All language subtitles for Tri.AKA.Three.1965.DivX-KG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:10,352 THREE 2 00:01:10,780 --> 00:01:16,958 Script by A. Petrovic and A. Isakovic based on stories by Antonije Isakovic 3 00:02:59,850 --> 00:03:04,973 In April of 1941, Third Reich declared war on Yugoslavia. The war campaign.... 4 00:03:05,425 --> 00:03:11,980 ...lasted for 12 days... Those were the days of collapse and chaos. 5 00:03:25,149 --> 00:03:29,151 Is it coming? 6 00:03:32,447 --> 00:03:37,509 I can't hear a thing? - How about you, Milovan? 7 00:03:38,569 --> 00:03:42,100 Nothing. 8 00:04:12,943 --> 00:04:17,181 Do you know if a train is coming? - It is forbidden to stand here! 9 00:04:20,084 --> 00:04:23,734 And you, conscript, to your place! Right now! 10 00:05:00,109 --> 00:05:04,352 The chief is coming! - Watch that elbow! - Look at him, a dandy! 11 00:05:04,700 --> 00:05:07,064 A gentelman, of course! Not a peasant, like some! 12 00:05:08,451 --> 00:05:11,705 Get back, you bastards! 13 00:05:13,634 --> 00:05:15,321 Push them back! 14 00:05:15,683 --> 00:05:17,431 Will they come? - Where are the Germans? 15 00:05:21,891 --> 00:05:24,603 Give room! You'll smother this woman! - Could it be they've blown up the bridge? 16 00:05:25,085 --> 00:05:28,822 Shut up, you old man! - Old man? And what would you be? A girl! 17 00:05:31,297 --> 00:05:33,346 They called... It's coming! 18 00:06:33,661 --> 00:06:38,001 What is it? What are you staring at? 19 00:06:37,328 --> 00:06:44,250 Back! Pull back, come on! Break it up, 20 00:06:45,678 --> 00:06:51,604 Break it up, stop dawdling... 21 00:06:56,624 --> 00:07:01,413 Come on! Come on, stop stalling like sheep. Hurry up! 22 00:07:18,841 --> 00:07:21,795 Hey friend! Bring that she-bear here! 23 00:07:22,397 --> 00:07:24,266 Let her show us what she can do. 24 00:07:24,507 --> 00:07:26,195 Come, Marco, we've got an audience! 25 00:08:40,416 --> 00:08:42,707 They're leaving us behind, like a Gypsy's campfire. 26 00:08:43,008 --> 00:08:45,901 Quiet! Don't talk against the Army! - Screw that! This is treason! 27 00:09:49,117 --> 00:09:52,130 Did you see this? The Army left. 28 00:09:52,311 --> 00:09:56,530 What about us? - Ask the cop! - Where is he? - Rats! Running away. 29 00:10:20,193 --> 00:10:23,930 There is another one coming. Probably! 30 00:10:26,461 --> 00:10:30,439 Brothers, he is pulling our legs! - He has no clue. 31 00:11:52,714 --> 00:11:55,125 Repent! 32 00:11:56,692 --> 00:11:59,706 Repent! Repent! 33 00:12:10,554 --> 00:12:13,568 Where are you, Zeko? Say something. We were just waiting for you! 34 00:12:15,738 --> 00:12:18,872 Friend Zeko, you're getting the hell out too? - Are you travelling first or second class? 35 00:12:19,655 --> 00:12:23,272 They'll give you anything you want. 36 00:12:23,273 --> 00:12:25,338 Repent! Repent! 37 00:12:27,430 --> 00:12:30,625 Come on, Zeko, bring some order here! - Who can do it, if not you? 38 00:12:32,493 --> 00:12:37,556 Repent! May Our Father bring you peace and happiness, amen! 39 00:12:39,490 --> 00:12:43,047 'And people were thirsty for water...' - I tell you, the wagon was full. - Whose wagon is it? 40 00:12:43,830 --> 00:12:47,024 Get lost Zeko! - Stop dragging yourself around here! 41 00:12:47,145 --> 00:12:49,013 The cop slipped away! - All gone! 42 00:12:49,315 --> 00:12:51,906 The Krauts will take it any moment! - Brothers, let's ransack it! 43 00:13:22,851 --> 00:13:26,588 I'll have some for the Air Force. - Skyhawks! Come on! - Let me go! 44 00:13:26,829 --> 00:13:31,711 Long live Air Force! - It's good stuff. - Sure it is! It's not moonshine! 45 00:13:32,100 --> 00:13:36,621 Folks, let me get one canister too! I'm very poor! - Shut up! Don't yell! 46 00:13:36,922 --> 00:13:39,483 There some for me too! 47 00:15:04,382 --> 00:15:09,054 Why are you showing off? - You were once peasants too! 48 00:15:09,262 --> 00:15:13,180 Bring order at the front, not here! - We are military police... 49 00:15:13,481 --> 00:15:17,248 ...this area is under court marshal. - Then the Germans will take it. 50 00:15:17,550 --> 00:15:21,091 Germans? Like hell! 51 00:15:21,543 --> 00:15:25,837 The Gen. HQ is in the spa. The front is ahead of us. That is true. 52 00:15:26,816 --> 00:15:29,981 Anything else is misinformation. - The fifth column, I knew it! 53 00:15:30,282 --> 00:15:34,727 That's the Army! Quick to make order! - Why do they call you the fifth? 54 00:15:38,570 --> 00:15:42,638 What about us? What should we do? - You? And who is 'you'? 55 00:15:42,939 --> 00:15:45,576 Us, conscripts. 56 00:15:46,330 --> 00:15:50,021 What are you waiting for? Get in line! Quickly! 57 00:15:52,959 --> 00:15:56,048 Quickly in line! It's an order! 58 00:16:00,117 --> 00:16:03,281 Right by the wire, bro! And in broad daylight! 59 00:16:03,582 --> 00:16:06,973 He tapped into the Gen. HQ line. - And? 60 00:16:07,628 --> 00:16:10,793 Well, no need for a trial... shot right at the scene of the crime. 61 00:16:14,183 --> 00:16:18,025 Your ID. Yes, you! - Me? 62 00:16:18,402 --> 00:16:21,039 Why me, of all people! - Identification. 63 00:16:47,333 --> 00:16:50,120 You too. Your ID. 64 00:17:04,360 --> 00:17:07,524 Name? - It says there. - I know. I want to check! 65 00:17:11,121 --> 00:17:13,456 ID! 66 00:17:16,545 --> 00:17:21,593 Name? - Milos Bojanic. Occupation? - Student. 67 00:17:55,119 --> 00:17:59,112 ID! - Don't have any. Don't have anything. 68 00:17:59,866 --> 00:18:02,955 How is that? - Everything burned... 69 00:18:03,843 --> 00:18:07,836 The house was bombed, and I... I ran away from Belgrade. 70 00:18:08,890 --> 00:18:13,109 Everyone has a little story. You are one of those... 71 00:18:13,637 --> 00:18:17,404 ... collaborators. - His 'r' is very strange? 72 00:18:18,157 --> 00:18:22,301 Serbs do not speak like that. - That's how I talk since I was born. 73 00:18:23,280 --> 00:18:26,671 Everyone was born once. Tell us who are you? 74 00:18:27,499 --> 00:18:30,814 I'm a journalist. - He's lying! He has a camera! 75 00:18:31,643 --> 00:18:35,485 That is my profession. - Profession? A ruse for spying! 76 00:18:35,862 --> 00:18:40,458 That's where the money is. - A spy makes lots of money. - Just shoot him! 77 00:18:40,609 --> 00:18:44,376 We once lost Kosovo because of people like him. 78 00:18:45,355 --> 00:18:49,047 My wife and child are here too. - Where are they? 79 00:18:53,793 --> 00:18:56,656 Vera! 80 00:19:03,512 --> 00:19:06,978 Quiet down! Let's us check. Call her once more. 81 00:19:13,308 --> 00:19:17,451 Does anyone know him? - Nobody. - Where is your wife? 82 00:19:18,054 --> 00:19:22,424 Here somewhere. - Will they do him right now? - Where? 83 00:19:24,759 --> 00:19:28,903 We should wait for his wife. - Who said that! 84 00:19:29,506 --> 00:19:33,198 I did. - You student, shut up! - A student... 85 00:19:33,499 --> 00:19:37,266 I spotted him a while ago. Spoke to him but he kept quiet. 86 00:19:37,567 --> 00:19:41,108 You can't just do it like that - kill a man without a trial. 87 00:19:42,012 --> 00:19:45,629 This is war. It's court marshal now. 88 00:19:47,286 --> 00:19:50,978 Could you be one of them too? Fifth column! 89 00:19:53,313 --> 00:19:56,553 Fifth column! They got one more of them! 90 00:19:57,457 --> 00:19:59,039 Quiet!! 91 00:20:01,299 --> 00:20:03,258 We are the law here! 92 00:20:06,841 --> 00:20:09,403 Wait, where are you taking me? Please tell me! 93 00:20:09,779 --> 00:20:12,190 Please tell me where are you taking me! 94 00:20:12,718 --> 00:20:16,334 Tell me please... - Quickly... 95 00:20:17,238 --> 00:20:19,950 Wait, let me tell you please... 96 00:20:20,402 --> 00:20:23,491 What is.... 97 00:20:35,621 --> 00:20:37,806 What just happened? They killed the man! 98 00:21:25,387 --> 00:21:29,530 And us? - Who 'you'? What 'you'? 99 00:21:30,133 --> 00:21:33,222 Us conscripts. - Get lost!! 100 00:21:42,715 --> 00:21:45,578 Dismissed. 101 00:22:55,402 --> 00:22:59,319 Please... my husband... he wears a beret... 102 00:22:59,847 --> 00:23:02,258 ...he has a camera... 103 00:30:07,597 --> 00:30:12,954 We see the bandit. 104 00:30:52,109 --> 00:30:54,285 Follow me! Take him! 105 00:34:29,298 --> 00:34:32,160 Put your hands behind your head. Don't move! 106 00:34:42,708 --> 00:34:44,968 Throw away your gun! 107 00:34:50,167 --> 00:34:52,578 Throw your gun!! 108 00:35:01,016 --> 00:35:04,858 Have no fear, comrade. It's empty. 109 00:35:05,762 --> 00:35:07,872 Even if it was loaded, it could not kill you. 110 00:35:20,227 --> 00:35:23,994 I thought.... But where is your cap? 111 00:35:25,172 --> 00:35:27,055 Lost in the thorn bush. 112 00:35:29,391 --> 00:35:33,986 Where have you been? - I was left here under a slab. - Alone? 113 00:35:35,041 --> 00:35:38,808 Germans surrounded us. They battered the graveyard with cannonfire. 114 00:35:40,993 --> 00:35:44,986 I was wounded. I couldn't walk. 115 00:35:45,739 --> 00:35:48,527 Ours should have been back a few days ago. 116 00:35:49,054 --> 00:35:51,691 All dead? - For sure. 117 00:35:53,123 --> 00:35:57,116 Germans are everywhere! - I know. - We have to find a way to the sea. 118 00:35:58,020 --> 00:36:00,883 Ours are there. It will be easier together. 119 00:36:10,677 --> 00:36:13,691 Give me those hand granates and run away! I'll be OK, don't worry! 120 00:36:14,519 --> 00:36:16,403 I'll catch up with you. 121 00:37:07,528 --> 00:37:11,069 I want to confide something. But don't tell this to anyone. 122 00:37:11,521 --> 00:37:15,665 Don't worry. - I'm afraid. Not now though. Now we are together. 123 00:37:17,549 --> 00:37:20,186 In that hole, under the slab... 124 00:37:20,487 --> 00:37:23,877 I was alone, all alone, for ten days... 125 00:37:25,661 --> 00:37:28,072 I thought I'd go crazy. You despise me? 126 00:37:28,449 --> 00:37:30,935 Give me a break! I've been running away like a wild animal for days now. 127 00:37:31,236 --> 00:37:34,627 I've been going wild... eating roots... I'd do anything to reach the sea. 128 00:37:55,420 --> 00:37:59,564 Have you forgotten? - What? - You know what. 129 00:38:01,681 --> 00:38:05,524 I did. - I was really afraid. Don't worry. No one will know. 130 00:38:07,181 --> 00:38:09,441 I was alone. 131 00:38:10,722 --> 00:38:13,359 I'm not a coward. I want you to know. 132 00:38:14,565 --> 00:38:17,654 This marsh is the only thing left. We'll get through it! 133 00:38:27,448 --> 00:38:28,879 Hurry! 134 00:39:16,399 --> 00:39:19,714 We'll make it. The sea is behind the marsh. 135 00:39:20,166 --> 00:39:23,029 Can you dive? - Yes I can. 136 00:39:23,632 --> 00:39:28,680 I don't even know your name. Don't need to. You're everything to me know. 137 00:39:31,241 --> 00:39:33,050 And you to me. 138 00:39:33,803 --> 00:39:37,495 Come on, frogie. Let's hurry. We have to reach the sea. 139 00:42:22,626 --> 00:42:27,331 Damn, be careful. They're trying to escape. 140 00:48:00,924 --> 00:48:04,842 We're surrounded. - Those are the same ones that are afer me. 141 00:48:07,253 --> 00:48:10,718 We have to split. One of us may slip through. 142 00:48:11,698 --> 00:48:14,259 Why should we both die? One is enough. 143 00:48:15,691 --> 00:48:19,307 Don't worry. I'm not scared any more. One of us will make it. 144 00:48:22,245 --> 00:48:24,732 Remember me! Will you? - I will. 145 00:48:27,293 --> 00:48:28,951 I'll remember you. 146 00:54:40,828 --> 00:54:44,102 Now we'll show you. 147 00:54:45,758 --> 00:54:50,348 Pig! 148 00:55:25,068 --> 00:55:26,869 Close it. 149 00:57:18,172 --> 00:57:18,835 Life!!! 150 00:59:22,977 --> 00:59:26,744 Report 151 00:59:34,926 --> 00:59:40,049 During the reporting period, our unit.... 152 01:00:59,422 --> 01:01:04,244 What is it comrade? Learning? - War is ending. Figure I'd need it. 153 01:02:56,965 --> 01:03:01,430 Report 154 01:03:03,216 --> 01:03:08,192 After tough battles and... 155 01:03:09,340 --> 01:03:14,443 an ardous march... 156 01:03:16,357 --> 01:03:21,333 our unit.... 157 01:04:31,683 --> 01:04:33,417 Can I use your typewritter? 158 01:04:33,825 --> 01:04:37,010 Lala, I haven't finished the report yet... ...nevermind, you take it. 159 01:04:38,235 --> 01:04:40,358 I'll continue later. 160 01:04:53,340 --> 01:04:55,872 Who are these people? - Scum. 161 01:04:56,362 --> 01:04:58,158 We'll shoot them all before dark. 162 01:05:06,711 --> 01:05:08,916 All of them for execution? - Mostly. 163 01:05:11,529 --> 01:05:13,570 Are you sure? 164 01:05:14,305 --> 01:05:15,856 I'll interrogate them. 165 01:05:17,081 --> 01:05:19,204 I might let some go, too. 166 01:05:29,166 --> 01:05:32,269 Why so quickly, before dark? 167 01:05:32,759 --> 01:05:35,045 We have to get it done. Someone might escape. 168 01:05:35,780 --> 01:05:37,984 We're building a state, and don't even have a prison. 169 01:05:44,272 --> 01:05:47,783 You better go to Valjevo. - Why? - No reason. 170 01:05:50,641 --> 01:05:52,845 I have not finished my report yet. 171 01:06:00,232 --> 01:06:03,297 I'll interrogate them downstairs. Will return the typewritter when I'm done. 172 01:06:11,501 --> 01:06:14,930 You gave me one already. - You left it downstairs... forgotten it... 173 01:06:16,971 --> 01:06:19,666 A melon is a mellow fruit. 174 01:06:22,442 --> 01:06:25,953 What will happen to them? - To whom? - To those in the courtyard. 175 01:06:26,770 --> 01:06:29,954 The guilty will be punished. - How do you know who's guilty? 176 01:06:30,362 --> 01:06:32,730 We'll find out. There is evidence. 177 01:06:36,405 --> 01:06:38,773 Do you pull weeds out of the crop field? 178 01:06:40,487 --> 01:06:43,427 We do. But we're always sure about what is weed. 179 01:06:45,223 --> 01:06:48,571 We know too. - What about the girl? 180 01:06:50,857 --> 01:06:53,715 Don't know. Will be interrogated. 181 01:06:54,777 --> 01:06:56,818 Can I give her some melon? 182 01:06:59,268 --> 01:07:02,207 You can. - So she is going to be alright? 183 01:07:04,902 --> 01:07:07,433 Don't know. Will be interrogated. 184 01:09:02,329 --> 01:09:05,840 I gave her some melon. - I know. 185 01:09:06,820 --> 01:09:09,188 I told her that you allowed it. 186 01:09:09,923 --> 01:09:12,209 You shouldn't have said that. - Why? - No reason. 187 01:09:13,679 --> 01:09:16,945 Nobody got any food since morning, just some boiled corn. 188 01:09:18,723 --> 01:09:20,683 It's not my decision. 189 01:09:21,581 --> 01:09:24,684 She's young. She can change. 190 01:09:27,460 --> 01:09:30,073 How do you know? - I'm sure she would. 191 01:09:31,542 --> 01:09:34,155 Enough with that. Go now. 192 01:12:14,799 --> 01:12:17,085 The typewriter is all yours. You can continue with your report. 193 01:12:20,678 --> 01:12:22,964 You know that Russians are at Prahovo? - I've heard about it. 194 01:12:23,699 --> 01:12:26,475 I'm so worn out! You can't imagine what type of business that is. 195 01:12:27,700 --> 01:12:30,476 You already gave orders? - It's all here. 196 01:12:30,955 --> 01:12:32,915 The girl? 197 01:12:33,486 --> 01:12:35,691 A clear case. Gestapo. 198 01:12:37,405 --> 01:12:41,325 I overheard the guards: 'She's a woman. They'll let her go.' 199 01:12:42,386 --> 01:12:45,162 Protectionism is the worst, especially in the beginning. 200 01:12:46,714 --> 01:12:49,000 Here is a photograph... 201 01:12:49,490 --> 01:12:52,593 ...with major Stern, a local German from Pancevo... 202 01:12:53,573 --> 01:12:55,859 Before the war, he was a supervisor at her father's... 203 01:12:56,267 --> 01:12:59,778 ...and during the war, daddy's girl became his assistant and lover. 204 01:13:00,758 --> 01:13:04,351 She was caught with him. We got them on the road to Ralja. 205 01:13:07,617 --> 01:13:10,557 Come with me to the town. We'll be back in a couple of hours. 206 01:13:11,046 --> 01:13:14,394 I haven't finished my report. - We'll go to a real coffee house... 207 01:13:14,802 --> 01:13:18,069 ...have a coffee... papers hanging in reading clips... 208 01:13:19,375 --> 01:13:23,019 I can't. - Bye. 209 01:16:12,368 --> 01:16:17,512 - THE END - subtitles by quequetz, TiL, Armoreska 17168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.