 00:13:11,890
It's weird no matter how
you look at it, isn't it?
97
00:13:12,290 --> 00:13:15,360
I would never let that fly if it were me.
98
00:13:16,020 --> 00:13:19,030
Go ahead and eat to your heart's content.
99
00:13:19,260 --> 00:13:20,540
I am.
100
00:13:20,560 --> 00:13:22,870
Good. You're young, after all.
101
00:14:14,820 --> 00:14:15,990
Morning.
102
00:14:17,790 --> 00:14:18,860
Morning.
103
00:15:44,510 --> 00:15:45,750
Sorry.
104
00:15:47,980 --> 00:15:50,010
It's like an anxiety attack.
105
00:15:57,890 --> 00:15:59,560
It comes out of nowhere
106
00:16:00,120 --> 00:16:01,860
and goes away just as suddenly.
107
00:16:09,460 --> 00:16:11,740
I can't really just bottle it up.
108
00:16:12,830 --> 00:16:14,570
But I like that after it goes away,
109
00:16:14,570 --> 00:16:17,450
I can at least forget
whatever I was crying about.
110
00:16:34,620 --> 00:16:37,130
You did lose someone you loved.
111
00:16:41,600 --> 00:16:43,440
Of course you would cry.
112
00:16:52,940 --> 00:16:54,820
You don't have to bottle it up.
113
00:17:26,840 --> 00:17:28,250
That's interesting.
114
00:17:29,810 --> 00:17:31,050
It's Grandma's.
115
00:18:26,970 --> 00:18:30,540
- Hello!
- Oh, Sawada! Hello!
116
00:18:31,370 --> 00:18:34,980
Wow, you've done so much with
this dingy little place!
117
00:18:37,180 --> 00:18:39,280
Oh, this here...
118
00:18:39,280 --> 00:18:41,520
A present for you!
119
00:18:42,950 --> 00:18:45,090
This is...
120
00:18:46,090 --> 00:18:47,690
A good luck charm!
121
00:18:47,690 --> 00:18:49,570
Use it for decoration!
122
00:18:55,730 --> 00:18:58,680
Right around here should be good.
123
00:19:03,710 --> 00:19:05,780
I made it, you know!
124
00:19:07,410 --> 00:19:09,290
I've got a lot more at home, too!
125
00:19:09,540 --> 00:19:11,980
- How about selling them here?
- Oh, no way!
126
00:19:11,980 --> 00:19:14,680
Just being allowed to
use the room is enough!
127
00:19:14,680 --> 00:19:18,060
You don't need to be so reserved!
128
00:20:38,700 --> 00:20:42,670
On the last day of summer,
129
00:20:43,100 --> 00:20:47,020
someone out there
130
00:20:47,840 --> 00:20:52,350
was the last to bathe in the ocean.
131
00:20:52,350 --> 00:20:56,660
That last person to get out
132
00:20:57,850 --> 00:21:05,850
went on their way home
133
00:21:07,200 --> 00:21:15,200
without closing the ocean's lid.
134
00:21:25,350 --> 00:21:26,790
What song is that?
135
00:21:30,280 --> 00:21:31,700
The Ocean's Lid.
136
00:21:34,490 --> 00:21:36,060
It's an oldie, isn't it?
137
00:21:47,900 --> 00:21:54,620
On the last day of summer,
someone out there
138
00:21:54,640 --> 00:22:00,820
was the last to bathe in the ocean.
139
00:22:00,980 --> 00:22:05,980
That last person to get out
went on their way home
140
00:22:07,320 --> 00:22:12,320
without closing the ocean's lid.
141
00:22:12,990 --> 00:22:19,140
Ever since that day, the ocean's lid
142
00:22:20,940 --> 00:22:23,680
has been wide open.
143
00:23:06,910 --> 00:23:08,660
What are you making?
144
00:23:09,920 --> 00:23:11,290
Molasses.
145
00:23:11,590 --> 00:23:13,120
It'll be a syrup.
146
00:23:14,320 --> 00:23:15,790
Wow.
147
00:23:15,790 --> 00:23:17,930
You start from sugarcane?
148
00:23:19,530 --> 00:23:21,500
It does take some work,
149
00:23:21,500 --> 00:23:23,130
but it tastes good.
150
00:23:52,560 --> 00:23:58,410
Molasses on ice - 500 yen
Orange juice on ice - 500 yen
Espresso
151
00:24:57,190 --> 00:24:58,530
E-excuse me!
152
00:24:58,660 --> 00:25:01,960
Hello! I've just started selling
shaved ice... would you like to try it?
153
00:25:01,960 --> 00:25:04,130
It's... freshly shaved!
154
00:25:04,130 --> 00:25:06,200
- Is it?
- Yup!
155
00:25:06,200 --> 00:25:08,440
Y-Your dog can come in, too!
156
00:25:10,240 --> 00:25:13,150
Please drop by sometime!
157
00:25:19,610 --> 00:25:23,650
Hello! I've just started selling
shaved ice... would you like to try it?
158
00:25:24,450 --> 00:25:25,760
How about it?
159
00:25:53,810 --> 00:25:55,290
Hajime-chan!
160
00:25:58,420 --> 00:26:00,160
Want some shaved ice?
161
00:27:04,120 --> 00:27:05,430
Heeere we are.
162
00:27:06,820 --> 00:27:08,320
Molasses!
163
00:27:12,160 --> 00:27:13,660
Oh, no! It's okay!
164
00:27:13,660 --> 00:27:15,940
Let me be your first customer.
165
00:27:20,500 --> 00:27:21,810
Thank you.
166
00:27:22,500 --> 00:27:23,640
Enjoy.
167
00:27:25,970 --> 00:27:27,580
Let's give this a go!
168
00:27:41,760 --> 00:27:43,390
Welcome!
169
00:27:43,390 --> 00:27:45,130
I want something red!
170
00:27:45,130 --> 00:27:47,160
I'm sorry, I don't have anything red.
171
00:27:48,400 --> 00:27:50,030
Then... something green, please!
172
00:27:50,700 --> 00:27:52,930
I don't have anything green, either.
173
00:27:52,930 --> 00:27:56,180
I have white and yellow, though!
174
00:27:59,040 --> 00:28:00,380
Which do you want?
175
00:28:07,350 --> 00:28:10,060
Hey, hey, hey... the yellow
one is tasty, you know!
176
00:28:12,790 --> 00:28:14,350
How about yellow?
177
00:28:14,360 --> 00:28:17,420
I want red!
178
00:28:17,420 --> 00:28:18,960
Sorry.
179
00:28:19,360 --> 00:28:22,000
I want red!
180
00:28:35,510 --> 00:28:36,510
It's good.
181
00:28:38,810 --> 00:28:43,460
I don't get it... this is the first time
I've ever had molasses on shaved ice.
182
00:28:44,050 --> 00:28:46,000
But it reminds me of when I was a kid.
183
00:28:50,490 --> 00:28:51,700
Thank you.
184
00:29:16,580 --> 00:29:18,030
How about a swim?
185
00:29:20,420 --> 00:29:22,370
- I'm scared of it.
- What?
186
00:29:24,730 --> 00:29:26,140
I'm scared of it!
187
00:29:27,830 --> 00:29:29,330
Should we head home, then?
188
00:29:30,930 --> 00:29:32,170
Don't get me wrong!
189
00:29:33,100 --> 00:29:34,770
I like to look at the ocean,
190
00:29:36,300 --> 00:29:37,910
but I've never swum before
191
00:29:39,440 --> 00:29:41,250
so I'm scared to go into it.
192
00:29:42,410 --> 00:29:44,250
Huh? Not even once?
193
00:29:45,610 --> 00:29:46,790
Yeah.
194
00:29:55,360 --> 00:29:56,800
Then...
195
00:29:58,560 --> 00:30:00,040
are you scared of fire, too?
196
00:30:06,970 --> 00:30:08,410
During the fire,
197
00:30:08,900 --> 00:30:11,210
I never felt the heat or any pain.
198
00:30:13,270 --> 00:30:17,720
Grandma protected me under her.
199
00:30:18,280 --> 00:30:19,720
Oh...
200
00:30:22,480 --> 00:30:24,090
What I do remember
201
00:30:24,850 --> 00:30:26,830
is her smell
202
00:30:27,350 --> 00:30:28,770
and warmth.
203
00:30:54,880 --> 00:30:56,860
If I take it really slowly,
204
00:30:57,350 --> 00:30:59,730
I might actually one day be able to go in.
205
00:31:57,610 --> 00:32:00,350
- Hello!
- Welcome!
206
00:32:00,710 --> 00:32:02,890
Hajime-chan! It's looking good here!
207
00:32:03,080 --> 00:32:05,430
- Welcome!
- Good afternoon!
208
00:32:08,360 --> 00:32:09,560
This is cute!
209
00:32:11,930 --> 00:32:12,930
Right?
210
00:32:13,890 --> 00:32:16,500
- Is this your entire menu?
- Sure is.
211
00:32:17,130 --> 00:32:19,910
I wanted strawberry, though.
212
00:32:20,230 --> 00:32:22,240
Is the orange juice good?
213
00:32:22,540 --> 00:32:23,900
It is!
214
00:32:23,900 --> 00:32:28,070
- I really want strawberry on it.
- Go to a restaurant, then.
215
00:32:28,080 --> 00:32:32,010
- They'll have strawberry.
- What? How can you run a business like that?
216
00:32:32,010 --> 00:32:33,180
It's the way I want it.
217
00:32:33,180 --> 00:32:36,080
I don't want to sell anything
except what I think is good.
218
00:32:36,080 --> 00:32:38,950
Okay, but still...
219
00:32:38,950 --> 00:32:40,630
It'll work out!
220
00:32:40,690 --> 00:32:43,130
I did put a lot of thought into this.
221
00:32:44,760 --> 00:32:48,490
Okay, honey, how about we get one of each?
222
00:32:48,500 --> 00:32:50,940
- Sounds good.
- Thanks for your order!
223
00:32:51,300 --> 00:32:53,240
It'll be 1,000 yen for the two of you.
224
00:32:53,500 --> 00:32:55,470
You plan to charge your parents?
225
00:32:55,470 --> 00:32:57,900
- Just kidding.
- Yeah, business is business.
226
00:32:57,910 --> 00:32:59,540
Let's sit down over here.
227
00:32:59,810 --> 00:33:01,340
Good, thanks.
228
00:33:03,240 --> 00:33:06,620
- You can really feel the air in here, hey?
- Yeah!
229
00:33:08,720 --> 00:33:10,720
- Molasses.
- Thanks.
230
00:33:10,780 --> 00:33:11,890
Molasses...
231
00:33:12,550 --> 00:33:14,490
And the orange juice!
232
00:33:14,490 --> 00:33:16,700
Thank you!
233
00:33:20,160 --> 00:33:21,470
Is it good?
234
00:33:21,700 --> 00:33:23,040
Yeah!
235
00:33:23,830 --> 00:33:25,140
Wow... Mari!
236
00:33:25,630 --> 00:33:26,980
It's good!
237
00:33:27,840 --> 00:33:29,470
- It's really good!
- Thank you.
238
00:33:29,470 --> 00:33:31,610
Oh, honey... Honey!
239
00:33:31,870 --> 00:33:33,320
This is good!
240
00:33:33,570 --> 00:33:35,040
It's really delicious!
241
00:33:35,040 --> 00:33:35,780
Good?
242
00:33:35,780 --> 00:33:37,480
Yeah! Now let me try yours.
243
00:33:38,380 --> 00:33:40,420
Wow! It's so delicious.
244
00:33:40,950 --> 00:33:42,290
Sure is good...
245
00:34:07,070 --> 00:34:09,550
Hey, that ring...
246
00:34:12,410 --> 00:34:13,620
It was Grandma's.
247
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
A memento?
248
00:34:19,590 --> 00:34:22,470
I took it off her finger
and brought it with me.
249
00:34:33,830 --> 00:34:35,370
They wanted
250
00:34:35,600 --> 00:34:37,670
to take it, as well.
251
00:34:38,140 --> 00:34:40,780
Oh... asset distribution?
252
00:34:43,510 --> 00:34:44,850
Grandma said
253
00:34:45,410 --> 00:34:47,650
she would give it to me.
254
00:34:51,290 --> 00:34:52,420
Here.
255
00:35:01,330 --> 00:35:03,870
I-it's not that I wanted the ring!
256
00:35:05,100 --> 00:35:06,500
She said
257
00:35:06,500 --> 00:35:09,210
- that... she would...
- Yeah, I get it.
258
00:35:40,630 --> 00:35:42,300
Yo!
259
00:35:42,300 --> 00:35:44,540
Welcome!
260
00:35:48,880 --> 00:35:51,520
Hey... isn't she cute?
261
00:35:52,350 --> 00:35:53,850
She sure is.
262
00:35:55,420 --> 00:35:58,090
- Welcome.
- Yo.
263
00:36:01,590 --> 00:36:02,900
That sucks!
264
00:36:03,860 --> 00:36:06,430
You have such a pretty face, too.
265
00:36:07,230 --> 00:36:08,830
On, but
266
00:36:08,830 --> 00:36:11,280
if it wasn't for that, you'd be TOO pretty.
267
00:36:11,330 --> 00:36:12,570
So maybe it's perfect.
268
00:36:16,140 --> 00:36:18,140
What will you have?
269
00:36:18,940 --> 00:36:20,110
What would you recommend?
270
00:36:20,710 --> 00:36:23,140
- Today, that's molasses.
- Molasses?
271
00:36:23,140 --> 00:36:24,990
- I'll have that, then!
- Sure!
272
00:36:25,180 --> 00:36:27,610
- I'll go with the orange one.
- Okay.
273
00:36:27,610 --> 00:36:29,060
- Good.
- Mari-chan!
274
00:36:29,580 --> 00:36:31,320
One of each.
275
00:36:31,320 --> 00:36:32,050
Coming UP-
276
00:36:32,050 --> 00:36:34,430
- Sweet.
- Sweet.
277
00:36:53,810 --> 00:36:56,290
- Mari-chan!
- Yeah?
278
00:36:57,740 --> 00:36:58,740
What is this?
279
00:36:58,880 --> 00:37:00,520
This thing!
280
00:37:00,980 --> 00:37:02,020
What?
281
00:37:03,180 --> 00:37:05,490
Oh... a piece of coral.
282
00:37:06,590 --> 00:37:08,290
There's coral here?!
283
00:37:08,620 --> 00:37:12,000
Back in the day, there... used
to be coral in the ocean here.
284
00:37:13,790 --> 00:37:15,390
If you picked up a shell,
285
00:37:15,400 --> 00:37:18,530
like a hermit crab's shell,
or some other shell,
286
00:37:18,530 --> 00:37:20,410
you'd find life inside.
287
00:37:25,940 --> 00:37:28,550
But a lot of it is dead now.
288
00:37:36,880 --> 00:37:40,130
There still seems to be
a lot of life here...
289
00:37:41,460 --> 00:37:43,870
There was a lot more before!
290
00:37:49,860 --> 00:37:51,870
Why is so much of it dead?
291
00:37:55,400 --> 00:37:57,580
That's a good question.
292
00:38:10,920 --> 00:38:11,920
Then...
293
00:38:13,220 --> 00:38:15,170
This is just "bone", then.
294
00:38:16,690 --> 00:38:18,470
It's what's left after they're gone.
295
00:38:21,400 --> 00:38:23,930
I can't wrap my head
around something so sad.
296
00:38:50,390 --> 00:38:54,030
Osamu! Osamu! Hey!
297
00:39:05,810 --> 00:39:08,690
You know... you're really everywhere I go.
298
00:39:09,010 --> 00:39:10,680
Watch oooout!
299
00:39:12,680 --> 00:39:14,120
Oh, Hajime-chan!
300
00:39:16,820 --> 00:39:18,090
This is Hajime-chan.
301
00:39:18,190 --> 00:39:21,720
She's the daughter of my mom's
friend from university.
302
00:39:22,390 --> 00:39:23,990
And this is Osamu.
303
00:39:24,830 --> 00:39:26,270
A friend of mine since forever.
304
00:39:27,660 --> 00:39:29,070
Nice to meet you.
305
00:39:30,430 --> 00:39:31,810
You, too.
306
00:39:47,710 --> 00:39:49,780
I was telling Hajime-chan
307
00:39:49,780 --> 00:39:53,490
about how much busier this town used to be.
308
00:39:54,290 --> 00:39:57,520
I said there used to be tourists
309
00:39:57,520 --> 00:39:59,230
and swimmers. Lots of them.
310
00:39:59,790 --> 00:40:01,930
I'm sure there are no fewer tourists.
311
00:40:01,930 --> 00:40:05,740
- What?
- Haven't you seen the onsen and hotel near your place?
312
00:40:05,800 --> 00:40:06,800
It has no vacancies.
313
00:40:06,970 --> 00:40:09,100
Yeah, true, but...
314
00:40:09,100 --> 00:40:11,080
You're even agreeing with me.
315
00:40:11,270 --> 00:40:13,720
But they don't really
come down to the town.
316
00:40:17,610 --> 00:40:20,460
I wonder why it ended up like this.
317
00:40:23,580 --> 00:40:26,830
I bet it's because of the careless
way they invested their money.
318
00:40:28,290 --> 00:40:29,630
What's that supposed to mean?
319
00:40:31,190 --> 00:40:32,730
What I mean is:
320
00:40:32,790 --> 00:40:35,330
people were so focused on making money
321
00:40:35,330 --> 00:40:38,430
that they forgot what was important.
322
00:40:39,700 --> 00:40:41,080
In that case,
323
00:40:41,270 --> 00:40:43,580
maybe you should focus
more on your little shop.
324
00:40:43,800 --> 00:40:45,750
I'm taking it seriously!
325
00:40:46,510 --> 00:40:47,810
Hajime-chan!
326
00:40:59,220 --> 00:41:02,820
- Here you go.
- Well, okay, but I doubt anyone is going to drink this.
327
00:41:02,820 --> 00:41:06,290
- Not this far off the beaten trail.
- You think?
328
00:41:08,560 --> 00:41:10,200
Try putting it on the shaved ice!
329
00:41:10,200 --> 00:41:13,010
Huh? That's heresy!
330
00:41:13,630 --> 00:41:15,810
You know... your menu is too small.
331
00:41:16,170 --> 00:41:17,700
And 500 yen is too expensive!
332
00:41:17,700 --> 00:41:19,770
What about winter? Are you open then?
333
00:41:19,770 --> 00:41:22,780
You know, shaved ice is
good even in the winter!
334
00:41:22,780 --> 00:41:24,940
- That's a lie! You're lying!
- It's true!
335
00:41:24,950 --> 00:41:28,480
- Do they do it in Tokyo'? - You can get a
feel for its taste just smelling it! - Osamu!
336
00:41:28,780 --> 00:41:32,990
- Tanabe-san! Hey, this is a new local business!
- Let's check it out, I guess!
337
00:41:32,990 --> 00:41:36,260
- Welcome!
- Come in! Have a seat! It's shaved ice!
338
00:41:36,260 --> 00:41:38,720
It's so good! Just come have a seat!
339
00:41:38,730 --> 00:41:42,430
- Welcome.
- So, she's offering molasses and orange juice!
340
00:41:42,430 --> 00:41:44,630
- Which do you want?
- This is a nice place.
341
00:41:44,630 --> 00:41:47,740
Thank you! We just opened up.
342
00:41:48,170 --> 00:41:50,200
So what do you want to try?
343
00:41:50,200 --> 00:41:53,670
- Molasses? - I make that starting from
sugarcane. - Maybe I'll have the orange.
344
00:41:54,710 --> 00:41:56,780
- I'll take molasses.
- One molasses...
345
00:42:11,060 --> 00:42:12,060
Mari.
346
00:42:12,490 --> 00:42:13,230
I'm taking off.
347
00:42:13,330 --> 00:42:14,990
'Kay. - You're leaving?
- Yeah, see you later!
348
00:42:15,000 --> 00:42:17,670
- Ditch work a little longer!
- Later.
349
00:42:17,830 --> 00:42:19,810
- Please give me a few minutes!
- Sure!
350
00:42:32,110 --> 00:42:33,460
He seems like a good guy.
351
00:42:34,210 --> 00:42:35,220
Hm?
352
00:42:36,120 --> 00:42:37,860
He's your ex-boyfriend.
353
00:42:38,250 --> 00:42:39,290
Right?
354
00:42:41,960 --> 00:42:44,130
How'd you know?
355
00:42:44,190 --> 00:42:45,500
I'm right?
356
00:42:46,090 --> 00:42:47,470
Well, Mari-chan...
357
00:42:47,590 --> 00:42:50,400
When I realized you
behave the same way I do
358
00:42:50,460 --> 00:42:54,140
things kind of just fell into place.
359
00:43:07,410 --> 00:43:09,620
Why did you break up with him?
360
00:43:12,420 --> 00:43:13,920
It just... happened.
361
00:43:15,260 --> 00:43:17,790
I went to university in Tokyo
362
00:43:17,860 --> 00:43:21,100
and he stayed here.
363
00:43:22,460 --> 00:43:25,600
We stayed together for a while
364
00:43:27,370 --> 00:43:28,810
but time moved on.
365
00:43:29,700 --> 00:43:31,310
It just happened.
366
00:43:33,210 --> 00:43:34,510
Distance split you apart.
367
00:43:41,250 --> 00:43:43,280
I might be in the same boat.
368
00:43:49,960 --> 00:43:52,530
I'm dating a former tutor of mine.
369
00:43:55,500 --> 00:43:56,670
But he
370
00:43:56,800 --> 00:43:58,300
is in Africa now.
371
00:43:59,130 --> 00:44:02,880
He's volunteering in places that need it.
Always on the move.
372
00:44:06,510 --> 00:44:08,710
That's why you're always on your phone.
373
00:44:10,740 --> 00:44:12,380
He doesn't message me much.
374
00:44:16,780 --> 00:44:18,130
Are you lonely?
375
00:44:22,820 --> 00:44:26,270
Not so much lonely... more
lost in thought a lot.
376
00:44:30,600 --> 00:44:31,970
When he told me
377
00:44:32,400 --> 00:44:35,210
that he wanted to help the needy in Africa,
378
00:44:37,070 --> 00:44:39,470
I wondered if he'd have fallen for me
379
00:44:39,470 --> 00:44:42,420
if it weren't for my birthmark.
380
00:44:43,640 --> 00:44:45,710
That was the first thing on my mind.
381
00:45:20,380 --> 00:45:21,830
Mari-chan.
382
00:45:22,880 --> 00:45:24,020
What is it?
383
00:45:26,750 --> 00:45:28,960
Can I sleep in your room?
384
00:45:33,730 --> 00:45:34,730
Sure.
385
00:46:13,930 --> 00:46:15,710
Hajime-chan!
386
00:46:16,540 --> 00:46:17,840
Put a little more
387
00:46:17,870 --> 00:46:19,680
effort into it!
388
00:46:20,310 --> 00:46:22,380
- Mari-chan!
- What?
389
00:46:24,040 --> 00:46:25,520
You're too fast!
390
00:46:29,350 --> 00:46:31,520
You can't stop!
391
00:46:35,420 --> 00:46:37,060
Wait up!
392
00:47:07,920 --> 00:47:09,370
You'll be fine.
393
00:47:09,890 --> 00:47:11,460
The ocean is gentle.
394
00:47:35,110 --> 00:47:37,290
Don't worry, I've got you.
395
00:47:38,550 --> 00:47:41,160
- Go slowly for me! Slowly!
- Slowly it is.
396
00:47:44,860 --> 00:47:46,560
It's a bit nippy.
397
00:47:46,730 --> 00:47:48,190
But it feels good, right?
398
00:47:48,190 --> 00:47:49,700
It does.
399
00:48:05,350 --> 00:48:07,350
- Mari-chan!
- Don't worry.
400
00:48:07,350 --> 00:48:08,690
I've still got you.
401
00:48:09,620 --> 00:48:11,090
Let yourself go.
402
00:48:18,520 --> 00:48:20,200
If you just let yourself go,
403
00:48:20,360 --> 00:48:21,530
you'll float.
404
00:48:47,220 --> 00:48:49,170
It's okay, it's okay!
405
00:48:49,490 --> 00:48:50,590
You're fine!
406
00:48:51,120 --> 00:48:52,730
WOW!
407
00:48:52,990 --> 00:48:54,560
' Again!
' Again!
408
00:50:05,400 --> 00:50:07,640
You're really something.
409
00:50:10,640 --> 00:50:11,810
Are you skipping out?
410
00:50:11,900 --> 00:50:13,040
Where's Hajime-chan?
411
00:50:13,210 --> 00:50:16,050
She felt a fever coming on,
so she went home to sleep.
412
00:50:16,480 --> 00:50:17,480
For real?
413
00:50:17,780 --> 00:50:18,950
Yep.
414
00:50:20,080 --> 00:50:21,890
It's just a field of weeds now...
415
00:50:23,550 --> 00:50:25,620
Was it always this small?
416
00:50:27,290 --> 00:50:31,260
This is where that exercise class
back in elementary was, right?
417
00:50:31,960 --> 00:50:33,960
I was in charge of the
participation stamps.
418
00:50:37,930 --> 00:50:39,970
It wasn’t just kids doing it.
419
00:50:39,970 --> 00:50:42,780
An elderly guy from the
neighborhood took part, too.
420
00:50:43,170 --> 00:50:47,110
And tourists would sometimes do
it on the spur of the moment, too!
421
00:50:47,110 --> 00:50:48,640
It was pretty fun.
422
00:51:03,060 --> 00:51:06,090
The shrine almost seems abandoned
423
00:51:06,190 --> 00:51:07,600
since no one is looking after it.
424
00:51:26,080 --> 00:51:28,460
I wonder how things ended up this way.
425
00:51:30,150 --> 00:51:32,690
Hey... this place stands out.
426
00:51:33,320 --> 00:51:35,230
It almost looks abandoned.
427
00:51:37,660 --> 00:51:42,040
Back in the day, there used to
be lots of people around here.
428
00:51:42,330 --> 00:51:44,640
And the place itself was busy.
429
00:51:45,700 --> 00:51:47,970
- And always had something fun going on...
- Listen.
430
00:51:48,800 --> 00:51:51,180
- What'?
- Don't talk just to hear your own voice.
431
00:51:51,500 --> 00:51:52,500
Huh?
432
00:51:54,470 --> 00:51:56,680
I'm telling you not to force conversation.
433
00:51:59,780 --> 00:52:02,020
This place didn't just suddenly shut down.
434
00:52:04,150 --> 00:52:06,750
Things were already on the
downturn when we were kids.
435
00:52:06,750 --> 00:52:09,260
And not just here. Not just this hotel.
436
00:52:09,590 --> 00:52:11,260
This entire town.
437
00:52:11,920 --> 00:52:15,000
It all started falling apart
around when you left for Tokyo.
438
00:52:16,430 --> 00:52:18,380
You noticed, didn't you?
439
00:52:21,100 --> 00:52:24,170
You're only remembering the good
440
00:52:25,170 --> 00:52:28,020
as if there was absolutely nothing wrong.
441
00:52:32,210 --> 00:52:33,880
Spare me those fantasies.
442
00:52:53,170 --> 00:52:54,340
I'm leaving.
443
00:52:56,870 --> 00:52:58,440
H-hey!
444
00:52:58,440 --> 00:53:00,970
Hold on a second!
445
00:54:00,430 --> 00:54:02,910
Hey, what are you doing with that?
446
00:54:03,200 --> 00:54:06,440
- It was by the trash.
- So leave it there!
447
00:54:06,440 --> 00:54:07,650
Excuse me!
448
00:54:08,470 --> 00:54:11,050
- Oh, welcome.
- Welcome!
449
00:54:16,080 --> 00:54:18,320
My name is Sakano, and I'm
from Tomioka Industries.
450
00:54:21,020 --> 00:54:23,320
You have a wonderful shop here.
451
00:54:23,320 --> 00:54:26,500
- Are you the owner?
- Uh, what do you need?
452
00:54:31,630 --> 00:54:33,500
I came today to speak with you about
453
00:54:33,500 --> 00:54:35,880
whether you'd like to
make this a franchise.
454
00:54:36,570 --> 00:54:40,470
Basically, we want to offer our
help in making this a chain.
455
00:54:40,470 --> 00:54:42,210
A chain? Out of my store?
456
00:54:42,380 --> 00:54:46,240
- It's sudden, so no need to decide right away.
Just hearing me out is enough! - Wait, wait. No.
457
00:54:46,250 --> 00:54:49,050
- Uh, I'm not interested.
- If you could at least hear my proposal...
458
00:54:49,050 --> 00:54:50,980
We really don't need this.
459
00:54:50,980 --> 00:54:53,690
- Thank you for coming.
- No problem.
460
00:54:53,690 --> 00:54:55,890
Bye now. Bye.
461
00:54:59,160 --> 00:55:01,930
I'm sorry, excuse me! Just give
me a little bit of your time!
462
00:55:01,960 --> 00:55:03,070
Sorry about this!
463
00:55:04,600 --> 00:55:07,830
The business plan you have,
which is to eat shaved ice
464
00:55:07,830 --> 00:55:11,280
with syrup made from
sugarcane, at the ocean front,
465
00:55:11,300 --> 00:55:13,150
is quite a groundbreaking idea. Yeah.
466
00:55:13,270 --> 00:55:17,910
- We could help with advertising and such...
- We aren't interested in doing that.
467
00:55:18,910 --> 00:55:22,020
But this is a chance to make money!
468
00:55:22,480 --> 00:55:24,020
I do like money.
469
00:55:24,950 --> 00:55:25,990
But
470
00:55:26,390 --> 00:55:28,730
having too much of it can cause problems.
471
00:55:32,730 --> 00:55:35,760
So we can go ahead and make
a store similar to yours?
472
00:55:39,030 --> 00:55:40,700
I don't see why not?
473
00:55:47,270 --> 00:55:49,120
You might come to regret this.
474
00:56:05,460 --> 00:56:06,730
What?
475
00:56:07,860 --> 00:56:10,740
"You might come to regret this."
476
00:56:12,160 --> 00:56:14,370
That was almost manga-like.
477
00:56:27,280 --> 00:56:29,230
He's so loud.
478
00:56:32,790 --> 00:56:35,150
Osamu, let's do the big one!
479
00:56:35,150 --> 00:56:36,960
Ow, ow, ow!
480
00:56:37,190 --> 00:56:39,500
It's actually hot!
481
00:56:47,330 --> 00:56:48,330
Is it done?
482
00:56:48,630 --> 00:56:50,810
Oh my God, oh my God, oh my God!
483
00:56:52,670 --> 00:56:55,270
That was cool... it looks pretty, too.
484
00:56:55,270 --> 00:56:56,340
Still hot!
485
00:56:57,580 --> 00:56:59,060
Done! It's lit!
486
00:57:04,650 --> 00:57:07,060
- Here, take them.
- Thanks!
487
00:57:14,130 --> 00:57:16,540
What's with the fireworks?
488
00:57:20,970 --> 00:57:22,000
Why not?
489
00:58:17,320 --> 00:58:18,390
What?
490
00:58:25,030 --> 00:58:26,200
Later.
491
00:58:26,670 --> 00:58:27,670
What?!
492
00:58:28,770 --> 00:58:30,510
Wait, you're leaving already?
493
00:58:34,570 --> 00:58:36,050
Osamu!
494
00:59:07,610 --> 00:59:08,740
Mari-chan.
495
00:59:12,440 --> 00:59:15,250
Hey, Mari-chan. Wake up.
496
00:59:18,720 --> 00:59:20,060
What is it?
497
00:59:20,720 --> 00:59:21,750
What's wrong?
498
00:59:23,660 --> 00:59:25,570
That was weird tonight, right?
499
00:59:26,230 --> 00:59:27,230
What?
500
00:59:28,730 --> 00:59:30,000
Osamu-kun.
501
00:59:48,050 --> 00:59:50,250
Hajime-chan...
502
00:59:51,080 --> 00:59:53,930
Are we really going to
wake him up this late?
503
00:59:56,420 --> 00:59:57,660
I think
504
00:59:58,820 --> 00:59:59,930
that Osamu-kun
505
01:00:00,530 --> 01:00:02,700
came by to say his goodbyes.
506
01:00:23,550 --> 01:00:26,090
Nothing really seems out
of the ordinary, though.
507
01:00:54,110 --> 01:00:55,350
Osamu!
508
01:00:56,280 --> 01:00:57,760
What's going on?
509
01:00:58,820 --> 01:01:00,590
Where are they...
510
01:01:01,150 --> 01:01:03,220
Huh? What's happening?
511
01:01:13,130 --> 01:01:14,200
What is that?
512
01:01:18,240 --> 01:01:19,170
Thank you for your business all this
time. Apologies. -Tezuka Market
513
01:01:19,170 --> 01:01:20,340
Thank you for your business all this time.
Apologies. -Tezuika Market What does this mean?
514
01:01:20,340 --> 01:01:25,150
Thank you for your business all this
time. Apologies. -Tezuka Market
515
01:01:27,080 --> 01:01:29,690
Why are you doing something
like running off in the night?
516
01:01:30,750 --> 01:01:32,350
Not "like".
517
01:01:32,580 --> 01:01:33,820
That's what it is.
518
01:01:40,860 --> 01:01:42,790
You can't just run away!
519
01:01:42,800 --> 01:01:44,240
Why are you doing this?
520
01:01:44,660 --> 01:01:46,960
- You can't just give up and leave!
- Give it back.
521
01:01:46,970 --> 01:01:48,230
You can't do this!
522
01:01:48,230 --> 01:01:50,070
- Give it back.
- Osamu!
523
01:01:50,070 --> 01:01:52,050
You can't run away!
524
01:01:52,440 --> 01:01:54,250
You've got to stick to your guns!
525
01:01:54,870 --> 01:01:55,680
Osamu!
526
01:01:55,840 --> 01:01:58,120
- Stop fucking around!
- That hurt!
527
01:01:58,880 --> 01:02:01,410
Telling me to try harder
528
01:02:02,410 --> 01:02:04,290
and not to give up and leave...
529
01:02:07,590 --> 01:02:10,470
Their son said he'd lend some money
only if he was to take over.
530
01:02:11,920 --> 01:02:16,300
This entire time you've been off at
university, Tokyo, or whatever...
531
01:02:17,500 --> 01:02:19,960
I've been struggling to get by here!
532
01:02:19,970 --> 01:02:22,710
- I know you have!
- If you do...
533
01:02:25,070 --> 01:02:27,850
No, never mind, you don't get it at all.
534
01:02:34,680 --> 01:02:36,180
Sorry.
535
01:02:36,320 --> 01:02:38,090
Let me have my way.
536
01:02:39,350 --> 01:02:40,420
Osamu!
537
01:02:40,420 --> 01:02:44,200
Osamu! No, you can't do this!
538
01:02:44,790 --> 01:02:46,200
Don't run away from this!
539
01:02:46,360 --> 01:02:49,390
- Don't let money beat you!
- I don't have the money to beat money.
540
01:02:49,390 --> 01:02:52,560
- Then work until you do!
- You're not one to talk!
541
01:02:52,560 --> 01:02:54,940
You are not one to talk!
542
01:02:55,030 --> 01:02:58,640
- I don't need to be told off by someone running
a business for fun! - It isn't for fun!
543
01:02:59,040 --> 01:03:01,350
I'll make my shop work!
544
01:03:01,570 --> 01:03:03,920
I'll make it work here in this town!
545
01:03:04,240 --> 01:03:06,310
Don't think you can just run away!
546
01:03:06,810 --> 01:03:08,410
- Move.
- No.
547
01:03:08,410 --> 01:03:10,890
- Move!
- I said no!
548
01:03:11,550 --> 01:03:13,360
Don't run away!
549
01:03:13,790 --> 01:03:15,560
OW!
550
01:03:16,190 --> 01:03:17,900
Osamu!
551
01:03:18,060 --> 01:03:19,590
Osamu!
552
01:03:39,950 --> 01:03:41,750
Osamu!
553
01:03:42,080 --> 01:03:43,750
Come back!
554
01:03:45,180 --> 01:03:47,630
I'll be here!
555
01:03:49,390 --> 01:03:51,830
Here in this town!
556
01:06:15,530 --> 01:06:16,810
Mari-chan.
557
01:06:23,140 --> 01:06:25,050
I wondered if
558
01:06:25,880 --> 01:06:28,220
you'd let me use your drawings.
559
01:06:38,320 --> 01:06:40,100
I want to
560
01:06:45,130 --> 01:06:47,410
turn them into stuffed toys.
561
01:06:56,310 --> 01:06:58,850
Why are you saying something like that now?
562
01:07:18,530 --> 01:07:20,030
I've got time.
563
01:07:30,380 --> 01:07:31,510
I
564
01:07:33,450 --> 01:07:36,860
Think I understand the
world those kids live in.
565
01:08:00,440 --> 01:08:03,250
There is a doll out there that girls have
566
01:08:04,380 --> 01:08:08,050
from the moment they're born
until they finally marry.
567
01:08:09,980 --> 01:08:11,480
This doll is
568
01:08:11,780 --> 01:08:15,160
traditional in some African tribes.
569
01:08:16,420 --> 01:08:18,700
It's always there for them.
570
01:08:19,060 --> 01:08:21,500
It's always there to lend an ear.
571
01:08:26,330 --> 01:08:28,170
It'll shoulder the burden
572
01:08:28,430 --> 01:08:29,970
of everything the girl is sad about
573
01:08:29,970 --> 01:08:31,950
or upset in one way or another about.
574
01:08:35,710 --> 01:08:39,710
I want to make dolls like
that as stuffed animals.
575
01:08:42,880 --> 01:08:43,920
And then
576
01:08:44,950 --> 01:08:46,220
sell them
577
01:08:46,350 --> 01:08:48,760
to kids the world over.
578
01:08:50,920 --> 01:08:52,460
All the kids
579
01:08:52,620 --> 01:08:54,540
suffering in isolation.
580
01:09:09,540 --> 01:09:13,650
Closed for business.
581
01:09:51,020 --> 01:09:53,590
What are you going to do
with so many of those?
582
01:09:54,320 --> 01:09:56,630
They'll be the "souls"
for the stuffed toys.
583
01:09:57,060 --> 01:09:59,520
Being able to say there
are coral souls in them
584
01:09:59,520 --> 01:10:02,030
would separate them from
the usual ones, right?
585
01:10:02,030 --> 01:10:06,240
You say "soul", but those are dead coral.
586
01:10:06,930 --> 01:10:09,310
Yeah... I know.
587
01:10:21,050 --> 01:10:23,360
I'll pay you for all of the art.
588
01:10:23,650 --> 01:10:25,850
- You don't need to do that.
- I do.
589
01:10:25,850 --> 01:10:27,760
I have a business plan and everything.
590
01:10:28,320 --> 01:10:29,530
You do?
591
01:10:30,160 --> 01:10:34,630
They'll only be for sale online, but
advertisements will be in magazines.
592
01:10:35,090 --> 01:10:38,910
With this plan, I might be
able to get news coverage.
593
01:10:46,200 --> 01:10:48,120
Hajime-chan, your phone!
594
01:10:50,240 --> 01:10:51,310
Over there!
595
01:10:52,840 --> 01:10:53,680
Coming!
596
01:10:53,680 --> 01:10:55,210
Hurry! Get it!
597
01:10:59,650 --> 01:11:00,720
Is it from Africa?
598
01:11:04,790 --> 01:11:05,930
My mom.
599
01:11:09,230 --> 01:11:11,670
Telling me she sold the house.
600
01:11:49,330 --> 01:11:50,680
Good morning.
601
01:12:00,480 --> 01:12:04,520
I've gone for one last dip in the ocean.
- Hajime
602
01:14:02,700 --> 01:14:05,540
Jellyfish are no joke.
603
01:14:05,770 --> 01:14:08,650
It was like there really was
electricity going through my leg!
604
01:14:08,840 --> 01:14:10,880
Why are you laughing about it?
605
01:14:11,080 --> 01:14:13,060
This isn't something to laugh about.
606
01:14:15,050 --> 01:14:16,080
But
607
01:14:16,750 --> 01:14:19,250
I thanked the ocean, so...
608
01:14:27,630 --> 01:14:29,970
I wonder if that's what it means
609
01:14:31,660 --> 01:14:34,080
to close the ocean's lid.
610
01:14:37,170 --> 01:14:39,150
You did well.
611
01:14:39,370 --> 01:14:41,040
It cost you your health.
612
01:14:52,650 --> 01:14:55,690
I've never felt
613
01:14:56,890 --> 01:14:59,270
so completely wiped out.
614
01:15:05,700 --> 01:15:08,110
Even I do that, you know.
615
01:15:08,870 --> 01:15:10,310
Thank the ocean, that is.
616
01:15:11,400 --> 01:15:13,400
At the end of summer,
617
01:15:13,940 --> 01:15:16,480
when I get out of it for the last time.
618
01:15:30,790 --> 01:15:33,230
Mari-chan.
619
01:15:34,830 --> 01:15:36,130
I
620
01:15:36,630 --> 01:15:38,110
Am going to go to Africa.
621
01:15:41,630 --> 01:15:42,630
And
622
01:15:43,400 --> 01:15:46,510
I'll make the toys when I get back.
623
01:16:02,720 --> 01:16:04,500
Thanks for everything.
624
01:16:15,930 --> 01:16:18,540
Thank you, as well.
625
01:18:36,170 --> 01:18:43,060
We've got strawberry shaved ice!
Welcome to Nags'!
626
01:18:48,290 --> 01:18:49,560
Okay then!
627
01:18:51,220 --> 01:18:53,200
Here's your strawberry.
628
01:18:53,690 --> 01:18:55,570
Thank you for the food!
629
01:19:01,100 --> 01:19:02,770
It's so good!
630
01:23:28,330 --> 01:23:34,080
Subtitles by Euphoric Translations
42427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.