All language subtitles for Tiger Killer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,723 --> 00:00:58,281 Wu the Elder, small as a shrimp, 2 00:00:58,391 --> 00:01:00,086 some call him 'ding dong', 3 00:01:00,193 --> 00:01:01,990 others call him 'old bark'; 4 00:01:02,095 --> 00:01:06,031 For he's dark, dirty and ugly. 5 00:01:06,132 --> 00:01:08,100 Beat it, brats! 6 00:01:08,701 --> 00:01:10,931 Go away! 7 00:01:11,037 --> 00:01:12,095 Go! Shush! 8 00:01:12,205 --> 00:01:13,103 So annoying! 9 00:01:17,143 --> 00:01:18,303 I want a few wheat cakes. 10 00:01:21,347 --> 00:01:22,336 How much is it? 11 00:01:22,449 --> 00:01:25,350 Don't worry... it's my treat. 12 00:01:25,452 --> 00:01:26,180 It can't be. 13 00:01:26,286 --> 00:01:28,345 Business is business. 14 00:01:30,123 --> 00:01:31,715 Then could you feed my younger brother? 15 00:01:31,825 --> 00:01:33,816 Younger brother? Where's he? 16 00:01:38,098 --> 00:01:40,760 Come here, good boy. 17 00:01:40,867 --> 00:01:42,061 Don't cry. 18 00:01:43,636 --> 00:01:47,197 Good boy, don't cry. 19 00:01:47,574 --> 00:01:48,905 Come here. 20 00:01:49,542 --> 00:01:51,373 Let me hold this one. 21 00:02:00,386 --> 00:02:03,480 Our father died before my baby brother's born. 22 00:02:03,590 --> 00:02:05,057 Our mother died of sickness. 23 00:02:05,158 --> 00:02:08,127 Our neighbors helped to feed him. 24 00:02:09,829 --> 00:02:10,818 What is it? 25 00:02:11,197 --> 00:02:13,062 He bit me. 26 00:02:13,166 --> 00:02:15,361 Sorry, I'm sorry. 27 00:02:15,468 --> 00:02:16,992 Don't worry, get up. It's alright. 28 00:02:17,103 --> 00:02:17,660 It's not a big deal. 29 00:02:17,770 --> 00:02:19,795 I guess he's growing teeth. 30 00:02:23,576 --> 00:02:24,941 Teeth? 31 00:02:26,579 --> 00:02:27,944 He's growing. 32 00:02:29,015 --> 00:02:34,851 Wheat cakes. 33 00:02:48,835 --> 00:02:51,099 Show me a somersault, junior. 34 00:02:51,204 --> 00:02:53,263 You heard him, Tiangang? 35 00:02:53,373 --> 00:02:56,604 Show the mister a somersault, go! 36 00:03:08,354 --> 00:03:09,912 Wu the Elder, small as a shrimp, 37 00:03:10,023 --> 00:03:11,650 some call him 'ding dong', 38 00:03:11,758 --> 00:03:13,487 others call him 'old bark', 39 00:03:13,593 --> 00:03:17,290 for he's dark, dirty and ugly. 40 00:03:17,397 --> 00:03:19,262 Wu the Elder, small as a shrimp, 41 00:03:19,365 --> 00:03:21,094 some call him 'ding dong', 42 00:03:21,201 --> 00:03:22,930 others call him 'old bark', 43 00:03:23,036 --> 00:03:26,938 for he's dark, dirty and ugly. 44 00:03:27,040 --> 00:03:28,029 Shut up. 45 00:03:28,608 --> 00:03:30,041 Or I'll beat you to death. 46 00:03:30,143 --> 00:03:31,269 Stop it, brother. 47 00:03:31,377 --> 00:03:32,776 You want a fight? 48 00:03:34,881 --> 00:03:35,779 Trying to beat me up? 49 00:03:36,616 --> 00:03:39,551 Don't! Stop it! No fighting! 50 00:03:39,652 --> 00:03:40,516 Beat him. 51 00:03:42,021 --> 00:03:45,457 Stop beating him up... 52 00:03:45,558 --> 00:03:47,890 You can beat me all you want. 53 00:03:48,194 --> 00:03:49,218 Sure. 54 00:03:49,696 --> 00:03:51,425 Elder brother... 55 00:03:52,966 --> 00:03:56,868 Elder brother... 56 00:04:02,909 --> 00:04:05,241 Stop it, Tiangang. 57 00:04:06,045 --> 00:04:07,478 Stop it. 58 00:04:08,481 --> 00:04:11,382 Tiangang... 59 00:04:11,484 --> 00:04:13,577 Stop it... 60 00:04:21,494 --> 00:04:23,359 Go! 61 00:04:25,298 --> 00:04:27,562 Tiangang... come back! 62 00:04:27,667 --> 00:04:29,532 Wu the Elder, you've broken everything. 63 00:04:29,636 --> 00:04:31,695 Sorry. 64 00:04:31,804 --> 00:04:33,999 Sorry? Pay up! Pay up! 65 00:04:34,107 --> 00:04:35,074 Wu the Elder, 66 00:04:35,174 --> 00:04:35,765 he beat me up. 67 00:04:35,875 --> 00:04:36,739 Look at my son! 68 00:04:36,843 --> 00:04:38,743 His nose is bleeding! 69 00:04:40,847 --> 00:04:41,711 This is ridiculous. 70 00:04:41,814 --> 00:04:42,746 Yes... 71 00:04:42,849 --> 00:04:44,544 How do you teach your brother? 72 00:04:44,651 --> 00:04:46,050 He beat up my son like this. 73 00:04:46,152 --> 00:04:47,244 What do you have to say now? 74 00:04:47,353 --> 00:04:51,483 Please let my younger brother stay at the temple. 75 00:04:51,591 --> 00:04:52,580 I beg you. 76 00:04:52,692 --> 00:04:55,559 Alright, come with me. 77 00:04:55,662 --> 00:04:56,993 Thank you, master. 78 00:04:58,331 --> 00:04:59,263 Go on. 79 00:05:25,958 --> 00:05:34,024 Hot wheat cakes... 80 00:05:34,133 --> 00:05:41,198 Elder brother... 81 00:05:41,741 --> 00:05:45,837 Elder brother... 82 00:05:46,479 --> 00:05:48,037 Let me give you a kowtow. 83 00:05:49,182 --> 00:05:50,706 You are... 84 00:05:51,951 --> 00:05:53,543 Your younger brother! 85 00:05:55,988 --> 00:05:57,250 My younger brother? 86 00:05:57,890 --> 00:06:02,589 Wu Song... 87 00:06:04,964 --> 00:06:07,364 Get up. 88 00:06:08,101 --> 00:06:11,298 Let's go have a drink at the Lion Restaurant. 89 00:06:11,838 --> 00:06:15,569 It's not a place for us. 90 00:06:15,675 --> 00:06:18,109 Go home, we'll have a few drinks there. 91 00:06:18,211 --> 00:06:21,112 No, wrap up your business today, it's my treat. 92 00:06:21,214 --> 00:06:22,306 The Lion Restaurant. 93 00:06:25,852 --> 00:06:27,149 Come on, men. 94 00:06:27,920 --> 00:06:29,285 Take her! 95 00:06:29,622 --> 00:06:30,486 What are you doing? 96 00:06:30,590 --> 00:06:33,821 Grandfather... 97 00:06:33,926 --> 00:06:34,756 Let her go. 98 00:06:34,861 --> 00:06:35,953 What are you doing? 99 00:06:36,929 --> 00:06:37,861 Xiaofeng. 100 00:06:37,964 --> 00:06:39,431 Grandfather... 101 00:06:39,732 --> 00:06:41,222 Let her go. 102 00:06:41,334 --> 00:06:43,894 Xiaofeng. 103 00:06:44,003 --> 00:06:45,732 Grandfather... 104 00:06:45,838 --> 00:06:47,863 Brother, 105 00:06:47,974 --> 00:06:49,532 we better not get involved. 106 00:06:49,642 --> 00:06:51,109 They are the local bullies, 107 00:06:51,210 --> 00:06:53,337 Zhang family's 3 tigers, you better stay out of this. 108 00:06:53,446 --> 00:06:53,969 Let her go. 109 00:06:54,080 --> 00:06:55,138 Grandfather... 110 00:06:58,251 --> 00:06:59,684 Grandfather... 111 00:06:59,786 --> 00:07:03,745 You're kidnapping in broad daylight! 112 00:07:03,856 --> 00:07:07,292 Are you joking? You owe us money. 113 00:07:07,393 --> 00:07:09,156 Since you couldn't pay us, 114 00:07:09,262 --> 00:07:10,695 you said it's okay to take your granddaughter instead. 115 00:07:10,797 --> 00:07:13,095 What now? You're taking back your word? 116 00:07:13,199 --> 00:07:15,429 Nonsense, I don't owe you anything. 117 00:07:15,535 --> 00:07:17,162 Ignore him, take her! 118 00:07:17,270 --> 00:07:18,567 Go! 119 00:07:18,905 --> 00:07:21,066 Grandfather... 120 00:07:21,908 --> 00:07:24,103 Grandfather... 121 00:07:24,210 --> 00:07:26,440 Xiaofeng. 122 00:07:29,182 --> 00:07:30,615 Wait. 123 00:07:34,287 --> 00:07:36,482 What now? Are you minding others' business? 124 00:07:36,589 --> 00:07:38,557 Others' business? 125 00:07:38,658 --> 00:07:41,320 You're just bullies, do you think you own the world? 126 00:07:41,427 --> 00:07:42,917 I'm minding this matter for sure. 127 00:07:43,429 --> 00:07:46,921 Master, he isn't worth such attention. 128 00:07:47,033 --> 00:07:47,863 Let me take care of him. 129 00:08:15,628 --> 00:08:18,062 Run! 130 00:08:26,105 --> 00:08:28,835 Thank you, young master, thank you very much. 131 00:08:28,941 --> 00:08:30,465 You shouldn't stay here, leave... 132 00:08:31,143 --> 00:08:32,132 Go! 133 00:08:33,946 --> 00:08:35,538 Just go! 134 00:08:40,052 --> 00:08:47,652 Wu Song, you should go too! 135 00:08:47,760 --> 00:08:49,660 I'll take care of the rest. 136 00:08:51,163 --> 00:08:55,031 One should take up his responsibility 137 00:08:55,134 --> 00:08:57,602 You should leave, Elder brother! 138 00:08:57,703 --> 00:09:02,072 I'll settle your debts! 139 00:09:02,174 --> 00:09:04,734 You've killed, and I'll give up my life for you. 140 00:09:05,077 --> 00:09:06,601 Go! Run! 141 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 You should go! 142 00:09:11,017 --> 00:09:12,985 Brother, 143 00:09:13,085 --> 00:09:17,784 if you're dead, do you think I can live? Go! 144 00:09:18,758 --> 00:09:21,727 Hurry! Go! 145 00:09:30,703 --> 00:09:33,638 Go! 146 00:09:37,243 --> 00:09:38,767 Who's the murderer? 147 00:09:38,878 --> 00:09:39,776 Me. 148 00:09:42,014 --> 00:09:44,710 I'm the killer, better known as... 149 00:09:44,817 --> 00:09:47,843 Master Wu the Elder! 150 00:09:50,489 --> 00:09:51,080 You? 151 00:09:51,190 --> 00:09:52,748 What? Don't you believe your eyes? 152 00:09:53,659 --> 00:09:59,063 Just you, Wu the Elder the shrimp? 153 00:09:59,165 --> 00:10:00,689 You're the murderer? 154 00:10:01,233 --> 00:10:06,034 I might be small, but I have my potentials. 155 00:10:07,506 --> 00:10:08,370 Alright 156 00:10:08,474 --> 00:10:11,932 Fine, let's go. 157 00:10:39,171 --> 00:10:40,297 Anything else? 158 00:10:47,446 --> 00:10:49,744 The trial is over. 159 00:10:49,849 --> 00:10:54,218 You can come home now, brother. 160 00:10:57,523 --> 00:11:00,356 And I'm married, 161 00:11:01,227 --> 00:11:03,457 you have a sister-in-law now. 162 00:11:06,565 --> 00:11:11,093 Everything's fine, come home. 163 00:11:12,038 --> 00:11:14,063 Come home soon, 164 00:11:15,274 --> 00:11:19,540 I miss you. 165 00:11:22,848 --> 00:11:24,440 Dear younger brother, 166 00:11:24,550 --> 00:11:27,542 I've been in prison for 6 months after you were gone. 167 00:11:27,653 --> 00:11:29,280 I've served my time, 168 00:11:29,388 --> 00:11:32,653 and I'm now married, please come home soon. 169 00:11:32,758 --> 00:11:34,191 Right... come home soon. 170 00:11:34,293 --> 00:11:36,158 Wu Tiangang is his alias. 171 00:11:36,262 --> 00:11:38,321 What's his name? 172 00:11:38,431 --> 00:11:39,591 Wu Song. 173 00:11:40,366 --> 00:11:41,162 Wu Song. 174 00:12:39,992 --> 00:12:42,984 "Jingyang Ridge Town" 175 00:12:44,029 --> 00:12:47,590 Going over the ridge, after we've eaten... 176 00:12:48,801 --> 00:12:52,931 Going over the ridge, after we've eaten... 177 00:12:53,038 --> 00:12:54,835 Coming... 178 00:12:55,641 --> 00:12:58,838 Zhao Desheng, Zhu Rixi, Zhang Changfeng, Qian Delai. 179 00:12:58,944 --> 00:13:00,343 Hurry, one after another. 180 00:13:00,446 --> 00:13:02,778 One after another, come on... 181 00:13:10,689 --> 00:13:13,123 "Tiger" 182 00:13:26,806 --> 00:13:27,795 Boss. 183 00:13:28,207 --> 00:13:29,572 This way please. 184 00:13:30,176 --> 00:13:33,270 Here you are, it's been a while. 185 00:13:33,379 --> 00:13:37,281 Let me hold... this way please. 186 00:13:37,883 --> 00:13:40,716 For a rest or stay? 187 00:13:40,820 --> 00:13:41,787 Just a rest. 188 00:13:42,321 --> 00:13:43,345 Have a seat please. 189 00:13:44,657 --> 00:13:45,885 What would you like to eat? 190 00:13:46,559 --> 00:13:46,991 What are your specials here? 191 00:13:47,092 --> 00:13:48,354 Oh, we have tons. 192 00:13:48,460 --> 00:13:51,258 Wheat congee, steamed rice, spicy beef noodles, 193 00:13:51,363 --> 00:13:52,887 buns, dumplings... 194 00:13:52,998 --> 00:13:54,989 and fried eggs. 195 00:13:55,501 --> 00:13:56,593 Wine? 196 00:13:56,702 --> 00:13:58,067 Wine? Of course. 197 00:13:58,170 --> 00:14:01,662 Rose wine, Lotus White, Buddha's Palm Fragrant. 198 00:14:01,774 --> 00:14:03,605 And "Not crossing the ridge after three bowls" 199 00:14:07,413 --> 00:14:09,404 What's that? 200 00:14:09,515 --> 00:14:10,948 It's our specialty. 201 00:14:11,050 --> 00:14:12,540 Look at this couplet. 202 00:14:12,651 --> 00:14:15,347 Slightly drunk by its smell, its smell goes 10 miles. 203 00:14:15,454 --> 00:14:17,012 That's our wine. 204 00:14:17,122 --> 00:14:18,919 If one can't hold his drink, he will be drunk 205 00:14:19,024 --> 00:14:20,514 after one bowl, 206 00:14:20,626 --> 00:14:22,253 not three bowls. 207 00:14:22,361 --> 00:14:24,955 That's because he won't be able to cross the ridge. 208 00:14:26,098 --> 00:14:28,293 Very well then, bring me three bowls. 209 00:14:28,400 --> 00:14:29,298 Three bowls. 210 00:14:30,903 --> 00:14:32,131 How many? 211 00:14:32,238 --> 00:14:33,102 Three bowls. 212 00:14:33,205 --> 00:14:34,172 Three bowls? 213 00:14:37,309 --> 00:14:41,871 He won't be crossing the ridge then. 214 00:15:04,670 --> 00:15:06,331 Coming. 215 00:15:06,639 --> 00:15:08,732 Look! That's a rich family. 216 00:15:08,841 --> 00:15:11,969 Zhang Baiwan, very rich, 217 00:15:12,077 --> 00:15:15,240 his only grand child was eaten by the tiger. 218 00:15:15,347 --> 00:15:16,109 Tiger? 219 00:15:16,215 --> 00:15:18,683 Yes, on Jingyang Ridge, 7 miles from here. 220 00:15:18,784 --> 00:15:21,014 It's been around for six months. 221 00:15:21,120 --> 00:15:22,109 Yanggu County has... 222 00:15:22,221 --> 00:15:24,849 sent many trying to catch it, but to no avail. 223 00:15:24,957 --> 00:15:28,324 Otherwise, this wine won't be called thus. 224 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Even if you're not drunk after three bowls, 225 00:15:30,663 --> 00:15:32,927 the tiger will stop you from crossing. 226 00:15:37,937 --> 00:15:39,461 Here you go, steamed buns, 227 00:15:39,571 --> 00:15:42,904 hot and fresh. 228 00:15:43,008 --> 00:15:45,568 Please have some. 229 00:15:46,412 --> 00:15:47,606 Pour some more. 230 00:15:48,514 --> 00:15:49,879 Sorry, no more. 231 00:15:49,982 --> 00:15:50,676 What? 232 00:15:50,783 --> 00:15:53,149 That's the order, we can't serve more than 3 bowls. 233 00:15:53,252 --> 00:15:54,844 They are afraid that if you're drunk, 234 00:15:54,954 --> 00:15:57,855 the tiger will eat you alive. 235 00:15:57,957 --> 00:15:59,117 That's nonsense. 236 00:15:59,224 --> 00:16:00,156 I'm a drinker, I can drink thirty bowls, 237 00:16:00,259 --> 00:16:02,386 let alone three. 238 00:16:02,494 --> 00:16:03,358 Bring me the wine. 239 00:16:08,067 --> 00:16:10,729 Not crossing the ridge. 240 00:16:10,836 --> 00:16:15,705 Three bowls here, three bowls there... 241 00:16:15,808 --> 00:16:17,935 Here you go. 242 00:16:26,552 --> 00:16:33,583 Coming, three more bowls. 243 00:16:36,295 --> 00:16:38,786 Hey, three more bowls. 244 00:16:43,736 --> 00:16:44,828 Some more. 245 00:16:44,937 --> 00:16:49,374 Three more bowls. 246 00:17:02,254 --> 00:17:03,687 Waiter. 247 00:17:04,189 --> 00:17:05,622 Right here. 248 00:17:07,426 --> 00:17:08,791 Some more. 249 00:17:09,261 --> 00:17:12,560 More. 250 00:17:13,932 --> 00:17:16,196 You've finished everything, 251 00:17:19,605 --> 00:17:20,299 it's empty. 252 00:17:20,406 --> 00:17:21,430 The bill. 253 00:17:21,540 --> 00:17:26,239 Four dollars fifty six. 254 00:17:29,982 --> 00:17:31,847 Are you staying here tonight? 255 00:17:32,217 --> 00:17:33,445 No, I'll cross the ridge. 256 00:17:34,186 --> 00:17:35,312 Mister. 257 00:17:35,754 --> 00:17:38,222 You shouldn't. 258 00:17:38,323 --> 00:17:40,883 You should stay here tonight. 259 00:17:40,993 --> 00:17:43,689 No, I have to rush to Yanggu County. 260 00:17:44,129 --> 00:17:46,359 The official order, you must stay. 261 00:17:46,465 --> 00:17:48,092 And you... 262 00:17:49,101 --> 00:17:52,696 I can drink thirty bowls, let alone three. 263 00:17:52,805 --> 00:17:54,898 You can't cross the ridge now. 264 00:17:55,007 --> 00:17:55,871 Go. 265 00:17:56,408 --> 00:17:58,273 You can't go now, mister. 266 00:17:58,377 --> 00:18:01,710 You're drunk, better to stay here tonight. 267 00:18:01,814 --> 00:18:02,610 Be careful. 268 00:18:03,215 --> 00:18:05,240 You better stay for a night. 269 00:18:05,651 --> 00:18:08,119 You can't cross the ridge now. 270 00:18:08,220 --> 00:18:09,380 There's a tiger! 271 00:18:09,488 --> 00:18:10,546 That's right. 272 00:19:23,962 --> 00:19:25,896 "Stop, Tiger ahead" 273 00:20:02,267 --> 00:20:04,997 "Tiger" 274 00:24:43,482 --> 00:24:54,154 Younger brother... 275 00:24:59,030 --> 00:25:02,830 The Tiger Killer, excellent. 276 00:25:23,154 --> 00:25:25,088 Excuse me... 277 00:25:35,000 --> 00:25:37,969 Younger brother... 278 00:25:38,069 --> 00:25:39,593 Brother. 279 00:25:39,704 --> 00:25:41,137 You are here? 280 00:25:41,239 --> 00:25:41,933 Brother, you are great. 281 00:25:42,040 --> 00:25:42,768 How are you? 282 00:25:42,874 --> 00:25:43,806 I'm very well. 283 00:25:43,909 --> 00:25:45,206 I've missed you. 284 00:25:45,310 --> 00:25:47,938 Me too. 285 00:25:48,880 --> 00:25:51,542 I'm married. 286 00:25:51,650 --> 00:25:55,245 We live on Purple Stone Street. 287 00:25:55,353 --> 00:25:56,877 Which street? 288 00:25:56,988 --> 00:25:58,922 Purple Stone Street. 289 00:25:59,024 --> 00:26:00,616 Got it! 290 00:26:16,074 --> 00:26:16,506 What's going on? 291 00:26:16,608 --> 00:26:17,768 The home of Wu the Elder. 292 00:26:17,876 --> 00:26:19,434 Wu the Elder, small as a shrimp, 293 00:26:19,544 --> 00:26:20,238 what's so interesting to look at? 294 00:26:20,345 --> 00:26:22,677 Not Wu the Elder, 295 00:26:22,781 --> 00:26:25,045 but his wife's bound feet. 296 00:26:25,150 --> 00:26:27,550 Have you seen Pan Jinlian's eyes? 297 00:26:27,652 --> 00:26:30,621 Very seductive. 298 00:26:53,845 --> 00:26:55,574 You see it? 299 00:27:04,956 --> 00:27:06,856 Look... those little shoes. 300 00:27:11,129 --> 00:27:13,063 Pass it here... 301 00:27:15,133 --> 00:27:17,192 Pass it here... 302 00:27:19,537 --> 00:27:21,232 So tiny! 303 00:27:22,340 --> 00:27:24,934 Give it to me. 304 00:27:37,288 --> 00:27:39,381 Let's go take a look. 305 00:27:54,339 --> 00:27:55,806 Open the door, dear. 306 00:27:55,907 --> 00:27:56,737 This is it. 307 00:27:56,841 --> 00:27:58,001 Let's go... 308 00:28:00,011 --> 00:28:02,502 Open the door, dear. 309 00:28:02,847 --> 00:28:03,836 Coming. 310 00:28:05,383 --> 00:28:07,544 My wife is a nice lady. 311 00:28:07,652 --> 00:28:09,210 She is the daughter of Tailor Pan. 312 00:28:09,320 --> 00:28:11,982 When young she's sold to the Zhang family as a maid. 313 00:28:27,872 --> 00:28:28,736 Dear. 314 00:28:28,840 --> 00:28:31,104 This is my younger brother, 315 00:28:31,209 --> 00:28:33,803 Wu Song. 316 00:28:33,912 --> 00:28:36,437 Greet your sister-in-law. 317 00:28:36,548 --> 00:28:38,880 Greet her... 318 00:28:38,983 --> 00:28:40,473 Sister-in-law. 319 00:28:40,585 --> 00:28:41,847 Brother-in-law. 320 00:28:42,554 --> 00:28:44,579 Come inside... 321 00:28:44,689 --> 00:28:45,519 Come on. 322 00:28:57,302 --> 00:28:58,496 Let's go over there. 323 00:29:00,872 --> 00:29:02,533 Sit down... 324 00:29:07,212 --> 00:29:08,907 Wu Song greets his brother, sister-in-law. 325 00:29:11,516 --> 00:29:13,484 There's no need for this. 326 00:29:13,585 --> 00:29:16,952 He's my younger brother, sit down... 327 00:29:41,880 --> 00:29:42,608 What? 328 00:29:42,714 --> 00:29:43,180 What is it? 329 00:29:43,281 --> 00:29:44,270 Peeping on Pan Jinlian again? 330 00:29:44,382 --> 00:29:45,246 Yes. 331 00:29:45,350 --> 00:29:46,647 Let me warn you, 332 00:29:46,751 --> 00:29:48,446 you should stay away from now on. 333 00:29:48,553 --> 00:29:49,042 Why? 334 00:29:49,154 --> 00:29:51,349 His brother is here. 335 00:29:51,456 --> 00:29:53,549 His brother? What's the big deal? 336 00:29:53,658 --> 00:29:56,354 The Tiger Killer. 337 00:29:56,461 --> 00:29:57,428 What? 338 00:29:57,529 --> 00:29:58,052 What then? 339 00:29:58,163 --> 00:29:59,562 Just go. 340 00:30:08,239 --> 00:30:10,173 Tell me what happened. 341 00:30:10,275 --> 00:30:13,438 I dodged, then I sat on its back... 342 00:30:13,545 --> 00:30:14,375 And then? 343 00:30:14,479 --> 00:30:16,344 I kept punching it, and it's dead before long. 344 00:30:16,447 --> 00:30:20,713 Bravo... 345 00:30:28,159 --> 00:30:29,990 Join us for a drink, sister-in-law. 346 00:30:30,094 --> 00:30:32,494 I'll join you after I finish the cooking. 347 00:30:34,632 --> 00:30:35,462 Alright then. 348 00:30:36,234 --> 00:30:37,826 A toast to you, brother-in-law. 349 00:30:37,936 --> 00:30:38,561 Let me drink to you, sister-in-law. 350 00:30:38,670 --> 00:30:39,534 Cheers. 351 00:30:44,008 --> 00:30:44,906 Great. 352 00:30:46,277 --> 00:30:47,437 Sister-in-law is quite a drinker. 353 00:30:49,747 --> 00:30:51,271 You can't let her drink too much. 354 00:30:51,382 --> 00:30:53,316 She will act silly when she's drunk. 355 00:31:03,528 --> 00:31:04,517 Go to hell. 356 00:31:09,100 --> 00:31:10,590 Brother. 357 00:31:10,702 --> 00:31:11,259 Let's go. 358 00:31:11,369 --> 00:31:12,859 Brother, forget it... 359 00:31:12,971 --> 00:31:14,233 Beat the hell out of you. 360 00:31:15,673 --> 00:31:16,230 Never mind... 361 00:31:16,341 --> 00:31:18,002 Having fun? Brats? 362 00:31:18,109 --> 00:31:19,804 Get the hell out. 363 00:31:19,911 --> 00:31:20,570 Ridiculous. 364 00:31:20,678 --> 00:31:21,201 Shut up. 365 00:31:21,312 --> 00:31:21,801 Mind your own business. 366 00:31:21,913 --> 00:31:23,107 Never mind... 367 00:31:23,214 --> 00:31:24,613 Never mind what? 368 00:31:31,422 --> 00:31:32,320 Madam Wang. 369 00:31:32,423 --> 00:31:34,653 Who's the big guy in Wu the Elder's house? 370 00:31:34,759 --> 00:31:36,283 His brother, Wu Song, 371 00:31:36,394 --> 00:31:37,622 the Tiger Killer. 372 00:31:44,569 --> 00:31:45,934 Be careful, brother. 373 00:31:46,104 --> 00:31:48,538 You're drunk, let me help you. 374 00:31:55,480 --> 00:31:56,913 I'm not drunk. 375 00:31:57,015 --> 00:31:58,039 You're not? 376 00:31:58,149 --> 00:31:59,446 You're drunk, my brother. 377 00:31:59,550 --> 00:32:01,142 I'm drunk? 378 00:32:01,252 --> 00:32:02,810 Not at all. 379 00:32:02,921 --> 00:32:04,548 I'll show you a somersault. 380 00:32:11,229 --> 00:32:13,197 I'll show you! 381 00:32:13,298 --> 00:32:14,230 Bravo! 382 00:32:20,838 --> 00:32:21,736 Be careful. 383 00:32:21,839 --> 00:32:22,601 Fine, you're fine. 384 00:32:22,707 --> 00:32:23,639 I'm drunk. 385 00:32:23,741 --> 00:32:26,141 Alright... don't trip. 386 00:32:28,846 --> 00:32:34,944 Alright now. 387 00:32:40,358 --> 00:32:42,121 Are you alright, my brother? 388 00:33:06,217 --> 00:33:07,582 Lady. 389 00:33:13,157 --> 00:33:14,055 Who is it? 390 00:33:14,425 --> 00:33:16,325 Madam Wang from the teahouse next door. 391 00:33:17,061 --> 00:33:19,291 It's a family reunion now that Master Wu Song is back! 392 00:33:19,397 --> 00:33:20,295 Right 393 00:33:20,665 --> 00:33:22,223 The daughter of Wang Liu is getting married, 394 00:33:22,333 --> 00:33:24,699 she wanted you to make a few dresses for her wedding. 395 00:33:24,802 --> 00:33:26,497 I'll pay for her. 396 00:33:26,604 --> 00:33:28,367 You can decide on the price, Madam Wang. 397 00:33:30,875 --> 00:33:33,503 I've found Mr. Ge for you. 398 00:33:33,611 --> 00:33:34,771 Mister? 399 00:33:34,946 --> 00:33:36,174 What mister? 400 00:33:36,280 --> 00:33:37,542 This thing. 401 00:33:39,917 --> 00:33:41,077 Have you gone mad? 402 00:33:42,120 --> 00:33:45,089 This is no time for delivering this, go... 403 00:34:17,755 --> 00:34:18,983 What are you doing? 404 00:37:43,928 --> 00:37:45,020 Madam Wang. 405 00:40:10,141 --> 00:40:10,971 Master. 406 00:40:13,644 --> 00:40:17,045 Jinlian, come here. 407 00:40:17,148 --> 00:40:17,807 Master. 408 00:40:20,451 --> 00:40:21,475 What are you doing? 409 00:40:24,321 --> 00:40:28,223 Don't, master. Stop it. 410 00:40:28,325 --> 00:40:30,589 I beg you, no. 411 00:40:41,806 --> 00:40:43,740 No, master. 412 00:40:49,447 --> 00:40:52,610 No, master. 413 00:41:16,707 --> 00:41:19,335 You shameless old fool! 414 00:41:19,810 --> 00:41:21,437 And you... 415 00:41:22,246 --> 00:41:24,578 Come, find her the worst man, 416 00:41:24,682 --> 00:41:26,149 and marry her off. 417 00:41:26,250 --> 00:41:30,550 After customary obeisance, away to the bridal chamber 418 00:41:32,423 --> 00:41:35,586 Thank you everyone... 419 00:42:53,337 --> 00:42:54,361 Morning, Jinlian. 420 00:42:55,105 --> 00:42:56,231 Morning, Madam Wang. 421 00:42:57,708 --> 00:43:00,973 On the first day of the new year, 422 00:43:01,078 --> 00:43:04,377 Little Song returns home. 423 00:43:05,916 --> 00:43:08,111 Little Song returns home. 424 00:43:08,218 --> 00:43:11,949 His Elder brother's thrilled. 425 00:43:22,833 --> 00:43:24,733 This is the place, partner. 426 00:43:26,570 --> 00:43:27,502 Here? 427 00:43:28,939 --> 00:43:30,463 Open up. 428 00:43:30,808 --> 00:43:31,740 Coming. 429 00:43:32,576 --> 00:43:33,634 Who's this? 430 00:43:33,744 --> 00:43:34,938 From the magistrate's office. 431 00:43:38,682 --> 00:43:39,876 Please come in. 432 00:43:39,984 --> 00:43:41,645 Congratulations! Master Wu Song. 433 00:43:42,019 --> 00:43:42,781 What's the matter? 434 00:43:42,886 --> 00:43:44,217 The local magistrate has appointed you 435 00:43:44,321 --> 00:43:45,652 as Assistant Chief Constable. 436 00:43:45,756 --> 00:43:47,849 Me? Assistant Chief Constable? 437 00:43:47,958 --> 00:43:48,890 That's right. 438 00:43:48,993 --> 00:43:50,426 How can this be? 439 00:43:51,328 --> 00:43:54,855 And why not? 440 00:43:54,965 --> 00:43:56,762 You are a skilled martial arts expert, 441 00:43:56,867 --> 00:43:59,199 no robbers or thieves could escape. 442 00:43:59,303 --> 00:44:02,500 You are capable of the job. 443 00:44:02,606 --> 00:44:03,868 Agree. 444 00:44:04,408 --> 00:44:05,102 I can't. 445 00:44:05,209 --> 00:44:06,267 Of course you can! 446 00:44:06,377 --> 00:44:07,901 You killed a tiger! What can't you do? 447 00:44:08,012 --> 00:44:08,478 Right. 448 00:44:08,579 --> 00:44:09,170 Then... 449 00:44:09,279 --> 00:44:11,577 You're going to be fine, brother. 450 00:44:11,682 --> 00:44:12,080 Me? 451 00:44:12,182 --> 00:44:13,843 Sure. 452 00:44:16,120 --> 00:44:17,587 Come... 453 00:44:17,688 --> 00:44:19,349 After you've become the Assistant Chief Constable, 454 00:44:19,456 --> 00:44:20,946 I would benefit too. 455 00:44:21,058 --> 00:44:23,891 Finally I will be able to collect my debts. 456 00:44:28,666 --> 00:44:29,963 What's this? 457 00:44:30,067 --> 00:44:31,932 This is a reward from the Magistrate. 458 00:44:32,036 --> 00:44:34,231 Tiger's whiskers, tiger's meat, 459 00:44:34,338 --> 00:44:37,307 and the tiger's bone to make wine. 460 00:44:37,408 --> 00:44:41,777 Great, I'll eat the meat and drink the wine, 461 00:44:41,879 --> 00:44:44,313 carry the bones with me when I sell wheat cakes. 462 00:44:44,415 --> 00:44:47,907 And no one will bully me ever! 463 00:44:56,460 --> 00:44:58,087 Put the adulterous couple in jail. 464 00:44:58,195 --> 00:44:58,820 Yes. 465 00:44:58,929 --> 00:44:59,657 End of trial. 466 00:44:59,763 --> 00:45:01,355 I've been wrongly accused. 467 00:45:01,465 --> 00:45:02,898 This is not fair. 468 00:45:03,000 --> 00:45:05,992 I've been wrongly accused. 469 00:45:06,103 --> 00:45:12,770 This is not fair. 470 00:45:17,181 --> 00:45:19,046 Mr. He Jiu, the coroner. 471 00:45:19,149 --> 00:45:20,309 This is Master Wu, the new Assistant Chief Constable. 472 00:45:20,417 --> 00:45:21,577 Master Wu. 473 00:45:21,685 --> 00:45:22,583 Mr. He Jiu. 474 00:45:24,521 --> 00:45:25,249 Wait. 475 00:45:27,825 --> 00:45:29,053 What is going on? 476 00:45:29,393 --> 00:45:30,087 A chicken thief. 477 00:45:30,194 --> 00:45:31,752 Stealing chickens?! 478 00:45:32,463 --> 00:45:33,521 Get up. 479 00:45:33,630 --> 00:45:35,461 Get up! 480 00:45:35,566 --> 00:45:36,863 Fine! 481 00:45:37,234 --> 00:45:38,360 What's your name? 482 00:45:38,469 --> 00:45:39,561 No name. 483 00:45:39,670 --> 00:45:41,297 Are you going to tell or not? 484 00:45:43,574 --> 00:45:44,268 Never mind. 485 00:45:44,374 --> 00:45:45,671 Over there. 486 00:45:45,776 --> 00:45:46,765 Sit down. 487 00:45:47,945 --> 00:45:49,242 What's your surname? 488 00:45:49,346 --> 00:45:50,404 My surname's Qiao. 489 00:45:50,514 --> 00:45:51,811 I'm an orphan, 490 00:45:51,915 --> 00:45:53,177 I don't have a name. 491 00:45:53,283 --> 00:45:54,477 I'm from the Yun County, 492 00:45:54,585 --> 00:45:55,950 everyone calls me Yunge. 493 00:45:57,387 --> 00:45:59,116 You are an orphan too? 494 00:45:59,223 --> 00:46:00,520 Surprised? 495 00:46:00,624 --> 00:46:02,114 You shouldn't steal. 496 00:46:02,226 --> 00:46:03,352 I was starving. 497 00:46:06,230 --> 00:46:07,561 What can you do? 498 00:46:07,664 --> 00:46:09,154 I used to sell pears on the street, 499 00:46:09,266 --> 00:46:10,631 but I don't have the capital for any business now. 500 00:46:16,874 --> 00:46:17,636 Take this, for selling pears, 501 00:46:17,741 --> 00:46:20,175 and don't ever steal again. 502 00:46:20,277 --> 00:46:21,175 Got it? 503 00:46:24,748 --> 00:46:27,216 I'll pay you back if I earn some money. 504 00:46:27,317 --> 00:46:29,945 Forget it! Just don't steal again. 505 00:46:40,130 --> 00:46:41,529 Get the coroner He Jiu to examine the body. 506 00:46:41,632 --> 00:46:42,326 Yes. 507 00:46:42,432 --> 00:46:45,526 He Jiu the coroner to examine the body. 508 00:47:28,011 --> 00:47:29,842 Sorry... 509 00:47:29,947 --> 00:47:31,505 That hurts. 510 00:47:31,615 --> 00:47:32,411 Sorry. 511 00:47:32,516 --> 00:47:34,882 It's alright. 512 00:47:38,655 --> 00:47:39,644 Hold this. 513 00:48:14,858 --> 00:48:22,390 Hot wheat cakes! 514 00:48:35,245 --> 00:48:36,337 Dear. 515 00:48:42,319 --> 00:48:43,786 Mr. Ximen, this way please. 516 00:48:51,561 --> 00:48:52,050 Sit down... 517 00:48:52,162 --> 00:48:54,596 My wife has made some special chili sauce for you. 518 00:48:55,666 --> 00:48:57,725 I'm sorry to have troubled 519 00:48:57,834 --> 00:48:59,893 your wife, you shouldn't have. 520 00:49:00,003 --> 00:49:01,561 It's the least we could do... 521 00:49:01,672 --> 00:49:05,164 lf... this isn't hot enough, I can add more chilies. 522 00:49:05,275 --> 00:49:06,606 It's more than enough... 523 00:49:08,845 --> 00:49:11,609 And this is a birthday present for Mr. Cai, 524 00:49:11,715 --> 00:49:16,049 I'm hoping Wu Song could deliver this to the capital. 525 00:49:16,153 --> 00:49:17,620 Of course... 526 00:49:17,721 --> 00:49:18,210 Thank you. 527 00:49:18,322 --> 00:49:20,415 Come, call for Wu Song, the Assistant Chief Constable. 528 00:49:20,524 --> 00:49:22,549 Constable Wu, the master asked for you. 529 00:49:35,872 --> 00:49:40,605 Jinlian... 530 00:49:44,314 --> 00:49:45,804 Madam Wang, what is it? 531 00:49:47,484 --> 00:49:49,384 Nothing... 532 00:49:49,786 --> 00:49:57,352 Pears for sale... 533 00:50:12,676 --> 00:50:14,405 Officer Zhou, Officer Hua, 534 00:50:14,511 --> 00:50:16,172 having a celebration? 535 00:50:16,279 --> 00:50:17,268 We work for the local magistrate, 536 00:50:17,381 --> 00:50:18,712 we don't have time for this kind of pleasure. 537 00:50:18,815 --> 00:50:21,249 Master Wu Song will leave for business in the capital, 538 00:50:21,351 --> 00:50:23,080 he's going to have a farewell dinner 539 00:50:23,186 --> 00:50:25,882 ...with his brother and sister-in-law. 540 00:50:25,989 --> 00:50:27,115 Done chatting? 541 00:50:27,791 --> 00:50:28,780 We should get going. 542 00:50:28,892 --> 00:50:30,553 We should get going. See you later. 543 00:50:30,927 --> 00:50:32,053 Let's go. 544 00:50:33,830 --> 00:50:35,127 Goodbye. 545 00:50:35,232 --> 00:50:36,358 Goodbye. 546 00:50:37,534 --> 00:50:38,159 Be careful. 547 00:50:38,268 --> 00:50:39,257 Bye. 548 00:51:00,157 --> 00:51:03,149 Wu Song will be gone for at least three months. 549 00:51:03,260 --> 00:51:05,751 And for that period it's all up to you. 550 00:51:05,862 --> 00:51:06,726 No problem. 551 00:51:07,464 --> 00:51:12,026 But then it really depends on you. 552 00:51:13,336 --> 00:51:15,998 I can always get what I want. 553 00:51:19,509 --> 00:51:21,340 Come... sit down. 554 00:51:21,445 --> 00:51:23,470 Warm up by the fire, have a drink. 555 00:51:30,287 --> 00:51:31,083 Where's my Elder brother? 556 00:51:31,455 --> 00:51:32,922 He's collecting a debt. 557 00:51:33,623 --> 00:51:34,988 It's freezing outside, 558 00:51:35,092 --> 00:51:36,184 let me call him home. 559 00:51:38,795 --> 00:51:40,057 I think he should come home soon. 560 00:51:40,163 --> 00:51:41,653 Don't go out in this weather. 561 00:51:41,765 --> 00:51:43,426 Have a drink to warm up first. 562 00:51:43,533 --> 00:51:44,522 Sister-in-law. 563 00:51:45,268 --> 00:51:47,065 We're a family, don't be shy. 564 00:51:48,939 --> 00:51:50,702 Fine... stop nagging. 565 00:51:50,807 --> 00:51:52,968 I'll bring the money to your house, alright? 566 00:51:53,076 --> 00:51:55,044 Boss, about your debt... 567 00:52:11,862 --> 00:52:15,821 You'll be gone for at least two or three months, 568 00:52:15,932 --> 00:52:18,594 do you worry about what you've left behind? 569 00:52:19,536 --> 00:52:21,367 My brother has you to take care of him, 570 00:52:21,471 --> 00:52:22,768 there's nothing to be worried. 571 00:52:23,340 --> 00:52:25,103 I'm not talking about him, 572 00:52:25,208 --> 00:52:27,870 I'm referring to your lover. 573 00:52:27,978 --> 00:52:28,876 My lover? 574 00:52:30,413 --> 00:52:32,244 I have no lover. 575 00:52:33,083 --> 00:52:34,550 Why are you staring at me? 576 00:52:34,651 --> 00:52:38,849 Could I be your lover? 577 00:52:39,823 --> 00:52:41,518 I'm a straight forward man, 578 00:52:41,625 --> 00:52:42,853 please cut to the point. 579 00:52:49,833 --> 00:52:51,061 You know me, 580 00:52:51,168 --> 00:52:54,604 I'm very well informed. 581 00:52:54,704 --> 00:52:57,104 I heard that 582 00:52:57,607 --> 00:53:00,303 you're very close with 583 00:53:00,410 --> 00:53:03,811 a prostitute who can sing. 584 00:53:04,915 --> 00:53:06,974 I'm not a womanizer, 585 00:53:07,083 --> 00:53:09,984 you can ask my brother. 586 00:53:10,086 --> 00:53:11,110 Ask him? 587 00:53:12,155 --> 00:53:14,646 Your brother is dull, 588 00:53:14,758 --> 00:53:16,282 he's not romantic at all. 589 00:53:16,393 --> 00:53:18,020 There's no point to ask him, 590 00:53:18,128 --> 00:53:20,756 he's nothing like you. 591 00:53:20,864 --> 00:53:22,729 Me? What about me? 592 00:53:23,934 --> 00:53:27,461 You know all about having affairs with women. 593 00:53:27,571 --> 00:53:28,731 Affairs with women? 594 00:53:28,838 --> 00:53:29,930 That's right. 595 00:53:30,574 --> 00:53:32,735 If you like, 596 00:53:32,842 --> 00:53:35,402 you don't need to take my old shoes from the kitchen. 597 00:53:35,512 --> 00:53:38,447 If you ask, 598 00:53:38,548 --> 00:53:42,245 I can give you my new worn shoes. 599 00:53:42,352 --> 00:53:45,549 Sister-in-law, do you know what kind of a person I am? 600 00:53:46,556 --> 00:53:48,524 Of course I do. 601 00:53:48,625 --> 00:53:51,526 You're the Tiger Killer, 602 00:53:51,628 --> 00:53:53,562 the Assistant Chief Constable of this county. 603 00:53:53,663 --> 00:53:56,632 A decent man, a hero. 604 00:53:56,733 --> 00:53:58,826 And you should know that 605 00:53:58,935 --> 00:54:01,699 though I am not one of the Top Four Beauties, 606 00:54:01,805 --> 00:54:04,205 but I'm also quite attractive. 607 00:54:05,008 --> 00:54:06,703 A hero and a beauty 608 00:54:06,810 --> 00:54:10,007 is a much better match than with a stupid husband. 609 00:54:10,580 --> 00:54:12,548 Brother-in-law. 610 00:54:16,820 --> 00:54:20,256 If interested, please finish this half cup of wine. 611 00:54:22,959 --> 00:54:24,893 Don't be so single-minded, 612 00:54:24,995 --> 00:54:28,260 plenty of men are involved with their sister-in-laws. 613 00:54:34,804 --> 00:54:38,069 I'm a decent man, 614 00:54:38,174 --> 00:54:41,143 not an animal. 615 00:54:41,611 --> 00:54:43,169 You... 616 00:55:06,336 --> 00:55:08,429 Where are you going? 617 00:55:09,706 --> 00:55:12,800 Go back, it's freezing, go on. 618 00:55:17,914 --> 00:55:18,744 Go in. 619 00:55:26,723 --> 00:55:28,782 Come in, brother. 620 00:55:29,859 --> 00:55:30,848 Sit down. 621 00:55:35,398 --> 00:55:37,298 What is it? My good brother? 622 00:55:37,400 --> 00:55:39,163 Why are you so angry? 623 00:55:45,709 --> 00:55:48,473 So? Has my wife offended you? 624 00:55:48,578 --> 00:55:51,376 Yes, that's right. 625 00:55:51,481 --> 00:55:53,415 I've offended him indeed. 626 00:55:53,583 --> 00:55:56,051 I was trying to raise a toast to him. 627 00:55:56,152 --> 00:55:58,848 He flirted with me. 628 00:55:58,955 --> 00:55:59,819 What was that? 629 00:56:00,290 --> 00:56:02,155 What was what? 630 00:56:02,258 --> 00:56:04,192 I'm telling the truth. 631 00:56:04,294 --> 00:56:06,592 My good brother, say no more. 632 00:56:06,696 --> 00:56:08,061 Say no more. 633 00:56:09,099 --> 00:56:10,964 Let's not talk about this. 634 00:56:11,067 --> 00:56:12,591 My brother wouldn't do that. 635 00:56:12,702 --> 00:56:14,192 Just look at me. 636 00:56:14,304 --> 00:56:15,498 Look at you? What for? 637 00:56:15,605 --> 00:56:16,401 Wu the Elder, small as a shrimp, ugly as an old bark. 638 00:56:16,506 --> 00:56:17,768 Shut up. 639 00:56:18,375 --> 00:56:20,843 You can falsely accuse me, 640 00:56:20,944 --> 00:56:22,639 but you can't insult my brother. 641 00:56:22,746 --> 00:56:23,508 Say no more. 642 00:56:23,613 --> 00:56:26,104 Insult your brother? 643 00:56:26,616 --> 00:56:29,050 You are both on the same side. 644 00:56:29,152 --> 00:56:31,086 You two are teaming up against me. 645 00:56:31,187 --> 00:56:31,778 No, it's not like that. 646 00:56:31,888 --> 00:56:33,879 No? 647 00:56:33,990 --> 00:56:36,185 Short men have plenty of wicked ideas, 648 00:56:36,292 --> 00:56:38,283 I can't handle it, I must try to avoid this. 649 00:56:38,395 --> 00:56:39,327 Stand still. 650 00:56:57,180 --> 00:57:00,638 Sister-in-law, I'm about to leave soon, 651 00:57:00,750 --> 00:57:02,479 please drink this wine. 652 00:57:02,585 --> 00:57:04,109 I have something to say. 653 00:57:04,220 --> 00:57:06,882 Sorry, I don't deserve this drink. 654 00:57:06,990 --> 00:57:07,957 Good brother. 655 00:57:08,057 --> 00:57:11,652 I saw you drink just a while back. 656 00:57:12,061 --> 00:57:13,221 I can't drink. 657 00:57:13,329 --> 00:57:15,627 One can enjoy a drink more with good company, but... 658 00:57:15,732 --> 00:57:17,597 won't waste time on someone not worth the attention. 659 00:57:17,700 --> 00:57:18,758 You... 660 00:57:18,868 --> 00:57:20,665 I'll drink it... 661 00:57:20,770 --> 00:57:22,169 I'll drink it for her. 662 00:57:22,272 --> 00:57:23,136 Wait. 663 00:57:29,145 --> 00:57:30,237 Say what you want. 664 00:57:30,346 --> 00:57:32,974 I have done nothing wrong. 665 00:57:35,351 --> 00:57:38,912 Sister-in-law, I'm about to leave soon. 666 00:57:39,022 --> 00:57:41,786 Goodbye then, I won't see you to the door. 667 00:57:42,225 --> 00:57:45,422 I don't really have to say much to you. 668 00:57:45,528 --> 00:57:47,462 I'm listening. 669 00:57:47,564 --> 00:57:51,898 Alright, I guess you are a good wife, 670 00:57:52,001 --> 00:57:53,832 after I'm gone. 671 00:57:53,937 --> 00:57:56,804 Please take care of this home. 672 00:57:57,740 --> 00:58:00,766 You're never around, 673 00:58:00,877 --> 00:58:03,243 I've always taken care of this home, 674 00:58:03,346 --> 00:58:05,837 you don't have to worry about a thing. 675 00:58:06,583 --> 00:58:09,609 That's good to know, another thing. 676 00:58:09,719 --> 00:58:11,516 My brother has been a father-figure to me, 677 00:58:11,621 --> 00:58:13,612 although he is small of stature 678 00:58:13,723 --> 00:58:16,385 but he's an honest man. 679 00:58:16,493 --> 00:58:19,656 The kindest man always gets picked on. 680 00:58:19,762 --> 00:58:22,196 Sister-in-law, after I'm gone, 681 00:58:22,298 --> 00:58:23,993 please take good care of him. 682 00:58:25,335 --> 00:58:27,303 Who has the guts 683 00:58:27,403 --> 00:58:29,928 to bully the Tiger Killer's brother? 684 00:58:30,039 --> 00:58:33,236 No one dares to when I'm around, 685 00:58:33,343 --> 00:58:36,244 but I wouldn't be so sure when I'm gone. 686 00:58:36,346 --> 00:58:38,974 It's most essential to keep a pleasant family. 687 00:58:39,082 --> 00:58:41,676 If my brother has offended you, 688 00:58:41,784 --> 00:58:44,116 please forgive him. 689 00:58:44,454 --> 00:58:46,513 It's better for a couple to stay on good terms. 690 00:58:46,623 --> 00:58:47,681 I'll make it up to you for him 691 00:58:47,790 --> 00:58:49,417 when I'm back. 692 00:58:49,526 --> 00:58:50,550 What? 693 00:58:50,660 --> 00:58:52,651 Wu Song, what are you trying to say? 694 00:58:52,762 --> 00:58:54,491 You take me, Pan Jinlian as a shrew? 695 00:58:54,597 --> 00:58:56,690 Since when have I bullied your brother? 696 00:58:56,799 --> 00:58:57,527 Wu the Elder. 697 00:58:57,634 --> 00:58:59,966 Have I ever bullied you around? 698 00:59:00,069 --> 00:59:02,230 No... No. 699 00:59:02,338 --> 00:59:03,771 Yes, he is short, 700 00:59:03,873 --> 00:59:05,465 is that because of me? 701 00:59:05,575 --> 00:59:06,735 Have I ever bullied you around? Speak up. 702 00:59:06,843 --> 00:59:07,969 Sister-in-law, 703 00:59:11,481 --> 00:59:13,312 don't put my brother on the spot. 704 00:59:14,551 --> 00:59:16,485 The dog won't bark at the well-mannered. 705 00:59:16,586 --> 00:59:19,077 If you didn't act the way you did earlier, 706 00:59:19,188 --> 00:59:21,520 I wouldn't have offended you like this. 707 00:59:21,791 --> 00:59:24,658 What do you mean by your 'dog barking' remark? 708 00:59:24,761 --> 00:59:26,092 What did I do wrong? 709 00:59:26,195 --> 00:59:27,355 Say it... 710 00:59:27,463 --> 00:59:29,192 You know very well. 711 00:59:29,299 --> 00:59:31,028 Just be clear, what did I do wrong? 712 00:59:31,134 --> 00:59:32,431 Speak up... 713 00:59:32,535 --> 00:59:35,698 Say no more, both of you. 714 00:59:35,805 --> 00:59:37,295 Anyway, 715 00:59:37,407 --> 00:59:39,500 please take care of my brother, 716 00:59:39,609 --> 00:59:41,907 It will be fine if I find him well... 717 00:59:42,011 --> 00:59:44,775 after I come back from the capital. 718 00:59:44,881 --> 00:59:46,212 But should anything happen to him... 719 00:59:46,316 --> 00:59:47,510 So? 720 00:59:48,618 --> 00:59:51,052 You might be my sister-in-law, 721 00:59:51,154 --> 00:59:54,749 but I will give you no leeway. 722 00:59:55,992 --> 00:59:57,892 You're drunk, my brother. 723 00:59:57,994 --> 01:00:00,428 My brother's drunk, say no more. 724 01:00:01,230 --> 01:00:04,427 Dear, you... 725 01:00:05,268 --> 01:00:06,997 What's the point for this? 726 01:00:07,103 --> 01:00:08,627 My brother, you... 727 01:00:13,643 --> 01:00:19,240 When I'm away, don't do so much business. 728 01:00:19,649 --> 01:00:21,241 Leave home late and come home soon. 729 01:00:22,151 --> 01:00:23,118 Leave home late and come home soon. 730 01:00:23,219 --> 01:00:24,652 Spend more time at home. 731 01:00:24,754 --> 01:00:26,244 Right, spend more time at home. 732 01:00:26,356 --> 01:00:27,653 It's okay if you earn less. 733 01:00:27,757 --> 01:00:28,519 Earn less. 734 01:00:28,625 --> 01:00:33,119 Seal all the windows tight facing the street, 735 01:00:33,796 --> 01:00:34,728 and tell sister-in-law to stay 736 01:00:34,831 --> 01:00:37,299 away from Madam Wang next door. 737 01:00:38,368 --> 01:00:40,165 You're saying... 738 01:00:41,204 --> 01:00:44,139 Do you understand, my silly brother? 739 01:00:49,278 --> 01:00:52,475 I understand... 740 01:00:54,484 --> 01:00:55,451 Asshole. 741 01:00:59,022 --> 01:01:01,786 Dear, I'm seeing my brother off. 742 01:01:01,891 --> 01:01:03,324 Watch the door. 743 01:01:42,165 --> 01:01:45,328 Come home soon, 744 01:01:45,435 --> 01:01:47,369 right after you've finished your work. 745 01:01:48,037 --> 01:01:51,666 Remember, 746 01:01:51,774 --> 01:01:53,139 Leave home late and come home soon. 747 01:01:53,242 --> 01:01:54,539 Go home as soon as you can. 748 01:01:54,644 --> 01:01:56,168 I got it. 749 01:01:56,279 --> 01:01:56,938 Go home. 750 01:01:57,046 --> 01:01:57,478 No. 751 01:01:57,580 --> 01:01:58,410 Go on. 752 01:01:58,514 --> 01:01:59,674 I'll walk with you a bit further. 753 01:02:00,183 --> 01:02:02,413 A bit further, to the Lion Restaurant. 754 01:02:11,761 --> 01:02:14,321 It's fine, go home. 755 01:02:14,430 --> 01:02:16,330 Up till here. 756 01:02:16,432 --> 01:02:18,923 When you come back, 757 01:02:19,035 --> 01:02:20,297 Let me be the host. 758 01:02:20,403 --> 01:02:22,234 We'll go to eat at Lion Restaurant. 759 01:02:22,338 --> 01:02:22,736 Sure. 760 01:02:22,839 --> 01:02:23,806 For your home coming dinner. 761 01:02:23,906 --> 01:02:24,668 My treat. 762 01:02:24,774 --> 01:02:28,710 What are you talking about? My treat. 763 01:02:28,811 --> 01:02:32,611 When will you be back? 764 01:02:33,483 --> 01:02:35,314 In three, four months' time. 765 01:02:37,086 --> 01:02:40,317 3-4 months, the plum blossoms will be blooming, 766 01:02:40,423 --> 01:02:42,721 I'll be waiting for you here. 767 01:02:43,192 --> 01:02:45,786 Remember the windows. 768 01:02:46,429 --> 01:02:49,023 I'll seal them right away. 769 01:02:49,132 --> 01:02:52,158 Also, leave late and return home soon. 770 01:02:52,268 --> 01:02:54,133 Don't sell for so long. 771 01:02:54,504 --> 01:02:58,031 I know, and you must remember that, 772 01:02:58,141 --> 01:03:00,439 I'll be here waiting for you 773 01:03:00,543 --> 01:03:02,977 when the plum blossoms bloom. 774 01:03:03,246 --> 01:03:04,235 I got it. 775 01:03:05,214 --> 01:03:07,307 Go home! 776 01:03:09,452 --> 01:03:12,012 Go on! It's cold. 777 01:03:18,361 --> 01:03:19,828 Good brother. 778 01:03:19,929 --> 01:03:23,524 I'll await you here when the plum blossoms bloom. 779 01:04:36,339 --> 01:04:38,705 It's show time. 780 01:04:38,808 --> 01:04:39,638 Right. 781 01:05:04,267 --> 01:05:06,167 You're back? 782 01:05:07,036 --> 01:05:10,005 The Tiger Killer's back, girl. 783 01:05:10,106 --> 01:05:11,471 He is home. 784 01:05:47,843 --> 01:05:48,537 Open up. 785 01:05:48,644 --> 01:05:49,474 Coming. 786 01:05:56,953 --> 01:05:57,977 Brother-in-law. 787 01:05:59,021 --> 01:06:00,147 Brother. 788 01:06:07,763 --> 01:06:10,891 My brother. 789 01:06:18,207 --> 01:06:20,971 My brother. 790 01:06:38,427 --> 01:06:44,491 He died of a heart disease on January 13th. 791 01:06:44,600 --> 01:06:46,761 There was a traveling doctor, 792 01:06:46,869 --> 01:06:48,427 who treated him. 793 01:06:48,537 --> 01:06:52,564 He left without a prescription for your brother. 794 01:06:52,675 --> 01:06:55,838 He said, your brother will die of a headache 795 01:06:55,945 --> 01:06:58,106 and heart ache. 796 01:06:58,214 --> 01:07:03,174 As he expected, your brother died that night. 797 01:07:04,754 --> 01:07:06,813 I'm just a woman! 798 01:07:06,922 --> 01:07:10,380 There was no help, 799 01:07:10,493 --> 01:07:14,725 if not for Madam Wang next door, 800 01:07:14,830 --> 01:07:17,321 I wouldn't know what to do with the funeral. 801 01:07:19,435 --> 01:07:21,403 Madam Wang helped with the funeral? 802 01:07:21,504 --> 01:07:22,493 Yes. 803 01:07:24,540 --> 01:07:25,973 Where's my brother's grave? 804 01:07:27,510 --> 01:07:30,445 The fortune teller said that 805 01:07:30,546 --> 01:07:34,277 he died in an unlucky hour, not suitable for burial. 806 01:07:34,383 --> 01:07:36,374 He was cremated. 807 01:07:39,688 --> 01:07:41,155 Madam Wang helped with the cremation? 808 01:07:43,192 --> 01:07:45,683 No, the coroner He Jiu did. 809 01:07:45,795 --> 01:07:46,591 He Jiu? 810 01:07:58,874 --> 01:08:00,307 Speak up. 811 01:08:00,409 --> 01:08:04,072 Just a minute... 812 01:08:32,808 --> 01:08:36,676 Here's your brother's ashes, I cremated him. 813 01:08:36,779 --> 01:08:40,647 And this is from Ximen Qing. 814 01:08:42,118 --> 01:08:43,312 Ximen Qing? 815 01:08:44,553 --> 01:08:47,317 And how was he related to my brother? 816 01:08:47,990 --> 01:08:50,652 Exactly, I was wondering about that too. 817 01:08:53,229 --> 01:08:54,821 Don't ask me any questions, 818 01:08:54,930 --> 01:08:55,988 just do whatever I tell you. 819 01:08:56,098 --> 01:08:57,258 Yes... 820 01:09:26,629 --> 01:09:30,463 I kept 3 pieces of bones secretly after the cremation. 821 01:09:30,566 --> 01:09:34,024 I could tell that there's poison. 822 01:09:34,136 --> 01:09:36,366 That's why I kept these with Ximen Qing's bribe money. 823 01:09:36,472 --> 01:09:37,905 I put them together, 824 01:09:38,007 --> 01:09:39,565 and awaited your return. 825 01:09:43,279 --> 01:09:44,906 Ximen Qing. 826 01:09:45,014 --> 01:09:47,005 That's right, Ximen Qing. 827 01:09:47,116 --> 01:09:49,084 The boss of Qinghu Medicine House, 828 01:09:49,185 --> 01:09:51,050 also owned Qingchang, Qingxian, Qinglong, 829 01:09:51,153 --> 01:09:52,780 the three pawn shops; 830 01:09:52,888 --> 01:09:56,051 He conspired with officials to supress good citizens. 831 01:09:56,158 --> 01:09:59,559 Once while selling pears on Purple Stone Street... 832 01:11:47,636 --> 01:11:49,103 Let me occupy the old hag. 833 01:12:00,816 --> 01:12:04,843 Hey old hag, you want to pimp someone for me? 834 01:12:05,454 --> 01:12:06,148 What? 835 01:12:06,255 --> 01:12:08,746 What? 836 01:12:08,857 --> 01:12:10,154 Don't try to act innocent. 837 01:12:10,259 --> 01:12:13,285 Little rascal, don't you have anything better to do? 838 01:12:13,395 --> 01:12:13,884 Get out! 839 01:12:13,996 --> 01:12:14,860 Trying to beat me? 840 01:12:16,632 --> 01:12:18,224 Little ass. 841 01:12:21,570 --> 01:12:22,867 Master Wu the Elder... 842 01:12:24,039 --> 01:12:26,564 Master Wu, who are you looking for? 843 01:12:28,510 --> 01:12:33,345 Master Wu, no one's up there... 844 01:12:45,461 --> 01:12:47,053 Ximen Qing. 845 01:12:48,097 --> 01:12:52,431 Asshole... 846 01:12:58,307 --> 01:13:00,298 Ximen Qing. 847 01:13:05,814 --> 01:13:07,406 Murder! 848 01:13:07,983 --> 01:13:10,645 Stop it. 849 01:13:11,353 --> 01:13:14,789 Stop it. 850 01:13:18,894 --> 01:13:22,455 Master Wu the Elder, are you alright? What's wrong? 851 01:13:22,564 --> 01:13:25,761 Ximen Qing! You murderer! 852 01:13:30,105 --> 01:13:35,839 Ximen Qing is a murderer! 853 01:13:36,445 --> 01:13:39,243 Are you alright, Master Wu? 854 01:13:39,348 --> 01:13:40,645 Master Wu the Elder. 855 01:13:40,749 --> 01:13:45,049 And he died... that night. 856 01:13:45,154 --> 01:13:46,246 Shut up. 857 01:13:46,355 --> 01:13:49,017 This isn't a place for your nonsense. 858 01:13:52,227 --> 01:13:53,125 Qiao Yunge. 859 01:13:53,228 --> 01:13:53,990 Here. 860 01:13:54,096 --> 01:13:56,462 How old are you? 861 01:13:56,932 --> 01:13:58,194 Sixteen. 862 01:13:58,667 --> 01:14:00,897 You're only a kid; too young to be a witness. 863 01:14:01,003 --> 01:14:03,733 Deceitful statements, unfound charges. Leave! 864 01:14:05,874 --> 01:14:09,071 I was telling the truth. 865 01:14:11,680 --> 01:14:12,612 He Jiu. 866 01:14:12,714 --> 01:14:13,146 Here. 867 01:14:13,248 --> 01:14:15,409 These are the bones of a cow or a dog? 868 01:14:16,452 --> 01:14:18,147 This belongs to Wu the Elder. 869 01:14:19,188 --> 01:14:20,382 How so? 870 01:14:20,489 --> 01:14:22,855 I kept these at home. 871 01:14:23,459 --> 01:14:25,791 How come you have the possession of this? 872 01:14:25,894 --> 01:14:27,418 Before the cremation, 873 01:14:27,529 --> 01:14:30,464 I had my doubts and I saw the bleeding. 874 01:14:30,566 --> 01:14:32,864 That's why I kept these in secret. 875 01:14:32,968 --> 01:14:33,992 In secret? 876 01:14:34,436 --> 01:14:36,529 You stole and kept this? 877 01:14:36,638 --> 01:14:39,835 You know it is a felony? 878 01:14:40,042 --> 01:14:42,772 You had your doubts when you saw the bleeding. 879 01:14:42,878 --> 01:14:45,278 Why didn't you come forward then? 880 01:14:45,681 --> 01:14:47,808 Master Wu is nothing but ashes. 881 01:14:47,916 --> 01:14:48,905 And now you're testifying. 882 01:14:49,017 --> 01:14:50,951 Was there not a magistrate here then? 883 01:14:51,053 --> 01:14:52,315 Come, kick him out. 884 01:14:52,421 --> 01:14:53,388 Yes. 885 01:14:56,492 --> 01:15:00,053 Wu Song, you're making unfounded charges here, 886 01:15:00,162 --> 01:15:01,891 I should give you a serious sentence. 887 01:15:01,997 --> 01:15:04,363 Yet, since you've done yourjob well before, 888 01:15:04,466 --> 01:15:06,024 I'll give you a light sentence instead. 889 01:15:07,302 --> 01:15:08,496 Leave. 890 01:15:08,971 --> 01:15:09,995 End of trial. 891 01:15:10,105 --> 01:15:11,094 Master. 892 01:15:25,087 --> 01:15:28,147 Our magistrate only serves the rich. 893 01:15:28,257 --> 01:15:29,019 That's right. 894 01:15:29,124 --> 01:15:30,989 Zhou Tian, Hua Bao. 895 01:15:31,093 --> 01:15:32,492 Prepare a few tables for a banquet. 896 01:15:32,594 --> 01:15:34,858 Invite all my neighbors. 897 01:15:34,963 --> 01:15:36,658 Find a few monks here 898 01:15:36,765 --> 01:15:39,393 to hold a ceremony for my brother. 899 01:15:39,501 --> 01:15:40,399 Sure. 900 01:17:06,188 --> 01:17:07,416 What's the matter? 901 01:17:13,762 --> 01:17:15,320 Dear neighbors, thank you for... 902 01:17:15,430 --> 01:17:19,867 coming today to pay respects to my late brother. 903 01:17:19,968 --> 01:17:21,230 I really appreciate it. 904 01:17:21,336 --> 01:17:22,200 We are honored. 905 01:17:22,304 --> 01:17:24,534 We are neighbors, we should do it. 906 01:17:24,840 --> 01:17:27,206 That's right... 907 01:17:27,309 --> 01:17:30,972 Madam Wang, thanks for 908 01:17:31,079 --> 01:17:32,239 all the work you've done for my late brother. 909 01:17:33,215 --> 01:17:34,910 Not at all, 910 01:17:35,017 --> 01:17:36,006 don't mention it. 911 01:17:38,120 --> 01:17:40,384 You've helped a lot. 912 01:17:40,989 --> 01:17:43,514 Not only that you have helped to murder him, 913 01:17:43,625 --> 01:17:46,025 also you helped to destroy the evidence. 914 01:17:46,662 --> 01:17:49,130 Listen up, everyone. 915 01:17:49,231 --> 01:17:52,359 I had only good intentions. 916 01:17:52,768 --> 01:17:55,794 You can't make unfounded attacks, Master Wu Song. 917 01:17:55,904 --> 01:17:57,804 Unfounded attacks? 918 01:17:58,707 --> 01:17:59,901 Brother-in-law. 919 01:18:01,543 --> 01:18:03,875 I've witnesses and evidence. 920 01:18:03,979 --> 01:18:05,446 Unfounded attacks? 921 01:18:06,348 --> 01:18:07,406 You've got the wrong person. 922 01:18:07,516 --> 01:18:08,380 What are you trying to do? 923 01:18:08,483 --> 01:18:10,280 Why don't you say something, Jinlian? 924 01:18:10,385 --> 01:18:12,683 Brother-in-law, let go. It's not her fault. 925 01:18:12,788 --> 01:18:13,948 It's not her fault. 926 01:18:18,326 --> 01:18:20,556 Master Wu Song. 927 01:18:20,662 --> 01:18:24,154 Take it easy. 928 01:18:24,266 --> 01:18:25,290 Bring paper and ink. 929 01:18:26,435 --> 01:18:29,404 Mr. Hu, you used to work for the magistrate, 930 01:18:29,504 --> 01:18:31,301 please help to jot down these two whores' statements. 931 01:18:31,406 --> 01:18:32,634 Write it down. 932 01:18:32,741 --> 01:18:33,867 Please. 933 01:18:38,880 --> 01:18:41,644 Speak up, why? 934 01:18:41,750 --> 01:18:43,684 Why did you destroy the body? 935 01:18:47,289 --> 01:18:49,484 Dust to dust... 936 01:18:49,591 --> 01:18:51,559 After your brother's dead, 937 01:18:51,660 --> 01:18:55,994 he should be buried in his hometown in Qinghe County. 938 01:18:56,098 --> 01:18:59,192 Madam Wang said it's far away, 939 01:18:59,301 --> 01:19:01,064 it's easier to travel with his ashes. 940 01:19:03,038 --> 01:19:04,630 You said that? 941 01:19:04,740 --> 01:19:07,106 What now? You think you're a judge? 942 01:19:07,209 --> 01:19:08,335 Don't you have any conscience? 943 01:19:08,443 --> 01:19:10,638 Let's go to the judge. 944 01:19:11,613 --> 01:19:12,637 Wait. 945 01:19:12,748 --> 01:19:14,477 What are you doing? 946 01:19:16,151 --> 01:19:17,584 What are you doing? 947 01:19:19,020 --> 01:19:21,079 Help... 948 01:19:31,133 --> 01:19:31,963 Damn! 949 01:19:32,768 --> 01:19:34,497 My tooth! 950 01:19:35,537 --> 01:19:37,300 You're quite a sharp talker! 951 01:19:38,306 --> 01:19:39,830 What were you saying? 952 01:19:39,941 --> 01:19:41,806 What did I say? 953 01:19:41,910 --> 01:19:45,505 I said there's no justice, you don't have conscience. 954 01:19:45,614 --> 01:19:48,913 Conscience? Justice? 955 01:19:50,118 --> 01:19:53,713 Ximen Qing has bought those from the judge. 956 01:19:56,825 --> 01:19:58,292 Oh no... 957 01:19:58,393 --> 01:19:59,087 She's dead. 958 01:19:59,194 --> 01:20:00,991 Good for her. 959 01:20:02,898 --> 01:20:05,264 Knife! 960 01:20:05,634 --> 01:20:06,999 Let me take a look at your conscience. 961 01:20:07,936 --> 01:20:10,200 Assistant Chief Constable... 962 01:20:10,305 --> 01:20:11,602 Don't! 963 01:20:11,706 --> 01:20:14,004 We just want their confession. 964 01:20:14,109 --> 01:20:18,045 Brother-in-law, I'll confess. 965 01:20:19,080 --> 01:20:20,377 Listen well, 966 01:20:20,482 --> 01:20:22,712 he'll get you no matter what, 967 01:20:22,818 --> 01:20:23,807 watch what you're saying. 968 01:20:23,919 --> 01:20:25,284 Shut up. 969 01:20:29,024 --> 01:20:31,492 Mr. Hu, please write down the details. 970 01:20:31,593 --> 01:20:32,457 Yes. 971 01:20:34,162 --> 01:20:35,322 Go on. 972 01:20:35,430 --> 01:20:37,955 How did you begin your affair with Ximen Qing? 973 01:20:38,066 --> 01:20:38,896 I... I... 974 01:20:39,000 --> 01:20:40,467 Speak up. 975 01:20:45,807 --> 01:20:47,206 Speak up. 976 01:20:51,446 --> 01:20:56,509 Mdm. Wang once asked me to make her a burial costume. 977 01:20:57,786 --> 01:20:59,185 This way please, Mr. Ximen. 978 01:21:03,992 --> 01:21:06,893 Mr. Ximen, this is Pan Jinlian. 979 01:21:07,529 --> 01:21:08,655 Mr. Ximen. 980 01:21:09,631 --> 01:21:11,758 Come on, sit down, Jinlian. 981 01:21:15,637 --> 01:21:17,662 No more wine? I'll go to buy some more. 982 01:21:18,306 --> 01:21:20,365 Madam Wang, it's inconvenient to 983 01:21:20,475 --> 01:21:21,464 leave the two of us here. 984 01:21:21,910 --> 01:21:25,038 What inconvenience? We're all friends here. 985 01:21:25,146 --> 01:21:26,841 Come back soon then. 986 01:21:26,948 --> 01:21:30,782 I know, I'll come back tonight. 987 01:22:10,659 --> 01:22:11,819 What are you doing? 988 01:22:15,130 --> 01:22:17,462 Watch it! I'll slap you! 989 01:22:17,565 --> 01:22:21,228 Really? Come on, slap me. 990 01:22:21,336 --> 01:22:23,770 Madam Wang... 991 01:22:25,941 --> 01:22:26,999 What are you doing? 992 01:22:27,809 --> 01:22:29,208 Let me go. 993 01:22:31,913 --> 01:22:32,971 Stop it. 994 01:22:35,617 --> 01:22:38,814 What are you doing? 995 01:22:58,606 --> 01:22:59,504 Stop it. 996 01:23:01,609 --> 01:23:02,837 No. 997 01:23:05,046 --> 01:23:06,172 Don't. 998 01:23:10,185 --> 01:23:11,277 No. 999 01:23:22,731 --> 01:23:26,030 I felt dizzy, 1000 01:23:26,134 --> 01:23:28,125 then I passed out. 1001 01:23:28,470 --> 01:23:32,338 I guess Madam Wang has put 1002 01:23:32,440 --> 01:23:35,466 some drugs in the wine. 1003 01:23:35,844 --> 01:23:36,902 Jinlian, 1004 01:23:37,012 --> 01:23:39,378 don't try to make up any excuse for yourself. 1005 01:23:39,481 --> 01:23:42,041 Even I put drugs in the wine, 1006 01:23:42,150 --> 01:23:44,209 it was just that once. 1007 01:23:44,319 --> 01:23:46,913 What about your other rendezvous? 1008 01:23:47,022 --> 01:23:49,217 Did I drug you everyday? 1009 01:23:49,324 --> 01:23:51,121 Are you addicted? 1010 01:23:51,760 --> 01:23:52,886 When Wu the Elder came to catch adultery in the act, 1011 01:23:52,994 --> 01:23:54,621 ...did Ximen Qing kick him? 1012 01:23:54,729 --> 01:23:55,957 Did you give him the poison? 1013 01:23:56,064 --> 01:23:57,395 You gave me the poison. 1014 01:23:57,499 --> 01:23:59,194 I wouldn't have poisoned him without your poison. 1015 01:24:00,035 --> 01:24:01,468 Put this inside. 1016 01:24:01,569 --> 01:24:02,467 Go on. 1017 01:24:37,972 --> 01:24:38,870 Come. 1018 01:24:49,784 --> 01:24:54,153 You... 1019 01:25:05,266 --> 01:25:10,067 My brother, you died a terrible death, 1020 01:25:10,171 --> 01:25:12,833 bless me if you will. 1021 01:25:12,941 --> 01:25:15,705 I'll avenge for you today. 1022 01:25:17,579 --> 01:25:21,481 I want to take a look at your wicked heart. 1023 01:25:23,017 --> 01:25:25,076 My heart is made of flesh, 1024 01:25:25,186 --> 01:25:27,245 but your heart is made of stone. 1025 01:25:55,717 --> 01:25:58,117 The dishes are here. 1026 01:26:09,864 --> 01:26:12,799 Please be seated, everyone. 1027 01:26:14,936 --> 01:26:20,033 Sit down... 1028 01:26:21,576 --> 01:26:23,771 Wu Song has no idea what he's doing. 1029 01:26:23,878 --> 01:26:27,211 No one could even think about hurting Master Ximen. 1030 01:26:27,315 --> 01:26:29,146 He can forget it. 1031 01:26:31,352 --> 01:26:33,946 Master Ximen can pay him in a few days, 1032 01:26:34,055 --> 01:26:35,750 find a matchmaker 1033 01:26:35,857 --> 01:26:37,188 and you can marry Pan Jinlian. 1034 01:26:37,292 --> 01:26:38,953 His Elder brother is dead anyway, 1035 01:26:39,060 --> 01:26:40,755 why waste the wife? 1036 01:26:40,862 --> 01:26:42,022 Right? Mr. Ximen? 1037 01:26:43,431 --> 01:26:45,490 What about me? Don't you want me? 1038 01:26:46,201 --> 01:26:48,931 Don't worry, I'll marry you first. 1039 01:26:51,272 --> 01:26:53,570 Come on... cheers... 1040 01:27:23,738 --> 01:27:25,933 Where's your boss Ximen Qing? 1041 01:27:26,040 --> 01:27:28,201 The boss isn't here. 1042 01:27:28,309 --> 01:27:29,241 Where is he? 1043 01:27:29,344 --> 01:27:30,743 Treating friends at the Lion Restaurant. 1044 01:27:30,845 --> 01:27:31,777 The Lion Restaurant? 1045 01:27:32,146 --> 01:27:33,670 Here. 1046 01:27:33,781 --> 01:27:34,247 Buns, dumpling, fried meat cakes. 1047 01:27:34,349 --> 01:27:36,408 Guests! 1048 01:27:37,518 --> 01:27:38,985 For which table? 1049 01:27:54,235 --> 01:27:55,361 Assistant Chief Constable... 1050 01:27:56,070 --> 01:27:57,435 It doesn't concern you. 1051 01:27:58,773 --> 01:28:01,264 Is Ximen Qing upstairs? 1052 01:28:01,376 --> 01:28:02,809 He... well... 1053 01:28:02,910 --> 01:28:03,842 Speak up. 1054 01:28:03,945 --> 01:28:05,606 Tell me the truth, 1055 01:28:05,713 --> 01:28:06,737 is he upstairs? 1056 01:28:06,848 --> 01:28:09,715 Yes... on the third floor. 1057 01:28:13,888 --> 01:28:16,823 Every debt has its debtor. 1058 01:28:16,924 --> 01:28:19,119 An illicit affair & my brother's murder... 1059 01:28:19,227 --> 01:28:21,058 I'm here for my brother's revenge. 1060 01:28:21,162 --> 01:28:22,823 You're not involved, 1061 01:28:22,930 --> 01:28:24,158 don't panic. 1062 01:28:25,466 --> 01:28:27,764 Sit down... 1063 01:28:30,104 --> 01:28:32,197 Who's yelling downstairs? 1064 01:28:32,307 --> 01:28:33,569 Wu Song. 1065 01:28:34,542 --> 01:28:37,136 Sit down... 1066 01:28:37,612 --> 01:28:39,773 Sit down... 1067 01:28:43,851 --> 01:28:46,285 Ximen Qing. 1068 01:28:47,455 --> 01:28:50,151 Show your face if you have the guts. 1069 01:28:54,062 --> 01:28:54,892 What's the big deal? 1070 01:28:54,996 --> 01:28:56,759 Ximen Qing, 1071 01:29:04,005 --> 01:29:05,472 get the hell out. 1072 01:29:30,865 --> 01:29:36,201 You conspired to suppress the good citizens. 1073 01:29:36,304 --> 01:29:39,000 You're an adulterer, and you've taken others' money. 1074 01:29:39,107 --> 01:29:41,974 This is your doom day, 1075 01:29:42,610 --> 01:29:43,975 get your butt down here. 1076 01:29:44,078 --> 01:29:47,047 Let us handle it, go in... 1077 01:29:48,850 --> 01:29:49,578 Let's go. 1078 01:29:51,719 --> 01:29:54,244 Get the hell out. 1079 01:30:06,434 --> 01:30:07,332 Assistant Chief Constable... 1080 01:30:09,804 --> 01:30:11,066 He's upstairs, go on. 1081 01:30:34,095 --> 01:30:35,153 Get out! 1082 01:30:43,171 --> 01:30:45,332 Ximen Qing! 1083 01:30:46,274 --> 01:30:47,639 Get out! 1084 01:30:48,709 --> 01:30:49,733 Wu Song. 1085 01:30:51,512 --> 01:30:53,912 Just working for the magistrate, doesn't mean... 1086 01:30:54,015 --> 01:30:57,075 you can do whatever, by wrongly accusing others. 1087 01:30:57,185 --> 01:31:00,086 I'm here, what do you want? 1088 01:31:00,488 --> 01:31:02,615 Alright, at least you have guts. 1089 01:31:02,723 --> 01:31:04,190 Ximen Qing. 1090 01:31:04,292 --> 01:31:07,056 Did you have an affair with my sister-in-law? 1091 01:31:07,595 --> 01:31:10,496 I didn't force her. 1092 01:31:10,598 --> 01:31:13,362 Why didn't you blame her for being a slut? 1093 01:31:13,468 --> 01:31:15,197 For seducing me instead? 1094 01:31:15,703 --> 01:31:19,764 An adulterous couple, you poisoned my brother. 1095 01:31:20,775 --> 01:31:23,869 Your brother looked like a zombie anyway, 1096 01:31:23,978 --> 01:31:26,412 he's a worthless wretch in this world. 1097 01:31:26,514 --> 01:31:29,312 He might as well be dead. 1098 01:31:29,417 --> 01:31:30,247 You... 1099 01:33:32,907 --> 01:33:36,570 Assistant Chief Constable... 69520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.