All language subtitles for Touch.of.Evil.1958.Ing 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 12 00:03:19,866 --> 00:03:23,452 Er, you folks are American citizens? 13 00:03:23,578 --> 00:03:24,786 I am, yes. 14 00:03:24,913 --> 00:03:27,289 - Where were you born, miss? - Mrs. 15 00:03:27,415 --> 00:03:29,208 - What? - Philadelphia. 16 00:03:29,334 --> 00:03:31,126 The name is Vargas. 17 00:03:31,252 --> 00:03:33,712 Hey, Jim! You see who's here? 18 00:03:33,838 --> 00:03:36,965 Sure. Mr Vargas. Hot on the trail of another dope ring? 19 00:03:37,091 --> 00:03:39,760 Hot on the trail of a chocolate soda for my wife. 20 00:03:39,886 --> 00:03:41,929 - Your wife? - Barely a bride, officer. 21 00:03:42,055 --> 00:03:44,806 Hey, can I get through? 22 00:03:44,933 --> 00:03:47,267 A lot of talk up here about how you cracked that Grandi business. 23 00:03:47,393 --> 00:03:49,353 I hear you caught the big boss. 24 00:03:49,479 --> 00:03:51,939 No, only one of them. The Grandis are a big family. 25 00:03:52,065 --> 00:03:53,065 Good night. 26 00:03:53,191 --> 00:03:54,608 No purchases, Mr Linnekar? 27 00:03:54,734 --> 00:03:56,068 Hey. Hey, I got this... 28 00:03:56,194 --> 00:03:58,862 - You're an American citizen, miss? - No, I got this ticking noise. 29 00:03:58,988 --> 00:04:00,656 - Yeah, OK. - No, really. 30 00:04:00,782 --> 00:04:03,408 - This ticking noise in my head. - Good night. 31 00:04:07,705 --> 00:04:09,873 Mike? Do you realise this is the very first time 32 00:04:09,999 --> 00:04:11,875 we've been together in my country? 33 00:04:12,001 --> 00:04:15,462 Do you realise I haven't kissed you in over an hour? 34 00:04:27,558 --> 00:04:28,767 Mike, what happened? 35 00:04:28,893 --> 00:04:31,061 That car that just passed us exploded. 36 00:04:31,187 --> 00:04:33,021 The car? How could it do that? 37 00:04:33,147 --> 00:04:35,357 I don't know. I'll have to try to find out. 38 00:04:35,483 --> 00:04:38,026 You'd better not come any closer. The... 39 00:04:38,152 --> 00:04:40,904 We'll have to postpone that soda, I'm afraid. 40 00:04:45,743 --> 00:04:48,996 - But Mike, couldn't I... - Susie, please be careful. 41 00:04:53,543 --> 00:04:56,586 - This could be very bad for us. - For us? 42 00:04:56,713 --> 00:04:58,171 For Mexico, I mean. 43 00:04:58,298 --> 00:05:00,549 Anyway, there's nothing I can do over here. 44 00:05:00,675 --> 00:05:03,510 - So? - So, I'll try not to be too long. 45 00:05:04,262 --> 00:05:05,304 Go on, darling. 46 00:05:05,430 --> 00:05:07,097 You wait at the hotel. 47 00:05:13,730 --> 00:05:15,814 Blaine, I thought you were back in Washington. 48 00:05:15,940 --> 00:05:16,940 I leave tomorrow. 49 00:05:17,066 --> 00:05:18,650 You know Schwartz of the local D.A.'s office. 50 00:05:18,776 --> 00:05:20,360 - How do you do, sir? - Hi. 51 00:05:20,486 --> 00:05:22,154 Can you tell me who's in charge here? 52 00:05:22,280 --> 00:05:23,947 I can't even tell you what happened. 53 00:05:24,073 --> 00:05:26,241 Why aren't you back in Mexico City? Isn't that dope trial coming up? 54 00:05:26,367 --> 00:05:27,826 Grandi? This Thursday. 55 00:05:27,952 --> 00:05:30,454 I'd hoped to go back on the morning plane, but now... 56 00:05:30,580 --> 00:05:32,456 - You mean this business? - I'm afraid so. 57 00:05:32,582 --> 00:05:35,334 That bomb came from the Mexican side of the border. 58 00:05:35,460 --> 00:05:38,211 - The car did. - Wow. 59 00:05:59,233 --> 00:06:02,235 Lady, he says you don't understand what he wants. 60 00:06:02,362 --> 00:06:04,071 I understand very well what he wants. 61 00:06:04,197 --> 00:06:05,614 He saved your life, lady. 62 00:06:05,740 --> 00:06:08,158 Tell him I'm a married woman. 63 00:06:08,284 --> 00:06:11,787 And that my husband is a great, big official in the government, 64 00:06:11,913 --> 00:06:15,540 ready and willing to knock out all those pretty front teeth of his. 65 00:06:15,666 --> 00:06:17,250 That's it, lady, your husband. 66 00:06:17,377 --> 00:06:19,169 That's what he wants to talk to you about. 67 00:06:23,925 --> 00:06:26,093 "Follow this boy at once." 68 00:06:26,219 --> 00:06:29,096 "We have something very important for Mr Vargas." 69 00:06:30,306 --> 00:06:33,058 Well, what have I got to lose? 70 00:06:33,184 --> 00:06:34,851 Don't answer that. 71 00:06:34,977 --> 00:06:36,645 Lead on, Pancho. 72 00:06:38,272 --> 00:06:39,731 Across the border again? 73 00:06:45,154 --> 00:06:47,656 Hey, Doc. Here comes the D.A. 74 00:06:51,702 --> 00:06:53,078 Where's Captain Quinlan? 75 00:06:53,204 --> 00:06:55,038 Got him out of bed at his ranch. He's on his way. 76 00:06:55,164 --> 00:06:56,665 Old Hank must be the only one in the county 77 00:06:56,791 --> 00:06:58,542 who didn't hear the explosion. 78 00:07:00,878 --> 00:07:04,506 Terrible thing, isn't it? Has the daughter been told? 79 00:07:04,632 --> 00:07:06,258 They're bringing her over right now. 80 00:07:06,384 --> 00:07:08,343 - That's right. - To identify her father's body. 81 00:07:12,932 --> 00:07:15,851 An hour ago, Rudy Linnekar had this town in his pocket. 82 00:07:15,977 --> 00:07:18,186 Hmm, now you can strain him through a sieve. 83 00:07:26,112 --> 00:07:28,280 I guess that's my father. 84 00:07:28,406 --> 00:07:31,241 Now, Miss Linnekar, can you identify the woman? 85 00:07:32,827 --> 00:07:35,454 I'm not acquainted with my father's girlfriends. 86 00:07:35,580 --> 00:07:37,247 OK, Miss Linnekar. 87 00:07:40,626 --> 00:07:42,419 Well, here comes Hank at last. 88 00:07:42,545 --> 00:07:46,131 Vargas, you've heard of Hank Quinlan, our local police celebrity. 89 00:07:46,257 --> 00:07:49,217 - I'd like to meet him. - That's what you think. 90 00:07:56,142 --> 00:08:00,479 Did they toss it in or was it planted ahead of time? 91 00:08:01,939 --> 00:08:05,025 - Who? - Whoever did it, you jackass. 92 00:08:15,036 --> 00:08:17,704 Hey, lady, look at the pretty baby. 93 00:08:33,137 --> 00:08:37,390 My nephew says you call him Pancho. Why? 94 00:08:39,519 --> 00:08:42,395 - Why you call him Pancho? - Just for laughs, I guess. 95 00:08:42,522 --> 00:08:45,106 This note says you have something for my husband. 96 00:08:45,233 --> 00:08:48,318 Yeah, Señor Vargas, eh? 97 00:08:49,362 --> 00:08:51,071 You know who I am? 98 00:08:52,573 --> 00:08:54,950 - You want me to guess? - My name is Grandi. 99 00:08:56,327 --> 00:08:57,327 Oh. 100 00:08:57,453 --> 00:08:59,454 You have heard that name before, hmm? 101 00:08:59,580 --> 00:09:01,581 Well, aside from the case my husband's been working on, 102 00:09:01,707 --> 00:09:03,875 isn't Grandi what that nightclub is called? 103 00:09:04,001 --> 00:09:05,794 Yeah? 104 00:09:05,920 --> 00:09:07,212 Yes. 105 00:09:07,338 --> 00:09:11,716 Grandi's Rancho Grande. Like a... kind of a joke. 106 00:09:13,719 --> 00:09:15,053 Get it? 107 00:09:15,179 --> 00:09:18,181 I can't say it's the funniest thing I ever heard. 108 00:09:18,307 --> 00:09:22,018 The name ain't Mexican. I got a permit for this thing. 109 00:09:22,728 --> 00:09:25,730 The Grandi family is living here in Los Robles a long time. 110 00:09:25,856 --> 00:09:27,774 Some of us in Mexico, some of us on this side. 111 00:09:27,900 --> 00:09:30,235 - Must be convenient for business. - Yeah. 112 00:09:32,446 --> 00:09:35,156 - What business? - Grandi business. 113 00:09:35,283 --> 00:09:36,283 - Yeah? - Yeah! 114 00:09:36,409 --> 00:09:37,909 - Yeah? - Yeah, yeah, yeah! 115 00:09:38,035 --> 00:09:39,578 You know what's wrong with you, Mr Grandi? 116 00:09:39,704 --> 00:09:42,747 You've been seeing too many gangster movies. 117 00:09:42,873 --> 00:09:44,499 Mike may be spoiling some of your fun... 118 00:09:44,625 --> 00:09:47,335 - Mike? - My husband. Yeah! 119 00:09:47,461 --> 00:09:49,963 And if you're trying to scare me into calling him off, 120 00:09:50,089 --> 00:09:53,049 let me tell you something, Mr Grandi. 121 00:09:53,175 --> 00:09:55,218 I may be scared, but he won't be. 122 00:09:55,344 --> 00:09:57,178 You figure it was a bomb then, Hank? 123 00:09:57,305 --> 00:10:00,724 Well, Chief, Rudy Linnekar could have been struck by lightning. 124 00:10:00,850 --> 00:10:01,850 Where's the daughter? 125 00:10:01,976 --> 00:10:04,644 Marcia? Got her right here waiting for you, Hank. 126 00:10:04,770 --> 00:10:06,229 Let her go. 127 00:10:06,355 --> 00:10:08,857 You don't even want to question the daughter? 128 00:10:08,983 --> 00:10:11,151 Let her go and put a tail on her. 129 00:10:11,277 --> 00:10:14,529 Let's see if there was some jane that Rudy Linnekar had... 130 00:10:14,655 --> 00:10:16,114 Oh, just some, uh, stripteaser. 131 00:10:16,240 --> 00:10:19,659 Well, what do you know? The D.A. In a monkey suit. 132 00:10:19,785 --> 00:10:22,037 - Well, it's... - You, too. You got one of them suits. 133 00:10:22,163 --> 00:10:24,205 - Well, we were all at the banquet. - A political rally? 134 00:10:24,332 --> 00:10:27,626 - No, Tootsie's Steak House. - G-Men, T-Men. 135 00:10:28,961 --> 00:10:31,963 Quite a little tea party. All for Rudy Linnekar's bonfire. 136 00:10:32,089 --> 00:10:35,675 Yeah, I hear you even invited some kind of a Mexic... 137 00:10:36,761 --> 00:10:39,721 Oh, I don't think Mr Vargas claims any jurisdiction. 138 00:10:39,847 --> 00:10:41,014 Well, I should hope not. 139 00:10:41,140 --> 00:10:43,808 Two people, Americans, are blown to hash with dynamite, 140 00:10:43,934 --> 00:10:46,269 practically in my own police station. 141 00:10:46,395 --> 00:10:49,481 I wonder what makes you so very sure it was dynamite? 142 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 My leg. 143 00:10:51,067 --> 00:10:52,692 - Your what? - His game leg. 144 00:10:52,818 --> 00:10:57,030 Sometimes he gets a kind of a twinge, like folks do for a change of weather. 145 00:10:57,156 --> 00:10:59,074 - Intuition, he calls it. - Mmm. 146 00:10:59,200 --> 00:11:01,576 Vargas has a theory that the murder was committed 147 00:11:01,702 --> 00:11:03,286 outside of our jurisdiction. 148 00:11:03,412 --> 00:11:06,831 Of course, we're all of us going to cooperate with Mr Vargas here. 149 00:11:06,957 --> 00:11:09,959 Don't worry, Captain. I'm merely what the United Nations would call an observer. 150 00:11:10,086 --> 00:11:12,712 Well, you don't talk like one. I'll say that for you. 151 00:11:12,838 --> 00:11:14,464 A Mexican, I mean. 152 00:11:15,466 --> 00:11:17,842 Captain, you won't have any trouble with me. 153 00:11:17,968 --> 00:11:20,679 You bet your sweet life I won't. 154 00:11:22,765 --> 00:11:25,308 As a matter of fact, Mike must be looking for me just about now, 155 00:11:25,434 --> 00:11:27,769 and that's bound to mean trouble. 156 00:11:27,895 --> 00:11:29,145 What's so funny about that? 157 00:11:32,358 --> 00:11:35,402 He wants to know if your husband is jealous, Señora. 158 00:11:35,528 --> 00:11:37,445 You silly little pig. 159 00:11:39,198 --> 00:11:42,242 - Who are you talking about? - I'm talking about you. 160 00:11:42,368 --> 00:11:46,746 You ridiculous old-fashioned, jug-eared, lopsided little Caesar. 161 00:11:46,872 --> 00:11:50,333 I didn't get that, Señora. You'll have to talk slow. 162 00:11:50,459 --> 00:11:53,503 I'm talking slow. But in a minute I'll start to yell. 163 00:11:54,547 --> 00:11:56,798 I wouldn't do that, Señora. 164 00:12:01,011 --> 00:12:05,390 See, just a little while ago, this was a quiet, peaceful town here. 165 00:12:05,516 --> 00:12:09,352 - And now this Vargas comes along... - Mr Grandi! Mr Grandi. 166 00:12:09,478 --> 00:12:11,730 You said you had something for my husband. 167 00:12:11,856 --> 00:12:13,523 Don't you think it's time you gave it to me? 168 00:12:13,649 --> 00:12:17,360 I think it's time for him to lay off my brother in Mexico City! 169 00:12:17,486 --> 00:12:18,945 That's advice. 170 00:12:19,071 --> 00:12:22,657 That's what I got for him. 171 00:12:27,371 --> 00:12:29,289 Then the conference is over? 172 00:12:30,958 --> 00:12:32,375 I'm free to leave? 173 00:12:32,501 --> 00:12:34,085 Free? 174 00:12:34,211 --> 00:12:37,964 Nobody was holding you or keeping you, Mrs Vargas. 175 00:12:38,090 --> 00:12:40,091 Nobody laid a hand on you. 176 00:12:42,428 --> 00:12:44,679 You were just paying us a little visit. 177 00:12:45,765 --> 00:12:47,348 Well... 178 00:12:52,938 --> 00:12:54,397 Goodbye, all. 179 00:13:07,244 --> 00:13:10,121 Quinlan, we just can't cross over into Mexico like this. 180 00:13:10,247 --> 00:13:12,499 - Thousands do every day. - Tourists, but... 181 00:13:12,625 --> 00:13:14,876 So, we're tourists. 182 00:13:15,002 --> 00:13:17,003 Captain Quinlan wants to check on the girl 183 00:13:17,129 --> 00:13:19,005 that was with Linnekar in the death car. 184 00:13:19,131 --> 00:13:21,090 I know. She was one of the stripteasers. 185 00:13:21,217 --> 00:13:24,844 - I think I told you. - No, Pete told me before I left the ranch. 186 00:13:24,970 --> 00:13:26,012 That's right. 187 00:13:26,138 --> 00:13:29,891 And I told him that I wanted to see all the stripteasers in the joint. 188 00:13:30,017 --> 00:13:32,894 This is Mexican territory. What can we do? 189 00:13:33,020 --> 00:13:37,023 There's no law against visitors asking questions, is there, Mr Vargas? 190 00:13:37,149 --> 00:13:39,359 Hey, where'd he go? 191 00:13:41,195 --> 00:13:43,780 - Susie, where in the world were you? - Oh, Mike, darling! 192 00:13:43,906 --> 00:13:46,449 - What happened? - Just wait till I tell you. 193 00:13:46,575 --> 00:13:48,201 The craziest thing... 194 00:13:49,078 --> 00:13:51,287 - Who's the jane? - His wife. 195 00:13:51,413 --> 00:13:55,250 Well, what do you know? She don't look Mexican either. 196 00:14:23,237 --> 00:14:25,738 The key to this whole thing's the dynamite. 197 00:14:25,865 --> 00:14:27,740 The killer didn't just want Linnekar dead. 198 00:14:27,867 --> 00:14:30,326 He wanted him destroyed. Annihilated. 199 00:14:30,452 --> 00:14:33,288 Over here, Vargas. We're going in the back way. 200 00:14:37,042 --> 00:14:41,129 Señor Vargas. 201 00:14:44,925 --> 00:14:46,092 Yes? 202 00:15:05,863 --> 00:15:07,739 Anything wrong, Vargas? 203 00:15:09,283 --> 00:15:11,743 - No, I just couldn't catch him. - Oh. 204 00:15:16,415 --> 00:15:18,249 - I hardly knew her. - Hmm. 205 00:15:19,293 --> 00:15:21,461 - Adair, come on. - Yes, yes. 206 00:15:21,587 --> 00:15:23,463 And I'm not finished with you yet. I... 207 00:15:23,589 --> 00:15:26,424 - The show's over. I'm going home. - Oh, no, no, ma'am. 208 00:15:26,550 --> 00:15:28,176 Mr Adair, as far as I could find out, 209 00:15:28,302 --> 00:15:30,011 none of these people even knew the murdered girl. 210 00:15:30,137 --> 00:15:32,221 I have no time for that. Let's talk to this young lady. 211 00:15:32,348 --> 00:15:33,348 - Zita? - Yeah. 212 00:15:33,474 --> 00:15:34,807 I didn't know her. 213 00:15:34,934 --> 00:15:37,185 She only joined this show a few days ago. 214 00:15:37,311 --> 00:15:39,771 Aw, we're wasting our time around here. 215 00:15:39,897 --> 00:15:41,189 Oh, I wouldn't say that! 216 00:15:41,315 --> 00:15:42,815 Well, good night, my dear. 217 00:15:46,070 --> 00:15:47,779 What happened to Menzies and Vargas? 218 00:15:47,905 --> 00:15:49,322 I don't know. They'll show up. 219 00:15:49,448 --> 00:15:50,907 There may be some more questions. 220 00:15:51,033 --> 00:15:54,535 Hmm... a pianola. 221 00:15:54,662 --> 00:15:57,205 Hank! We, we go this way, you know? 222 00:15:57,331 --> 00:16:00,708 Tana's still open for business? 223 00:16:39,498 --> 00:16:41,416 I don't know what Quinlan thinks she's got to do with it. 224 00:16:41,542 --> 00:16:44,711 Tana? Oh, maybe she'll cook chilli for him. 225 00:16:44,837 --> 00:16:48,214 Or, er... bring out the crystal ball. 226 00:17:05,649 --> 00:17:07,066 We're closed. 227 00:17:19,079 --> 00:17:20,663 You been cooking at this hour? 228 00:17:20,789 --> 00:17:22,665 - Just cleaning up. - Huh... 229 00:17:24,543 --> 00:17:26,753 Have you forgotten your old friend? Huh? 230 00:17:28,005 --> 00:17:31,007 - I told you we were closed. - I'm Hank Quinlan. 231 00:17:33,552 --> 00:17:35,219 I didn't recognise you. 232 00:17:36,388 --> 00:17:38,264 You should lay off those candy bars. 233 00:17:39,433 --> 00:17:42,685 Hmm. It's either the candy or the hooch. 234 00:17:44,313 --> 00:17:47,482 I must say, I wish it was your chili I was getting fat on. 235 00:17:49,151 --> 00:17:51,152 Anyway, you're sure looking good. 236 00:17:52,780 --> 00:17:55,948 - You're a mess, honey. - Yeah. 237 00:17:56,075 --> 00:18:00,119 Mmm, that pianola sure brings back memories. 238 00:18:01,330 --> 00:18:02,914 The customers go for it. 239 00:18:03,040 --> 00:18:04,665 It's so old, it's new. 240 00:18:05,918 --> 00:18:07,794 We got the television, too. 241 00:18:11,632 --> 00:18:13,216 We run movies. 242 00:18:14,093 --> 00:18:15,301 What can I offer you? 243 00:18:15,427 --> 00:18:18,221 You haven't heard anything about that bomb, have you? 244 00:18:20,682 --> 00:18:22,517 That happened on your side of the border. 245 00:18:22,643 --> 00:18:25,770 In a place like this, you hear things. 246 00:18:27,231 --> 00:18:29,107 I heard the explosion. 247 00:18:29,858 --> 00:18:31,442 Yeah. 248 00:18:32,820 --> 00:18:34,529 Well, when this case is over, 249 00:18:34,655 --> 00:18:38,783 I must come around some night, sample some of your chili. 250 00:18:38,909 --> 00:18:41,410 Better be careful. It may be too hot for you. 251 00:18:44,790 --> 00:18:46,207 - Oh, Hank! - Yeah? 252 00:18:46,333 --> 00:18:48,876 Looks like our friend Vargas ran into some trouble. 253 00:18:49,002 --> 00:18:51,462 - Where? - In the alley behind the nightclub. 254 00:18:51,588 --> 00:18:53,214 Yeah? 255 00:18:57,636 --> 00:18:59,053 - What happened to Vargas? - What happened? 256 00:18:59,179 --> 00:19:00,555 - What was it, Al? - Nothing. 257 00:19:00,681 --> 00:19:02,098 - Oh, no? - Al! 258 00:19:02,224 --> 00:19:04,392 Certainly nothing to do with this bombing affair. 259 00:19:04,518 --> 00:19:06,102 Somebody threw acid at Vargas. 260 00:19:06,228 --> 00:19:09,730 - It doesn't matter. He missed me. - Well, who was it, Al? 261 00:19:09,857 --> 00:19:12,191 - I don't know. He got away. - Oh... 262 00:19:12,317 --> 00:19:14,068 Maybe it's one of the Grandi kids. 263 00:19:14,194 --> 00:19:16,821 What makes you so sure of that, Captain? 264 00:19:16,947 --> 00:19:19,240 - Intuition. - Intuition? 265 00:19:19,366 --> 00:19:23,911 Well, Vargas and these Keystone Cops seem to be giving the Grandi family 266 00:19:24,037 --> 00:19:26,539 quite a few headaches lately... Yeah? 267 00:19:26,665 --> 00:19:29,041 Does your intuition also tell you about my wife? 268 00:19:29,168 --> 00:19:30,168 Wife? 269 00:19:30,294 --> 00:19:32,378 She was accosted in the street a little while ago, 270 00:19:32,504 --> 00:19:35,006 and led across to some dive on your side of the border. 271 00:19:36,675 --> 00:19:41,012 The Vargas family seems to be getting into quite a lot of trouble tonight. 272 00:19:42,806 --> 00:19:44,015 Can you describe this man? 273 00:19:44,141 --> 00:19:46,267 - Well, the first one seems to have been... - Oh, the first one. 274 00:19:46,393 --> 00:19:49,770 Young, good looking. - So, there were two men? 275 00:19:49,897 --> 00:19:51,981 - Not exactly. - Not exactly? 276 00:19:52,107 --> 00:19:54,150 Are you saying she was taken to this dive by force? 277 00:19:55,027 --> 00:19:57,236 - Not by force, no. - Oh. 278 00:19:57,362 --> 00:20:00,406 One of the Grandis was there waiting. "Short, fat, with a moustache." 279 00:20:00,532 --> 00:20:02,658 That's Susan's description, I haven't run into him. 280 00:20:02,784 --> 00:20:03,784 What? 281 00:20:03,911 --> 00:20:06,662 - They call him Uncle Joe... Grandi. - That's right. 282 00:20:07,706 --> 00:20:09,332 - Go on. - Well... 283 00:20:10,417 --> 00:20:12,710 What do you mean, "go on"? I've told you what happened. 284 00:20:12,836 --> 00:20:14,170 Aren't you going to do something? 285 00:20:14,338 --> 00:20:16,339 If you're making a charge, I've got to ask the complaint. 286 00:20:16,465 --> 00:20:18,466 Or isn't that police procedure in Mexico? 287 00:20:18,592 --> 00:20:20,384 - Procedure? - You say your wife was attacked. 288 00:20:20,510 --> 00:20:22,678 - I did not say she was attacked. - Would you say she was molested? 289 00:20:22,804 --> 00:20:24,180 Not physically molested, no. 290 00:20:24,306 --> 00:20:26,849 - Was obscene language used? - I don't think so! 291 00:20:26,975 --> 00:20:29,977 Well, how do you explain the fact that your wife allowed herself 292 00:20:30,103 --> 00:20:32,271 - to be picked up by this good-look... - She was not picked up. 293 00:20:32,397 --> 00:20:34,398 Now, Hank, I think we're getting off on the wrong tack. 294 00:20:34,524 --> 00:20:36,567 Then this good-looking young man was a 'friend' of hers? 295 00:20:36,693 --> 00:20:37,735 Obviously not. 296 00:20:37,861 --> 00:20:40,154 You wouldn't call that getting picked up in the street? 297 00:20:40,280 --> 00:20:42,365 Now, now, we mustn't forget, must we 298 00:20:42,491 --> 00:20:44,951 that Mr Vargas is not on the witness stand. 299 00:20:46,370 --> 00:20:47,912 Hank's a born lawyer, you know? 300 00:20:48,038 --> 00:20:51,207 Lawyer. I'm no lawyer. All a lawyer cares about is the law! 301 00:20:51,333 --> 00:20:54,043 Captain, you are a policeman, aren't you? 302 00:20:54,169 --> 00:20:57,797 Hmm, aren't you? You don't seem very fond of the job. 303 00:20:57,923 --> 00:21:00,383 There are plenty of soldiers who don't like war. 304 00:21:00,509 --> 00:21:02,385 It's a dirty job enforcing the law, 305 00:21:02,511 --> 00:21:04,303 but it's what we're supposed to be doing, isn't it? 306 00:21:04,429 --> 00:21:06,305 I don't know about you, 307 00:21:06,431 --> 00:21:08,891 but when a murderer's loose, I'm supposed to catch him. 308 00:21:11,812 --> 00:21:15,314 Well, Pete, let's get back to civilisation. 309 00:21:26,201 --> 00:21:28,995 Let's go, Hank. It's almost dawn. You gotta get some rest. 310 00:21:29,955 --> 00:21:31,914 No chance of that, partner. 311 00:21:33,208 --> 00:21:34,917 We got a big day ahead of us. 312 00:22:21,465 --> 00:22:23,424 See any better this way? 313 00:22:29,890 --> 00:22:33,267 You can turn it off now, buster. You're wasting your batteries. 314 00:22:43,528 --> 00:22:46,739 Susie... what are you doing here in the dark? 315 00:22:47,699 --> 00:22:49,658 There isn't any shade on the window. 316 00:22:51,370 --> 00:22:53,913 Well, can we turn the light on now? 317 00:22:54,039 --> 00:22:55,331 No, we can't. 318 00:22:56,166 --> 00:22:59,377 - Why not? - Because there isn't any bulb any more. 319 00:23:01,338 --> 00:23:02,630 Susie! 320 00:23:08,053 --> 00:23:09,345 Risto! 321 00:23:09,471 --> 00:23:10,721 Risto! 322 00:23:10,847 --> 00:23:13,307 Uncle Joe is plenty mad. He wants to talk to you. 323 00:23:14,643 --> 00:23:16,685 Risto. Risto, come back here. 324 00:23:22,609 --> 00:23:24,443 Sal, grab him! Stop him! 325 00:23:24,569 --> 00:23:25,778 Grab him, Sal! 326 00:23:26,988 --> 00:23:29,573 Who told you to throw acid at Vargas? 327 00:23:30,367 --> 00:23:31,575 Stop him! 328 00:23:35,831 --> 00:23:38,249 Who told you to throw acid at Vargas? Eh? 329 00:23:40,085 --> 00:23:42,461 Who's the boss of this family? 330 00:23:42,587 --> 00:23:44,255 - Who is the boss? - My old man. 331 00:23:44,381 --> 00:23:47,466 Yeah, Vic, sure. But he's in the pen! 332 00:23:47,592 --> 00:23:49,969 Until he gets out, who's running this outfit? 333 00:23:50,095 --> 00:23:52,346 - Oh, stop it, will ya? - Who's in charge? 334 00:23:52,472 --> 00:23:54,014 All right, you. 335 00:23:55,308 --> 00:23:57,810 Oh, what a set-up to work with. 336 00:23:57,936 --> 00:24:00,187 One brother in jail, two others dead! 337 00:24:00,313 --> 00:24:03,899 And nobody left to carry on the business but a bunch of nephews! 338 00:24:04,025 --> 00:24:05,568 - Listen, Uncle... - Don't do that! 339 00:24:05,694 --> 00:24:09,029 - You lost your rug, Uncle Joe. The rug. - Half of you too wet behind the ears. 340 00:24:09,156 --> 00:24:11,991 This isn't the real Mexico. You know that! 341 00:24:12,909 --> 00:24:15,953 All border towns bring out the worst in a country. 342 00:24:16,079 --> 00:24:19,832 I can just imagine your mother's face if she could see our honeymoon hotel. 343 00:24:19,958 --> 00:24:21,250 - Señor Vargas! - Un momento. 344 00:24:21,376 --> 00:24:23,836 Does this mean you're taking that early plane back to Mexico City? 345 00:24:23,962 --> 00:24:25,296 Teléfono! 346 00:24:25,422 --> 00:24:26,422 Teléfono... 347 00:24:26,548 --> 00:24:29,133 Because it doesn't leave for another two hours yet. 348 00:24:31,011 --> 00:24:34,472 All I can say is, if you are taking that plane, I'm very glad. 349 00:24:34,598 --> 00:24:37,016 I'm very glad you're very glad. 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,019 Sí. 351 00:24:42,981 --> 00:24:46,192 Who told you to start this funny stuff with the acid? 352 00:24:47,569 --> 00:24:48,777 Who told you? 353 00:24:48,904 --> 00:24:50,404 I just wanted to give that wife of his 354 00:24:50,530 --> 00:24:52,239 something to think about on the honeymoon. 355 00:24:52,365 --> 00:24:54,116 She's going to get plenty. Don't you worry. 356 00:24:54,242 --> 00:24:56,118 - Here, you lost your rug. - She's gonna... What? 357 00:24:56,244 --> 00:24:58,204 - You lost your rug. - Oh. 358 00:24:58,330 --> 00:25:01,624 My old man is in no shape for the pen. If they give him ten, he dies. 359 00:25:01,750 --> 00:25:05,628 Yeah? And if Vargas gets hurt, what happens? 360 00:25:06,338 --> 00:25:09,548 My brother Vic is just as good as convicted. 361 00:25:09,674 --> 00:25:11,759 - You leave Vargas to me! - Uncle Joe. Uncle Joe. 362 00:25:11,885 --> 00:25:13,135 What? 363 00:25:22,812 --> 00:25:26,106 Sal! This, take it to her. 364 00:25:36,117 --> 00:25:38,452 I don't want any more postcards. 365 00:25:43,625 --> 00:25:45,876 I don't speak any Spanish. What is it? What do you want? 366 00:25:46,002 --> 00:25:48,379 I don't know. I was told to put this in your hands. 367 00:26:03,770 --> 00:26:06,105 - Susie, that was the police. - Mike, look at... 368 00:26:06,231 --> 00:26:08,732 Quinlan has a lead. I'm sorry, I have to meet him. 369 00:26:08,858 --> 00:26:10,985 Now, you must tell me what you want to do. 370 00:26:11,111 --> 00:26:16,031 If you are going to Mexico City, I have time to take you to the airport. 371 00:26:16,157 --> 00:26:18,617 Perhaps that would be best, just for a few days. 372 00:26:18,743 --> 00:26:19,743 I don't think so. 373 00:26:19,869 --> 00:26:23,497 - But just a minute ago, you... - A minute ago I said a lot of things. 374 00:26:23,623 --> 00:26:26,917 But now I think the best thing is to stick close to my husband. OK? 375 00:26:29,170 --> 00:26:30,588 Susie! 376 00:26:36,344 --> 00:26:38,554 - So, Mike, I'm coming with you. - Coming with me? 377 00:26:38,680 --> 00:26:41,932 But I have to see Quinlan at the American police station. 378 00:26:42,058 --> 00:26:44,476 - I'll wait at the motel. - What motel? 379 00:26:44,603 --> 00:26:47,855 Well, there must be one somewhere on the American side of the border. 380 00:26:47,981 --> 00:26:49,732 The American side of the border. 381 00:26:49,858 --> 00:26:52,693 Oh, well, I'll be safe there and you won't have to worry about me. 382 00:26:53,945 --> 00:26:55,738 Did I say the wrong thing again? 383 00:26:57,157 --> 00:27:00,576 No, I suppose it would be nice for a man in my place 384 00:27:00,702 --> 00:27:04,288 to be able to think he could look after his own wife in his own country. 385 00:27:04,414 --> 00:27:08,167 Oh, Mike, if I go to the American motel, it's just for comfort. 386 00:27:08,293 --> 00:27:10,502 - Sure, sure. - Not for safety. 387 00:27:12,297 --> 00:27:14,048 Whatever you say, mi vida. 388 00:27:18,053 --> 00:27:20,804 '... Wealthy contractor, Rudolph Linnekar 389 00:27:20,930 --> 00:27:24,808 'has definitely been identified with the blonde nightclub dancer 390 00:27:24,934 --> 00:27:28,604 'killed in the explosion a few yards this side of the Mexican border.' 391 00:27:30,774 --> 00:27:34,068 We're gonna get you where it really hurts. 392 00:27:34,194 --> 00:27:36,111 And without laying a hand on him. 393 00:27:41,534 --> 00:27:43,202 He's got a reputation. 394 00:27:44,371 --> 00:27:46,872 He's got a young bride. He's gonna leave this town 395 00:27:46,998 --> 00:27:50,793 wishing he and that wife of his had never been born. 396 00:28:00,720 --> 00:28:02,221 Don't you see, darling, 397 00:28:02,347 --> 00:28:07,184 if the bomb was planted in Mexico, and the accused is Mexican, 398 00:28:07,310 --> 00:28:10,437 what a scandal this could turn into? Internationally? 399 00:28:10,563 --> 00:28:13,816 Might be kind of rough on the tourist trade. 400 00:28:13,942 --> 00:28:17,111 Susie, one of the longest borders on earth 401 00:28:17,237 --> 00:28:20,447 is right here between your country and mine. 402 00:28:20,573 --> 00:28:21,824 It's an open border, 403 00:28:21,950 --> 00:28:26,537 fourteen hundred miles without a single machine gun in place. 404 00:28:27,831 --> 00:28:30,124 Now, I suppose that all sounds very corny to you. 405 00:28:32,669 --> 00:28:35,754 I could love being corny if my husband would only cooperate. 406 00:28:36,506 --> 00:28:38,132 Hey, Susie. 407 00:28:40,135 --> 00:28:41,552 Well... 408 00:29:07,328 --> 00:29:08,370 Vargas? 409 00:29:08,496 --> 00:29:09,538 Hello there, Schwartz. 410 00:29:09,664 --> 00:29:11,623 Quinlan's onto something new. Coming with us? 411 00:29:11,750 --> 00:29:13,917 I have first to drop my wife at the motel. 412 00:29:14,043 --> 00:29:17,045 Captain Quinlan wants you to go with him. I'll drop your wife at the motel. 413 00:29:17,172 --> 00:29:18,756 - Oh, really, I... - No trouble at all, ma'am. 414 00:29:18,882 --> 00:29:20,257 Aren't you going to drive me? 415 00:29:20,383 --> 00:29:22,426 I'll phone you, darling. What's the name of that motel? 416 00:29:22,552 --> 00:29:24,386 - The Mirador. - Quinlan's in kind of a hurry, Vargas. 417 00:29:24,512 --> 00:29:26,597 - Don't bother to phone. - Try to get some sleep, Susie. 418 00:29:26,723 --> 00:29:29,641 That Mirador's mighty hard to find, 419 00:29:29,768 --> 00:29:32,311 with the new highway branching off the way it does. 420 00:29:32,437 --> 00:29:33,937 Hey! 421 00:29:34,063 --> 00:29:35,981 - That's all right. I can find the way. - Oh, gee, I for... 422 00:29:36,107 --> 00:29:39,651 His cane! I forgot to give him his cane. 423 00:29:39,778 --> 00:29:42,321 He really needs it for that game leg of his. 424 00:29:42,447 --> 00:29:43,822 They ever tell you how he got it, huh? 425 00:29:43,948 --> 00:29:45,949 - What, cane? - No, his bad leg. 426 00:29:46,075 --> 00:29:49,077 - Who're you talking about? - Captain Quinlan! 427 00:29:49,204 --> 00:29:50,621 Oh! 428 00:29:50,747 --> 00:29:54,291 He got it in a gunfight, Mrs Vargas, that's how. 429 00:29:54,417 --> 00:29:57,461 He was wounded stopping a bullet that was meant for me. 430 00:29:58,922 --> 00:30:02,174 I reckon the bravest thing Hank ever did was to give up drink. 431 00:30:02,300 --> 00:30:04,426 He used to be a terrible lush, you know. 432 00:30:05,595 --> 00:30:07,930 But look at him now. No sleep, still at it. 433 00:30:08,056 --> 00:30:09,348 Say, he never gives up. 434 00:30:40,213 --> 00:30:41,630 What's wrong? 435 00:30:41,756 --> 00:30:44,299 - What are you following us for? - Get out of the car. 436 00:30:44,425 --> 00:30:47,386 What? A man can't take a ride in his own car? What's the big idea? 437 00:30:47,512 --> 00:30:48,762 You'll find out! Come on! 438 00:30:48,888 --> 00:30:50,973 Don't push me. Keep your hands off me. 439 00:30:51,099 --> 00:30:53,976 Wake up, Mrs Vargas. We're here. This is it. 440 00:30:55,478 --> 00:30:56,979 This can't be it. 441 00:30:57,105 --> 00:30:59,565 It's all the motel we got this side of town, ma'am. 442 00:30:59,691 --> 00:31:01,441 The others are all on the new highway, 443 00:31:01,568 --> 00:31:04,528 and most of them are closed up till the season starts. 444 00:31:04,654 --> 00:31:08,740 - Oh, no. - Oh, yeah! Now listen, Sergeant, 445 00:31:08,867 --> 00:31:11,159 How long are you gonna hold me here? I haven't done nothing... 446 00:31:11,286 --> 00:31:13,829 Shut up! Mrs Vargas, can you identify this man? 447 00:31:13,955 --> 00:31:16,290 Of course I can identify him. That's Grandi. 448 00:31:16,416 --> 00:31:17,916 - I know. - I'm a member of the family. 449 00:31:18,042 --> 00:31:20,627 Sure, but nobody has laid a hand on her. Right? 450 00:31:20,753 --> 00:31:22,754 Shut up! Get in the car! 451 00:31:24,299 --> 00:31:26,216 - What about my car? - You can leave it here. 452 00:31:26,342 --> 00:31:27,551 Where? Here? 453 00:31:28,386 --> 00:31:29,678 In the middle of nowhere? 454 00:31:29,804 --> 00:31:31,805 - You're coming with me! - On what charge? 455 00:31:31,931 --> 00:31:34,766 I don't know yet. That's for Captain Quinlan to decide. 456 00:31:34,893 --> 00:31:37,227 Well, what was Grandi doing way out here? 457 00:31:37,353 --> 00:31:40,856 - He was following us in his car. - Just driving along. 458 00:31:40,982 --> 00:31:43,066 Oh, well. Where are my bags? 459 00:31:43,192 --> 00:31:45,819 We've already put them by your cabin, Mrs Vargas. There it is. 460 00:31:45,945 --> 00:31:47,613 The last one. Number seven. 461 00:31:47,739 --> 00:31:50,949 If you should want to change, just phone the man at the desk. 462 00:31:51,075 --> 00:31:55,954 Off-season like this, I reckon you're about the only one staying here. 463 00:32:48,257 --> 00:32:52,803 Er, I turned the music on up for you up at the office. 464 00:32:56,849 --> 00:32:58,225 Um, I... 465 00:32:59,936 --> 00:33:00,936 Oh... 466 00:33:01,062 --> 00:33:05,524 I turned the music on up for you at the... I thought you'd like it. 467 00:33:05,650 --> 00:33:09,319 Not just now. It's past seven, and I haven't been to bed yet. 468 00:33:09,445 --> 00:33:10,779 Bed? 469 00:33:12,657 --> 00:33:16,034 Well, you can get into it now. I brought the sheets. 470 00:33:16,160 --> 00:33:18,954 If they think I'm gonna help make it, they got another think comin'! 471 00:33:19,080 --> 00:33:22,416 I'm not gonna be a party to... nothin'. 472 00:33:22,542 --> 00:33:24,626 I'm the night, er... 473 00:33:24,752 --> 00:33:26,795 It... it's day already. 474 00:33:28,381 --> 00:33:29,381 I'm the night man. 475 00:33:29,507 --> 00:33:31,675 Can't the day man help me make the bed? 476 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 There ain't no day man. 477 00:33:35,805 --> 00:33:38,515 He's supposed to be here at six o'clock this morning, 478 00:33:38,641 --> 00:33:42,227 and now they phoned me and they tell me he ain't coming at all. 479 00:33:42,353 --> 00:33:45,230 They're sending a new man... new man. 480 00:33:45,356 --> 00:33:48,650 If they think I'm gonna stay here and wait for him, they got another think... 481 00:33:48,776 --> 00:33:50,777 Well, won't you help me make the bed? 482 00:33:52,780 --> 00:33:53,864 Bed? 483 00:33:53,990 --> 00:33:55,615 Hey, wait a minute. 484 00:33:57,910 --> 00:34:01,830 That friend of yours, Mr Grandi, he... 485 00:34:01,956 --> 00:34:04,166 he ain't gonna leave you here for long. 486 00:34:04,292 --> 00:34:06,710 He is not my friend. 487 00:34:07,587 --> 00:34:10,964 He brought you here in that car, didn't he? 488 00:34:11,090 --> 00:34:14,134 No, he didn't. As a matter of fact, he's under arrest. 489 00:34:15,261 --> 00:34:18,722 Under arrest? Mr Grandi? 490 00:34:18,848 --> 00:34:20,766 Yes, he is. 491 00:34:29,150 --> 00:34:31,526 Hold that second charge! 492 00:34:31,652 --> 00:34:33,487 Stop that car! 493 00:34:33,613 --> 00:34:36,615 Hold that car! Stop! Stop! Hold it! 494 00:34:43,164 --> 00:34:48,085 Hey, there was a complaint about some stolen dynamite out here. 495 00:34:48,211 --> 00:34:49,961 You fired anybody lately? 496 00:34:50,088 --> 00:34:51,963 I figured you'd be asking about that. 497 00:34:52,090 --> 00:34:53,757 Yeah, a boy named Sanchez? 498 00:34:53,883 --> 00:34:57,844 Sure. He's been playing around with the boss's daughter. 499 00:34:57,970 --> 00:35:00,639 Say, Captain. I just recognised somebody over there at the blaster. 500 00:35:00,765 --> 00:35:01,932 Oh, with the big ears? Yeah. 501 00:35:02,058 --> 00:35:04,059 Our office prosecuted that guy for voluntary manslaughter. 502 00:35:04,185 --> 00:35:07,187 Get him over here. That's Eddie Farnum. Got five to ten. 503 00:35:09,023 --> 00:35:10,982 You have to get out of here. We're gonna blast again. 504 00:35:11,109 --> 00:35:13,985 - How long you been out? - Three months. 505 00:35:14,112 --> 00:35:16,404 - Quick parole. - Who got you this job? 506 00:35:16,531 --> 00:35:19,116 - My lawyer, Howard Frantz. - Grandi's lawyer. 507 00:35:19,242 --> 00:35:20,784 'Come in, car ten. 508 00:35:20,910 --> 00:35:23,328 'Suspect now in custody at Five-O-Three Innes Place.' 509 00:35:23,454 --> 00:35:25,831 - Well, this is it. - Suspect? 510 00:35:25,957 --> 00:35:28,375 That the one you been talking about? This Sanchez? 511 00:35:28,501 --> 00:35:30,127 They've located him. Right, Captain? 512 00:35:30,253 --> 00:35:32,462 Yeah, Marcia Linnekar's apartment. Come on. 513 00:35:32,588 --> 00:35:34,589 Stand still. We're gonna blast. 514 00:35:37,718 --> 00:35:41,096 What's wrong, Farnum? You short of dynamite? 515 00:35:58,823 --> 00:36:01,449 Captain, have you anything definite on this boy Sanchez? 516 00:36:01,576 --> 00:36:04,744 Not yet. I'm just going on my intuition. 517 00:36:04,871 --> 00:36:07,205 Hey, I think this car belongs to Howard Frantz. 518 00:36:07,331 --> 00:36:08,665 - Yeah? - You remember him. 519 00:36:08,791 --> 00:36:11,459 He was that slick lawyer that got Farnum a parole. 520 00:36:11,586 --> 00:36:14,588 Yeah, he was Rudy Linnekar's attorney, too. 521 00:36:15,423 --> 00:36:17,716 - Isn't that Quinlan? - Quinlan? 522 00:36:17,842 --> 00:36:20,385 Ah, it figured we'd have Hank Quinlan to deal with. 523 00:36:20,511 --> 00:36:21,678 - You finished packing? - Yeah. 524 00:36:21,804 --> 00:36:23,054 I heard about that guy. 525 00:36:23,181 --> 00:36:26,183 Say nothing, my dear. Leave everything to me. Let's get your bag. 526 00:36:44,827 --> 00:36:47,913 Remember, I'll do all the talking. 527 00:36:48,789 --> 00:36:50,123 How do we begin? 528 00:36:50,249 --> 00:36:52,542 Do we play around first with a few nasty questions? 529 00:36:52,668 --> 00:36:54,336 Or does he get out the rubber hose right away? 530 00:36:54,462 --> 00:36:55,587 Take it easy. 531 00:36:58,633 --> 00:37:00,342 Vargas! 532 00:37:00,468 --> 00:37:02,135 Yes, Captain. 533 00:37:03,721 --> 00:37:05,931 I got my orders, Vargas. 534 00:37:06,807 --> 00:37:08,934 I'm supposed to extend you every courtesy. 535 00:37:09,060 --> 00:37:12,479 That don't mean you... you do the interrogating. 536 00:37:12,605 --> 00:37:15,398 I know, Captain. That's what I told Sanchez. 537 00:37:15,524 --> 00:37:17,359 Hmm. You're Ed Hansen? 538 00:37:17,485 --> 00:37:20,403 - That's right, Captain Quinlan. - Run out and get me some coffee, Ed. 539 00:37:20,529 --> 00:37:22,948 How 'bout you. Miss Linnekar? Marcia, isn't it? 540 00:37:23,074 --> 00:37:25,325 - Want some coffee? - No, thanks. 541 00:37:27,328 --> 00:37:29,663 I really need it. I'm an old man, Marcia. 542 00:37:29,789 --> 00:37:32,249 I go a whole night without sleep, I feel it. 543 00:37:33,376 --> 00:37:35,752 Of course, it was a lot worse for you. 544 00:37:36,921 --> 00:37:40,257 Terrible thing what happened to your dad. 545 00:37:40,383 --> 00:37:43,343 Have you been living here for some time, Marcia? How long? 546 00:37:43,469 --> 00:37:44,886 - Four months. - Marcia! 547 00:37:45,012 --> 00:37:46,680 Huh. You have a little quarrel with your dad? 548 00:37:46,806 --> 00:37:48,306 Perhaps I should introduce myself. 549 00:37:48,432 --> 00:37:50,267 - I'm Miss Linnekar's attorney. - I know who you are. 550 00:37:50,393 --> 00:37:52,477 - I'm Howard Frantz. - Yes, Mr Frantz. 551 00:37:52,603 --> 00:37:55,063 I'm Manolo Sanchez. And I haven't got any attorney! 552 00:37:55,189 --> 00:37:57,649 Huh. You two been sharing this apartment? 553 00:37:57,775 --> 00:38:01,486 I must explain. On my advice, my client is moving elsewhere. 554 00:38:01,612 --> 00:38:03,405 Well, that means she has been living with this man. 555 00:38:03,531 --> 00:38:07,033 She will hold herself available for your later questionings. 556 00:38:07,159 --> 00:38:10,078 - I will be present, of course. - Of course. 557 00:38:10,204 --> 00:38:12,497 Marcia, where was your friend Sanchez last night? 558 00:38:12,623 --> 00:38:15,917 Later, Captain, later. After she's rested. 559 00:38:16,043 --> 00:38:17,252 Come, my dear. 560 00:38:18,587 --> 00:38:21,256 Casey, would you take a look in the desk there? 561 00:38:21,382 --> 00:38:23,216 Might see some letters or somethin'. 562 00:38:23,342 --> 00:38:25,635 That is, unless you've already looked the place over. 563 00:38:25,761 --> 00:38:28,596 We know better than that, Captain. We were waiting for you. 564 00:38:35,021 --> 00:38:36,229 I don't speak Mexican. 565 00:38:41,610 --> 00:38:44,362 Let's keep it in English, Vargas. 566 00:38:45,990 --> 00:38:47,282 It's all right with me. 567 00:38:47,408 --> 00:38:49,284 I'm sure he's just as unpleasant in any language. 568 00:38:49,410 --> 00:38:51,828 Unpleasant? Strange! 569 00:38:51,954 --> 00:38:54,539 I've been told I have a very winning personality. 570 00:38:54,665 --> 00:38:57,250 The very best shoe clerk the store ever had. 571 00:38:57,376 --> 00:39:00,253 Well, you weren't working as a shoe clerk out on that construction crew. 572 00:39:00,379 --> 00:39:02,756 - Stick around, Vargas. - I intend to. 573 00:39:04,175 --> 00:39:06,634 In English! I don't like to repeat myself. 574 00:39:07,511 --> 00:39:09,387 I merely asked him if I could use his telephone. 575 00:39:11,974 --> 00:39:13,058 English. 576 00:39:13,184 --> 00:39:16,811 Translation - the telephone is in the bedroom, Señor. 577 00:39:17,855 --> 00:39:19,481 That's all he said. 578 00:39:21,025 --> 00:39:25,403 Also, he told me he thinks he's in for some sort of third degree. 579 00:39:25,529 --> 00:39:27,947 I assured him he had nothing to worry about. 580 00:39:29,784 --> 00:39:30,909 Casey, go in with Vargas. 581 00:39:31,035 --> 00:39:33,745 Maybe he don't know how to use an American telephone. 582 00:39:33,871 --> 00:39:36,539 I think I ran onto something here, Captain. Some love letters. 583 00:39:36,665 --> 00:39:38,458 Oh, you can read them in the bedroom. 584 00:39:38,584 --> 00:39:41,169 I don't want to leave that Vargas guy alone. 585 00:39:41,295 --> 00:39:43,713 - OK. - Save the good stuff for me. 586 00:39:43,839 --> 00:39:46,132 - Now, in English. - What do you want to know? 587 00:39:46,258 --> 00:39:48,301 - Everything, the works. - Let's start with the shoe store. 588 00:39:48,427 --> 00:39:50,136 - Want me to call the motel, Vargas? - Later. 589 00:39:50,262 --> 00:39:53,056 That's how you met Linnekar's daughter, in the shoe store? 590 00:39:53,182 --> 00:39:56,267 Yeah, selling her shoes. And I've been at her feet ever since. 591 00:39:56,394 --> 00:39:57,769 Then the construction job. 592 00:39:57,895 --> 00:40:01,606 You stayed just long enough on that one to get your hands on some dynamite. 593 00:40:01,732 --> 00:40:02,732 What are you scared of, boy? 594 00:40:02,858 --> 00:40:06,111 I'd only slap you again if you got hysterical again. 595 00:40:06,237 --> 00:40:07,654 It wouldn't be anything brutal. 596 00:40:07,780 --> 00:40:11,032 Why, even back in the old days, we never tried to hurt people in the face. 597 00:40:11,158 --> 00:40:13,076 It marks 'em up. We gave it to 'em like this. 598 00:40:15,663 --> 00:40:17,497 The boy's getting a rough deal. 599 00:40:17,623 --> 00:40:20,291 He could even be innocent, you know? 600 00:40:20,418 --> 00:40:21,835 Intuition? 601 00:40:21,961 --> 00:40:25,505 Why not? Quinlan doesn't have a monopoly on hunches. 602 00:40:25,631 --> 00:40:27,674 Well, who do you like for the killer? 603 00:40:27,800 --> 00:40:30,552 Too early to tell. Um, that ex-convict. 604 00:40:30,678 --> 00:40:32,679 You mean out on that highway job? 605 00:40:32,805 --> 00:40:34,389 - Farnum. - Maybe. 606 00:40:34,515 --> 00:40:36,724 Wait a minute. Some dynamite was stolen. 607 00:40:36,851 --> 00:40:39,853 Yeah, and that construction crew's working for Linnekar. 608 00:40:39,979 --> 00:40:41,229 Amigo, I think you're onto something. 609 00:40:41,355 --> 00:40:44,816 Yes, it's quite an apartment... for a shoe clerk. 610 00:40:46,026 --> 00:40:48,361 - Who pays for it? Marcia? - What if she does? 611 00:40:48,487 --> 00:40:50,280 Oh, how long has this been going on, eh? 612 00:40:50,406 --> 00:40:52,740 Ever since her father had me fired from the last job, if you want to know. 613 00:40:52,867 --> 00:40:56,870 Well, naturally he objected to having a Mexican shoe clerk for a son-in-law. 614 00:40:56,996 --> 00:40:59,456 So, naturally, you had to put him out of the way! 615 00:40:59,582 --> 00:41:01,541 Naturally! 616 00:41:01,667 --> 00:41:03,710 Now, just because he speaks a little guilty, 617 00:41:03,836 --> 00:41:05,712 that don't make him innocent, you know? 618 00:41:05,838 --> 00:41:07,297 You can show motive, yes. 619 00:41:07,423 --> 00:41:09,132 But don't you need a bit more than that? 620 00:41:09,258 --> 00:41:12,719 Oh, we'll get it. Oh, there's my coffee. 621 00:41:12,845 --> 00:41:16,681 Didn't you bring me any doughnuts or sweet rolls? 622 00:41:16,807 --> 00:41:18,850 You'll have to put him on the scene of the crime. 623 00:41:18,976 --> 00:41:20,935 - We will. - You've got to have some evidence. 624 00:41:21,061 --> 00:41:23,146 We'll get it. We'll... Well? 625 00:41:23,272 --> 00:41:25,315 Well, you didn't ask me to get any doughnuts, Captain. 626 00:41:25,441 --> 00:41:26,900 Where are you going? 627 00:41:27,693 --> 00:41:29,611 This is not my case, Captain. 628 00:41:29,737 --> 00:41:31,779 What finally convinced you of that? 629 00:41:31,906 --> 00:41:35,158 This is not my country, that's all. I'm not convinced. 630 00:41:36,076 --> 00:41:38,203 Well, ain't that a shame. 631 00:41:38,329 --> 00:41:41,706 - Is there another phone near here? - Right across the street. 632 00:41:54,929 --> 00:41:58,681 Excuse me, madam. Could I use your telephone, please? 633 00:41:58,807 --> 00:42:00,975 Right in front of you. 634 00:42:01,101 --> 00:42:03,061 Do you have a phone book? 635 00:42:03,187 --> 00:42:05,522 I'm blind, mister. You'll have to ask for Information. 636 00:42:05,648 --> 00:42:07,732 Oh, I'm sorry. 637 00:42:13,489 --> 00:42:17,700 Hello, I'd like the telephone number of the Mirador Motel. 638 00:42:17,826 --> 00:42:19,869 - What is this place you're taking me to? - Get going! 639 00:42:19,995 --> 00:42:22,497 - Now listen, this is ridiculous. - Now, go on! 640 00:42:23,290 --> 00:42:24,999 - Who's this? - Who are you? Don't push. 641 00:42:25,125 --> 00:42:27,460 - Where's Captain Quinlan? - He's in there making a search. 642 00:42:27,586 --> 00:42:29,671 - What am I doing in here? - Oh, Hank. 643 00:42:29,797 --> 00:42:32,006 What's the idea, barging in on me like this? 644 00:42:32,132 --> 00:42:33,424 - I'm sorry, Hank. - Who you got in here? 645 00:42:33,551 --> 00:42:35,760 - I forgot to give you your cane. - All right, sit down. 646 00:42:35,886 --> 00:42:37,303 Queer thing, Hank. 647 00:42:37,429 --> 00:42:40,139 When I was taking Mrs Vargas to the motel, 648 00:42:40,266 --> 00:42:41,516 I picked this guy on the way. 649 00:42:41,642 --> 00:42:43,726 I know him. It's Uncle Joe Grandi. 650 00:42:43,852 --> 00:42:45,186 Why'd you bring him in here? 651 00:42:45,312 --> 00:42:48,690 For some crazy reason, he was following me in his car. 652 00:42:48,816 --> 00:42:50,650 - He was tailing you? - Yeah. 653 00:42:54,655 --> 00:42:57,282 Why would I be following a cop? He's an idiot. 654 00:42:57,408 --> 00:43:00,285 Maybe because you thought he was a Mexican cop. 655 00:43:00,411 --> 00:43:03,496 Because you thought he was Vargas. He was driving Vargas's car. 656 00:43:03,622 --> 00:43:05,415 - Oh. - Right? 657 00:43:05,541 --> 00:43:08,710 So, you're right. So I thought I was following Vargas. So what? 658 00:43:08,836 --> 00:43:10,587 Sit down. 659 00:43:10,713 --> 00:43:12,797 - It's a free country. - Shut up. 660 00:43:22,766 --> 00:43:25,226 '- Is this the Mirador Motel? - I'm trying to... ' 661 00:43:25,352 --> 00:43:27,687 Yes, it's the Mirador Motel, and it's me. 662 00:43:28,480 --> 00:43:31,983 Oh, darling. The news is bad. 663 00:43:32,109 --> 00:43:35,111 Quinlan is about to arrest that boy, Sanchez, and... 664 00:43:35,237 --> 00:43:37,614 Oh, Mike, is that why you called? 665 00:43:37,740 --> 00:43:39,532 To tell me somebody's been arrested? 666 00:43:40,200 --> 00:43:43,620 No, that's not really why I called. It... 667 00:43:45,831 --> 00:43:49,167 It's to tell you how sorry I am about all this. 668 00:43:49,293 --> 00:43:51,628 'How very, very much I love you. 669 00:43:53,464 --> 00:43:54,672 'Susie? ' 670 00:43:54,798 --> 00:43:57,592 I'm still here, my own darling Miguel. 671 00:43:57,718 --> 00:44:00,511 Oh. I thought maybe you'd fallen asleep. 672 00:44:01,639 --> 00:44:05,642 I was just listening to you breathe. It's a lovely sound... 673 00:44:07,478 --> 00:44:09,520 But I am sleepy. 674 00:44:10,189 --> 00:44:11,648 Oh. 675 00:44:11,774 --> 00:44:13,775 Of course you are. 676 00:44:13,901 --> 00:44:17,987 Well then, I'll be calling you back later. Goodbye for now. 677 00:44:18,113 --> 00:44:19,572 Mike? 678 00:44:26,080 --> 00:44:28,414 - Hello. - 'Yes? ' 679 00:44:28,540 --> 00:44:31,542 Oh, I just wanted to tell you I'm awfully tired. 680 00:44:32,211 --> 00:44:34,921 Oh, excuse me. This is Mrs Vargas talking. 681 00:44:35,047 --> 00:44:38,591 - 'I know. It couldn't be anybody else.' - Oh? 682 00:44:38,717 --> 00:44:42,512 'You're the only guest we got here just now... in the whole place.' 683 00:44:42,638 --> 00:44:47,308 Oh. Well, as I started to tell you, there's no sign to put up outside the door, 684 00:44:47,434 --> 00:44:51,729 and I just wanted to make sure I wouldn't be disturbed. 685 00:44:51,855 --> 00:44:54,148 Oh, that is if you're the one who's in charge. 686 00:44:54,274 --> 00:44:58,778 Don't you worry, Mrs Vargas. I'm the one who's in charge here. 687 00:44:58,904 --> 00:45:02,657 Nobody's going to get through to you unless I say so. 688 00:45:02,783 --> 00:45:06,119 Oh, Vargas. Sergeant Menzies wanted me to give you this. 689 00:45:06,245 --> 00:45:07,954 - Your car keys. - Thanks. 690 00:45:14,211 --> 00:45:16,212 Well, I was beginning to think we'd lost you for good. 691 00:45:16,338 --> 00:45:18,381 I had a phone call to make. 692 00:45:20,300 --> 00:45:21,592 English! 693 00:45:21,719 --> 00:45:23,511 They've got me measured for the fall guy. 694 00:45:23,637 --> 00:45:24,637 Now, just a minute. 695 00:45:24,763 --> 00:45:27,849 Sure, I'm the fortune hunter who hypnotised Marcia, 696 00:45:27,975 --> 00:45:30,351 who made her kill her father for his money. 697 00:45:30,477 --> 00:45:32,437 Boy, if I had that kind of power, 698 00:45:32,563 --> 00:45:34,439 I wouldn't be where I am today. Believe me. 699 00:45:34,565 --> 00:45:36,357 You mean you don't care about the money? 700 00:45:37,109 --> 00:45:38,109 Why should I lie? 701 00:45:38,235 --> 00:45:40,361 If it hadn't been for the money, I wouldn't have given her a tumble. 702 00:45:40,487 --> 00:45:43,573 But I told her that right at the beginning. But still she wanted... 703 00:45:43,699 --> 00:45:45,616 Why bother? You wouldn't believe it. 704 00:45:45,743 --> 00:45:47,076 Try me. 705 00:45:47,870 --> 00:45:49,287 I'm a good listener. 706 00:45:49,413 --> 00:45:54,375 Well, instead of the man chasing the girl, suppose she was the one. 707 00:45:54,501 --> 00:45:56,502 Suppose she asked him to marry her. 708 00:45:56,628 --> 00:45:58,129 What should he do? Draw himself up and say, 709 00:45:58,255 --> 00:46:01,299 "No, my dear. You and I could never be happy together because of your money"? 710 00:46:01,425 --> 00:46:04,218 - What would you do, Vargas? - The question is, what did you do? 711 00:46:04,344 --> 00:46:06,471 Yeah, what did you do, boy? 712 00:46:06,597 --> 00:46:09,348 - Well, you know what I did, Captain. - Yeah, I know. I was asking you. 713 00:46:09,475 --> 00:46:11,517 - Marcia and I made a bomb. - That's right. You made a bomb. 714 00:46:11,643 --> 00:46:15,313 - And we blew up her father, of course! - At last you're admitting it. 715 00:46:15,439 --> 00:46:19,233 Don't you see you don't help yourself by treating this as a joke? 716 00:46:19,359 --> 00:46:21,194 Uh, are you finished? 717 00:46:21,320 --> 00:46:23,821 Anything more you want to say, Vargas? 718 00:46:23,947 --> 00:46:24,947 - No, Captain. - Oh, good. 719 00:46:25,073 --> 00:46:26,491 - Pete, since you're here... - Yes, Hank. 720 00:46:26,617 --> 00:46:28,326 I wish you'd search the place. 721 00:46:28,452 --> 00:46:31,329 I'm too tired to go on with it. 722 00:46:31,455 --> 00:46:33,122 Sanchez's desk has been looked into. 723 00:46:33,248 --> 00:46:36,334 - Take the bedroom, then the bathroom. - OK, Hank. 724 00:46:37,544 --> 00:46:39,253 I haven't been very thorough. 725 00:46:39,379 --> 00:46:40,379 - Now, listen. - Yeah. 726 00:46:40,506 --> 00:46:42,173 How long do I have to sit here? 727 00:46:42,299 --> 00:46:44,884 I wasn't breaking no laws. I was just... 728 00:46:46,345 --> 00:46:48,888 - I don't even know these people. - You know Vargas, don't you? 729 00:46:49,014 --> 00:46:52,099 - Who's this? - Uncle Joe Grandi. Another Grandi. 730 00:46:52,226 --> 00:46:54,936 Yeah, you nabbed his brother on a narcotics rap. 731 00:46:55,062 --> 00:46:57,188 - I don't know this Grandi. - Yeah? 732 00:46:57,314 --> 00:47:00,024 - I got nothing to do with you, Varg... - Shut up. 733 00:47:00,150 --> 00:47:01,943 I'm an American citizen. 734 00:47:02,069 --> 00:47:05,112 Now listen, Vic was arrested in Mexico City, Captain. 735 00:47:05,239 --> 00:47:07,615 Vargas is gonna testify at his trial Thursday. 736 00:47:07,741 --> 00:47:09,909 It's got absolutely nothing to do with... 737 00:47:10,035 --> 00:47:12,870 You just try any rough stuff, Uncle Joe, and you'll find out. 738 00:47:12,996 --> 00:47:15,581 He's a big shot in the Mexican government. Listen... 739 00:47:16,500 --> 00:47:19,585 Anybody lays a hand on Mr Vargas between now and Thursday, 740 00:47:19,711 --> 00:47:23,172 and my brother Vic is just as good as convicted. 741 00:47:23,298 --> 00:47:24,757 - Hank? - Yeah? 742 00:47:24,883 --> 00:47:26,342 - What is it, Pete? - I found it! 743 00:47:26,468 --> 00:47:30,054 - Found what, partner? - Come here and look! 744 00:47:30,180 --> 00:47:32,139 I don't even know this Sanchez. 745 00:47:32,266 --> 00:47:35,184 - All right, boy. - Boy, you come in here! 746 00:47:35,310 --> 00:47:38,437 Now, in English, just how much dynamite was it you stole? 747 00:47:38,564 --> 00:47:41,023 What good would it be to tell you that I've never seen any dynamite? 748 00:47:41,149 --> 00:47:44,360 Poor Rudy Linnekar. He did all he could to keep you away from his daughter. 749 00:47:44,486 --> 00:47:47,947 But she stands to inherit a million bucks, so naturally you just moved in here. 750 00:47:48,073 --> 00:47:51,576 - Marcia and I were married. Secretly! - A million bucks. No secret about that. 751 00:47:51,702 --> 00:47:53,619 And you got scared he'd change his will. 752 00:47:53,745 --> 00:47:56,330 - Why don't you let up for a minute? - So you got yourself this highway job... 753 00:47:56,456 --> 00:47:58,416 You broke into the explosives bin and stole it. 754 00:47:58,542 --> 00:48:00,751 - That's a lie! - You stole ten sticks of dynamite! 755 00:48:00,878 --> 00:48:02,503 No, no! 756 00:48:03,422 --> 00:48:06,215 Well, Hank has done it again. He's nailed his man. 757 00:48:06,341 --> 00:48:07,508 Thanks to you, partner. 758 00:48:07,634 --> 00:48:11,470 Me? Say, if that dynamite had been a snake there in the bathroom, 759 00:48:11,597 --> 00:48:12,805 it would have bit me. 760 00:48:12,931 --> 00:48:15,433 I told Chief Gould that I'd keep you informed, Vargas. 761 00:48:15,559 --> 00:48:18,060 So, I'm doing it. This is it. We've broken the case. 762 00:48:18,186 --> 00:48:21,397 Rudy Linnekar was blown up with eight sticks of dynamite. 763 00:48:21,523 --> 00:48:24,150 And Sanchez stole ten, that leaves two. 764 00:48:24,276 --> 00:48:25,902 And we found them both. 765 00:48:26,028 --> 00:48:28,779 You heard that, boy. We found the dynamite. 766 00:48:30,574 --> 00:48:32,783 - That's impossible. - Well, we found two sticks. 767 00:48:32,910 --> 00:48:34,744 - Black Fox. The identical brand. - It's the right brand. 768 00:48:34,870 --> 00:48:36,704 - Where did you find this? - Right here in your love nest. 769 00:48:36,830 --> 00:48:38,581 - Where? - Where you had it stashed, of course. 770 00:48:38,707 --> 00:48:39,707 What are you trying to do? 771 00:48:39,833 --> 00:48:41,876 We're trying to strap you to the electric chair, boy. 772 00:48:42,002 --> 00:48:44,962 We don't like it when innocent people are blown to jelly in our town! 773 00:48:45,088 --> 00:48:48,424 Yes. An old lady on Main Street last night picked up a shoe. 774 00:48:48,550 --> 00:48:50,593 And the shoe had a foot in it. 775 00:48:50,719 --> 00:48:52,386 We're gonna make you pay for that mess. 776 00:48:52,512 --> 00:48:54,138 - They're trying to rail road me! - Yeah... 777 00:48:54,264 --> 00:48:56,974 I don't know why. I never stole any dynamite. 778 00:48:58,852 --> 00:49:00,436 You'll have to stop him yourself. 779 00:49:00,562 --> 00:49:03,898 From now on, he can talk Hindu for all the good it'll do him. 780 00:49:04,775 --> 00:49:06,651 He swears on his mother's grave 781 00:49:06,777 --> 00:49:09,862 that there has never been any dynamite in this apartment. 782 00:49:09,988 --> 00:49:11,489 Sure, sure. 783 00:49:12,532 --> 00:49:14,784 - Take him in. Book him. - Let's go. 784 00:49:16,203 --> 00:49:18,454 You say you found this dynamite in the bathroom? 785 00:49:18,580 --> 00:49:19,956 Pete found it. Show him the dynamite. 786 00:49:20,082 --> 00:49:21,082 Right here. 787 00:49:21,208 --> 00:49:23,459 Can't you do something to help me? 788 00:49:26,171 --> 00:49:27,713 Oh, what are you scared of, partner? 789 00:49:27,839 --> 00:49:32,343 That stuff isn't nearly as easy to blow up as people seem to think. 790 00:49:32,469 --> 00:49:33,886 It doesn't go off quite that easy. 791 00:49:34,012 --> 00:49:37,223 - You found the dynamite in this box? - Dynamite? 792 00:49:38,725 --> 00:49:42,228 Yeah. Pete found it. We told you that. 793 00:49:42,354 --> 00:49:43,729 - Captain... - Yeah? 794 00:49:45,232 --> 00:49:50,111 I looked in that box... just now. There wasn't anything there. 795 00:49:53,365 --> 00:49:54,949 I know how you feel. 796 00:49:55,617 --> 00:49:57,201 - Do you? - Sure, I do. 797 00:49:58,495 --> 00:50:00,371 You people are touchy. 798 00:50:01,248 --> 00:50:05,418 It's only human you'd want to come to the defence of your fellow countryman. 799 00:50:12,050 --> 00:50:13,551 Vargas? 800 00:50:13,677 --> 00:50:15,803 - Vargas, don't worry. - Why should I worry? 801 00:50:15,929 --> 00:50:18,139 Huh, you go right ahead and say anything you want to. 802 00:50:18,265 --> 00:50:20,558 Folks'll bear your natural prejudice in mind. 803 00:50:20,684 --> 00:50:23,185 I saw that shoebox ten minutes ago, Captain. 804 00:50:23,311 --> 00:50:25,229 Yeah? Well, maybe you didn't notice. 805 00:50:25,355 --> 00:50:27,148 I knocked it over on the bathroom floor. 806 00:50:27,274 --> 00:50:29,692 I couldn't very well have failed to notice two sticks of dynamite. 807 00:50:29,818 --> 00:50:31,944 - Tell any story you want to, Vargas! - The shoebox was empty! 808 00:50:32,070 --> 00:50:33,696 Go on saying it's empty! Folks'll understand. 809 00:50:33,822 --> 00:50:35,698 I'm saying more than that, Captain. 810 00:50:37,701 --> 00:50:40,411 You framed that boy. Framed him! 811 00:50:48,378 --> 00:50:50,629 What's the matter with him, Hank? Is he crazy? 812 00:50:50,756 --> 00:50:52,465 Yeah, that must be it. Crazy. 813 00:50:52,591 --> 00:50:55,051 Hank, what are we gonna do with this Grandi guy? Take him in? 814 00:50:55,177 --> 00:50:56,177 Grandi? 815 00:50:56,303 --> 00:50:59,472 I think you ought to realise that if a man of Vargas's position is willing to testify... 816 00:50:59,598 --> 00:51:02,391 Who are you working for? The Mexican government? 817 00:51:02,517 --> 00:51:04,602 I'm working for the District Attorney. 818 00:51:04,728 --> 00:51:08,564 Well, listen! I got a position in this town, a reputation. Who's Vargas? 819 00:51:08,690 --> 00:51:10,941 Vargas is kind of important, too, Hank. 820 00:51:11,068 --> 00:51:12,902 Somebody's gonna have to give in on this thing. 821 00:51:13,028 --> 00:51:15,196 Well, either that or somebody's gonna be ruined. 822 00:51:15,322 --> 00:51:17,948 - Captain Quinlan. - What do you want? 823 00:51:18,867 --> 00:51:21,786 Schwartz, you saw that shoebox in the bathroom. 824 00:51:21,912 --> 00:51:23,537 You know it was empty. 825 00:51:23,663 --> 00:51:28,584 Well, now, I didn't happen to see it myself, but I believe you. 826 00:51:34,841 --> 00:51:38,219 We are both after the same exact thing, Captain. 827 00:51:38,345 --> 00:51:41,931 If Vargas goes on like this, shooting his face off like he was just now... 828 00:51:42,057 --> 00:51:44,183 Ah, move along. Stop making trouble, Grandi. 829 00:51:44,309 --> 00:51:46,894 Trouble? Who's the one who is making trouble? 830 00:51:47,020 --> 00:51:48,979 Vargas. Sure! 831 00:51:49,106 --> 00:51:51,315 For my brother Vic in Mexico City. For you here. 832 00:51:51,441 --> 00:51:53,067 Ah, go peddle your papers, Uncle Joe. 833 00:51:53,193 --> 00:51:54,944 Why, you just said it yourself. 834 00:51:55,070 --> 00:51:58,197 Somebody's reputation has got to be ruined. 835 00:51:58,323 --> 00:52:00,032 Why shouldn't it be Vargas's? 836 00:52:02,077 --> 00:52:03,661 - What are you waiting for? - Nothing, I... 837 00:52:03,787 --> 00:52:06,288 - Well, we got work to do. - OK, Hank, OK. 838 00:52:07,749 --> 00:52:09,834 - Well, what do you want? - Nothing, Captain. 839 00:52:09,960 --> 00:52:13,629 - Nothing that you don't want, too. - Go on, spit it out, then. 840 00:52:13,755 --> 00:52:16,841 Captain, we cannot stand out here in the street. 841 00:52:16,967 --> 00:52:20,427 Why don't we go somewhere nice and private, eh? 842 00:52:20,554 --> 00:52:23,305 Where we can sit down and have a drink? 843 00:52:24,724 --> 00:52:26,308 I don't drink. 844 00:53:19,571 --> 00:53:21,280 - Look, Schwartz... - Al. 845 00:53:21,406 --> 00:53:22,740 Al. 846 00:53:22,866 --> 00:53:25,701 We must show where Quinlan himself got the dynamite. 847 00:53:25,827 --> 00:53:29,163 If you're really with me on this, we have still to get some proof. 848 00:53:29,289 --> 00:53:32,041 - We've got your word. - Let's do better than that. 849 00:53:32,167 --> 00:53:35,794 In your country also, when explosives are purchased, some record is kept, no? 850 00:53:35,921 --> 00:53:38,422 Sure. And we're going to the right place to look it up. 851 00:53:38,548 --> 00:53:40,591 Hey, how about Quinlan's ranch? 852 00:53:40,717 --> 00:53:43,219 - Where is that? - Just outside town. 853 00:53:43,345 --> 00:53:46,847 While you're looking up the dynamite records, I might go out there. 854 00:53:46,973 --> 00:53:49,516 Al, there is one thing that worries me, still. 855 00:53:49,643 --> 00:53:50,643 What's that? 856 00:53:50,769 --> 00:53:55,314 I could be wrong about this. And that would be very bad for you. 857 00:53:55,440 --> 00:53:58,025 Let's see if you're wrong first, amigo. 858 00:54:21,841 --> 00:54:25,177 I wondered if you could turn that music off. 859 00:54:28,139 --> 00:54:31,058 Would it be possible to ask those people next door to move? 860 00:54:31,184 --> 00:54:33,018 Just to another cabin? 861 00:54:33,144 --> 00:54:35,187 You see, I'm still trying to get some sleep. 862 00:54:35,313 --> 00:54:37,690 Where would you like me to take you, doll? 863 00:54:43,655 --> 00:54:45,739 - You got the stuff? - Here. 864 00:54:49,160 --> 00:54:51,662 I brought this. Some of the other guys got more. 865 00:54:51,788 --> 00:54:53,706 And the hypo? 866 00:54:56,418 --> 00:54:57,626 Hi. 867 00:54:57,752 --> 00:54:59,378 What are you doing here? 868 00:54:59,504 --> 00:55:01,297 - Turn it down. - I... 869 00:55:03,258 --> 00:55:06,427 I-I'm the night man. 870 00:55:06,553 --> 00:55:09,763 Yeah? Well you're a little early, ain't you? 871 00:55:09,889 --> 00:55:13,058 Well, I thought I'd better come back, see if the new... 872 00:55:20,191 --> 00:55:24,194 Which... one of you is the new day man? 873 00:55:26,364 --> 00:55:28,115 - Beat it. - I... 874 00:55:30,827 --> 00:55:34,413 It's a mile and a half down to the highway. 875 00:55:37,500 --> 00:55:38,959 I think I'd better stay. 876 00:55:39,085 --> 00:55:41,920 Go in the kitchen and get yourself something to eat. 877 00:55:42,047 --> 00:55:45,299 I... 878 00:55:48,178 --> 00:55:51,138 - I brought my lunch. - Eat it now. 879 00:55:52,891 --> 00:55:55,392 Eat it now? Yes. 880 00:56:01,232 --> 00:56:03,108 I know you. You're the Grandi boys. 881 00:56:04,569 --> 00:56:06,612 Your Uncle Joe know you're here? 882 00:56:06,738 --> 00:56:08,155 Who could that be? 883 00:56:08,990 --> 00:56:11,617 Take it easy, Pretty Boy. What're you in such a sweat about? 884 00:56:11,743 --> 00:56:13,619 It's a tough rap to get caught with this stuff. 885 00:56:13,745 --> 00:56:15,829 It's only that Vargas dame again, 886 00:56:18,583 --> 00:56:21,043 - Yes, ma'am. - 'Get me State one-two-one-two.' 887 00:56:22,212 --> 00:56:25,214 Very good, ma'am. State one-two-one-two. 888 00:56:28,718 --> 00:56:31,512 Hey! Hey! That's the police department! 889 00:56:31,638 --> 00:56:33,972 - Yeah? - It's the police, all right. 890 00:56:34,599 --> 00:56:36,725 - What do we do now? - We do nothing. 891 00:56:37,727 --> 00:56:39,645 We relax and have ourselves a ball, 892 00:56:42,982 --> 00:56:45,234 I'm very sorry, Mrs Vargas, 893 00:56:45,360 --> 00:56:48,320 but the telephone is temporarily out of service. 894 00:56:48,446 --> 00:56:50,781 I'll call you just as soon as it's repaired. 895 00:56:53,076 --> 00:56:54,451 Better call Uncle Joe. 896 00:57:08,133 --> 00:57:10,843 So that is our little arrangement, see? 897 00:57:12,137 --> 00:57:16,390 A real sweet set-up. And all the help we need from the law... 898 00:57:16,516 --> 00:57:20,018 Listen, you knock somebody off... I don't care who it is. 899 00:57:20,145 --> 00:57:21,895 There won't be any "little arrangement". 900 00:57:22,021 --> 00:57:23,939 Not with Hank Quinlan. 901 00:57:24,065 --> 00:57:26,108 - Joe, a message for you. - Yeah. 902 00:57:26,234 --> 00:57:28,277 Vargas can't hurt me. 903 00:57:28,403 --> 00:57:29,903 Well, maybe not. 904 00:57:30,738 --> 00:57:34,825 But maybe with our little deal, we can hurt him. 905 00:57:34,951 --> 00:57:36,743 I don't make deals. 906 00:57:41,374 --> 00:57:44,209 Yeah? Why, sure, I'm all right. 907 00:57:44,335 --> 00:57:47,087 No, no, no, look. Just go ahead like I said. 908 00:57:47,213 --> 00:57:49,548 - Don't worry. No matter what... - Something wrong out there? 909 00:57:49,674 --> 00:57:51,133 No, no. Nothing we can't fix. 910 00:57:51,259 --> 00:57:53,218 We? Where do you get that "we" stuff? 911 00:57:53,344 --> 00:57:55,679 I haven't given you any answer yet. 912 00:57:56,806 --> 00:57:57,848 Listen to you. 913 00:57:57,974 --> 00:58:01,143 You keep talking as though this was some kind of a deal 914 00:58:01,269 --> 00:58:04,354 where I ask you to get me out of a rap. 915 00:58:04,481 --> 00:58:07,357 No. That ain't it at all. 916 00:58:07,484 --> 00:58:09,776 In this thing we're partners, see? 917 00:58:10,862 --> 00:58:13,530 - Shall we drink to that? - I don't... 918 00:58:18,828 --> 00:58:21,997 Juanito, two more double bourbons. 919 00:58:27,754 --> 00:58:29,463 Make 'em nice and big. 920 00:58:52,612 --> 00:58:54,363 All I can say is, this better be important. 921 00:58:54,489 --> 00:58:55,489 It is. 922 00:58:55,615 --> 00:58:58,116 I think we're out of our minds to be here in Mexico at all. 923 00:58:58,243 --> 00:59:01,078 - Well, Vargas, you sent for us. - Mr Adair. 924 00:59:01,996 --> 00:59:04,706 Gentlemen. Now, it isn't really true that I sent for you. 925 00:59:04,832 --> 00:59:07,334 - Mr Schwartz insisted that I myself... - Let's get down to cases. 926 00:59:07,460 --> 00:59:09,419 - You know Chief Gould. - How do you do, sir? 927 00:59:09,546 --> 00:59:10,921 Where's this so-called document? 928 00:59:11,047 --> 00:59:13,257 - Perhaps we'd better go to my room. - Yes, by all means, yes. 929 00:59:14,175 --> 00:59:15,467 - In here, gentlemen. - Go ahead. 930 00:59:15,593 --> 00:59:17,344 No, no, no. I'll walk. 931 00:59:17,470 --> 00:59:20,430 - Oh, OK. - The lift is rather small, I'm afraid. 932 00:59:20,557 --> 00:59:21,848 Chief Gould. 933 00:59:23,768 --> 00:59:26,728 Just press the button for the second floor. 934 00:59:26,854 --> 00:59:28,438 I'll meet you there. 935 00:59:29,607 --> 00:59:32,484 I still don't know why Vargas couldn't come to my office. 936 00:59:33,319 --> 00:59:36,280 He has practically cabinet status with the Mexican government, you know. 937 00:59:36,406 --> 00:59:38,073 Well, if he's so important... 938 00:59:38,199 --> 00:59:40,117 He can't make a formal call on either of you 939 00:59:40,243 --> 00:59:41,660 without going through his consulate 940 00:59:41,786 --> 00:59:44,037 and putting the whole thing on an international level. 941 00:59:44,163 --> 00:59:46,748 Cut out all the fancy talk and what does it boil down to? 942 00:59:46,874 --> 00:59:48,417 This Mexican is bringing criminal charges 943 00:59:48,543 --> 00:59:51,878 against one of the most respected police officers in the country. 944 00:59:52,005 --> 00:59:53,839 And that's what it boils down to! 945 00:59:53,965 --> 00:59:57,759 Eh, well, Vargas, you must be pretty quick on your feet. 946 00:59:57,885 --> 01:00:00,137 It's just that the lift is slow. This way, gentlemen. 947 01:00:00,263 --> 01:00:01,597 Thank you. 948 01:00:07,687 --> 01:00:09,104 After you. 949 01:00:11,816 --> 01:00:13,483 I have it right over here. 950 01:00:16,404 --> 01:00:18,864 There. While you're looking at it, 951 01:00:18,990 --> 01:00:21,658 perhaps you'll excuse me if I finish a call I've put in. 952 01:00:24,037 --> 01:00:25,454 Where'd you get this? 953 01:00:25,580 --> 01:00:27,414 From your Department of Records about an hour ago. 954 01:00:27,540 --> 01:00:30,584 - They'll let anybody in there. - Well, it doesn't mean anything. 955 01:00:30,710 --> 01:00:32,919 - That's your wife you're calling, isn't it? - Yes. 956 01:00:33,046 --> 01:00:34,546 - You know who owns the Mirador? - No, I... 957 01:00:34,672 --> 01:00:38,634 "June 18th. Hills Hardware in Los Robles." 958 01:00:38,760 --> 01:00:42,888 "17 sticks, Black Fox brand, to H. Quinlan." 959 01:00:43,014 --> 01:00:46,391 Quinlan needed dynamite for work on his ranch - simple coincidence. 960 01:00:46,517 --> 01:00:48,560 Mr Adair... Hello? 961 01:00:52,649 --> 01:00:53,649 Yes? 962 01:00:53,775 --> 01:00:55,984 Mirador? My name is Vargas. 963 01:00:56,110 --> 01:00:58,445 I'd like to speak with my wife, please. 964 01:00:58,571 --> 01:01:02,115 'I'm very sorry, Mr Vargas, but your wife left definite instructions.' 965 01:01:02,241 --> 01:01:03,950 She's not to be disturbed. 966 01:01:09,374 --> 01:01:10,666 'Honey. 967 01:01:10,792 --> 01:01:13,001 'You, in the next room.' 968 01:01:14,379 --> 01:01:15,587 What is it? 969 01:01:16,381 --> 01:01:18,757 'Come to the wall, so I can whisper.' 970 01:01:23,846 --> 01:01:24,930 Yes? 971 01:01:26,265 --> 01:01:29,851 'You know what the boys are trying to do, don't you? 972 01:01:32,480 --> 01:01:37,526 'They are trying to get in there. They went to get the master key. 973 01:01:39,237 --> 01:01:41,697 'You know what marijuana is, don't you? ' 974 01:01:45,159 --> 01:01:46,618 Yes, eh... 975 01:01:47,620 --> 01:01:49,746 'You know what a Mary Jane is? 976 01:01:52,625 --> 01:01:54,793 'You know what a mainliner is? ' 977 01:01:58,297 --> 01:02:00,006 I think so. 978 01:02:00,133 --> 01:02:02,092 But what's that got to do with me? 979 01:02:03,636 --> 01:02:06,596 'You take it in the vein.' 980 01:02:08,182 --> 01:02:10,934 You're trying to tell me these boys are drugged? 981 01:02:11,060 --> 01:02:12,811 - Is that why... - 'Shh.' 982 01:02:14,355 --> 01:02:16,815 Hey, you think they're ready for that stuff yet? 983 01:02:19,277 --> 01:02:20,777 Not yet, kid. 984 01:02:25,324 --> 01:02:27,159 The fun is only beginning. 985 01:02:29,245 --> 01:02:31,204 Hank, I've been looking for you in every bar in town. 986 01:02:31,330 --> 01:02:33,290 Yeah, I've been in half of 'em. 987 01:02:33,416 --> 01:02:35,709 But only here on the wrong side of the border. 988 01:02:37,128 --> 01:02:38,795 I never drink on my own beat, partner. 989 01:02:38,921 --> 01:02:40,547 Bartender, give him some black coffee, quick. 990 01:02:40,673 --> 01:02:42,758 - I don't need black coffee. - He's called a meeting, Hank. 991 01:02:42,884 --> 01:02:44,926 - A meeting? - Vargas, at his hotel. 992 01:02:45,803 --> 01:02:48,263 - The motel? - No, right here across the street. 993 01:02:48,389 --> 01:02:51,892 - Well, I don't need any coffee. Not yet. - Not yet? 994 01:02:52,018 --> 01:02:54,478 This is a swell time to be getting fried, I must say. 995 01:02:54,604 --> 01:02:55,645 My job's over, Pete. 996 01:02:55,772 --> 01:02:57,689 - You ought to be working on Sanchez. - Listen, Hank... 997 01:02:57,815 --> 01:02:58,899 We gotta break him. 998 01:02:59,025 --> 01:03:01,568 Vargas is telling the Chief and the D.A. That you planted that dynamite. 999 01:03:01,694 --> 01:03:03,153 Ah, he was a fool. 1000 01:03:03,279 --> 01:03:05,155 They're taking him seriously. They came to him. 1001 01:03:05,281 --> 01:03:08,033 No, I mean Sanchez. Dynamite's no way to kill. 1002 01:03:08,159 --> 01:03:10,494 Did I ever tell you the smart way to kill, Pete? 1003 01:03:10,620 --> 01:03:13,246 - Sure, sure, strangling. - Mmm. 1004 01:03:13,372 --> 01:03:14,956 Clean, silent. 1005 01:03:15,082 --> 01:03:17,876 - You told me all that. Finish that coffee. - That's how my wife died. 1006 01:03:18,002 --> 01:03:21,087 - I don't usually talk about my wife. - Never when you're sober. 1007 01:03:22,965 --> 01:03:25,842 - She was strangled, Pete. - I know, I know. 1008 01:03:25,968 --> 01:03:28,094 Binding cord. She was working up at the packing plant, 1009 01:03:28,221 --> 01:03:30,430 so the killer had it right to hand. Smart. 1010 01:03:31,682 --> 01:03:34,434 You don't leave fingerprints on a piece of string. 1011 01:03:34,560 --> 01:03:36,269 Bartender, what do I owe you? 1012 01:03:36,395 --> 01:03:38,772 That half-breed done it, of course. We all knew that. 1013 01:03:38,898 --> 01:03:40,732 But I was just a rookie cop. 1014 01:03:40,858 --> 01:03:42,234 Four seventy-five. 1015 01:03:42,360 --> 01:03:45,987 I followed around after him, eating my heart out... 1016 01:03:47,490 --> 01:03:48,949 trying to catch him. 1017 01:03:49,742 --> 01:03:51,743 But I never did. 1018 01:03:51,869 --> 01:03:53,912 Then in some mudhole in Belgium, 1019 01:03:54,038 --> 01:03:56,832 the Good Lord done the job for me, 1917. 1020 01:03:56,958 --> 01:04:00,544 Pete, that was the last killer that ever got out of my hands. 1021 01:04:00,670 --> 01:04:02,170 - Where are you going? - Where do you think? 1022 01:04:02,296 --> 01:04:06,091 To Señor Vargas's meeting. He wants to fight dirty? OK. 1023 01:04:06,217 --> 01:04:08,718 That's the kind of fight he's gonna get. 1024 01:04:08,845 --> 01:04:10,887 - Perhaps... - Perhaps what? 1025 01:04:11,013 --> 01:04:13,390 Perhaps he honestly thinks that Sanchez is guilty. 1026 01:04:13,516 --> 01:04:15,559 - 'Course he does! - There's no perhaps about it. 1027 01:04:15,685 --> 01:04:19,396 - Hank Quinlan is an honest cop. - There are all kinds of policemen, sir. 1028 01:04:19,522 --> 01:04:22,482 I don't have to tell you that. A few take bribes. 1029 01:04:22,608 --> 01:04:24,067 Hank Quinlan never took a dollar in his life. 1030 01:04:24,193 --> 01:04:25,735 Most are honest, yes! 1031 01:04:25,862 --> 01:04:30,282 But even some of the honest men abuse their power in other ways. 1032 01:04:31,659 --> 01:04:32,868 Come in, Hank. 1033 01:04:34,996 --> 01:04:36,413 Well, I... 1034 01:04:37,957 --> 01:04:39,958 don't know whether I'm welcome or not. 1035 01:04:40,084 --> 01:04:41,585 I want you to hear this. 1036 01:04:44,005 --> 01:04:45,630 I've heard it already. 1037 01:04:46,632 --> 01:04:50,093 Our friend Vargas has some very special ideas about police procedure. 1038 01:04:50,219 --> 01:04:52,470 He seems to think it don't matter whether a killer's hanged or not, 1039 01:04:52,597 --> 01:04:54,973 so long as we obey the fine print in the rule books. 1040 01:04:55,099 --> 01:04:57,267 Captain, I don't think a policeman should work like a dog-catcher. 1041 01:04:57,393 --> 01:05:00,145 - No? - Putting criminals behind bars. No! 1042 01:05:00,271 --> 01:05:03,732 In any free country, a policeman is supposed to enforce the law. 1043 01:05:03,858 --> 01:05:05,859 And the law protects the guilty, as well as the innocent. 1044 01:05:05,985 --> 01:05:10,155 - Our job is tough enough. We got... - It's supposed to be. It has to be tough. 1045 01:05:10,281 --> 01:05:12,782 A policeman's job is only easy in a police state. 1046 01:05:12,909 --> 01:05:14,951 That's the whole point, Captain. 1047 01:05:15,077 --> 01:05:18,288 Who is the boss? The cop or the law? 1048 01:05:18,414 --> 01:05:20,832 - Where's your wife, Vargas? - What are you? 1049 01:05:20,958 --> 01:05:23,126 What do you mean? You know where she is as well as I do. 1050 01:05:23,252 --> 01:05:26,421 Sergeant Menzies drove her. She's at the motel. 1051 01:05:26,547 --> 01:05:29,883 Oh? And you're still here? 1052 01:05:30,009 --> 01:05:32,010 Yes. I'm checking out now and joining her. 1053 01:05:32,136 --> 01:05:34,262 Do you have a reason for asking, Captain? 1054 01:05:34,388 --> 01:05:37,140 No, I had no special reason. No. 1055 01:05:37,266 --> 01:05:39,142 No, I just wondered. 1056 01:05:40,561 --> 01:05:42,187 Well, what do you know? 1057 01:05:42,313 --> 01:05:45,231 A mother pigeon and her nest. Pigeon egg. 1058 01:05:46,275 --> 01:05:47,275 - Eh? - Captain. 1059 01:05:47,401 --> 01:05:49,402 You did buy 17 sticks of dynamite, didn't you? 1060 01:05:49,528 --> 01:05:52,948 You tell your story, Vargas. I don't have to answer your questions. 1061 01:05:53,074 --> 01:05:54,574 A hired hand at your ranch says... 1062 01:05:54,700 --> 01:05:57,077 - My ranch? ...he used about 15 sticks. 1063 01:05:59,664 --> 01:06:03,625 You been spying out at my ranch? A foreigner? 1064 01:06:03,751 --> 01:06:05,669 Without my knowledge, Hank! Without my permission! 1065 01:06:05,795 --> 01:06:07,796 At your ranch, you used 15 sticks of dynamite, Quinlan. 1066 01:06:07,922 --> 01:06:11,007 That leaves two sticks missing, and two sticks were found in that shoebox. 1067 01:06:11,133 --> 01:06:13,426 He's just asking, Hank. Hank! 1068 01:06:14,512 --> 01:06:16,096 What's that for? 1069 01:06:16,222 --> 01:06:20,350 - It's for... it's for letting him ask. - Oh, Hank, wait a minute! 1070 01:06:20,476 --> 01:06:24,312 Thirty years. Thirty years of pounding beats and riding cars. 1071 01:06:24,438 --> 01:06:26,314 Thirty years of dirt and crummy pay! 1072 01:06:26,440 --> 01:06:28,817 Thirty years I gave my life to this department! 1073 01:06:28,943 --> 01:06:30,777 And you allow this foreigner to accuse me! 1074 01:06:30,903 --> 01:06:32,362 We were just giving you a chance to answer! 1075 01:06:32,488 --> 01:06:33,989 Answer? Why do I have to answer him? 1076 01:06:34,115 --> 01:06:36,408 No, sir. I won't take back that badge 1077 01:06:36,534 --> 01:06:40,078 until the people of this county vote it back! 1078 01:06:40,204 --> 01:06:42,622 - Oh! - Hank, will you listen a minute? 1079 01:06:42,748 --> 01:06:46,710 I don't want to ever see that man in headquarters for any reason at any time! 1080 01:06:46,836 --> 01:06:48,336 - Now, you backed him up... - Me? 1081 01:06:48,462 --> 01:06:50,672 You stood by while he impugned the integrity 1082 01:06:50,798 --> 01:06:52,757 - of Captain Quinlan and Sgt. Menzies! - I tried to stop him! 1083 01:06:52,883 --> 01:06:55,093 Do you realise what Vargas has done? 1084 01:06:55,219 --> 01:06:57,387 He's smearing hundreds of fine men. 1085 01:06:57,513 --> 01:07:00,181 - Men ready to give their lives. - Have you caused enough trouble? 1086 01:07:00,307 --> 01:07:01,641 Are you satisfied? 1087 01:07:01,767 --> 01:07:03,393 - I want you to apologise! - To Quinlan? 1088 01:07:03,519 --> 01:07:04,519 And to Chief Gould. 1089 01:07:04,645 --> 01:07:06,146 Would you like me to get down on my knees? 1090 01:07:06,272 --> 01:07:08,398 If you have any decency, you will, yes! You'll crawl! 1091 01:07:08,524 --> 01:07:12,694 Mr Adair, I won't give you the chance to test your authority in this matter. 1092 01:07:17,950 --> 01:07:21,745 Al, have I still any credit left with you? 1093 01:07:22,913 --> 01:07:23,913 Some. 1094 01:07:24,040 --> 01:07:28,543 Tell me, where can I find the records of Quinlan's old cases? 1095 01:07:28,669 --> 01:07:29,878 I'll show you. 1096 01:07:30,004 --> 01:07:33,048 I'd like to get back to my wife. I hope this won't take too long. 1097 01:07:33,716 --> 01:07:34,924 - Hank? - Hmm? 1098 01:07:35,051 --> 01:07:36,676 You're not going without this. 1099 01:07:44,143 --> 01:07:47,729 Well, now I guess I can talk. 1100 01:07:48,939 --> 01:07:51,566 - What do you mean, Hank? - Well, all I wanted to tell you was, 1101 01:07:51,692 --> 01:07:53,818 that I couldn't really say in my own defence that... 1102 01:07:53,944 --> 01:07:54,986 Go on, Hank. 1103 01:07:55,112 --> 01:07:57,655 What do you really know about this Vargas? 1104 01:07:57,782 --> 01:08:01,534 Isn't he in charge of some kind of clean-up here on this side of the border? 1105 01:08:01,660 --> 01:08:04,162 - Narcotics mainly? - Yeah. Narcotics. 1106 01:08:05,456 --> 01:08:07,248 He's a drug addict. 1107 01:08:08,292 --> 01:08:10,543 He's got that young wife of his hooked, too. 1108 01:08:11,545 --> 01:08:15,757 But good. If I hadn't seen that hypodermic myself... 1109 01:08:15,883 --> 01:08:19,219 - Hypodermic? You saw it? - I just said so, didn't I? 1110 01:08:19,345 --> 01:08:21,096 I saw it. 1111 01:08:21,222 --> 01:08:24,933 That's how come he happened to imagine all those crazy things. It's typical. 1112 01:08:26,143 --> 01:08:29,729 That's what that wife of his was doing in that dive on skid row. 1113 01:08:29,855 --> 01:08:32,857 Both a couple of junkies. Of course, he's using the job... 1114 01:08:34,068 --> 01:08:35,193 as a cover-up. 1115 01:08:36,654 --> 01:08:39,280 You don't mean he's mixed up in this dope racket himself? 1116 01:08:39,406 --> 01:08:41,991 Hank, if this is just one of your hunches... 1117 01:08:42,118 --> 01:08:44,369 I don't ask you to believe it! I can prove it! 1118 01:08:44,495 --> 01:08:46,538 I know it isn't my department, but... 1119 01:08:49,083 --> 01:08:52,627 I'd like to show you I'm not talking out of the back of my neck. 1120 01:08:52,753 --> 01:08:54,003 Just be careful, huh? 1121 01:08:54,130 --> 01:08:56,422 Chief, I'll be very careful. 1122 01:08:58,425 --> 01:09:02,554 This takes guts, Al. Standing up to your boss this way. 1123 01:09:02,680 --> 01:09:05,557 After today, amigo, you can do me a favour. 1124 01:09:05,683 --> 01:09:07,809 - Help me look for an office. - How's that? 1125 01:09:07,935 --> 01:09:11,771 Hank Quinlan's famous intuition might still turn out to be better than yours. 1126 01:09:11,897 --> 01:09:16,317 If so, my intuition tells me I'll be going back to private practice. 1127 01:09:16,443 --> 01:09:20,947 - Here are the other names you want. - Look, Al, I can finish this alone. 1128 01:09:21,073 --> 01:09:22,949 Yes, and maybe you can't. 1129 01:09:23,075 --> 01:09:26,494 Well, let me try, anyway. 1130 01:09:26,620 --> 01:09:29,539 I have no right to drag you further into this. 1131 01:09:29,665 --> 01:09:30,915 Gonna do it alone, huh? 1132 01:09:31,041 --> 01:09:32,584 All you got to do is solve the murder 1133 01:09:32,710 --> 01:09:35,837 and also prove that the idol of the police force is a fraud, 1134 01:09:36,964 --> 01:09:40,425 Amigo, you've got your work really cut out for you. 1135 01:10:28,390 --> 01:10:31,434 Hello, Tana? Is Captain Quinlan there? 1136 01:10:32,311 --> 01:10:34,479 - Now, Sergeant. - Tana! 1137 01:10:34,605 --> 01:10:37,190 - Hey, Tana! - I'll be right there. 1138 01:10:39,235 --> 01:10:42,153 Now, what would Hank Quinlan be doing here? 1139 01:10:42,279 --> 01:10:44,739 'Used to be he'd hole up at your place for two or three days 1140 01:10:44,865 --> 01:10:46,616 'with a case of whiskey.' 1141 01:10:46,742 --> 01:10:50,036 That was years ago. Now he's on candy bars. 1142 01:10:50,162 --> 01:10:51,621 Not tonight, he isn't. 1143 01:11:49,138 --> 01:11:52,098 Let me stay. I want to watch. 1144 01:11:54,310 --> 01:11:55,852 Hold her legs. 1145 01:11:58,689 --> 01:12:00,481 No, no, let me go! 1146 01:12:00,607 --> 01:12:03,651 Don't touch me! Let me go! No! 1147 01:12:03,777 --> 01:12:05,528 - No! No! - Close the door! 1148 01:12:19,126 --> 01:12:21,794 So, this is where you've been all afternoon. Hmm? 1149 01:12:23,881 --> 01:12:26,716 How'd they let you in here? A foreigner. 1150 01:12:27,676 --> 01:12:30,845 The Hall of Records is open to the public, Sergeant. 1151 01:12:30,971 --> 01:12:32,347 What're you doing? 1152 01:12:32,473 --> 01:12:35,767 - You'll find out tomorrow morning. - I want to know now. 1153 01:12:42,358 --> 01:12:43,566 What's all this? 1154 01:12:43,692 --> 01:12:45,193 Records of every case 1155 01:12:45,319 --> 01:12:48,363 where you or Quinlan uncovered the principal evidence. 1156 01:12:48,489 --> 01:12:51,532 In each case, as you'll notice, 1157 01:12:51,658 --> 01:12:54,535 the defence denied the existence of that evidence. 1158 01:12:55,662 --> 01:12:58,039 What are you trying to do? Wreck him? 1159 01:12:58,165 --> 01:13:00,833 Him? What about you? 1160 01:13:02,628 --> 01:13:05,630 Are you telling me you never planted any evidence, Sergeant? 1161 01:13:05,756 --> 01:13:08,466 Of course not. Neither did Hank. 1162 01:13:08,592 --> 01:13:11,135 It's all there. The axe in the Berger slaying. 1163 01:13:11,261 --> 01:13:13,179 The dentures in the Ewell case. 1164 01:13:13,305 --> 01:13:15,723 Planting evidence, framing suspects! 1165 01:13:15,849 --> 01:13:18,559 - That's a lie. - I think I can prove it, Sergeant. 1166 01:13:18,685 --> 01:13:21,145 Sure... you can smear him. 1167 01:13:22,856 --> 01:13:24,690 Ruin his whole life's work. 1168 01:13:26,360 --> 01:13:29,779 Vargas, I... I don't even know where he is. 1169 01:13:31,073 --> 01:13:32,657 That's what you've done to him. 1170 01:13:32,783 --> 01:13:35,451 - What I've done to him? - Yeah, yeah, yeah, yeah. 1171 01:13:35,577 --> 01:13:39,122 He's on an important case and he's disappeared. 1172 01:13:40,290 --> 01:13:41,833 Good and drunk probably. 1173 01:13:43,627 --> 01:13:45,920 After twelve years on the wagon. 1174 01:13:47,047 --> 01:13:48,673 That's what you've done to him. 1175 01:13:53,220 --> 01:13:55,054 What about Quinlan, Sergeant? 1176 01:13:56,181 --> 01:13:57,515 What's he done? 1177 01:13:59,393 --> 01:14:02,019 What about all those people he put in the death house? 1178 01:14:04,189 --> 01:14:06,107 Save your tears for them. 1179 01:14:09,528 --> 01:14:15,032 ♪ When the roll is called up yonder 1180 01:14:15,409 --> 01:14:18,369 ♪ When the roll... ♪ 1181 01:14:29,423 --> 01:14:31,466 What seems to be the trouble? 1182 01:14:31,592 --> 01:14:33,134 - Trouble? - The lights. 1183 01:14:34,094 --> 01:14:36,387 The lights seem to be out in all the cabins. 1184 01:14:36,513 --> 01:14:38,014 Yeah. Yeah, yes, sir. 1185 01:14:40,017 --> 01:14:43,728 Somebody's been monkeying with them fuses. 1186 01:14:43,854 --> 01:14:47,315 They think I'm gonna fix 'em, they got another think comin'. 1187 01:14:47,441 --> 01:14:51,068 It ain't my job to fix 'em, even if I know how. I'm the night man. 1188 01:14:51,195 --> 01:14:53,821 Could you show me please to my wife's cabin? 1189 01:14:57,284 --> 01:14:58,451 No... 1190 01:14:59,161 --> 01:15:01,704 There's nobody here. 1191 01:15:02,956 --> 01:15:04,457 You must be mistaken, sir. 1192 01:15:04,583 --> 01:15:08,169 My wife has been registered here since this morning. 1193 01:15:09,880 --> 01:15:13,090 - My name is Vargas. - Vargas? 1194 01:15:13,217 --> 01:15:16,135 Would you look, please, in the register? 1195 01:15:16,261 --> 01:15:17,929 The register? 1196 01:15:19,014 --> 01:15:20,348 Well... 1197 01:15:25,771 --> 01:15:29,315 - Um, that might be cabin six. - Yes, possibly. 1198 01:15:30,192 --> 01:15:32,527 - Maybe seven. - Yes, here. 1199 01:15:41,203 --> 01:15:42,578 May I? 1200 01:15:44,248 --> 01:15:48,042 There's nobody been registered all week. 1201 01:15:48,168 --> 01:15:52,213 No, no, it's off the season. 1202 01:15:53,632 --> 01:15:56,300 Nobody hardly ever comes around at all. 1203 01:15:57,386 --> 01:15:59,262 I... I'm the night man. 1204 01:16:07,646 --> 01:16:09,313 Oh, there was that party... 1205 01:16:10,691 --> 01:16:12,233 Party? What party? 1206 01:16:14,528 --> 01:16:18,072 - It's a mess. Awful mess. - Where? 1207 01:16:18,198 --> 01:16:21,242 They think I'm gonna clean it up, they got another think comin'. 1208 01:16:21,368 --> 01:16:23,077 Terrible, terrible brawl. 1209 01:16:26,999 --> 01:16:28,499 Cabin number seven. 1210 01:16:31,003 --> 01:16:33,379 Right in the middle of the afternoon. 1211 01:16:33,505 --> 01:16:35,214 Cabin number seven. 1212 01:16:43,807 --> 01:16:45,474 This brawl... 1213 01:16:45,601 --> 01:16:47,893 You mean there was some sort of a fight? 1214 01:16:49,271 --> 01:16:50,479 - Fight? - Yes. 1215 01:16:51,356 --> 01:16:54,692 No, no, it wasn't that kind of a brawl. 1216 01:16:58,280 --> 01:17:04,452 It was one of them wild parties. You know the kind? 1217 01:17:24,931 --> 01:17:27,058 This can't be my wife's room. 1218 01:17:27,184 --> 01:17:30,186 This ain't her clothes, huh? Phew! 1219 01:17:30,312 --> 01:17:32,229 It stinks in here! 1220 01:17:34,316 --> 01:17:36,442 Let's get some air in here. Phew! 1221 01:17:39,196 --> 01:17:43,032 It's a mess. It's a stinkin' mess! Having their wild parties. 1222 01:17:43,158 --> 01:17:46,035 There's my briefcase. I left it with Susan. It... 1223 01:17:48,205 --> 01:17:49,955 A stub here. 1224 01:17:53,085 --> 01:17:55,294 I'm getting out of here. 1225 01:17:56,963 --> 01:17:58,381 My gun! 1226 01:18:00,717 --> 01:18:02,259 You haven't been here? 1227 01:18:03,136 --> 01:18:04,679 You haven't been in that room? 1228 01:18:04,805 --> 01:18:07,264 No, I just looked in. 1229 01:18:07,391 --> 01:18:09,183 I had a gun in this case! 1230 01:18:10,644 --> 01:18:12,228 You didn't take it? 1231 01:18:12,354 --> 01:18:14,897 What would I want with a gun? 1232 01:18:15,023 --> 01:18:17,233 Well, somebody wanted it! 1233 01:18:18,568 --> 01:18:21,237 If they hadn't put that Grandi boy on the desk this morning, 1234 01:18:21,363 --> 01:18:23,864 - none of this would've happened. - Grandi? 1235 01:18:23,990 --> 01:18:27,118 Well, who do you think this belongs to, anyway? 1236 01:18:27,244 --> 01:18:28,703 Where are they? 1237 01:18:30,497 --> 01:18:32,206 - The kids? - Yes. 1238 01:18:32,332 --> 01:18:33,624 Please. 1239 01:18:33,750 --> 01:18:36,043 Gr-Gr-Gr-Gr... Rancho! 1240 01:18:36,169 --> 01:18:38,587 - Rancho Grande? - Yes! 1241 01:19:12,122 --> 01:19:13,330 You got her undressed? 1242 01:19:13,457 --> 01:19:16,459 Yeah. We've scattered more reefer stubs around. 1243 01:19:16,585 --> 01:19:20,629 You kids didn't use none of that stuff yourself, huh? 1244 01:19:20,756 --> 01:19:22,465 Think we're crazy? 1245 01:19:22,591 --> 01:19:25,301 Nobody in the Grandi family gets hooked. 1246 01:19:25,427 --> 01:19:26,886 Understand? That's the rule. 1247 01:19:27,012 --> 01:19:29,138 We blew the smoke on her clothes, that's all. 1248 01:19:29,264 --> 01:19:32,016 Like you said. We put on a good show to scare her. 1249 01:19:33,143 --> 01:19:34,727 Let's hope it was good enough. 1250 01:19:35,896 --> 01:19:39,815 When she wakes up, she's gonna think maybe something really did happen. 1251 01:19:40,901 --> 01:19:42,693 All right, now beat it. 1252 01:19:42,819 --> 01:19:44,320 What about our dough? 1253 01:19:45,447 --> 01:19:47,239 We were not doing it for fun, Uncle Joe. 1254 01:19:47,365 --> 01:19:50,117 Beat it, beat it. You're gonna get your dough tomorrow. 1255 01:19:50,243 --> 01:19:51,744 OK. 1256 01:19:51,870 --> 01:19:53,370 Beat it. 1257 01:20:09,054 --> 01:20:10,221 Psst. 1258 01:20:12,224 --> 01:20:13,432 OK. 1259 01:20:33,537 --> 01:20:35,454 - Turn out the light. - Why? 1260 01:20:39,709 --> 01:20:41,460 Nobody can see you up here. 1261 01:20:44,172 --> 01:20:46,131 - You sure? - Of course, I'm sure. 1262 01:20:53,348 --> 01:20:54,557 Hey, what are you doing? 1263 01:20:57,102 --> 01:20:58,644 I brought you up here for a reason. 1264 01:20:58,770 --> 01:21:00,229 I don't get it. 1265 01:21:01,940 --> 01:21:05,067 I don't even see why you wanted us to bring her 1266 01:21:05,193 --> 01:21:07,403 all the way into town here. 1267 01:21:07,988 --> 01:21:11,532 I couldn't drive out to the motel, my car is known. 1268 01:21:11,658 --> 01:21:14,201 So what? You're a cop making an arrest. 1269 01:21:14,327 --> 01:21:16,036 Oh, the vice boys'll do that. 1270 01:21:16,997 --> 01:21:18,789 What's that for? 1271 01:21:25,338 --> 01:21:26,547 Turn around. 1272 01:21:31,928 --> 01:21:33,178 Get the phone. 1273 01:21:33,805 --> 01:21:35,055 The phone. 1274 01:21:39,519 --> 01:21:41,353 Now dial one-two-one-two. 1275 01:21:42,522 --> 01:21:44,523 - That's the police station. - Go on, dial it. 1276 01:21:47,235 --> 01:21:50,571 - Stop, Quinlan. You're drunk. - Huh. 1277 01:21:50,697 --> 01:21:52,823 Just stop and think for a minute. 1278 01:21:55,535 --> 01:21:56,827 See if they answer. 1279 01:22:00,832 --> 01:22:02,082 Hello? 1280 01:22:02,208 --> 01:22:05,169 Ask for Sergeant Menzies. Menzies. 1281 01:22:06,630 --> 01:22:08,339 Sergeant Menzies. 1282 01:22:11,092 --> 01:22:14,929 Quinlan, if you turn me in, I'll have quite a story to tell. 1283 01:22:16,973 --> 01:22:19,350 Yeah, you sure will. 1284 01:22:20,060 --> 01:22:21,769 See if Menzies is... 1285 01:22:21,895 --> 01:22:23,520 Hello? Menzies? 1286 01:22:23,647 --> 01:22:25,230 Got him? 1287 01:22:25,357 --> 01:22:27,608 Hand me the phone. Hold it so I can talk now. 1288 01:22:27,734 --> 01:22:29,318 Give me the receiver. Give me the receiver. 1289 01:22:31,029 --> 01:22:32,404 Hello, Pete. 1290 01:22:34,866 --> 01:22:37,076 Of course it's me, partner. 1291 01:22:37,202 --> 01:22:38,494 Any news yet? 1292 01:22:39,287 --> 01:22:41,080 Sanchez still hasn't broken. 1293 01:22:43,041 --> 01:22:44,249 What? 1294 01:22:45,085 --> 01:22:47,044 Vargas's wife? 1295 01:22:47,170 --> 01:22:48,462 A narcotics rap? 1296 01:22:48,588 --> 01:22:53,300 Oh, one of the boys who was on this wild party gave me the buzz, see? 1297 01:22:54,302 --> 01:22:58,806 Now, just relay it to the vice boys as anonymous. 1298 01:22:58,932 --> 01:23:02,393 The Hotel Ritz, room 18. 1299 01:23:02,519 --> 01:23:04,979 The way I hear it, things got a little out of control. 1300 01:23:05,105 --> 01:23:08,232 Don't be surprised... what they find. 1301 01:23:09,275 --> 01:23:10,901 But what about me, Hank? 1302 01:23:11,736 --> 01:23:12,778 What do I do? 1303 01:23:12,904 --> 01:23:15,447 Keep after him! Break him! Break him! 1304 01:23:18,076 --> 01:23:20,369 - Put up the phone! - Put up the... 1305 01:23:22,414 --> 01:23:24,289 Receiver. 1306 01:23:24,416 --> 01:23:26,125 Now, give me the key. 1307 01:23:39,055 --> 01:23:41,265 Told you I brought you up here for a reason. 1308 01:24:38,364 --> 01:24:39,656 No, don't! 1309 01:25:27,247 --> 01:25:28,497 Help! 1310 01:25:31,084 --> 01:25:33,710 Help! Somebody help me! 1311 01:25:36,172 --> 01:25:39,424 Help! Somebody come up here, please! 1312 01:25:43,096 --> 01:25:44,513 Help me! 1313 01:26:02,824 --> 01:26:08,412 Mike! 1314 01:27:38,670 --> 01:27:40,128 Oh, talk English, can't you? 1315 01:27:40,255 --> 01:27:42,923 Listen, I'm no cop now, I'm a husband. 1316 01:27:43,049 --> 01:27:44,967 What did you do with her? 1317 01:27:45,093 --> 01:27:47,386 Where is my wife? My wife? 1318 01:28:05,280 --> 01:28:06,321 Vargas! 1319 01:28:07,573 --> 01:28:09,199 It's your wife, Vargas. 1320 01:28:10,034 --> 01:28:11,451 They picked her up. 1321 01:28:12,370 --> 01:28:14,246 What do you mean, picked her up? 1322 01:28:14,372 --> 01:28:15,789 The Vice Squad. 1323 01:28:16,708 --> 01:28:18,125 Quinlan? 1324 01:28:19,544 --> 01:28:21,628 You better come outside with me, amigo. 1325 01:28:26,968 --> 01:28:28,593 Now, tell me what happened. 1326 01:28:28,720 --> 01:28:32,848 They found her at the Hotel Ritz half-naked on one of the beds, drugged. 1327 01:28:32,974 --> 01:28:35,058 - There were reefer stubs and a heroin fix. - No. 1328 01:28:35,184 --> 01:28:36,393 Vargas! 1329 01:28:37,520 --> 01:28:40,397 The charge isn't just possession of narcotics. 1330 01:28:40,523 --> 01:28:41,648 What is it then? 1331 01:28:41,774 --> 01:28:42,983 Murder. 1332 01:28:44,444 --> 01:28:45,444 Murder? 1333 01:29:01,044 --> 01:29:02,461 Susie. 1334 01:29:02,587 --> 01:29:04,546 Susie, darling. 1335 01:29:04,672 --> 01:29:07,007 It's all right now, Susie. Sue. 1336 01:29:10,303 --> 01:29:13,555 It's all down in the report. They found evidence of a mixed party. 1337 01:29:14,849 --> 01:29:15,849 Mixed party? 1338 01:29:15,975 --> 01:29:19,895 Articles of clothing, half-smoked reefers, needle marks. 1339 01:29:20,021 --> 01:29:22,147 Something else could produce the same effects. 1340 01:29:22,273 --> 01:29:24,775 Demerol, for instance, or Sodium Pentothal. 1341 01:29:24,901 --> 01:29:26,360 You could smell the stuff on her. 1342 01:29:27,153 --> 01:29:29,237 Listen, this whole set-up stinks. 1343 01:29:29,364 --> 01:29:31,198 Who the hell does Quinlan think he is? 1344 01:29:31,324 --> 01:29:34,868 - Hanging a murder rap on my wife! - Mike. Mike. 1345 01:29:35,745 --> 01:29:37,704 - Mike. - Susie, lie down. 1346 01:29:37,830 --> 01:29:39,581 - Mike... - Now, now. 1347 01:29:39,707 --> 01:29:42,459 - It's all right, Susie. - Mike. 1348 01:29:42,585 --> 01:29:47,381 - Take me home. Mike. Mike. - Yes. Susie? Susie? 1349 01:29:47,507 --> 01:29:49,091 Forgive me. 1350 01:29:54,472 --> 01:29:55,889 Mike? 1351 01:29:57,100 --> 01:29:58,850 Don't go. 1352 01:29:58,976 --> 01:30:02,104 I'm right here, Susie. It's all right. 1353 01:30:24,919 --> 01:30:28,213 You understand, Vargas, there's no formal charge against your wife. 1354 01:30:28,339 --> 01:30:29,339 Oh? 1355 01:30:29,465 --> 01:30:31,133 Even the vice boys are not pressing anything. 1356 01:30:31,259 --> 01:30:33,927 Oh, the fact that Susan won't actually serve time 1357 01:30:34,053 --> 01:30:35,762 makes everything all right, is that it? 1358 01:30:35,888 --> 01:30:37,305 I told you I got something to show you! 1359 01:30:37,432 --> 01:30:40,767 Her family? Her good name? Nothing's been touched by all this... 1360 01:30:40,893 --> 01:30:42,310 filth! 1361 01:31:06,419 --> 01:31:08,003 I found that in the hotel room. 1362 01:31:09,255 --> 01:31:10,547 Yeah. 1363 01:31:12,425 --> 01:31:14,050 With Grandi's body. 1364 01:32:12,777 --> 01:32:15,153 He's still just sitting in there. Here, give me that. 1365 01:32:15,279 --> 01:32:16,947 We've been waiting three hours already. 1366 01:32:17,073 --> 01:32:20,408 We won't get a word out of this, as long as he's near that piano. 1367 01:32:20,535 --> 01:32:23,453 If you would just go in and shut it off. 1368 01:32:23,579 --> 01:32:25,455 He'll never stand for that. 1369 01:32:25,581 --> 01:32:28,333 - I have to get him out of there. - Give me the microphone. 1370 01:32:28,459 --> 01:32:30,168 Vargas, I can take care of this thing. 1371 01:32:30,294 --> 01:32:32,170 Not without me. 1372 01:32:32,296 --> 01:32:34,047 You know, I was just checking with the Department. 1373 01:32:34,173 --> 01:32:36,216 You know that Grandi kid we picked up? 1374 01:32:36,342 --> 01:32:38,635 - Stand quietly. - He started to talk. 1375 01:32:39,679 --> 01:32:41,179 He says the kids were all faking. 1376 01:32:41,305 --> 01:32:44,140 - They didn't give your wife any real dope. - Here's the antenna. 1377 01:32:45,017 --> 01:32:47,519 The doc says it was only that truth stuff. 1378 01:32:47,645 --> 01:32:50,772 - Sodium Pentothal. - Yeah, no harm in it at all. 1379 01:32:50,898 --> 01:32:51,940 No harm? 1380 01:32:52,066 --> 01:32:55,318 Schwartz is driving your car across the border. 1381 01:32:55,444 --> 01:32:57,320 I told him we'll be by the bridge here. 1382 01:32:58,239 --> 01:32:59,656 He's bringing your wife along. 1383 01:33:00,491 --> 01:33:02,158 She's feeling fine. 1384 01:33:02,285 --> 01:33:04,578 - The doc says she can travel. - Sergeant... 1385 01:33:04,704 --> 01:33:07,622 Look, all she wants is to catch the early plane out of here. 1386 01:33:07,748 --> 01:33:11,710 How can I leave here until my wife's name is clean? Clean! 1387 01:33:11,836 --> 01:33:14,212 What do you think you're carrying that microphone for? 1388 01:33:14,338 --> 01:33:18,049 - Now remember, don't cross your arms. - I know, I know, I know. 1389 01:33:18,175 --> 01:33:21,219 I've got to get the truth from Quinlan. All on tape. 1390 01:33:21,345 --> 01:33:24,055 He could stay there the rest of the week, like he used to. 1391 01:33:25,266 --> 01:33:27,017 Now, look, why don't you just take your wife home 1392 01:33:27,143 --> 01:33:29,144 and let me handle this thing? It's my job. 1393 01:33:29,270 --> 01:33:30,854 It's my job too, Menzies. 1394 01:33:30,980 --> 01:33:33,898 - 'It's my job.' - 'It's my job too, Menzies.' 1395 01:33:34,025 --> 01:33:37,027 You think I like it? I hate this machine. 1396 01:33:37,153 --> 01:33:39,904 - Spying, creeping around back alleys. - How do you think I feel? 1397 01:33:40,031 --> 01:33:42,198 Hank is the best friend I ever had. 1398 01:33:42,325 --> 01:33:44,534 That's one reason for my staying. 1399 01:33:44,660 --> 01:33:46,536 Oh, you don't trust me, huh? 1400 01:33:46,662 --> 01:33:48,663 Don't forget, I was the one that showed you that cane. 1401 01:33:48,789 --> 01:33:50,624 I didn't have to do it, you know. 1402 01:33:51,542 --> 01:33:55,003 - Oh, yes you did, Sergeant. - Somebody could have planted it there. 1403 01:33:55,129 --> 01:33:57,672 - Menzies... - Besides Grandi's corpse. 1404 01:33:57,798 --> 01:33:59,674 You know better than that. 1405 01:33:59,800 --> 01:34:02,761 You say the reefers were planted. Why not Hank's cane? 1406 01:34:02,887 --> 01:34:04,929 You're an honest cop. 1407 01:34:05,056 --> 01:34:06,473 Sure, I am. 1408 01:34:07,558 --> 01:34:10,518 And who made me an honest cop? Hank Quinlan. 1409 01:34:10,645 --> 01:34:12,103 Come on, Menzies. 1410 01:34:12,229 --> 01:34:14,314 I am what I am because of him. 1411 01:34:23,824 --> 01:34:24,949 What's my fortune? 1412 01:34:32,416 --> 01:34:34,542 You been reading the cards, haven't you? 1413 01:34:34,669 --> 01:34:36,503 I've been doing the accounts. 1414 01:34:38,881 --> 01:34:41,299 Come on. Read my future for me. 1415 01:34:44,970 --> 01:34:46,096 You haven't got any. 1416 01:34:47,348 --> 01:34:49,474 Hmm? What do you mean? 1417 01:34:51,602 --> 01:34:53,478 Your future is all used up. 1418 01:35:00,069 --> 01:35:01,945 Why don't you go home? 1419 01:35:19,714 --> 01:35:21,423 Vargas? Vargas? 1420 01:35:21,549 --> 01:35:24,342 'I don't know if you can hear me over that piano music, 1421 01:35:24,468 --> 01:35:26,302 'but I'll get him out of there so you can hear.' 1422 01:35:58,294 --> 01:36:00,962 I'll get him out. Away from that music. 1423 01:36:01,088 --> 01:36:02,672 Be sure he doesn't see you. 1424 01:36:06,427 --> 01:36:08,178 I must be drunk. 1425 01:36:10,556 --> 01:36:12,265 A minute ago... 1426 01:36:13,934 --> 01:36:15,477 I thought you were Vargas. 1427 01:36:15,603 --> 01:36:17,937 Come on out, Hank! 1428 01:36:18,063 --> 01:36:20,523 - What's that? - Come on out, Hank. I'm tired. 1429 01:36:20,649 --> 01:36:23,359 - Who told you to come here? - I'm tired of waiting, Hank. 1430 01:36:23,486 --> 01:36:25,236 There's some questions you got to answer. 1431 01:36:25,362 --> 01:36:29,949 Questions? 1432 01:36:31,076 --> 01:36:32,702 I need another drink. 1433 01:36:33,621 --> 01:36:34,996 You had enough. 1434 01:36:35,122 --> 01:36:38,958 That's what Tana keeps telling me. How much is enough? 1435 01:36:42,671 --> 01:36:45,507 'Hank, I'm sick of chasing around trying to get at the truth.' 1436 01:36:45,633 --> 01:36:47,967 'You could use a drink yourself, partner.' 1437 01:36:48,093 --> 01:36:49,260 'You got to answer, Hank. 1438 01:36:49,386 --> 01:36:52,096 'All kinds of things. First, about Vargas's gun.' 1439 01:36:52,223 --> 01:36:53,515 'How do you know about the gun? ' 1440 01:36:56,852 --> 01:36:59,312 - 'He thinks you took it.' - 'Vargas? ' 1441 01:36:59,438 --> 01:37:02,106 'Or was it Grandi that stole it? ' 1442 01:37:02,775 --> 01:37:05,819 - 'You been talking to Vargas, huh? ' - 'And then you took it from Grandi? ' 1443 01:37:05,945 --> 01:37:09,155 'You've been getting kind of chummy, you and that Mexican.' 1444 01:37:09,281 --> 01:37:11,991 Does that explain that thing you're carrying around now? 1445 01:37:13,953 --> 01:37:15,453 What's it called? 1446 01:37:16,121 --> 01:37:18,289 'That thing you're wearing? ' 1447 01:37:19,625 --> 01:37:22,585 - What I'm wearing? - Sure. 1448 01:37:23,295 --> 01:37:26,089 - That halo. - Halo? 1449 01:37:26,215 --> 01:37:28,341 Looks real pretty on you, Pete. 1450 01:37:31,220 --> 01:37:34,055 Pretty soon you'll be flapping your wings like an angel. 1451 01:37:40,563 --> 01:37:41,563 'Look out.' 1452 01:37:42,982 --> 01:37:46,985 Vargas'll turn you into one of these here starry-eyed idealists. 1453 01:37:47,111 --> 01:37:49,988 'They're the ones making all the real trouble in the world. 1454 01:37:50,114 --> 01:37:51,614 'Be careful.' They're worse than crooks. 1455 01:37:51,740 --> 01:37:53,908 You can always do something with a crook. 1456 01:37:54,034 --> 01:37:57,078 You're the one who should be careful, Hank. Dealing with crooks. 1457 01:37:57,204 --> 01:37:59,205 'Sometimes you can turn into a crook yourself. 1458 01:37:59,331 --> 01:38:04,085 - 'Look what happened with Grandi.' - 'Partner, nobody ever called me a crook.' 1459 01:38:08,799 --> 01:38:11,175 Look. Look up there. 1460 01:38:12,303 --> 01:38:13,595 See? 1461 01:38:15,139 --> 01:38:18,474 That oil pump pumping up money. 1462 01:38:21,437 --> 01:38:23,313 Money. 1463 01:38:23,439 --> 01:38:25,106 Don't you think I could've been rich? 1464 01:38:25,232 --> 01:38:27,525 A cop in my position? 1465 01:38:27,651 --> 01:38:29,402 - What do I have? - Tell me about Grandi... 1466 01:38:29,528 --> 01:38:34,365 After thirty years... my little turkey ranch. That's all I got. A couple of acres. 1467 01:38:34,491 --> 01:38:36,492 We got to talk about Grandi. 1468 01:38:40,122 --> 01:38:41,873 'An honest cop! ' 1469 01:38:41,999 --> 01:38:44,834 Then this Mexican comes along, and look at the spot he puts me in! 1470 01:38:44,960 --> 01:38:47,211 You can't blame Vargas for what happened to Grandi. 1471 01:38:51,091 --> 01:38:52,967 - I blame Vargas for everything. - Hank, don't be crazy! 1472 01:38:53,093 --> 01:38:54,093 Crazy? 1473 01:38:55,429 --> 01:38:57,639 'If it wasn't for him, do you think I'd be in a situation 1474 01:38:57,765 --> 01:38:59,140 'where Grandi could blackmail me? 1475 01:38:59,266 --> 01:39:00,975 'Then of course, when I had to defend myself... ' 1476 01:39:01,101 --> 01:39:03,102 'Defend yourself? Hank, you must be crazy! ' 1477 01:39:03,228 --> 01:39:05,063 - 'Sure, sure, I'm crazy.' - 'Insane! ' 1478 01:39:05,189 --> 01:39:07,482 'Defend yourself! Hank. 1479 01:39:07,608 --> 01:39:09,192 'You murdered Grandi. 1480 01:39:09,318 --> 01:39:12,195 'I left my cane by his body. That was sure crazy.' 1481 01:39:12,321 --> 01:39:15,698 All right, let's start in the beginning. 1482 01:39:15,824 --> 01:39:17,116 What about Vargas's gun? 1483 01:39:17,242 --> 01:39:19,202 I was talking about my cane. 1484 01:39:19,328 --> 01:39:21,329 - The gun! - I forgot it. 1485 01:39:21,455 --> 01:39:23,915 - The gun you stole from his briefcase! - Gun? Gun? 1486 01:39:24,041 --> 01:39:26,918 - Vargas's gun! Vargas's! - Vargas! Vargas! Vargas! 1487 01:39:27,044 --> 01:39:29,295 All you want to talk about is Vargas! 1488 01:39:32,800 --> 01:39:35,426 You took the gun from his briefcase, but you didn't use it. 1489 01:39:35,552 --> 01:39:38,513 - 'Grandi was strangled.' - 'Grandi was a crook.' 1490 01:39:38,639 --> 01:39:40,056 'You're a killer, Hank.' 1491 01:39:40,182 --> 01:39:42,225 Partner, I'm a cop. 1492 01:39:42,351 --> 01:39:43,977 Yeah, yeah, yeah. 1493 01:39:44,103 --> 01:39:47,271 Drunk and crazy as you must have been when you strangled him. 1494 01:39:48,315 --> 01:39:51,025 I guess you were somehow thinking of your wife. 1495 01:39:51,151 --> 01:39:52,902 The way she was strangled. 1496 01:39:53,028 --> 01:39:55,822 Well, I'm always thinking of her, 1497 01:39:55,948 --> 01:39:57,699 drunk or sober. 1498 01:39:59,368 --> 01:40:01,536 What else is there to think about? 1499 01:40:01,662 --> 01:40:05,123 Except my job. My dirty job! 1500 01:40:05,916 --> 01:40:09,961 - You didn't have to make it dirty. - I don't call it dirty! Look at the record. 1501 01:40:11,130 --> 01:40:13,589 - 'Our record, partner! Huh? ' - 'Sure, sure, sure.' 1502 01:40:13,716 --> 01:40:17,593 Well, all those convictions. 1503 01:40:17,720 --> 01:40:20,847 Convictions, sure. How many did you frame? 1504 01:40:20,973 --> 01:40:21,973 'Nobody.' 1505 01:40:22,099 --> 01:40:23,766 Come on, Hank. How many did you frame? 1506 01:40:23,892 --> 01:40:26,019 I told you. Nobody. 1507 01:40:27,187 --> 01:40:28,896 Nobody that wasn't guilty. 1508 01:40:29,773 --> 01:40:33,276 Guilty. 1509 01:40:35,529 --> 01:40:37,947 Every last one of them. Guilty. 1510 01:40:39,366 --> 01:40:42,285 All these years you've been playing me for a sucker, 1511 01:40:42,411 --> 01:40:43,828 'faking evidence.' 1512 01:40:43,954 --> 01:40:45,580 'Aiding justice, partner.' 1513 01:40:45,706 --> 01:40:47,582 Yeah, like the axe in the Berger case. 1514 01:40:47,708 --> 01:40:49,250 Oh, yeah, remember that? 1515 01:40:49,376 --> 01:40:51,085 I was the one that found the axe. 1516 01:40:51,211 --> 01:40:53,379 Just where you planted it for me to find. 1517 01:40:53,505 --> 01:40:55,590 Just like the dynamite with Sanchez. 1518 01:40:55,716 --> 01:40:58,801 - Just like you planted that dynamite! - Don't you think Sanchez is guilty? 1519 01:40:58,927 --> 01:41:00,636 He's guilty. He'll confess. 1520 01:41:02,347 --> 01:41:04,891 Hey, listen to that. 1521 01:41:07,728 --> 01:41:10,063 - Hank, I'm gonna have to... - Shut up. 1522 01:41:10,189 --> 01:41:11,898 Hear that? 1523 01:41:13,484 --> 01:41:15,568 - Hear what? - Like an echo. 1524 01:41:26,288 --> 01:41:27,747 Vargas? 1525 01:41:31,543 --> 01:41:33,795 'I got a feeling he's someplace around here.' 1526 01:41:36,423 --> 01:41:37,965 Close to me. 1527 01:41:39,426 --> 01:41:40,635 I got a hunch. 1528 01:41:40,761 --> 01:41:44,180 - Why Vargas? Wh-Wh-Why should he... - You sound kind of nervous, Pete. 1529 01:41:47,559 --> 01:41:49,310 No, my game leg... 1530 01:41:52,481 --> 01:41:54,107 is starting to talk to me. 1531 01:41:57,611 --> 01:41:59,237 Vargas. 1532 01:42:06,245 --> 01:42:09,163 Maybe he's tailing me with a bug. 1533 01:42:12,292 --> 01:42:13,960 Recording... 1534 01:42:15,712 --> 01:42:18,798 Hey, are you carrying a bug for him? A microphone? 1535 01:42:18,924 --> 01:42:20,883 - Hank, I... - Don't lie to me! 1536 01:42:21,009 --> 01:42:23,302 All right, all right now! You'd better give me that gun. 1537 01:42:23,428 --> 01:42:26,347 'Where is he? Where is he? ' 1538 01:42:26,473 --> 01:42:28,683 How did you figure to frame Vargas with it? 1539 01:42:28,809 --> 01:42:30,518 Framed? Who's been framed? 1540 01:42:30,644 --> 01:42:32,061 'Where is he? 1541 01:42:33,355 --> 01:42:34,689 'Vargas? ' 1542 01:42:34,815 --> 01:42:36,190 - Where is he? - Hank, look, I... 1543 01:42:36,316 --> 01:42:37,650 'I'm talking to Vargas now.' 1544 01:42:37,776 --> 01:42:39,610 Vargas? Do you hear me? 1545 01:42:41,071 --> 01:42:42,155 I'm talking to you. 1546 01:42:42,281 --> 01:42:45,366 Through this walking microphone that used to work for me. 1547 01:42:45,492 --> 01:42:47,160 - No, I ain't working for Vargas. - Vargas, Vargas. 1548 01:42:47,286 --> 01:42:50,454 'I'm working for the Department, Hank. Better give me Vargas's gun.' 1549 01:42:50,581 --> 01:42:51,706 - 'OK, here it is.' - Give it to me! 1550 01:42:51,832 --> 01:42:53,166 'Vargas! ' 1551 01:42:56,503 --> 01:42:57,712 Hank. 1552 01:42:58,505 --> 01:42:59,714 Hank... 1553 01:43:49,348 --> 01:43:50,848 Well, Captain... 1554 01:43:51,850 --> 01:43:55,645 I'm afraid this is finally something you can't talk your way out of. 1555 01:43:57,606 --> 01:43:59,065 You want to bet? 1556 01:44:02,903 --> 01:44:04,528 You killed him, Vargas. 1557 01:44:04,655 --> 01:44:07,406 Come on, now. Give me my gun back. 1558 01:44:09,826 --> 01:44:12,411 You don't understand me. You killed Pete. 1559 01:44:14,122 --> 01:44:15,998 The bullet is from your gun. 1560 01:44:18,001 --> 01:44:19,835 You think anyone would believe that? 1561 01:44:19,962 --> 01:44:21,796 They always believe me. 1562 01:44:22,965 --> 01:44:26,050 Anyway, they'd never believe I killed him. 1563 01:44:27,135 --> 01:44:30,012 - The gun? - You're resisting arrest. 1564 01:44:31,974 --> 01:44:34,850 How could you arrest me here? This is my country. 1565 01:44:35,852 --> 01:44:38,688 And this is where you're gonna die. 1566 01:44:44,653 --> 01:44:47,738 That was no miss, Vargas! That was just to turn you around! 1567 01:44:47,864 --> 01:44:49,782 I don't want to shoot you in the back. 1568 01:44:51,201 --> 01:44:54,578 Unless you'd rather try to run for it. 1569 01:45:18,645 --> 01:45:19,645 Schwartz! 1570 01:45:19,771 --> 01:45:22,106 Is she there? Did you bring my wife? 1571 01:45:22,232 --> 01:45:23,357 She's in the car. 1572 01:45:23,483 --> 01:45:24,984 That's Menzies. He's dead. 1573 01:45:25,110 --> 01:45:27,320 Quinlan's been shot, too. He's lying by the recorder. 1574 01:45:27,446 --> 01:45:29,613 Down there! I've got it all on tape. 1575 01:45:29,740 --> 01:45:31,365 - You sure you got enough? - More than enough. 1576 01:45:31,491 --> 01:45:33,034 Go play it back. You'll see. 1577 01:45:40,000 --> 01:45:41,792 - Susie. - Oh, Mike. 1578 01:45:46,798 --> 01:45:50,217 'All these years you've been playing me for a sucker... 1579 01:45:50,344 --> 01:45:52,386 'faking evidence.' 1580 01:45:52,512 --> 01:45:54,513 'Aiding justice, partner.' 1581 01:45:56,308 --> 01:45:57,850 Hank! 1582 01:45:58,810 --> 01:46:00,978 - Susie. - Oh, Mike. 1583 01:46:02,314 --> 01:46:05,983 It's all over, Susie. I'm taking you home. Home... 1584 01:46:09,988 --> 01:46:14,575 - 'How many did you frame? ' - 'Nobody that wasn't guilty. Guilty.' 1585 01:46:14,701 --> 01:46:15,785 Hank! 1586 01:46:15,911 --> 01:46:18,871 - 'No, I ain't working for Vargas.' - 'Vargas, Vargas! ' 1587 01:46:18,997 --> 01:46:21,123 - 'Hank, you better give me that gun.' - 'OK, here it is.' 1588 01:46:21,249 --> 01:46:23,167 - 'Give it to me.' - 'Vargas! ' 1589 01:46:26,338 --> 01:46:31,300 Pete, that's the second bullet I stopped for you. 1590 01:46:52,989 --> 01:46:55,324 His famous intuition was right, after all. 1591 01:46:55,450 --> 01:46:58,702 He framed that Mexican kid, Sanchez, but he didn't even need to. 1592 01:46:58,829 --> 01:47:00,621 The kid confessed about that bomb. 1593 01:47:01,665 --> 01:47:05,334 So, it turns out Quinlan was right, after all. 1594 01:47:07,671 --> 01:47:10,047 Isn't somebody going to come and take him away? 1595 01:47:10,173 --> 01:47:11,757 Yeah, in just a few minutes. 1596 01:47:12,676 --> 01:47:13,884 You really liked him, didn't you? 1597 01:47:15,595 --> 01:47:17,304 The cop did. 1598 01:47:17,431 --> 01:47:19,056 The one who killed him. 1599 01:47:19,182 --> 01:47:20,182 He loved him. 1600 01:47:20,308 --> 01:47:23,686 Well, Hank was a great detective, all right. 1601 01:47:23,812 --> 01:47:25,438 And a lousy cop. 1602 01:47:26,231 --> 01:47:27,815 Is that all you have to say for him? 1603 01:47:29,359 --> 01:47:31,235 He was some kind of a man. 1604 01:47:34,948 --> 01:47:37,241 What does it matter what you say about people? 1605 01:47:44,624 --> 01:47:46,083 Goodbye, Tana. 1606 01:47:47,627 --> 01:47:49,044 Adios.126126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.