All language subtitles for Touch Of Frost S04E02 - Unknown Soldiers x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:14,956 Schiet op, man. 2 00:01:18,480 --> 00:01:19,959 Tot kijk. 3 00:01:32,720 --> 00:01:35,951 Jullie moeten met elkaar praten. 4 00:02:24,480 --> 00:02:29,240 Goed geslapen, Mr Frost? - Uitstekend. 5 00:02:29,240 --> 00:02:32,480 Prima kamertje. Beter dan op 't bureau. 6 00:02:32,480 --> 00:02:36,951 Politiemensen hebben soms hele vieze gewoonten. 7 00:03:19,240 --> 00:03:24,720 Heb je 't zwaar, Meredith? - Ik kan 't wel hebben. 8 00:03:24,720 --> 00:03:30,192 Staat je maat echt op de nominatie voor oneervol ontslag? 9 00:03:35,720 --> 00:03:40,000 Het leger is link voor vrijwilligers die niks weten. 10 00:03:40,000 --> 00:03:44,437 Ik zou m'n grote waffel maar 'n beetje houden. 11 00:04:00,480 --> 00:04:03,720 Kijk nou toch wat 'n troep. 12 00:04:03,720 --> 00:04:06,951 Het stinkt ook nog als de ziekte. 13 00:04:19,000 --> 00:04:23,949 Met etenstijd ben ik terug. Ik neem wel 'n pizza mee. 14 00:04:30,240 --> 00:04:32,480 Hallo, Diana. - Laat 'm toch. 15 00:04:32,480 --> 00:04:38,720 Koddebeiers geven nu eenmaal bengels 'n standje als ze appels stelen... 16 00:04:38,720 --> 00:04:42,240 ...of maxiverpakkingen crack verkopen. 17 00:04:42,240 --> 00:04:46,199 Hij doet niet in drugs. - O nee? Doe open. 18 00:04:52,240 --> 00:04:55,240 Steven, jij rookte toch niet meer? 19 00:04:55,240 --> 00:04:58,676 George, beneden, onder 't raam. Drugs. 20 00:05:07,480 --> 00:05:13,240 Het doelwit is drie maal drie tot vijf seconden zichtbaar, met tussenpozen. 21 00:05:13,240 --> 00:05:17,240 Per keer los je twee schoten. 22 00:05:17,240 --> 00:05:19,480 Vragen? 23 00:05:19,480 --> 00:05:22,480 Meredith, hoofd front. 24 00:05:22,480 --> 00:05:26,189 Dit is 'n schietbaan, geen speelplaats. 25 00:05:28,240 --> 00:05:32,000 Je denkt weer. Bij beroeps slaan we dat er wel uit. 26 00:05:32,000 --> 00:05:37,000 Jullie vrijwilligers moeten maar thuis oefenen. 27 00:05:37,000 --> 00:05:40,675 Gestrekte positie. Liggen. 28 00:05:42,240 --> 00:05:43,673 Klaar? 29 00:05:45,720 --> 00:05:49,429 Opletten en vuren. Opletten en vuren. 30 00:06:37,240 --> 00:06:42,189 Steven, niemand komt in de buurt van de flat. 31 00:06:43,240 --> 00:06:47,438 Bedenk goed waar je mee bezig bent. 32 00:06:50,240 --> 00:06:55,439 Hier spreekt George Toolan. Ik moet met je praten. 33 00:06:56,480 --> 00:07:01,240 Laat je moeder gaan. - Dan kunnen ze doen wat ze willen. 34 00:07:01,240 --> 00:07:04,949 Dan vallen ze binnen en knallen me neer. 35 00:07:07,000 --> 00:07:11,949 Toe, Steven. - Ze zullen je echt niet neerknallen. 36 00:07:13,000 --> 00:07:18,240 Doe 't pistool weg en je bent veilig. - Wat moet ik doen? 37 00:07:18,240 --> 00:07:22,000 Doe 't pistool weg. 38 00:07:22,000 --> 00:07:26,480 Als je dat ding weg doet, is 't allemaal afgelopen. 39 00:07:26,480 --> 00:07:27,959 Nee, zei ik. 40 00:07:36,240 --> 00:07:41,000 Het is goed, Steven, toe maar. 41 00:07:41,000 --> 00:07:43,673 Geef dat pistool aan mij. 42 00:07:45,720 --> 00:07:48,951 Kom, alles is in orde. 43 00:07:50,240 --> 00:07:55,758 Je hebt 't niet meer nodig. Geef nou maar, 't komt wel goed. 44 00:08:30,000 --> 00:08:32,240 Kijk ze nou toch. 45 00:08:32,240 --> 00:08:34,674 Of 't een spelletje is. 46 00:09:33,720 --> 00:09:35,720 Twee-nul. 47 00:09:35,720 --> 00:09:40,240 Ik ontvang je. - Zending ontvangen, op de terugweg. 48 00:09:40,240 --> 00:09:42,959 Goed, tot zo dan. 49 00:09:44,000 --> 00:09:45,433 Niet doen. 50 00:10:02,480 --> 00:10:04,436 Ja, sorry, ze... 51 00:10:05,240 --> 00:10:07,240 Goed. 52 00:10:07,240 --> 00:10:10,949 Ik heb besloten. We doen 't. 53 00:10:38,480 --> 00:10:41,240 Gaat 't, Jack? 54 00:10:41,240 --> 00:10:44,480 Ja, het gaat wel. 55 00:10:44,480 --> 00:10:48,480 Zal ik die zaak Marson aan 'n ander geven? 56 00:10:48,480 --> 00:10:51,950 Nee, 't gaat wel. 57 00:10:57,240 --> 00:10:58,673 Mooi werk. 58 00:11:06,480 --> 00:11:07,959 Ik weet dat... 59 00:11:12,480 --> 00:11:13,959 Mooi werk. 60 00:11:32,240 --> 00:11:37,480 We hebben 't over celstraf. Geen maanden, maar jaren. 61 00:11:37,480 --> 00:11:42,480 Illegaal wapenbezit, bedreiging van 'n politie-agent. 62 00:11:42,480 --> 00:11:45,480 Hoe kom je eraan? - Dat zei ik toch? 63 00:11:45,480 --> 00:11:47,720 In Manchester, in 'n kroeg. 64 00:11:47,720 --> 00:11:54,000 Een vent verkocht 'm me, met munitie. - Kroeg onbekend, vent onbekend. 65 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 Ik was stoned. - Zeggen ze dat vaak in kroegen? 66 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 'Jij wilt vast wel 'n pistool'? 67 00:12:01,000 --> 00:12:04,720 In Manchester wel. Daar is 't oorlog. 68 00:12:04,720 --> 00:12:11,240 Ze laten je met rust als ze weten dat je gewapend bent. Dan krijg je respect. 69 00:12:11,240 --> 00:12:15,000 Hoor 's, Steven, je weet wat er gebeurd is. 70 00:12:15,000 --> 00:12:21,480 Je moeder, ik en jij hadden allemaal dood kunnen zijn. 71 00:12:21,480 --> 00:12:23,948 Hoe kom je eraan? 72 00:12:53,240 --> 00:12:55,480 Wat zei ze? - Kop dicht of anders. 73 00:12:55,480 --> 00:13:01,240 Met 'anders' zit jij toch niet? - Als je zoiets gewoon pikt... 74 00:13:01,240 --> 00:13:07,190 Als jij de martelaar uithangt, ga ik voor schut. En dan pak ik jou. 75 00:13:17,240 --> 00:13:21,480 Standaarduitrusting voor 't infanteriekader tot 1989. 76 00:13:21,480 --> 00:13:28,000 In Oost-Europa kun je ze overal krijgen voor 'n pakje sigaretten. 77 00:13:28,000 --> 00:13:31,240 Kunnen we 't even centraal houden? 78 00:13:31,240 --> 00:13:33,480 Een knul van negentien... 79 00:13:33,480 --> 00:13:37,240 ...wil 'n wapen voor zijn drugshandeltjes. 80 00:13:37,240 --> 00:13:41,240 En dat koopt hij dan gewoon. Zo simpel ligt 't. 81 00:13:41,240 --> 00:13:44,000 Dus misschien zijn er meer. 82 00:13:44,000 --> 00:13:47,240 Daarom moeten we weten hoe hij eraan kwam. 83 00:13:47,240 --> 00:13:53,720 Voor een van zijn maten ons pakt. - De ME hoeven we nog niet in te zetten. 84 00:13:53,720 --> 00:13:58,720 Je zegt zelf hoe makkelijk ze te krijgen zijn. Die Marson... 85 00:13:58,720 --> 00:14:02,240 Als ik gewapend naar binnen was gegaan... 86 00:14:02,240 --> 00:14:06,240 ...had een van ons eraan kunnen gaan. Marson... 87 00:14:06,240 --> 00:14:07,720 Zijn risico. 88 00:14:07,720 --> 00:14:11,240 Of ik. Of zijn moeder. 89 00:14:11,240 --> 00:14:13,674 Of een van de buren. 90 00:14:14,480 --> 00:14:16,948 Of een van jullie. 91 00:14:24,480 --> 00:14:29,480 Marson heeft dat ding echt niet helemaal uit Manchester gehaald. 92 00:14:29,480 --> 00:14:33,678 Ik wil weten waar hij komt en met wie. 93 00:14:34,720 --> 00:14:38,240 Overval van 'n geldwagen. - Gewonden? 94 00:14:38,240 --> 00:14:42,950 Een van de veiligheidsmensen. - Goed, erop af dan. 95 00:14:57,240 --> 00:15:01,720 Er zijn afslagen naar Denton op de route. Dus niet de ringweg. 96 00:15:01,720 --> 00:15:06,240 Is 't een vaste route? - We doen 'm bijna elke week. 97 00:15:06,240 --> 00:15:10,240 En er was geen tijd om de centrale op te roepen? 98 00:15:10,240 --> 00:15:16,240 Hij schoot door de voorruit en ik ben geen held. Toen sloeg hij de radio kapot. 99 00:15:16,240 --> 00:15:20,240 Vertel de rest maar aan deze agent. En bedankt. 100 00:15:20,240 --> 00:15:24,240 En die andere? - Het is niet zo erg als 't lijkt. 101 00:15:24,240 --> 00:15:27,240 Het was zinloos geweld. - Bedankt. 102 00:15:27,240 --> 00:15:32,480 Ze maken toch maar röntgenfoto's. - Lijkt me redelijk. 103 00:15:32,480 --> 00:15:37,240 Vrijwilligers. Stelletje weekendsoldaten. 104 00:15:37,240 --> 00:15:43,720 Jullie trekken op door 't bos en vuren op elk doelwit met losse patronen. 105 00:15:43,720 --> 00:15:46,240 Ik hou jullie in de gaten. 106 00:15:46,240 --> 00:15:52,720 Over jullie hoofd heen wordt met scherp geschoten door beroepstroepen. 107 00:15:52,720 --> 00:15:57,480 Tenzij je langer dan zes meter bent, is er geen gevaar. 108 00:15:57,480 --> 00:16:01,720 Denk aan de training. Twee schoten, vallen. 109 00:16:01,720 --> 00:16:04,000 Dekking zoeken. 110 00:16:04,000 --> 00:16:09,480 Lokaliseer de vijand, optrekken onder dekking. 111 00:16:09,480 --> 00:16:13,480 Niet blijven liggen, Richards. - Korporaal. 112 00:16:13,480 --> 00:16:17,240 Mooi. En niet van de paddestoelen eten. 113 00:16:17,240 --> 00:16:24,240 Blanke patronen daar, scherpe hier. Drie magazijnen de man. Actie. 114 00:16:24,240 --> 00:16:26,240 Wat wil Morrison? 115 00:16:26,240 --> 00:16:29,000 Ik moet dat kompas nog vergoeden. 116 00:16:29,000 --> 00:16:33,437 Kun je er niet iets voor doen? - Doe niet zo stom. 117 00:16:41,240 --> 00:16:44,198 Beweging in die luie reten. 118 00:16:45,240 --> 00:16:47,959 Waardeloos zijn jullie. 119 00:16:50,720 --> 00:16:53,240 21 Alfa, staak het vuren. 120 00:16:53,240 --> 00:16:54,673 Stoppen. 121 00:16:57,240 --> 00:17:00,949 Vergrendelen en hier komen. 122 00:17:02,720 --> 00:17:06,190 Hier komen jullie, looppas. 123 00:17:09,240 --> 00:17:14,240 De geest was er wel, maar jullie bakten er niks van. 124 00:17:14,240 --> 00:17:17,000 Veel te traag. 125 00:17:17,000 --> 00:17:20,720 En de helft van jullie vuurde op elkaar. 126 00:17:20,720 --> 00:17:25,669 Verdomd leuk, ja. Sta op. En jij, Meredith, ook opstaan. 127 00:17:26,720 --> 00:17:32,720 Meredith, ik ben niet in de stemming voor geintjes. 128 00:17:32,720 --> 00:17:35,951 Vooruit, je hebt al gelazer genoeg. 129 00:17:44,480 --> 00:17:45,959 Ziekendrager. 130 00:17:47,160 --> 00:17:53,400 Vorige maand Swindon, daarvoor Lemington en nog een, dacht ik. 131 00:17:53,400 --> 00:17:58,920 Vaste prik, zelfs die klap in zijn gezicht zonder aanleiding. 132 00:17:58,920 --> 00:18:01,920 Ach, 't is maar 'n bloedneus. 133 00:18:01,920 --> 00:18:07,920 441, we passeren nu 't kamp. Wie is er getroffen? 134 00:18:07,920 --> 00:18:10,639 Vooruit, ga achter 'm aan. 135 00:18:18,680 --> 00:18:21,920 Op dat kompres blijven drukken. 136 00:18:21,920 --> 00:18:26,630 Waar moet hij heen? - Rechtdoor en dan rechts. 137 00:18:30,400 --> 00:18:35,920 Een militair is getroffen. Te laat voor 't ziekenhuis. 138 00:18:35,920 --> 00:18:38,920 Wacht even, we blijven hier. 139 00:18:38,920 --> 00:18:43,630 We kunnen toch niks doen. - Dat weten we toch nog niet? 140 00:18:50,920 --> 00:18:55,920 Pardon. - Inspecteur Frost, recherche Denton. 141 00:18:55,920 --> 00:18:57,400 Hebt u 'n afspraak? 142 00:18:57,400 --> 00:19:03,635 Waarschuw jij mensen altijd van tevoren als er iemand gedood wordt'? 143 00:19:06,400 --> 00:19:09,920 Zo goed dan? - En voor wie komt u? 144 00:19:09,920 --> 00:19:13,920 Ik begin meestal bij 't slachtoffer. Waar is hij? 145 00:19:13,920 --> 00:19:16,680 Dan moet ik... - Ik voer geen discussie. 146 00:19:16,680 --> 00:19:19,920 Er is kennelijk iemand doodgeschoten. 147 00:19:19,920 --> 00:19:22,680 Ik speel hier geen soldaatje. 148 00:19:22,680 --> 00:19:28,118 Waar is 't lichaam? - De ziekenboeg, eerste links dan rechts. 149 00:19:41,160 --> 00:19:44,920 Elf geschoten, negen retour. 459, Kemp. 150 00:19:44,920 --> 00:19:47,115 Goed, volgende. 151 00:19:51,920 --> 00:19:55,117 Soldaat Morrison, 867. 152 00:19:57,400 --> 00:20:01,160 Donovan? Jawel, majoor. 153 00:20:01,160 --> 00:20:04,630 Majoor Harvey vannacht je, korporaal. 154 00:20:12,920 --> 00:20:16,920 Munitie? - 40 scherpe patronen afgevuurd. 155 00:20:16,920 --> 00:20:19,639 20 patronen retour. 156 00:20:29,400 --> 00:20:31,630 Is daar iemand? 157 00:20:34,680 --> 00:20:40,118 Er is toch geen oorlog uitgebroken zonder dat wij 't weten'? 158 00:20:45,680 --> 00:20:48,920 We mogen hier niet zijn zonder toestemming. 159 00:20:48,920 --> 00:20:50,353 O nee? 160 00:21:30,920 --> 00:21:36,400 De mannen die met scherp schoten waren zeer ervaren. 161 00:21:36,400 --> 00:21:40,920 De vrijwilligers trainden met scherp. - Er is geen patroon zoek. 162 00:21:40,920 --> 00:21:44,920 Maar een kogel heeft die Meredith niet gemist. 163 00:21:44,920 --> 00:21:52,920 Die kwam van 'n beroepsmilitair of 'n vrijwilliger die toch met scherp schoot. 164 00:21:52,920 --> 00:21:57,630 Ik heb er geen verklaring voor. - Zoek die dan. 165 00:21:59,920 --> 00:22:02,920 Vergeefse hoop, lijkt me. 166 00:22:02,920 --> 00:22:05,400 Wie zijn dat? - Geen idee. 167 00:22:05,400 --> 00:22:10,920 Maak u bekend. - Inspecteur Frost. Hoe is 't gebeurd? 168 00:22:10,920 --> 00:22:15,920 De politie heeft toestemming van de commandant nodig. 169 00:22:15,920 --> 00:22:18,400 De commandant ben ik. 170 00:22:18,400 --> 00:22:21,920 Goed, dan weten we van elkaar wie we zijn. 171 00:22:21,920 --> 00:22:25,920 Tot zover de regels. De vraag was: Hoe is 't gebeurd? 172 00:22:25,920 --> 00:22:29,400 Verstaat u mij soms niet? 173 00:22:29,400 --> 00:22:33,920 U bent hier niet bevoegd. - Dit is geen ruzie in de kantine. 174 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 Nee, 't is een tragisch ongeval en 't is uw zaak niet. 175 00:22:37,920 --> 00:22:40,400 Zijn er geen echte misdaden? 176 00:22:40,400 --> 00:22:44,160 Een lijk met 'n schotwond is voorlopig mijn zaak. 177 00:22:44,160 --> 00:22:48,160 Tenzij u wel 's sectie pleegt, heb ik niks aan u. 178 00:22:48,160 --> 00:22:51,400 Verdwijn voor ik u laat verwijderen. 179 00:22:51,400 --> 00:22:53,630 Daar voel ik niets voor. 180 00:23:00,920 --> 00:23:03,639 U weet de poort wel te vinden. 181 00:23:23,400 --> 00:23:27,920 Zou die Harvey familie zijn van Mullett? Net zo'n lange... 182 00:23:27,920 --> 00:23:31,920 Er is 'n militair omgekomen bij 'n oefening. 183 00:23:31,920 --> 00:23:34,920 Het is onze zaak niet. - Er is geschoten. 184 00:23:34,920 --> 00:23:37,920 En jij wind je op. - Natuurlijk. 185 00:23:37,920 --> 00:23:40,920 Vanmorgen stond ik al onder schot. 186 00:23:40,920 --> 00:23:44,680 Dat 't goed afliep ligt meer aan m'n gesternte... 187 00:23:44,680 --> 00:23:48,400 „dan aan 't beleid van 't politiekorps. 188 00:23:48,400 --> 00:23:51,920 Toen kregen we 'n gewapende overval... 189 00:23:51,920 --> 00:23:58,160 ...en 'n knul niet ouder dan Marson komt om bij 't soldaatje spelen. 190 00:23:58,160 --> 00:24:04,160 Vuurwapens zijn om mee te doden. Als je ermee zwaait, gaat er iemand aan. 191 00:24:04,160 --> 00:24:08,400 Ik heb vandaag alleen nog maar vuurwapens gezien. 192 00:24:08,400 --> 00:24:11,920 En dan nog 'n bureau vol rechercheurs... 193 00:24:11,920 --> 00:24:15,920 ...die zich ook allemaal willen uitmonsteren... 194 00:24:15,920 --> 00:24:20,118 ...als Arnold... Hoe heet die man'? 195 00:24:21,160 --> 00:24:23,160 U kent de doodsoorzaak. 196 00:24:23,160 --> 00:24:25,920 Ik kan geen verklaring tekenen. 197 00:24:25,920 --> 00:24:29,920 Vanwege uw lage rang'? - Het gaat niet om bevoegdheid. 198 00:24:29,920 --> 00:24:34,680 Er zal sectie moeten volgen door iemand van de politie. 199 00:24:34,680 --> 00:24:38,160 We kunnen 't lijk in 'n vrieskist bewaren. 200 00:24:38,160 --> 00:24:43,920 Moet ik zijn ouders zeggen: Het was 'n ongeluk, maar we gaan toch snijden? 201 00:24:43,920 --> 00:24:50,632 De kogel zit nog in 't lichaam, denk ik. Die kan 't onderzoek verder helpen. 202 00:24:51,680 --> 00:24:56,920 Goed. Maar ik zal toch de militaire politie moeten bellen. 203 00:24:56,920 --> 00:25:01,920 Ze sturen maar een van die Bijzonder Onderzoek-jongens. 204 00:25:01,920 --> 00:25:08,680 Hoe eerder er 'n rapport is, hoe eerder deze zaak uit de wereld is. 205 00:25:08,680 --> 00:25:11,920 Maar ik wil heel duidelijk maken... 206 00:25:11,920 --> 00:25:17,680 ...dat dit ongeval los staat van de manier waarop 't kamp geleid wordt. 207 00:25:17,680 --> 00:25:21,639 Ken je de ouders? - Nee, commandant. 208 00:25:22,920 --> 00:25:26,920 De vader is oud-officier. - Die snapt 't dan tenminste. 209 00:25:26,920 --> 00:25:33,632 Het ergste is 'n hysterische familie die 't leger voor de rechter sleept. 210 00:26:04,680 --> 00:26:08,920 Die wagen staat nu op non-actief. Hoe lang houdt u 'm? 211 00:26:08,920 --> 00:26:12,400 Hangt ervan af wat we vinden. - Hij is leeg. 212 00:26:12,400 --> 00:26:14,920 We vinden altijd wel wat. 213 00:26:14,920 --> 00:26:20,631 Vier overvallen in twee maanden. En nu ik. Wanneer doen jullie 's wat? 214 00:26:21,680 --> 00:26:27,630 U denkt dat 't dezelfden zijn? - Lezen jullie geen kranten? 215 00:26:31,920 --> 00:26:36,920 Lieve hemel, dat zou m'n commissaris 's moeten zien. 216 00:26:36,920 --> 00:26:42,920 Die denkt dat ik de enige mens ben die in zo'n chaos kan overleven. 217 00:26:42,920 --> 00:26:45,680 Als hij me al als mens beschouwt. 218 00:26:45,680 --> 00:26:49,680 Ik zit met de verzekering. En die wagen? 219 00:26:49,680 --> 00:26:53,920 U bent vast blij dat Mr James en Mr Chaplin ongedeerd zijn. 220 00:26:53,920 --> 00:26:57,920 Door de schok bent u ze natuurlijk even vergeten. 221 00:26:57,920 --> 00:27:02,869 Goed zo. Ze hebben tenminste niks, daar gaat 't maar om. 222 00:27:04,400 --> 00:27:07,920 Het laatste contact had u... 223 00:27:07,920 --> 00:27:10,920 ...een uur voor de radio uitviel. 224 00:27:10,920 --> 00:27:14,920 Hebt u de anderen opgeroepen? - Heb ik 't nou gedaan? 225 00:27:14,920 --> 00:27:20,400 Ik probeer me 'n beeld te vormen, in ons aller belang. 226 00:27:20,400 --> 00:27:25,680 Misschien zelfs wel om uw verzekeringsclaim hard te maken. 227 00:27:25,680 --> 00:27:28,920 Het is 'n route van niks. Je verwacht niks. 228 00:27:28,920 --> 00:27:33,630 Terwijl jullie toch van alles in de kranten lezen. 229 00:27:36,400 --> 00:27:39,680 Volgens mij hebben die vissen jou door. 230 00:27:39,680 --> 00:27:43,116 Ik heb 'n paar baarzen. - Precies. 231 00:27:50,400 --> 00:27:53,631 Ging 't goed vandaag? - Ja hoor. 232 00:28:00,920 --> 00:28:04,400 Hij werkt al vijftien jaar voor Denton Security. 233 00:28:04,400 --> 00:28:07,680 Nooit wat gebeurd. - Geeft u maar. 234 00:28:07,680 --> 00:28:10,920 Nee, dat kan toch niet. - Wel ja. 235 00:28:10,920 --> 00:28:14,160 Zo vaak hebt u geen politie over de vloer. 236 00:28:14,160 --> 00:28:18,119 U moet eruit halen wat erin zit. - Dank u. 237 00:28:19,400 --> 00:28:24,400 Jij voelt je kennelijk thuis, George. Schenk 's in. 238 00:28:24,400 --> 00:28:29,680 Ik mag toch nog wel wat zelf doen in m'n eigen huis? 239 00:28:29,680 --> 00:28:35,869 Eigenlijk zou ik uw man liever alleen spreken, als u 't niet erg vindt. 240 00:28:38,400 --> 00:28:43,400 Ik kan mezelf wel 'n mep gegeven hebben en 't geld in m'n laarzen verstopt. 241 00:28:43,400 --> 00:28:49,680 George, doorzoek zijn laarzen. Als je hebt ingeschonken dan. 242 00:28:49,680 --> 00:28:52,877 Vindt u 't niet erg? 't Duurt niet lang. 243 00:28:54,920 --> 00:28:56,353 Dank je. 244 00:29:00,160 --> 00:29:03,920 Dat zijn zeker uw kleinkinderen? 245 00:29:03,920 --> 00:29:06,639 Ja. Harry en Julie. 246 00:29:08,680 --> 00:29:11,920 Ik wou even de dag met u doorlopen. 247 00:29:11,920 --> 00:29:15,680 Wat u nog weet, waar u iets hebt opgehaald... 248 00:29:15,680 --> 00:29:18,920 ...gewone dingen, ongewone dingen. 249 00:29:18,920 --> 00:29:21,878 En daarna nemen we de overval door. 250 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 Sergeant Donovan. 251 00:29:28,680 --> 00:29:32,920 Een vrijwilliger doodgeschoten, hoor ik. Slordig. 252 00:29:32,920 --> 00:29:36,920 Kapitein Carlisle, Bijzonder Onderzoek. - Dat is snel. 253 00:29:36,920 --> 00:29:41,920 Als u even kunt wachten. - Ik weet niet eens waar 't om gaat. 254 00:29:41,920 --> 00:29:47,400 Een tragisch ongeval. U zult de feiten wel snel kunnen bevestigen 255 00:29:47,400 --> 00:29:51,920 Hoe eerder hoe beter. De dood eist voortvarend optreden. 256 00:29:51,920 --> 00:29:55,400 Dat regelen we wel. Ga je gang. 257 00:29:55,400 --> 00:29:58,920 Over 'n half uur? Alles staat tot uw beschikking. 258 00:29:58,920 --> 00:30:04,631 Ik zou me graag even omkleden. Zo snel mogelijk dat uniform uit. 259 00:30:12,680 --> 00:30:17,160 Hij wil 't netjes afgehandeld hebben, zonder schuld. 260 00:30:17,160 --> 00:30:23,400 Iedereen is erg geschokt. - Vooral 'n majoor die promotie wil. 261 00:30:23,400 --> 00:30:27,632 Ik wil graag weten met wie ik te maken heb. 262 00:30:33,680 --> 00:30:35,920 Nieuws over Marson? 263 00:30:35,920 --> 00:30:38,920 We gaan zijn drugleveranciers na. 264 00:30:38,920 --> 00:30:41,920 Die werken natuurlijk lekker mee. 265 00:30:41,920 --> 00:30:44,920 Vrienden? - Heeft hij kennelijk niet. 266 00:30:44,920 --> 00:30:47,920 Als hij niet dealt, kijkt hij TV. 267 00:30:47,920 --> 00:30:50,680 Een gezellige doorsnee-knul. 268 00:30:50,680 --> 00:30:56,630 Ze zijn bang voor 'm. Dat pistool was nieuw, maar hij had al 'n mes. 269 00:30:57,920 --> 00:31:00,878 Zouden wij geen wapens moeten dragen? 270 00:31:01,920 --> 00:31:05,400 We willen weten waar hij dat ding heeft gekocht. 271 00:31:05,400 --> 00:31:09,920 We spelen geen Gunfight at The OK Corral. 272 00:31:09,920 --> 00:31:13,680 Toen ik me zorgen maakte over jongeren met wapens... 273 00:31:13,680 --> 00:31:16,877 ...bedoelde ik ook die bij de politie. 274 00:31:35,400 --> 00:31:39,109 En er was geen uitgangswond? - Klopt. 275 00:31:49,160 --> 00:31:53,920 Het lab kan 't gebruikte wapen wel achterhalen. 276 00:31:53,920 --> 00:31:57,400 Als blijkt dat 't leger toch niet vrijuit gaat... 277 00:31:57,400 --> 00:32:02,872 ...zal majoor Harvey blij zijn als hij 'n zondebok heeft. 278 00:32:13,920 --> 00:32:16,354 Ach, daar bent u. 279 00:32:17,400 --> 00:32:23,400 Weet jij van die andere overvallen? - Mr Scully heeft me al gekapitteld. 280 00:32:23,400 --> 00:32:28,920 Hij vindt dat ik de krant moet lezen. - Die informatie heb je gekregen. 281 00:32:28,920 --> 00:32:34,400 Als ik elk vodje papier lees, kom ik nooit achter m'n bureau vandaan. 282 00:32:34,400 --> 00:32:37,400 Ik maak me zorgen om 't regenwoud. 283 00:32:37,400 --> 00:32:40,680 Stille weg, dezelfde manier van overvallen. 284 00:32:40,680 --> 00:32:44,400 Waarschuwingsschoten, twee man, signalement klopt. 285 00:32:44,400 --> 00:32:45,879 Ik weet 't. 286 00:32:51,400 --> 00:32:57,680 Scully is bloednerveus. Zijn twee mensen interesseren 'm niks. 287 00:32:57,680 --> 00:33:00,877 Hij kakelt maar over de verzekering. 288 00:33:02,920 --> 00:33:05,920 Toch zit hij ergens mee. 289 00:33:05,920 --> 00:33:09,920 Wat dacht jij van Chaplin en James? 290 00:33:09,920 --> 00:33:11,680 Gewone jongens. 291 00:33:11,680 --> 00:33:14,400 Ik bedoel hun verklaringen. 292 00:33:14,400 --> 00:33:18,400 Erg duidelijk. - En erg gelijkluidend. 293 00:33:18,400 --> 00:33:20,400 Vind je 't gek? 294 00:33:20,400 --> 00:33:24,109 Jack, ik moet er maar 's vandoor. 295 00:33:25,680 --> 00:33:28,920 Laat je dat liggen? - Dat moet maar. 296 00:33:28,920 --> 00:33:32,920 Ik ben toch al laat. Ik zou tegen achten terug zijn. 297 00:33:32,920 --> 00:33:36,680 Je zou hier 's moeten rondkijken in de keuken. 298 00:33:36,680 --> 00:33:40,400 Hoe ze dat maken. Goed hoor. - Naar huis. 299 00:33:40,400 --> 00:33:44,632 Als ik nog weet waar dat is. - Goed, tot ziens. 300 00:33:51,920 --> 00:33:56,357 Ik las 't in de krant. Die jongen met dat pistool. 301 00:34:00,680 --> 00:34:05,680 Ik wou dat ik kon zeggen dat 't niet alle dagen voorkomt. 302 00:34:05,680 --> 00:34:07,636 Dat doet 't wel. 303 00:34:09,920 --> 00:34:12,920 Het zal m'n leeftijd wel zijn. 304 00:34:12,920 --> 00:34:16,920 Ik denk terug aan tijden die ook beroerd waren... 305 00:34:16,920 --> 00:34:21,630 ...en denk steeds dat dat toch beter was dan dit. 306 00:34:22,680 --> 00:34:27,400 Het land van de verloren vrede schitterend in de zon 307 00:34:27,400 --> 00:34:32,872 langs zoete paden, eens betreden, keer ik nooit weerom 308 00:34:33,920 --> 00:34:35,876 A.E. Housman. 309 00:34:37,920 --> 00:34:39,876 Ja, natuurlijk. 310 00:34:44,920 --> 00:34:47,639 Een vechtpartij, Mr Frost. 311 00:34:48,680 --> 00:34:51,638 Ik zou de politie maar bellen. 312 00:34:54,160 --> 00:34:56,628 Er gaan klappen vallen. 313 00:34:59,400 --> 00:35:04,400 Gek is dat, als twee kerels elkaar beurs staan te rammen. 314 00:35:04,400 --> 00:35:07,920 De politie komt en ze zijn weer dikke maatjes... 315 00:35:07,920 --> 00:35:13,400 ...en ze beginnen jou volledig lam te slaan. 316 00:35:13,400 --> 00:35:16,920 Mijn brigadier zei vroeger: Niet mee bemoeien. 317 00:35:16,920 --> 00:35:19,920 Loop maar 'n paar blokjes om. 318 00:35:19,920 --> 00:35:21,876 Mooie tijd. 319 00:35:45,160 --> 00:35:51,680 Als ik jou nog 's pak... - Kop dicht. Waar gaat 't om? 320 00:35:51,680 --> 00:35:54,920 Mooi werk, agent, je was me net voor. 321 00:35:54,920 --> 00:35:57,400 Niet hollen met volle maag, He? 322 00:35:57,400 --> 00:36:00,680 Hoor ik nog wat? - Mijn maat is vermoord. 323 00:36:00,680 --> 00:36:04,400 Door 'n rotzak die 't niet durft toe te geven. 324 00:36:04,400 --> 00:36:10,160 John zei dat iemand 't op 'm gemunt had. Nou, dat blijkt wel. 325 00:36:10,160 --> 00:36:13,680 John was 'n tobber. Een eenling. 326 00:36:13,680 --> 00:36:16,160 Zei meestal geen boe of bah. 327 00:36:16,160 --> 00:36:20,160 Maar als iemand 'm in de weg stond... 328 00:36:20,160 --> 00:36:25,160 Ik weet niet wat er gebeurd is. John was ergens bang voor. 329 00:36:25,160 --> 00:36:27,680 Zei hij dat? 330 00:36:27,680 --> 00:36:32,680 We dronken wat, laatst nog. Hij zei dat iemand 'm wou pakken. 331 00:36:32,680 --> 00:36:37,160 Dood schieten is nog wat anders. - Dat weet ik wel. 332 00:36:37,160 --> 00:36:40,391 Misschien is 't uit de hand gelopen. 333 00:36:42,920 --> 00:36:46,629 En wie zou dat verborgen willen houden? 334 00:36:47,680 --> 00:36:52,920 Beroeps verlinken elkaar niet. Dan liever 'n stomme vrijwilliger. 335 00:36:52,920 --> 00:36:58,160 Maar zo was 't niet. Alleen zij hadden scherpe patronen. 336 00:36:58,160 --> 00:37:00,116 Inspecteur? 337 00:37:01,680 --> 00:37:06,440 Hij staat onder arrest. - Dat weet ik, Stan. 338 00:37:06,440 --> 00:37:10,160 Ik kan je niet langer uit de cel houden. 339 00:37:10,160 --> 00:37:12,680 Maar wil je wat voor me doen? 340 00:37:12,680 --> 00:37:17,680 Kun je 'n kaartje tekenen van waar iedereen stond? 341 00:37:17,680 --> 00:37:21,160 Ruwweg. Op 't moment dat hij neergeschoten werd. 342 00:37:21,160 --> 00:37:26,440 Dat zal niet meevallen. - Ik zal je er niet aan houden. 343 00:37:26,440 --> 00:37:31,440 Twee arrestanten, de een zit beneden vindaloo te eten... 344 00:37:31,440 --> 00:37:34,160 ...en deze tekent kaartjes. 345 00:37:34,160 --> 00:37:36,680 Het is al goed, Stan. 346 00:37:36,680 --> 00:37:39,920 Haal maar samosa voor 'm, dat werkt altijd. 347 00:37:39,920 --> 00:37:44,630 Krijgen we korting? - Dat moet je aan Said vragen. 348 00:37:46,160 --> 00:37:52,680 Gek dat er niks meer gejat wordt uit onze koelkast sinds jij hier woont. 349 00:37:52,680 --> 00:37:57,680 Gek, He? Zo zie je, de misdaadcijfers dalen ook wel 's. 350 00:37:57,680 --> 00:37:59,113 Ga nou maar. 351 00:38:04,160 --> 00:38:07,920 Had Meredith ruzie met iemand, voor dat schot? 352 00:38:07,920 --> 00:38:12,160 Met Neil Morrison, een van de beroeps die op ons schoten. 353 00:38:12,160 --> 00:38:17,160 Hij was 'n kompas kwijtgeraakt. Dat moet je dan vergoeden. 354 00:38:17,160 --> 00:38:22,680 Morrison had toegang tot de foerage en gapte wel 's wat. 355 00:38:22,680 --> 00:38:25,114 En dat was alles? 356 00:38:26,160 --> 00:38:29,920 Ja, maar daarna... Morrison leek zo... 357 00:38:29,920 --> 00:38:33,440 Hij was natuurlijk geschokt, zoals iedereen. 358 00:38:33,440 --> 00:38:36,440 Maar 't was meer. 359 00:38:36,440 --> 00:38:39,637 Hij leek verdomme wel doodsbang. 360 00:38:56,160 --> 00:38:59,680 Kunnen ze niet om iets anders vechten? 361 00:38:59,680 --> 00:39:03,440 Ze hebben net zo veel reden nodig als pitbulls. 362 00:39:03,440 --> 00:39:08,680 Fijn dat ons land zo deskundig verdedigd wordt. Nog nieuws? 363 00:39:08,680 --> 00:39:11,440 Bijzonder Onderzoek is er. 364 00:39:11,440 --> 00:39:17,680 En wie dan wel? - Ene kapitein Carlisle. Kent u hem? 365 00:39:17,680 --> 00:39:20,399 Nee, nog niet. 366 00:39:27,440 --> 00:39:31,160 Heeft je verzekering uitgekeerd? - Wat'? 367 00:39:31,160 --> 00:39:34,920 Ik had helaas geen dienst. Indiaas eten. 368 00:39:34,920 --> 00:39:39,680 Dat kwam niet van mij, maar van de baas van 't restaurant. 369 00:39:39,680 --> 00:39:43,680 Hij wil reclame maken voor zijn afhaalservice. 370 00:39:43,680 --> 00:39:46,399 Nou, ik zie je nog wel. 371 00:39:52,680 --> 00:39:55,399 Ach, daar bent u. 372 00:39:56,440 --> 00:39:59,680 Er kwam 'n rare klacht over je binnen. 373 00:39:59,680 --> 00:40:01,680 Hij was er snel bij. 374 00:40:01,680 --> 00:40:05,440 Hij heeft ook zijn taak. - En zijn koninkrijkje. 375 00:40:05,440 --> 00:40:08,680 Ik weet niet wat je tegen de kantinechef hebt... 376 00:40:08,680 --> 00:40:12,160 ...maar je gedraagt je wel erg kinderachtig. 377 00:40:12,160 --> 00:40:16,440 Ze moesten alles weggooien vanwege jouw Indiase eten. 378 00:40:16,440 --> 00:40:19,160 Maar dat... - Is dat 'n grap'? 379 00:40:19,160 --> 00:40:21,680 De kantine moet ook overleven. 380 00:40:21,680 --> 00:40:27,680 Daar sta ik buiten. 't Kwam van Said, de eigenaar van 't restaurant. 381 00:40:27,680 --> 00:40:33,160 Dat zal wel, maar de kantinechef denkt dat jij erachter zit. 382 00:40:33,160 --> 00:40:38,109 Ik zal m'n excuses aanbieden. - Doe dat. 383 00:40:42,160 --> 00:40:45,920 Ik wil dat iedereen 't hier naar zijn zin heeft. 384 00:40:45,920 --> 00:40:49,390 Iedereen moet zijn steentje bijdragen. 385 00:40:57,440 --> 00:41:01,680 Hoe lang houdt u 'm vast? - Tot hij stopt met liegen. 386 00:41:01,680 --> 00:41:04,920 Ik wist niks van die drugs en dat pistool. 387 00:41:04,920 --> 00:41:08,680 Kom, hij is twee keer gepakt voor marihuana. 388 00:41:08,680 --> 00:41:11,160 Crack zal jou niet verbazen. 389 00:41:11,160 --> 00:41:15,680 Hij boft nog dat hij geen kogel in zijn rug heeft gekregen. 390 00:41:15,680 --> 00:41:18,680 Wil je 'm helpen, zeg 'm dan... 391 00:41:18,680 --> 00:41:25,119 ...dat politie-agenten alleen op 'm mikken als hij op iemand anders mikt. 392 00:41:29,680 --> 00:41:34,879 Zijn vrienden zijn misschien wat minder fijngevoelig. 393 00:41:42,160 --> 00:41:48,633 Zodra u de kogel hebt gevonden... - Alles wat we vinden, krijgt u te zien. 394 00:42:04,920 --> 00:42:08,160 Waar hebt u 't lijk bewaard? - In de vrieskist. 395 00:42:08,160 --> 00:42:10,680 Is er iets niet goed'? 396 00:42:10,680 --> 00:42:13,440 De temperatuur. Prima voor biefstuk... 397 00:42:13,440 --> 00:42:18,440 ...maar wat kil voor 'n lijk. Hij zal eerst moeten ontdooien. 398 00:42:18,440 --> 00:42:21,160 Is er nog ontbijt te krijgen? 399 00:42:21,160 --> 00:42:24,160 Vast wel. - Prima. 400 00:42:24,160 --> 00:42:30,680 Die lijst van Marsons vrienden en pleisterplaatsen lijkt nergens op. 401 00:42:30,680 --> 00:42:36,920 Ga jij er 's achterheen. Koffiehuizen, kroegen, videozaken en zo. 402 00:42:36,920 --> 00:42:39,160 En die overval'? 403 00:42:39,160 --> 00:42:42,680 Laat me weten wat 't lab heeft gevonden. 404 00:42:42,680 --> 00:42:47,440 En ga na hoe 't zat met die radio die uitviel. 405 00:42:47,440 --> 00:42:50,920 Ik ga nog met Chaplin en James praten. 406 00:42:50,920 --> 00:42:54,920 Ik ga naar 't legerkamp, maar jij weet van niks. 407 00:42:54,920 --> 00:42:58,680 Harvey zal ontploffen. En dan zal Mullett... 408 00:42:58,680 --> 00:43:01,877 Ik weet 't. Ik ga kaartjes verkopen. 409 00:43:21,680 --> 00:43:25,639 Ik dacht echt... 410 00:43:26,680 --> 00:43:28,113 Ik ook 411 00:43:40,160 --> 00:43:43,160 Scully belde me vanmorgen. 412 00:43:43,160 --> 00:43:46,160 Wanneer we weer aan 't werk gaan. 413 00:43:46,160 --> 00:43:49,391 Hij zit in over de verzekering. 414 00:43:56,680 --> 00:44:02,680 Het moest toch overtuigend lijken? - Dat is 't ook. 415 00:44:02,680 --> 00:44:07,117 Zo overtuigend dat je bijna m'n schedel kraakte. 416 00:45:07,160 --> 00:45:10,680 Goedemiddag. - Wie bent u? 417 00:45:10,680 --> 00:45:15,160 Inspecteur Frost, recherche Denton. - Frost. 418 00:45:15,160 --> 00:45:19,440 Klopt. - Wat moet u verdomme hier? 419 00:45:19,440 --> 00:45:25,680 M'n werk doen, als niet iemand 'n troep van die afbakening had gemaakt. 420 00:45:25,680 --> 00:45:30,160 Waarom zijn ze er niet meteen met tanks doorheen gereden? 421 00:45:30,160 --> 00:45:33,680 Majoor Harvey had 't over u. - Bijzonder Onderzoek? 422 00:45:33,680 --> 00:45:36,680 Klopt. Carlisle. 423 00:45:36,680 --> 00:45:39,440 En die troep is van mij. 424 00:45:39,440 --> 00:45:42,160 Dit onderzoek trouwens ook. 425 00:45:42,160 --> 00:45:47,160 Ik weet niet hoe u binnen komt, maar als ik wil u met alle plezier... 426 00:45:47,160 --> 00:45:51,160 ...nog een keer verwijderen. - Ach, waarom niet? 427 00:45:51,160 --> 00:45:56,680 U weet wel wat u doet. De plaats van 't misdrijf is totaal vernield. 428 00:45:56,680 --> 00:46:00,680 Wat voor misdrijf? Ik onderzoek 'n ongeval. 429 00:46:00,680 --> 00:46:04,160 Daar hebt u dan misschien orders voor. 430 00:46:04,160 --> 00:46:06,680 Ik bepaal zoiets liever zelf. 431 00:46:06,680 --> 00:46:09,680 Mijn onderzoek, zei ik. 432 00:46:09,680 --> 00:46:14,440 Niet dat van majoor Harvey. En zeker niet van u. 433 00:46:14,440 --> 00:46:16,920 Weet u wat ik denk? 434 00:46:16,920 --> 00:46:22,920 Ik denk dat majoor Harvey hier graag 'n mooi pakketje van wil maken... 435 00:46:22,920 --> 00:46:29,160 ...om te deponeren in 't archief 'verdere actie onnodig'. 436 00:46:29,160 --> 00:46:31,680 Ik moet u wel zeggen: 437 00:46:31,680 --> 00:46:34,440 Jammer dat 't lichaam verplaatst is. 438 00:46:34,440 --> 00:46:38,680 Ik heb hier met niemand wat te maken, ook met Harvey niet. 439 00:46:38,680 --> 00:46:43,160 Maar één ding staat vast: Dit is 'n zaak van 't leger. 440 00:46:43,160 --> 00:46:46,680 Gezellig. - Maakt u dat u weg komt. 441 00:46:46,680 --> 00:46:53,160 Als mijn chef uw chef heeft gesproken, mag u hooguit 't verkeer nog regelen. 442 00:46:53,160 --> 00:46:58,680 Weet u, ik ben niet zo goed in 't verkeer regelen. 443 00:46:58,680 --> 00:47:02,878 Maar ik ben een verdomd goede rechercheur. 444 00:47:07,920 --> 00:47:12,391 De volgende keer verwacht ik 'n uitnodiging. 445 00:47:32,440 --> 00:47:34,680 Slordig werk. 446 00:47:34,680 --> 00:47:41,160 Hij kwam hiervoor John Meredith. - Hij steekt zijn neus in andermans zaken. 447 00:47:41,160 --> 00:47:44,920 Wou jij soms wat zeggen over Meredith? 448 00:47:44,920 --> 00:47:49,160 Als dat zo is, zal kapitein Carlisle vast geboeid zijn... 449 00:47:49,160 --> 00:47:53,392 ...door wat jij en Meredith uitspookten. 450 00:48:02,160 --> 00:48:05,160 Wie ben jij'? - Jack Frost. 451 00:48:05,160 --> 00:48:06,639 Niet waar. 452 00:48:16,160 --> 00:48:19,680 Harry, wat doe je'? Sorry, Mr Frost. 453 00:48:19,680 --> 00:48:21,680 Ik wou uw man spreken. 454 00:48:21,680 --> 00:48:24,160 Hij kan elk moment terug zijn. 455 00:48:24,160 --> 00:48:29,920 Hij zegt dat hij Jack Frost is. - Harry, aan tafel jij, bij Julie. 456 00:48:29,920 --> 00:48:32,388 Mag ik binnen komen? 457 00:48:36,160 --> 00:48:38,680 Kom je ook aan tafel? 458 00:48:38,680 --> 00:48:41,680 Alleen als opzichter. 459 00:48:41,680 --> 00:48:46,160 Mr Frost is politieman. Hij zoekt de dieven. 460 00:48:46,160 --> 00:48:49,869 Hij ziet er niet uit als politie. 461 00:48:50,920 --> 00:48:53,388 Omdat ik vermomd ben. 462 00:48:59,160 --> 00:49:01,628 Die werd Meredith fataal. 463 00:49:03,680 --> 00:49:07,389 Hij bleef steken in 't bot. 464 00:49:08,440 --> 00:49:10,874 Dat lijkt mij 'n 7.62. 465 00:49:12,440 --> 00:49:13,920 En? 466 00:49:13,920 --> 00:49:17,160 De standaardmunitie is 5.56. 467 00:49:17,160 --> 00:49:20,391 Deze is niet afgevuurd bij die oefening. 468 00:49:23,920 --> 00:49:29,680 Ik heb 'n uniform gehad, maar daarin leek ik ook niet op 'n politieman. 469 00:49:29,680 --> 00:49:34,160 Toen dacht ik: Dan word ik wel rechercheur. 470 00:49:34,160 --> 00:49:36,920 Tast toe. - Dat zal 'm zijn. 471 00:49:36,920 --> 00:49:39,680 Hoi, opa. 472 00:49:39,680 --> 00:49:43,680 Waar zat je? Ik zei net dat je zo wel zou komen. 473 00:49:43,680 --> 00:49:46,638 Even 'n luchtje scheppen. 474 00:49:48,160 --> 00:49:51,680 Sorry voor de overlast. Ik wou nog wat nagaan. 475 00:49:51,680 --> 00:49:54,440 Hebt u al wat? - Niet echt. 476 00:49:54,440 --> 00:49:59,440 Maar 't is net als vissen. Vroeg of laat heb je beet. 477 00:49:59,440 --> 00:50:02,680 Dit is Barry Hockey, ook van Denton Security. 478 00:50:02,680 --> 00:50:08,440 De derde musketier? Rijdt u meestal samen in de wagen? 479 00:50:08,440 --> 00:50:13,160 Ja. Ik zou er ook bij geweest zijn, maar ik had wat dagen vrij. 480 00:50:13,160 --> 00:50:16,440 Juist. Ik vroeg me alleen af... 481 00:50:16,440 --> 00:50:22,920 ...of u zich inmiddels meer herinnert. Dat heb je soms, na de schok. 482 00:50:22,920 --> 00:50:27,440 Niets speciaals. - We probeerden 't vandaag te vergeten. 483 00:50:27,440 --> 00:50:29,680 Begrijpelijk. 484 00:50:29,680 --> 00:50:32,920 Wou je geen thee? - Ik moet m'n bus halen. 485 00:50:32,920 --> 00:50:36,680 Waar moet u heen? De stad in? 486 00:50:36,680 --> 00:50:39,160 Walpole Estate. - Daar kom ik langs. 487 00:50:39,160 --> 00:50:43,631 Ik geef u wel 'n lift. Ga zitten, neem 'n kop thee. 488 00:50:44,680 --> 00:50:46,920 Sorry dat ik u stoor. 489 00:50:46,920 --> 00:50:50,160 We hebben hier kledingvoorschriften. 490 00:50:50,160 --> 00:50:54,920 Niet erg streng, maar zelfs op 'n gewone avond... 491 00:50:54,920 --> 00:50:59,160 Misschien kunt u beter 'n hapje eten in de kantine. 492 00:50:59,160 --> 00:51:02,680 Ik wou u zeggen dat ik de lijkschouwer heb gesproken. 493 00:51:02,680 --> 00:51:06,440 Er zijn vragen gerezen over de dood van Meredith. 494 00:51:06,440 --> 00:51:10,680 Uw onderzoek zal wel uitwijzen dat dat niet terecht is. 495 00:51:10,680 --> 00:51:13,160 Daar ben ik niet zo zeker van. 496 00:51:13,160 --> 00:51:15,879 Heren, er is opgediend. 497 00:51:23,920 --> 00:51:29,160 Heb je dat gezien op pagina drie? Sporen van vissenschubben. 498 00:51:29,160 --> 00:51:32,680 Vissenschubben. Dat is gek, He? 499 00:51:32,680 --> 00:51:39,160 Ga na of 't lab de patroon soms in 't katteneten heeft laten vallen. 500 00:51:39,160 --> 00:51:42,440 Goede avond. - Goede avond, George. 501 00:51:42,440 --> 00:51:46,160 We trekken wat dingen na van die overval. 502 00:51:46,160 --> 00:51:49,869 Ik ben al laat. We praten onderweg wel. 503 00:51:52,920 --> 00:51:58,440 Je gaat geen legerkamp binnen zonder toestemming van de commandant. 504 00:51:58,440 --> 00:52:00,920 Dat is de regel en dat weetje. 505 00:52:00,920 --> 00:52:05,680 Vanaf nu blijf je uit de buurt van kapitein Carlisle. 506 00:52:05,680 --> 00:52:08,440 Harvey zal wel 'n klacht indienen. 507 00:52:08,440 --> 00:52:14,680 Een moord verdient meer aandacht dan MP's die agentje spelen. 508 00:52:14,680 --> 00:52:17,680 Die overval ligt te wachten... 509 00:52:17,680 --> 00:52:20,160 ...de zaak Marson zit vast. 510 00:52:20,160 --> 00:52:26,110 Het leger heeft wapens, dat weten we. 't Gaat om de wapens op straat. 511 00:52:44,680 --> 00:52:49,440 Ik heb 't bureau gebeld. Ze zeiden dat u wel hier zou zijn. 512 00:52:49,440 --> 00:52:53,399 Zin in 'n curryschotel? - Niet bepaald. 513 00:52:57,680 --> 00:53:02,440 U kunt tevreden zijn. Harvey heeft mijn commissaris gebeld. 514 00:53:02,440 --> 00:53:06,680 Maar 't verkeer in Denton is nog veilig. 515 00:53:06,680 --> 00:53:08,113 Voorlopig. 516 00:53:09,160 --> 00:53:13,392 Ik kom hier niet voor m'n plezier, inspecteur. 517 00:53:20,440 --> 00:53:23,160 De kogel die Meredith heeft gedood. 518 00:53:23,160 --> 00:53:26,391 7.62. Russisch. 519 00:53:31,160 --> 00:53:37,395 Dus hij is niet afgevuurd door de beroeps of door de vrijwilligers. 520 00:53:39,160 --> 00:53:43,920 Ik weet zelfs niet of hij van binnen 't kamp is afgevuurd. 521 00:53:43,920 --> 00:53:48,440 We hebben nog 'n 7.62 gevonden, in 'n boom. 522 00:53:48,440 --> 00:53:53,440 Vlak bij de plek waar Meredith werd neergeschoten. 523 00:53:53,440 --> 00:53:57,160 Dus u denkt dat hij van buiten 't kamp kwam? 524 00:53:57,160 --> 00:54:00,440 Het is mogelijk. - Kom nou. 525 00:54:00,440 --> 00:54:04,440 Als 't binnen 't kamp was, had u alles doorzocht... 526 00:54:04,440 --> 00:54:07,680 ...voor u mij de vredespalm aanreikte. 527 00:54:07,680 --> 00:54:12,879 Maar die tweede kogel maakt 't wel erg waarschijnlijk. 528 00:54:15,680 --> 00:54:20,160 Het zal u niet meevallen, werken in 'n legerkamp... 529 00:54:20,160 --> 00:54:25,160 ...als u 'top uw eigen manier wilt doen. 530 00:54:25,160 --> 00:54:30,440 Onthoud wel dat ik 't onderzoek leid. U doet niets buiten mij om. 531 00:54:30,440 --> 00:54:35,440 Wat we vinden, geven we aan elkaar door. 532 00:54:35,440 --> 00:54:37,680 Het zou moord kunnen zijn. 533 00:54:37,680 --> 00:54:42,680 In dat geval is 't duidelijk wie bevoegd is. Ik namelijk. 534 00:54:42,680 --> 00:54:46,680 Said, nog twee ajuin badjies. 535 00:54:46,680 --> 00:54:49,114 De kapitein betaalt. 536 00:55:11,680 --> 00:55:17,680 Ik hou 't zo kort mogelijk. - Wat heeft de politie ermee te maken? 537 00:55:17,680 --> 00:55:21,160 Er zijn twijfels gerezen over de doodsoorzaak. 538 00:55:21,160 --> 00:55:26,920 Het is onwaarschijnlijk dat uw zoon door 'n ongeval is omgekomen. 539 00:55:26,920 --> 00:55:29,680 Wat bedoelt u'? 540 00:55:29,680 --> 00:55:35,680 Voorlopige sectie wijst uit dat de kogel die John heeft gedood... 541 00:55:35,680 --> 00:55:38,680 ...niet uit 'n legerwapen kwam. 542 00:55:38,680 --> 00:55:42,389 Volgens de majoor was 't een ongeluk. 543 00:55:45,680 --> 00:55:53,160 Ik weet dat dit erg pijnlijk is voor u, Mr Meredith, en ook voor u. 544 00:55:53,160 --> 00:56:00,680 Maar denkt u dat iemand uw zoon met opzet had willen doden of verwonden? 545 00:56:00,680 --> 00:56:03,114 Natuurlijk niet. 546 00:56:07,680 --> 00:56:12,160 Heeft hij 't weleens over problemen gehad? 547 00:56:12,160 --> 00:56:15,680 Heeft iemand hem bedreigd? 548 00:56:15,680 --> 00:56:21,118 Ik bedoel alleen dat u daar maar eens over moet nadenken. 549 00:56:23,680 --> 00:56:26,680 Het zou me erg kunnen helpen... 550 00:56:26,680 --> 00:56:32,160 ...als ik een beetje een beeld van John zou krijgen. 551 00:56:32,160 --> 00:56:36,680 Wat voor jongen hij was, hoe hij zijn tijd doorbracht. 552 00:56:36,680 --> 00:56:39,920 Waar ging hij heen? Wie waren zijn vrienden? 553 00:56:39,920 --> 00:56:46,160 Behalve bij de vrijwilligers dan. - Hij wordt toch niet meer levend. 554 00:56:46,160 --> 00:56:48,680 Ik geloof niet dat u 't begrijpt. 555 00:56:48,680 --> 00:56:54,680 Ik begrijp dat John stierf tijdens iets dat de moeite waard was. 556 00:56:54,680 --> 00:57:00,440 Dat is 't stuk van zijn leven dat ik me wens te herinneren. 557 00:57:00,440 --> 00:57:04,680 Hij bedoelt 't niet zo. Hij is nooit sterk geweest. 558 00:57:04,680 --> 00:57:07,160 Niet als 't erop aan kwam. 559 00:57:07,160 --> 00:57:13,680 Hij is sergeant geweest. Dat is 'n ander soort kracht. Schreeuwen tegen mensen. 560 00:57:13,680 --> 00:57:16,877 Wilt u me wat vertellen over John'? 561 00:57:22,920 --> 00:57:25,878 Ik heb jou niks te zeggen. 562 00:57:27,680 --> 00:57:30,680 Je hebt me gemist, dat zie ik zo. 563 00:57:30,680 --> 00:57:34,116 Wat doet die knul van jou op 't bureau? 564 00:57:35,680 --> 00:57:40,879 Ik weet niet waarom 't zo moeilijk is om 't te zeggen. 565 00:57:42,160 --> 00:57:43,639 Nu niet. 566 00:57:45,680 --> 00:57:49,389 Misschien als we 't hadden gezegd... 567 00:57:57,920 --> 00:57:59,399 John was... 568 00:58:03,160 --> 00:58:06,118 Hij was homoseksueel. 569 00:58:08,160 --> 00:58:12,680 Het lijkt niks bijzonders, vindt u wel? 570 00:58:12,680 --> 00:58:14,636 Nu hij dood is. 571 00:58:17,920 --> 00:58:21,160 Kan dat met zijn dood te maken hebben? 572 00:58:21,160 --> 00:58:25,160 Ik probeer alleen uit te leggen waarom wij... 573 00:58:25,160 --> 00:58:29,440 ...waarom mijn man niet in staat is... 574 00:58:29,440 --> 00:58:33,680 Ik denk dat ik 't al jaren geleden wist. 575 00:58:33,680 --> 00:58:37,389 Al toen hij klein was. Ergens, van binnen. 576 00:58:39,920 --> 00:58:43,160 Ik denk dat hij erg zijn best heeft gedaan. 577 00:58:43,160 --> 00:58:46,118 Voor ons, niet voor zichzelf. 578 00:58:47,440 --> 00:58:50,876 Hij had wel vriendinnetjes. Eentje vooral. 579 00:58:53,440 --> 00:58:56,637 Hij heeft haar veel pijn gedaan. 580 00:58:58,440 --> 00:59:00,112 Onze schuld. 581 00:59:04,680 --> 00:59:07,638 Wanneer heeft hij 't u verteld? 582 00:59:09,680 --> 00:59:13,116 Ik geloof drie maanden geleden. 583 00:59:14,160 --> 00:59:18,440 Hij was 'n man tegengekomen. Een militair. 584 00:59:18,440 --> 00:59:21,440 En hij werd verliefd op hem. 585 00:59:21,440 --> 00:59:26,160 Hij werd vrijwilliger om zijn vader. Hij wou niet in 't leger. 586 00:59:26,160 --> 00:59:30,160 Hij dacht dat hij Richard 'n plezier deed. 587 00:59:30,160 --> 00:59:33,160 En die man? 588 00:59:33,160 --> 00:59:36,160 John zei dat 't echt was. 589 00:59:36,160 --> 00:59:39,680 Hij had nu echt iemand van wie hij hield. 590 00:59:39,680 --> 00:59:42,680 Hij kon geen toneel meer spelen. 591 00:59:42,680 --> 00:59:48,160 Dus vertelde hij Richard dat hij homo was. 592 00:59:48,160 --> 00:59:53,393 Hij wou 't tegen iedereen zeggen, familie, vrienden... 593 00:59:55,920 --> 01:00:02,160 Maar tot 'n coming out... 594 01:00:02,160 --> 01:00:04,879 ...is 't nooit gekomen? 595 01:00:05,920 --> 01:00:08,440 Hij was nog steeds vastbesloten. 596 01:00:08,440 --> 01:00:11,160 Maar 't raakte uit met die man. 597 01:00:11,160 --> 01:00:18,160 Ik heb 'm nooit gezien, maar hij is 'n keer hier geweest toen ik weg was. 598 01:00:18,160 --> 01:00:22,160 Toen ik thuis Kwam, lag John te huilen. 599 01:00:22,160 --> 01:00:24,440 Neil heette hij. 600 01:00:24,440 --> 01:00:28,160 Neil Morrison, geloof ik. 601 01:00:28,160 --> 01:00:33,680 Hij kwam nog wat brieven terughalen en toen hebben ze ruzie gehad. 602 01:00:33,680 --> 01:00:37,160 John zei dat hij gevallen was. 603 01:00:37,160 --> 01:00:39,628 Maar dat was niet zo. 604 01:00:40,680 --> 01:00:44,389 Hij was in zijn gezicht geslagen. Hard. 605 01:00:46,680 --> 01:00:50,160 Morrison, opstaan. 606 01:00:50,160 --> 01:00:54,160 Wat is er? - Kop dicht. Maak je kast open. 607 01:00:54,160 --> 01:00:56,628 Openmaken. Nu. 608 01:01:14,920 --> 01:01:18,680 Jij had vast tienen voor natuurwetenschap. 609 01:01:18,680 --> 01:01:22,680 Ik vond dat we de zaak netjes moesten overdragen. 610 01:01:22,680 --> 01:01:25,680 En die vissenschubben? 611 01:01:25,680 --> 01:01:29,160 Op de deurknop en op het patroon van dat geweer. 612 01:01:29,160 --> 01:01:31,920 Daar had ik 't gisteren over. - O ja. 613 01:01:31,920 --> 01:01:34,160 Wat nou, o ja? 614 01:01:34,160 --> 01:01:38,440 De regionale recherche zou elke visboer hebben ondervraagd. 615 01:01:38,440 --> 01:01:43,160 Laat 't lab maar uitzoeken wat voor vis 't is. 616 01:01:43,160 --> 01:01:49,680 En zoek op de stafkaart elk viswater binnen 30 kilometer rondom de overval. 617 01:01:49,680 --> 01:01:53,160 En iets over Chaplin, James en die Hockey. 618 01:01:53,160 --> 01:01:58,680 Ga na of ze maten hadden binnen 't bedrijf. En pak Scully aan. 619 01:01:58,680 --> 01:02:01,920 Hij houdt iets achter, dat weet ik zeker. 620 01:02:01,920 --> 01:02:05,879 Ik ga naar 't legerkamp. Op uitnodiging. 621 01:02:30,160 --> 01:02:32,680 De brieven. Pittig spul. 622 01:02:32,680 --> 01:02:36,160 Wachten, had ik gezegd. - Waarop? 623 01:02:36,160 --> 01:02:42,872 Hij was getuige, maar nu werkt hij tegen. Hier hebben we niks aan. 624 01:02:59,160 --> 01:03:03,631 Ik heb niemand neergeschoten. - Ik hoop 't niet. 625 01:03:04,680 --> 01:03:10,630 Je gaat de dienst uit. Dat kan makkelijk en dat kan moeilijk. 626 01:03:13,680 --> 01:03:20,160 Als je mij wilt pakken, bezorg ik je eerst 'n douw dat je geen ballen overhoudt. 627 01:03:20,160 --> 01:03:24,440 Rijden ze deze route vaak met 25.000 pond? 628 01:03:24,440 --> 01:03:27,680 Meestal de helft. - De dieven wisten 't. 629 01:03:27,680 --> 01:03:32,160 Ik weet 't. Daarom zijn ze u te slim af. 630 01:03:32,160 --> 01:03:35,160 Werken Chaplin, James en Hockey altijd samen? 631 01:03:35,160 --> 01:03:37,440 Dus nu zijn zij 't geweest? 632 01:03:37,440 --> 01:03:40,680 M'n chef zoekt altijd eerst bij de getroffenen. 633 01:03:40,680 --> 01:03:44,920 Volgens mij heeft hij 't mis, maar dat gebeurt niet vaak. 634 01:03:44,920 --> 01:03:49,440 Het zou helpen als u 'm de waarheid vertelde. 635 01:03:49,440 --> 01:03:51,160 Ik? 636 01:03:51,160 --> 01:03:54,680 Hij vond uw gedrag 'n beetje vreemd. 637 01:03:54,680 --> 01:04:00,680 Ik was er natuurlijk niet bij... - Het was vlak na 'n overval. 638 01:04:00,680 --> 01:04:03,160 Ik ga Denton Security verkopen. 639 01:04:03,160 --> 01:04:06,680 Geen vetpot, maar met 't pand erbij... 640 01:04:06,680 --> 01:04:11,440 ...hoef ik echt niet m'n eigen wagen te beroven. 641 01:04:11,440 --> 01:04:15,680 De prijs staat nog niet vast. - Ingewikkeld gedoe. 642 01:04:15,680 --> 01:04:17,920 M'n mensen willen ze niet. 643 01:04:17,920 --> 01:04:22,160 We hebben iets gevonden op de afvloeiingsregeling. 644 01:04:22,160 --> 01:04:25,118 Dat hoeven ze hier nog niet te weten. 645 01:04:29,440 --> 01:04:32,680 Wat doet de politie? - Geen idee. 646 01:04:32,680 --> 01:04:35,160 Maar ze doen 't niet hier. 647 01:04:35,160 --> 01:04:38,920 Ze willen dat we nog meer foto's bekijken. 648 01:04:38,920 --> 01:04:43,118 Ze hebben geen reden om jullie te verdenken. 649 01:04:45,160 --> 01:04:48,920 We zijn allemaal altijd keurige burgers geweest. 650 01:04:48,920 --> 01:04:51,878 Dat geeft ons 'n hoop krediet. 651 01:04:53,160 --> 01:04:56,160 Ze denken echt niet aan ons. 652 01:04:56,160 --> 01:04:59,118 Het enige wat wij moeten doen... 653 01:05:00,160 --> 01:05:02,628 ...is ons koesthouden... 654 01:05:05,160 --> 01:05:07,116 ...en afwachten. 655 01:05:10,160 --> 01:05:14,392 Het enige wat we moeten oefenen, is geduld. 656 01:05:43,440 --> 01:05:49,160 Blijven we hier de hele dag? - Had je 'n afspraak? 657 01:05:49,160 --> 01:05:52,680 Ze zoeken buiten 't kamp. Waar is dat voor? 658 01:05:52,680 --> 01:05:56,116 Daar vandaan is 't schot afgevuurd. 659 01:05:58,160 --> 01:06:01,440 Was 't volgens hen geen ongeluk? 660 01:06:01,440 --> 01:06:03,396 Rot op, ja? 661 01:06:50,680 --> 01:06:54,920 Jij had wat met Meredith. - Nee, kapitein. 662 01:06:54,920 --> 01:06:56,440 We hebben de brieven. 663 01:06:56,440 --> 01:07:01,160 Geen lichamelijke relatie. - Ik geloof ook niet in elfjes. 664 01:07:01,160 --> 01:07:06,920 Je carrière is toch niet te redden, maar 't gaat nu om moord. 665 01:07:06,920 --> 01:07:08,399 Momentje. 666 01:07:11,160 --> 01:07:12,639 Kapitein? 667 01:07:16,440 --> 01:07:19,440 Verhoor onderbroken om 13 uur 39. 668 01:07:19,440 --> 01:07:24,878 Inspecteur Frost en kapitein Carlisle verlaten de kamer. 669 01:07:28,680 --> 01:07:31,160 Dit is mijn verhoor. 670 01:07:31,160 --> 01:07:34,680 Ik doe niet aan intimidatiespelletjes. 671 01:07:34,680 --> 01:07:38,160 Hij mag best weten wat 't leger van 'm vindt. 672 01:07:38,160 --> 01:07:42,680 Zeggen dat hij eruit vliegt, maakt 'm niet coöperatiever. 673 01:07:42,680 --> 01:07:45,160 Bevordering zit er niet in. 674 01:07:45,160 --> 01:07:51,680 Ik jaag al jaren niet meer op flikkers. Het gaat mij alleen om Meredith. 675 01:07:51,680 --> 01:07:54,680 Het schot kwam van buiten 't kamp. 676 01:07:54,680 --> 01:07:59,629 En we weten toch dat Morrison het niet heeft afgevuurd? 677 01:08:02,440 --> 01:08:06,160 Wie leidt deze zaak'? De politie of Bijzonder Onderzoek? 678 01:08:06,160 --> 01:08:09,160 Ik leid dit onderzoek. 679 01:08:09,160 --> 01:08:11,920 Dan praat ik tegen u. 680 01:08:11,920 --> 01:08:14,440 Zij zoeken 't maar uit. 681 01:08:14,440 --> 01:08:18,160 Vraag sergeant Donovan maar naar John. 682 01:08:18,160 --> 01:08:22,160 Ja, hij wilde 't aan de grote klok hangen... 683 01:08:22,160 --> 01:08:26,680 ...dat ik Donovan zwijggeld betaalde. 684 01:08:26,680 --> 01:08:29,920 Ik ben niet de enige homo hier die dat doet. 685 01:08:29,920 --> 01:08:35,392 In twee jaar heb ik haar drieduizend pond betaald. 686 01:08:37,680 --> 01:08:42,680 Behoort 't tot uw taak om homoseksuelen op te sporen'? 687 01:08:42,680 --> 01:08:45,680 Oneerbaar gedrag valt onder hen. 688 01:08:45,680 --> 01:08:49,920 Klopt. - Niks oneerbaar gedrag. 689 01:08:49,920 --> 01:08:52,440 Niemand wist ervan. 690 01:08:52,440 --> 01:08:56,160 'Oneerbaar gedrag' is de reglementaire term... 691 01:08:56,160 --> 01:09:00,160 ...waaronder uitsluiting van homoseksuelen valt. 692 01:09:00,160 --> 01:09:02,160 Op die manier. 693 01:09:02,160 --> 01:09:07,160 Dus je hoeft niet in 'n tutu over de appèlplaats te dansen. 694 01:09:07,160 --> 01:09:10,160 Leuke reglementen. 695 01:09:10,160 --> 01:09:12,680 Ik bepaal de krijgswet niet. 696 01:09:12,680 --> 01:09:16,878 Dus u zou 't melden als u iemand verdacht? 697 01:09:19,160 --> 01:09:22,160 Hebt u iets aan Meredith gemerkt? 698 01:09:22,160 --> 01:09:25,680 Ik kende 'm nauwelijks. 'n Vrijwilliger. 699 01:09:25,680 --> 01:09:28,160 Morrison zegt dat u 'm bedreigde. 700 01:09:28,160 --> 01:09:31,680 Soldaat Morrison uit allerlei beschuldigingen. 701 01:09:31,680 --> 01:09:34,160 Dat komt bij ons ook voor. 702 01:09:34,160 --> 01:09:38,680 Meestal over mishandeling van arrestanten. 703 01:09:38,680 --> 01:09:41,638 Dat was 'n mooie tijd. 704 01:09:42,680 --> 01:09:47,440 Ik wijs elke verdenking af. - Niemand beschuldigt u. 705 01:09:47,440 --> 01:09:50,680 Iemand moet 't toch vragen? 706 01:09:50,680 --> 01:09:53,877 Dank u wel, sergeant Donovan. 707 01:10:11,680 --> 01:10:16,440 Morrison wil iemand pakken. - Hij zei al dat u dat zou zeggen. 708 01:10:16,440 --> 01:10:19,680 U kunt toch speuren waar u wilt? 709 01:10:19,680 --> 01:10:23,160 Als u nou die sergeant Donovan 's natrekt. 710 01:10:23,160 --> 01:10:29,633 We weten precies waar ze was toen Meredith omkwam. Tijdverspilling. 711 01:10:31,680 --> 01:10:38,631 Wel pijnlijk voor majoor Harvey als ik 'n doorzoekingsbevel moet halen. 712 01:10:40,440 --> 01:10:46,680 En ik wil alle deelnemers aan de oefening verhoren. Beroeps en vrijwilligers. 713 01:10:46,680 --> 01:10:50,160 Ik heb hun verklaringen al. 714 01:10:50,160 --> 01:10:55,440 Andere mensen schijnen nooit de goede vragen te stellen. 715 01:10:55,440 --> 01:10:59,877 Trommelt u ze maar op, ik doe 't speurwerk wel. 716 01:11:06,680 --> 01:11:10,160 Morrison komt zo snel mogelijk op rapport. 717 01:11:10,160 --> 01:11:13,160 Het onderzoek... - Is 'n rommeltje. 718 01:11:13,160 --> 01:11:17,160 Als jullie je werk deden, hadden we hier geen mietjes. 719 01:11:17,160 --> 01:11:21,680 Dat lijkt me niet de eerste prioriteit. 720 01:11:21,680 --> 01:11:24,680 Ik bepaal hier de prioriteiten. 721 01:11:24,680 --> 01:11:28,680 En uw aanpak van de zaak hoort daar niet bij. 722 01:11:28,680 --> 01:11:34,920 Dit is 'n moordonderzoek, geen lijst van mensen die we moeten ontzien. 723 01:11:34,920 --> 01:11:40,680 Meredith is van buiten 't kamp neergeschoten. Het was 'n nicht. 724 01:11:40,680 --> 01:11:44,440 Gaat u 's kijken in de tenten waar hij rondhing. 725 01:11:44,440 --> 01:11:48,680 Dat doet u vast wel vaker. Mijn manschappen... 726 01:11:48,680 --> 01:11:53,920 ...hangen al de hele ochtend rond. Gaat u ze nog ondervragen? 727 01:11:53,920 --> 01:12:00,393 Ik wou net beginnen. Sorry voor de storing. Maar goed dat 't geen oorlog is. 728 01:12:20,160 --> 01:12:23,680 Wat de verhoren betreft... - We gaan al. 729 01:12:23,680 --> 01:12:25,680 Er is 'n man verdwenen. 730 01:12:25,680 --> 01:12:28,920 Ongeoorloofd afwezig. Korporaal Devenish. 731 01:12:28,920 --> 01:12:32,680 Die leidde de oefening. - Weet ik. 732 01:12:32,680 --> 01:12:35,399 Dus alles klopt netjes. 733 01:12:40,920 --> 01:12:44,680 James en Chaplin werken er ruim vijftien jaar... 734 01:12:44,680 --> 01:12:46,680 ...Hockey zes jaar. 735 01:12:46,680 --> 01:12:49,920 Hij is rivieropzichter geweest, administrateur... 736 01:12:49,920 --> 01:12:52,680 twee keer afgevloeid. 737 01:12:52,680 --> 01:12:56,160 En die vissenschubben'? - Baars. 738 01:12:56,160 --> 01:12:59,160 Beetje graterig. 739 01:12:59,160 --> 01:13:03,160 Hockey staat binnenkort weer op straat. 740 01:13:03,160 --> 01:13:07,680 Die drie zullen op hun leeftijd moeilijk werk vinden. 741 01:13:07,680 --> 01:13:09,920 Hoe staan ze er financieel voor? 742 01:13:09,920 --> 01:13:13,160 Het huis van James is 10.000 in waarde gezakt. 743 01:13:13,160 --> 01:13:16,680 Hij heeft al jaren hypotheekproblemen. 744 01:13:16,680 --> 01:13:21,160 En Hockey? - Geen merkbare geldproblemen. 745 01:13:21,160 --> 01:13:25,160 Maar zijn vrouw is erg ziek. Bijna invalide. 746 01:13:25,160 --> 01:13:27,680 Hoe is 't met Marson? - Niks. 747 01:13:27,680 --> 01:13:30,680 Heb je 'm nog gesproken? - Nee, hij is bang. 748 01:13:30,680 --> 01:13:34,680 Morgen wordt hij voorgeleid. - Die blijft wel vast. 749 01:13:34,680 --> 01:13:37,877 Nee, we laten hem gaan. 750 01:13:41,680 --> 01:13:45,160 Morgen word je voorgeleid. Je advocaat... 751 01:13:45,160 --> 01:13:47,680 Ja ja, voorlopige hechtenis. 752 01:13:47,680 --> 01:13:51,920 Nee, je komt op borgtocht vrij. Dankzij je medewerking. 753 01:13:51,920 --> 01:13:55,680 Hoezo? - Ik ga bekendmaken... 754 01:13:55,680 --> 01:14:00,680 ...dat ik niet meer zoek naar wie jou 't wapen verkocht heeft. 755 01:14:00,680 --> 01:14:03,680 Je hebt me al verteld wie dat was. 756 01:14:03,680 --> 01:14:07,160 Ik heb u niks verteld. 757 01:14:07,160 --> 01:14:11,160 Dat weet ik. Het is ook gelogen. 758 01:14:11,160 --> 01:14:17,680 Maar die knul voor wie je liever gaat zitten dan dat je 'm verraadt... 759 01:14:17,680 --> 01:14:22,390 ...die weet dat niet. - Dat kunt u niet doen. 760 01:14:24,440 --> 01:14:27,680 Mr Frost, die kerel vermoordt me. 761 01:14:27,680 --> 01:14:31,389 Hij is gestoord, hij vermoordt me. 762 01:14:46,920 --> 01:14:50,390 Alfa Bravo 24, hier controle, hoort u mij? 763 01:14:54,160 --> 01:14:56,440 Frost hier, over. 764 01:14:56,440 --> 01:14:59,680 Ze zijn aangekomen. 765 01:14:59,680 --> 01:15:03,680 Die heb ik niet nodig. Waar zitten ze eigenlijk? 766 01:15:03,680 --> 01:15:11,394 Het is een grijze Vauxhall Cavalier, G466 MWU, over. 767 01:15:12,680 --> 01:15:15,638 Hebbes. Frost, over en uit. 768 01:15:23,680 --> 01:15:27,160 Goed. Andy, doe die dingen weg. 769 01:15:27,160 --> 01:15:30,680 Laat 't maar aan mij over. 770 01:15:30,680 --> 01:15:33,638 Geef die pet 's aan die achterin ligt. 771 01:15:34,680 --> 01:15:37,638 Hou me een beetje in 't oog. 772 01:15:54,920 --> 01:15:56,399 Zegt u 't maar. 773 01:16:01,440 --> 01:16:05,160 Ik ben geïnteresseerd in boeien. 774 01:16:05,160 --> 01:16:09,119 Wat voor soort? Leer? Kettingen? 775 01:16:10,680 --> 01:16:14,389 Wat hebt u aan handboeien? 776 01:16:18,680 --> 01:16:23,440 De nieuwste politie-handboeien. Heel eenvoudig. 777 01:16:23,440 --> 01:16:26,680 Gaat dat gewoon zo? 778 01:16:26,680 --> 01:16:29,440 Simpel. Net als jij. 779 01:16:29,440 --> 01:16:31,635 Je bent erbij. 780 01:16:51,440 --> 01:16:56,150 Het lab zal er vanavond naar kijken, Jack 781 01:16:58,680 --> 01:17:00,875 De vierde man. 782 01:17:03,440 --> 01:17:09,151 Chaplin en James denken dat ze die vent bij de overval hebben gezien. 783 01:17:12,920 --> 01:17:16,440 Hij werkt over. Hij kan elk moment komen. 784 01:17:16,440 --> 01:17:20,440 Laat maar, we kwamen alleen maar wat babbelen. 785 01:17:20,440 --> 01:17:24,440 Of er wat raars gebeurd is in de dagen voor de overval. 786 01:17:24,440 --> 01:17:28,200 Wilt u misschien wachten? - Waarom ook niet? 787 01:17:28,200 --> 01:17:32,680 Ach, m'n brigadier snakt naar 'n kop thee. 788 01:17:32,680 --> 01:17:36,440 Mag hij even water opzetten? - Ik kan nog veel zelf. 789 01:17:36,440 --> 01:17:39,920 Thee zetten is geen probleem. - Dank u wel. 790 01:17:39,920 --> 01:17:45,153 Koekje erbij? - Graag. Met chocola als u hebt. 791 01:17:51,440 --> 01:17:54,920 Sorry, maar ik kan helaas toch niet blijven. 792 01:17:54,920 --> 01:17:59,920 Ik herinner me opeens iets belangrijks. 793 01:17:59,920 --> 01:18:02,388 Brigadier, gaat u mee? 794 01:18:07,200 --> 01:18:11,440 Hockey was inderdaad vissen. Bij de Denton Weir. 795 01:18:11,440 --> 01:18:13,440 Dat zal best. 796 01:18:13,440 --> 01:18:17,200 Hij kent 't water hier als zijn broekzak. 797 01:18:17,200 --> 01:18:22,440 Hoe lang ben je onderweg van de Weir naar de plaats van de overval? 798 01:18:22,440 --> 01:18:26,440 Met 'n bestelwagen achter de hand? 'n Kwartier. 799 01:18:26,440 --> 01:18:32,440 En hij had 'n geweer. En hij is rivieropzichter geweest. 800 01:18:32,440 --> 01:18:36,200 Hij kent die films natuurlijk. Dus wat doet hij? 801 01:18:36,200 --> 01:18:38,440 De loop afzagen. 802 01:18:38,440 --> 01:18:41,920 Het geweer ligt vast in de buurt van de wagen. 803 01:18:41,920 --> 01:18:46,440 Begin maar met de rivier, in beide richtingen. 804 01:18:46,440 --> 01:18:49,920 Maak er 'n fijn dagje aan 't water van. 805 01:18:49,920 --> 01:18:52,440 Broodjes mee, de jongens mee. 806 01:18:52,440 --> 01:18:57,200 Die zitten achter Marson aan. - Laat Marson maar even. 807 01:18:57,200 --> 01:19:02,440 Smaakt 't? - Zoals altijd, Said. 808 01:19:02,440 --> 01:19:08,200 Wel 'n beetje stil vanavond. - Ja, erg stil. 809 01:19:08,200 --> 01:19:12,876 Misschien als de cafés sluiten. - Ik hoop 't. 810 01:19:18,920 --> 01:19:21,878 Alles goed, Steve? 811 01:20:53,440 --> 01:20:55,680 Wat wou je eten? 812 01:20:55,680 --> 01:21:00,200 Maakt niet uit. Als 't maar geen vis is. 813 01:21:00,200 --> 01:21:02,920 Vast wel. 814 01:21:02,920 --> 01:21:08,392 Alleen als hij uit de viswinkel komt en geen moddersmaak heeft. 815 01:21:09,440 --> 01:21:11,440 Hij had iemand kunnen doden. 816 01:21:11,440 --> 01:21:14,200 Als je ook niet met wapens kunt omgaan. 817 01:21:14,200 --> 01:21:18,920 En dat kunt u zeker wel? U wel. 818 01:21:18,920 --> 01:21:22,920 Wat dacht u? Ik heb veel aan schijfschieten gedaan. 819 01:21:22,920 --> 01:21:26,440 Maar ik heb zelf geen bruikbaar wapen. 820 01:21:26,440 --> 01:21:30,200 Hebt u die replica's al onderzocht? 821 01:21:30,200 --> 01:21:35,920 Waarom zegt Steve Marson dan dat hij 't wapen bij u vandaan heeft? 822 01:21:35,920 --> 01:21:37,920 Hij moet toch wat zeggen. 823 01:21:37,920 --> 01:21:39,440 Hoezo? 824 01:21:39,440 --> 01:21:41,920 Hij is in m'n zaak geweest. 825 01:21:41,920 --> 01:21:48,200 Die kan geen pistool van 'n replica onderscheiden, al viel hij erover. 826 01:21:48,200 --> 01:21:51,920 U hebt gisteren met Mrs Marson gesproken, hè? 827 01:21:51,920 --> 01:21:54,920 Ik had 't gehoord over Steve. 828 01:21:54,920 --> 01:21:57,920 Ik had wat met 'r, maar dat is over. 829 01:21:57,920 --> 01:22:03,153 Maar je laat mensen niet barsten als ze in de stront zitten. 830 01:22:04,200 --> 01:22:10,200 Mrs Marson zei tegen mij dat u haar bedreigd hebt. 831 01:22:10,200 --> 01:22:12,440 Waarom zou ik? 832 01:22:12,440 --> 01:22:15,440 Ze zei: Oprotten. Dat deed ik. 833 01:22:15,440 --> 01:22:19,149 Meer dan klaarstaan kun je niet doen. 834 01:22:21,680 --> 01:22:26,440 Er ligt 'n nogal zware aanklacht tegen u, Mr Cavendish. 835 01:22:26,440 --> 01:22:32,200 Op illegale wapenhandel staan forse straffen. 836 01:22:32,200 --> 01:22:34,440 Bedenk dat wel. 837 01:22:34,440 --> 01:22:37,920 Replica's, imitatie. 838 01:22:37,920 --> 01:22:40,878 Iets anders zult u niet vinden. 839 01:24:12,440 --> 01:24:15,398 We hebben de bestelbus. 840 01:24:16,440 --> 01:24:20,440 Uw vingerafdrukken zullen er wel op staan. 841 01:24:20,440 --> 01:24:21,873 Ergens. 842 01:24:25,200 --> 01:24:31,389 We zijn erachter dat u 'm op 'n veiling in Stockport hebt gekocht. 843 01:24:33,440 --> 01:24:35,874 We hebben 't geweer. 844 01:24:36,920 --> 01:24:43,440 We gaan 't vergelijken met 't ijzervijlsel in uw werkplaats. 845 01:24:43,440 --> 01:24:48,639 En uw vrienden hebben alles verteld wat er gebeurd is. 846 01:24:52,200 --> 01:24:55,636 Eerlijkheid is 'n hardnekkige gewoonte. 847 01:24:58,440 --> 01:25:01,200 Ik had m'n vrouw beloofd... 848 01:25:01,200 --> 01:25:05,440 ...dat ik 'n dialysemachine voor haar zou kopen. 849 01:25:05,440 --> 01:25:09,920 Dan hoefde ze niet meer steeds naar 't ziekenhuis. 850 01:25:09,920 --> 01:25:12,878 Daar heeft ze zo'n hekel aan. 851 01:25:13,920 --> 01:25:17,920 Dat geld zou ik nooit bij elkaar krijgen. 852 01:25:17,920 --> 01:25:22,680 Net als zoveel dat ik haar beloofd heb... 853 01:25:22,680 --> 01:25:26,150 ...zou dit er ook nooit van komen. 854 01:25:45,920 --> 01:25:50,440 Als ze wat slordiger waren geweest, had 't kunnen lukken. 855 01:25:50,440 --> 01:25:54,200 Te netjes. Typisch Hockey. 856 01:25:54,200 --> 01:25:58,440 Systematisch. Alles moet kloppen. 857 01:25:58,440 --> 01:26:03,680 Ze oefenden de verklaring zo vaak dat ze precies hetzelfde waren. 858 01:26:03,680 --> 01:26:06,440 Wat zouden ze krijgen? 859 01:26:06,440 --> 01:26:09,920 Geen idee. Een tijdje zitten. 860 01:26:09,920 --> 01:26:12,440 Niet zo lang. 861 01:26:12,440 --> 01:26:17,920 Maar als die drie nog ergens in geloven... 862 01:26:17,920 --> 01:26:22,869 ...dan is dat na 'n tijdje in de cel wel afgelopen. 863 01:26:23,920 --> 01:26:29,200 Heb jij nooit zin om te zeggen: Bedankt voor de bekentenis... 864 01:26:29,200 --> 01:26:33,440 ...voortaan braaf zijn, ga nou maar en doe 't niet meer'? 865 01:26:33,440 --> 01:26:36,440 En dat alles dan voor elkaar was. 866 01:26:36,440 --> 01:26:39,200 Maar dat kunnen we niet doen. 867 01:26:39,200 --> 01:26:42,636 Stel je voor dat we dat deden. 868 01:26:43,920 --> 01:26:45,399 Weet je... 869 01:26:49,440 --> 01:26:52,159 Ziekte kun je ruiken. 870 01:26:53,920 --> 01:26:56,388 Niet de ziekte zelf. 871 01:26:57,440 --> 01:27:00,159 Het is gewoon 'n geur. 872 01:27:03,200 --> 01:27:08,149 In dat huis van Hockey rook ik 't. 873 01:27:10,920 --> 01:27:14,200 Zo rook mijn huis toen ook. 874 01:27:14,200 --> 01:27:16,634 Ik bedoel toen... 875 01:27:18,440 --> 01:27:21,159 En daarna ook. 876 01:27:22,680 --> 01:27:26,150 En het is nooit weg gegaan. 877 01:27:30,440 --> 01:27:33,680 Nu heb ik een kamer boven 'n Indiaas restaurant... 878 01:27:33,680 --> 01:27:35,591 ...en nog is 't niet weg. 879 01:27:51,440 --> 01:27:54,200 Morgen, inspecteur. - Morgen. 880 01:27:54,200 --> 01:27:57,440 Vrolijk? U bent 'n belangrijke getuige kwijt. 881 01:27:57,440 --> 01:28:02,440 Devenish is gisteravond opgepakt. - Dat was dan knap werk. 882 01:28:02,440 --> 01:28:04,920 Zijn zus woont buiten Preston. 883 01:28:04,920 --> 01:28:08,200 Ik heb zijn foto rondgefaxt. 884 01:28:08,200 --> 01:28:11,200 Voorspelbaar. - Toch nog niet verhoord? 885 01:28:11,200 --> 01:28:16,149 Ga uw gang. - Mooi. Hebt u zijn kamer doorzocht? 886 01:28:18,680 --> 01:28:22,440 Achter in zijn kast verstopt. Russisch. 887 01:28:22,440 --> 01:28:25,440 In Oost-Europa overal te krijgen. 888 01:28:25,440 --> 01:28:29,440 Lui van hier hebben in Berlijn en Bosnië gediend. 889 01:28:29,440 --> 01:28:35,440 Vorige week keek ik nog in de loop van net zo'n pistool. 890 01:28:35,440 --> 01:28:38,440 Bedankt. 891 01:28:38,440 --> 01:28:42,200 Dus twee Russische pistolen... 892 01:28:42,200 --> 01:28:48,440 ...en 'n kogel uit 'n Russisch geweer in 't lichaam van Meredith. 893 01:28:48,440 --> 01:28:51,398 Moskou ligt toch 'n eind weg. 894 01:28:52,680 --> 01:28:56,440 Ik had 't uit Berlijn meegenomen. 'n Souvenir. 895 01:28:56,440 --> 01:29:00,200 Ik had zelfs geen munitie. 896 01:29:00,200 --> 01:29:05,440 Het zal u verbazen dat net zo'n wapen, met munitie... 897 01:29:05,440 --> 01:29:09,440 ...drie dagen geleden in Denton is ontdekt. 898 01:29:09,440 --> 01:29:12,200 Ze zijn overal. - Toch niet. 899 01:29:12,200 --> 01:29:15,920 De serienummers schelen minder dan honderd cijfers. 900 01:29:15,920 --> 01:29:17,399 Nou en? 901 01:29:20,920 --> 01:29:23,920 U bent niet toevallig homo? 902 01:29:23,920 --> 01:29:25,920 Doe me 'n lol. 903 01:29:25,920 --> 01:29:30,680 We hebben nog geen verklaring voor uw verdwijntruc. 904 01:29:30,680 --> 01:29:37,153 Als 't niks met de dood van Meredith te maken heeft, vanwaar dan die haast? 905 01:29:46,440 --> 01:29:50,149 Korporaal Devenish weigert te antwoorden. 906 01:29:52,440 --> 01:29:56,920 John Meredith is gedood met 'n Russisch geweer. 907 01:29:56,920 --> 01:30:01,200 Ik was binnen de omheining en had zelfs geen wapen. 908 01:30:01,200 --> 01:30:05,398 Kent u ene Gerry Cavendish? Die woont in Denton. 909 01:30:08,440 --> 01:30:10,680 Dat is vreemd. 910 01:30:10,680 --> 01:30:16,920 Maten van u hebben u zien drinken met 'n man die aan zijn signalement voldoet. 911 01:30:16,920 --> 01:30:21,200 Misschien. Ik drink met zoveel lui wel 's wat. 912 01:30:21,200 --> 01:30:25,920 Gezien de positie van de schutter op 't moment van vuren... 913 01:30:25,920 --> 01:30:32,200 ...moet hij behoorlijk bedreven geweest zijn om Meredith te raken. 914 01:30:32,200 --> 01:30:34,920 En iedereen was gecamoufleerd. 915 01:30:34,920 --> 01:30:41,155 Moeilijk om iemand te onderscheiden, zelfs met 'n telescoopgeweer. 916 01:30:43,440 --> 01:30:47,149 U stond vlak naast Meredith, nietwaar'? 917 01:30:49,920 --> 01:30:52,920 Want u had de leiding. 918 01:30:52,920 --> 01:30:56,920 U had 'n witte armband om. 919 01:30:56,920 --> 01:30:59,639 Iets om op te richten. 920 01:31:02,440 --> 01:31:05,920 Weet u wat ik heb zitten denken? 921 01:31:05,920 --> 01:31:09,920 Ik heb zitten denken... 922 01:31:09,920 --> 01:31:13,879 ...dat hij u misschien had willen doden. 923 01:31:17,680 --> 01:31:22,440 Toen hij besefte dat hij 'n ander had geraakt... 924 01:31:22,440 --> 01:31:27,440 ...zou hij 't dan natuurlijk hebben opgegeven. 925 01:31:27,440 --> 01:31:31,680 Of hij zou weggegaan zijn... 926 01:31:31,680 --> 01:31:34,638 ...om 't later nog 's te proberen. 927 01:31:50,920 --> 01:31:54,680 Ik dacht dat 't een ongeluk was. 928 01:31:54,680 --> 01:31:58,150 Tot ik hoorde wat voor geweer 't was. 929 01:32:00,200 --> 01:32:05,149 Ik heb drie geweren verkocht aan Gerry Cavendish. 930 01:32:07,200 --> 01:32:12,920 Die had ik uit Berlijn. Ik heb ze verkocht. Ik had geld nodig. 931 01:32:12,920 --> 01:32:16,440 Hij betaalde me 'n paar duizend vooruit. 932 01:32:16,440 --> 01:32:22,151 Ik wist niet dat hij ze doorverkocht. Ik zat niet in wapens. 933 01:32:23,440 --> 01:32:27,149 Toen begon hij moeilijk te doen. 934 01:32:29,920 --> 01:32:32,878 Die kogel was voor mij bedoeld. 935 01:32:36,680 --> 01:32:41,629 Dat kwam zo maar bij 'm op? - Hij is geschift. 936 01:32:42,680 --> 01:32:50,200 Films, tijdschriften over wapens. Aan iets anders denkt hij niet. 937 01:32:50,200 --> 01:32:55,149 Hij vindt zichzelf 'n scherpschutter. Dat denkt hij. 938 01:32:57,440 --> 01:32:58,873 Hij zei: 939 01:33:01,440 --> 01:33:06,639 Als je me laat barsten, dan pak ik je. Dan doe ik je wat. 940 01:33:08,200 --> 01:33:13,149 Alleen maar om me te laten zien dat hij ertoe in staat was. 941 01:33:14,920 --> 01:33:17,150 Ik geloofde 'm niet. 942 01:33:21,440 --> 01:33:25,399 Enig idee waar die wapens verborgen zijn? 943 01:33:34,680 --> 01:33:37,399 Goed, dus ik kan weg? 944 01:33:38,920 --> 01:33:44,680 Ik arresteer u wegens de moord op John Meredith. 945 01:33:44,680 --> 01:33:48,920 U mag zwijgen, maar 't kan u in uw nadeel zijn... 946 01:33:48,920 --> 01:33:55,440 ...om dingen te verzwijgen die tijdens uw proces ter sprake kunnen komen. 947 01:33:55,440 --> 01:33:59,440 Alles wat u zegt kan als bewijs gelden. 948 01:33:59,440 --> 01:34:00,873 Rotzakken. 949 01:34:06,920 --> 01:34:11,391 Ik voel met u mee. Ik vind 't ook 'n slechte tekst. 950 01:34:28,440 --> 01:34:32,638 Leve het vaderland. 951 01:34:51,200 --> 01:34:55,637 Daar moet u dan maar aan doorwerken, kapitein. 952 01:34:57,200 --> 01:35:00,200 Die hele affaire is... 953 01:35:00,200 --> 01:35:05,680 Majoor Harvey, bedankt voor uw medewerking. 954 01:35:05,680 --> 01:35:10,440 Ik kom nog wel even langs om wat dingen op te helderen. 955 01:35:10,440 --> 01:35:16,390 Ik kijk uit naar 't moment dat u niet meer langskomt. Heel erg. 956 01:35:25,200 --> 01:35:29,440 U bent klaar? - Niet helemaal. Er is nog iets. 957 01:35:29,440 --> 01:35:35,200 Zal majoor Harvey leuk vinden. - O ja. En anders ik wel. 958 01:35:35,200 --> 01:35:40,920 Kapitein Carlisle kan maar niet van me scheiden na onze mooie relatie. 959 01:35:40,920 --> 01:35:48,440 Daarom onderzoeken we nu 'n aanklacht tegen u wegens chantage, sergeant. 960 01:35:48,440 --> 01:35:53,440 En ik denk niet dat Morrison 't enige slachtoffer was. 961 01:35:53,440 --> 01:35:54,873 Toe maar. 962 01:36:03,200 --> 01:36:07,200 Het zal niet leuk zijn als dat in de krant komt. 963 01:36:07,200 --> 01:36:10,440 Slecht voor de promotie van de majoor. 964 01:36:10,440 --> 01:36:13,680 Wat Harvey vindt, lap ik aan m'n laars. 965 01:36:13,680 --> 01:36:16,680 Ik heb net zo weinig met 'm op als u. 966 01:36:16,680 --> 01:36:21,920 Maar ik ben militair, en als er gedonder is in 't leger... 967 01:36:21,920 --> 01:36:25,440 ...dan ben ik er om de zaak recht te zetten. 968 01:36:25,440 --> 01:36:30,440 U bewijst uw verdiensten maar op uw terrein. Dit is 't mijne. 969 01:36:30,440 --> 01:36:33,440 En ik hou de krant er liever buiten. 970 01:36:33,440 --> 01:36:36,440 En niet om de majoor 'n lol te doen. 971 01:36:36,440 --> 01:36:39,440 U verschilt geen haar van 'm. 972 01:36:39,440 --> 01:36:43,440 Het leger moet hoe dan ook beschermd blijven. 973 01:36:43,440 --> 01:36:47,200 Misschien hebt u niets dat u zou willen beschermen. 974 01:36:47,200 --> 01:36:50,875 Ik schaam me er niet voor dat ik dat wel heb. 975 01:36:53,920 --> 01:36:55,876 Wacht maar even. 976 01:37:01,440 --> 01:37:07,200 Wat heb je uitgespookt? - Ik was zat voor 't oorlogsmonument. 977 01:37:07,200 --> 01:37:08,633 Geef acht. 978 01:37:14,680 --> 01:37:18,150 Het enige wat ik altijd al heb gewild. 979 01:37:22,920 --> 01:37:25,920 Het spijt me. - Hoeft niet. 980 01:37:25,920 --> 01:37:28,440 Nichten kun je wel missen. 981 01:37:28,440 --> 01:37:31,440 Liever kwijt dan rijk. 982 01:37:31,440 --> 01:37:33,920 Net als John Meredith. 983 01:37:33,920 --> 01:37:36,920 Hij deed 't alleen voor zijn vader. 984 01:37:36,920 --> 01:37:41,920 En zijn vader is vast blij dat hij zich heeft laten neerknallen. 985 01:37:41,920 --> 01:37:48,200 Alleen jammer dat hij dat zaakje van Donovan boven tafel heeft gehaald. 986 01:37:48,200 --> 01:37:51,397 Je kon ook niks aan 'm overlaten. 987 01:37:52,440 --> 01:37:55,680 Ik mocht hem graag. 988 01:37:55,680 --> 01:37:59,200 Maar voor mij is 't nu afgelopen. 989 01:37:59,200 --> 01:38:04,200 Over 'n paar weken ben ik weg. Oneervol gedrag. 990 01:38:04,200 --> 01:38:06,634 Zo noemen ze dat. 991 01:38:08,200 --> 01:38:10,873 Je kende de regels. 992 01:38:12,920 --> 01:38:16,440 Ik had 'n maat die ze ook kende. 993 01:38:16,440 --> 01:38:20,200 De enige man van wie ik ooit gehouden heb. 994 01:38:20,200 --> 01:38:22,920 Vindt u dat lachwekkend? 995 01:38:22,920 --> 01:38:25,388 Nee. Ik lach niet. 996 01:38:26,440 --> 01:38:33,440 In vijftien stukken gereten door 'n landmijn tijdens de Golfoorlog. 997 01:38:33,440 --> 01:38:38,920 Ik weet dat 't er vijftien waren. Ze hebben ze allemaal opgeraapt. 998 01:38:38,920 --> 01:38:44,153 Toen vroegen ze hem niet of hij soms met mannen naar bed ging. 999 01:38:45,920 --> 01:38:47,399 Heren... 1000 01:38:50,200 --> 01:38:53,158 ...op Hare Majesteit. 1001 01:39:09,440 --> 01:39:13,149 Het is nu nog stiller. - Helaas wel. 1002 01:39:24,680 --> 01:39:29,440 We zijn erg afhankelijk van wat er uit de cafés komt. 1003 01:39:29,440 --> 01:39:33,920 Die mensen zijn soms een beetje rauw. 1004 01:39:33,920 --> 01:39:37,200 Heel gezellig, dat wel. 1005 01:39:37,200 --> 01:39:44,680 Helaas heeft 't bericht dat inspecteur Frost hier 'n kamer huurt... 1006 01:39:44,680 --> 01:39:48,389 ...die klanten wat afgeschrikt. 1007 01:39:49,440 --> 01:39:51,874 Eind van de week? 1008 01:39:54,440 --> 01:39:57,637 Dank u voor uw begrip, Mr Frost. 81197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.