All language subtitles for Tiger Claws 2 (1996) ser

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,803 --> 00:00:28,484 TIGROVA KANDZA 2 2 00:03:22,995 --> 00:03:25,599 Kasnis! Pa �ta. 3 00:03:36,008 --> 00:03:37,247 Ko je gorila? Cong. 4 00:03:40,012 --> 00:03:41,849 Ne bih mu stajao tako blizu da sam na tvom mestu.Za�to? 5 00:03:43,015 --> 00:03:45,070 Bio je na psihijatriskom posmatranju par meseci. 6 00:03:46,018 --> 00:03:48,064 Sutra na sudjenju ce da iskrvari od ludila. 7 00:03:50,981 --> 00:03:53,038 On nije lud. 8 00:03:57,988 --> 00:03:59,757 Hej olosu, smeta ti to? 9 00:04:01,992 --> 00:04:03,579 jesi gluv! 10 00:04:05,996 --> 00:04:07,998 Ja cu te nauciti manirima. 11 00:04:07,998 --> 00:04:10,000 - Daj mi kljuceve! Fred mislim da ne bi trebalo... 12 00:04:10,000 --> 00:04:11,115 Daj mi kljuceve! 13 00:04:28,018 --> 00:04:29,130 Da li me cuje�? 14 00:04:34,983 --> 00:04:37,992 Nemoj da me ignori�es kad pricam sa tobom. 15 00:04:43,992 --> 00:04:46,009 Pogledaj me, ili cu ti razbiti lice. 16 00:05:01,009 --> 00:05:04,996 Njujork. 17 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 Oruzje je dostavljeno kao sto sam obecao. 18 00:05:30,998 --> 00:05:33,001 Nema potrebe za dalje pregovore. 19 00:05:34,001 --> 00:05:39,020 Vreme je da se ka�e kako, ili uzmi ili ostavi. 20 00:05:53,020 --> 00:05:54,984 Stoj! 21 00:05:58,984 --> 00:05:59,986 Ne mrdaj! 22 00:06:00,986 --> 00:06:03,006 Baci oru�je! 23 00:06:21,006 --> 00:06:22,008 Stivi,Stivi,tvoja prijateljica a? 24 00:06:23,008 --> 00:06:25,012 Nisam imao ideju da je policajac. 25 00:06:27,012 --> 00:06:30,006 Poznajemo se odkad smo bili deca. 26 00:07:03,006 --> 00:07:04,010 Ja sam u redu. 27 00:07:07,010 --> 00:07:09,018 Ja cu ih uhvatiti. 28 00:07:15,018 --> 00:07:16,980 Viktor! 29 00:07:17,980 --> 00:07:19,019 Smaknite ga. 30 00:07:57,019 --> 00:07:59,989 Baci oru�je. Imam ga! 31 00:09:31,989 --> 00:09:34,996 Ruke gore. 32 00:09:38,996 --> 00:09:41,003 Moj partner je upucan zovi hitnu pomoc odmah! 33 00:09:46,003 --> 00:09:47,987 Ima nesto u glavi. 34 00:10:11,987 --> 00:10:13,994 Izlazi iz auta odmah! 35 00:10:52,986 --> 00:10:57,991 Drago mi je da ste se pojavili, hvala na pomoci. 36 00:10:57,991 --> 00:11:00,000 Ne zahvaljuj nama,zahvali Dai Lo Fuu. 37 00:11:07,000 --> 00:11:09,007 To poboljsava moje raspolozenje. 38 00:11:14,007 --> 00:11:17,010 sta vi mislite da sam glup kao vi? 39 00:11:17,010 --> 00:11:23,016 Verujem da imam dobar smisao za humor, ali sada da zavrsimo sa ovom glupom igrom.. 40 00:11:23,016 --> 00:11:25,019 Gde je ostatak mog novca? Gde je oruzje? 41 00:11:26,019 --> 00:11:28,981 Nebrini za oruzje dobices ostatak kada budem isplacen. 42 00:11:28,981 --> 00:11:31,984 Ti ce� dobiti ostatak kada mi dobijemo oru�je. 43 00:11:31,984 --> 00:11:34,996 Nije bio takav dogovor. Dogovor se menja. 44 00:11:43,996 --> 00:11:46,999 Dosta sa ovim kineskim sranjem! 45 00:11:46,999 --> 00:11:52,004 Ja cu reci tebi kako ce da bude, razumes li to? 46 00:11:52,004 --> 00:11:56,009 Sada!zelim da idem da se nadjem sa Dai Lo Fuom lice u lice. 47 00:11:57,009 --> 00:11:59,011 Daj Lo Fu je u San Francisku. 48 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 O to je divno znaci odande stize isporuka. 49 00:12:02,014 --> 00:12:05,017 Provozajmo se. 50 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 Idemo spotka� sa Dai Lo Fu. 51 00:12:07,019 --> 00:12:10,008 Pre nego odemo moramo da uradimo nesto. 52 00:12:38,008 --> 00:12:40,112 Hvala na vo�nji. 53 00:12:42,012 --> 00:12:45,655 Sta kazes na veceru? Ne ja ne izlazim sa partnerima. 54 00:12:46,016 --> 00:12:47,370 Kakve veze vecera ima sa izlascima. 55 00:12:48,018 --> 00:12:50,533 Ma nema veze i onako ces bitu u mrtvackoj vreci. 56 00:12:51,980 --> 00:12:52,512 Sta to treba da znaci? 57 00:12:53,127 --> 00:12:57,134 novi partner tvog decka je ubijen u pucnjavi. 58 00:13:02,991 --> 00:13:05,860 Da li je Tarek dobro? moram otici do stanice da proverim. 59 00:13:06,995 --> 00:13:08,777 Vidimo se kasnije. 60 00:13:09,998 --> 00:13:11,173 Hvala. 61 00:13:37,985 --> 00:13:40,701 Halo. Cao Tarek Linda je. 62 00:13:40,988 --> 00:13:44,015 Kako si? Drago mi je da cujem tvoj glas. 63 00:13:44,050 --> 00:13:49,895 Cula sam za tvog novog partnera,�ao mi je. I meni je,zasluzila je bolje. 64 00:13:49,997 --> 00:13:53,084 Ima li nesto sto mogu da uradim. Nisam siguran. 65 00:13:54,001 --> 00:13:59,772 Poslacu ti faksom moju adresu, Trebao bi da dodjes u San Francisko u posetu. 66 00:14:01,008 --> 00:14:02,703 Pa, mo�da jednog dana. 67 00:14:03,010 --> 00:14:05,580 Cuvaj se. I ti cao. 68 00:14:31,997 --> 00:14:33,729 Kucnuo je cas! 69 00:14:50,015 --> 00:14:54,776 Proces pocinje za 10 minuta, Ako nisi tamo kapetan ce da odlepi. 70 00:14:55,020 --> 00:14:55,933 Primljeno. 71 00:16:04,006 --> 00:16:08,010 Ne potreban si nam. 72 00:16:08,010 --> 00:16:10,014 Choi Si Fu je mrtav. 73 00:16:12,014 --> 00:16:14,982 Kako? Ne znam. 74 00:16:21,982 --> 00:16:23,984 Sve jedinice, pucnjava u stanici. 75 00:16:23,984 --> 00:16:28,988 Na putu sam,blokirajte izlaz ne dozvolite Congu da pobegne. 76 00:17:09,988 --> 00:17:12,445 Znaci ti si slvni diler smrti? 77 00:17:15,994 --> 00:17:17,391 Ko je on? 78 00:17:17,996 --> 00:17:22,203 Gospodine.Cong upoznajte Viktora, on ce putovati sa nama u San Francisko. 79 00:17:26,004 --> 00:17:28,049 Moramo da se oslobodimo ovog kombija. 80 00:17:46,984 --> 00:17:50,988 Ricards upravo smo pronasli telo. Sa istocne strane mosta. 81 00:17:50,988 --> 00:17:51,989 Primljeno. 82 00:17:51,989 --> 00:17:53,974 Javi im da nista ne diraju dok ja ne stignem tamo. 83 00:18:30,986 --> 00:18:32,124 nisam nista dirao. 84 00:18:43,999 --> 00:18:46,469 Daj Lo Fu. 85 00:18:51,006 --> 00:18:53,896 Si Fu Coi. 86 00:19:16,990 --> 00:19:18,008 Pa sta ti misli�? 87 00:19:18,992 --> 00:19:21,064 Taj tip je borac. 88 00:19:30,003 --> 00:19:32,890 Halo. Cao Linda je,treba mi tvoja pomoc? 89 00:19:33,006 --> 00:19:33,940 �ta se de�ava? 90 00:19:35,008 --> 00:19:38,506 Upravo sam nasla zrtvu koja ima tragove tigrove kandze,mislis li da je imitator? 91 00:19:40,013 --> 00:19:41,746 To je ne�to vi�e. 92 00:19:42,015 --> 00:19:43,884 To je ista stvar koju imamo ovde. 93 00:19:44,017 --> 00:19:45,828 Jesi cula da je Cong pobegao? 94 00:19:55,988 --> 00:19:59,315 Linda,pricaj sa mnom. 95 00:20:00,993 --> 00:20:04,005 Mislis da je cong? Verovatno ne. 96 00:20:04,040 --> 00:20:07,189 Na tragu kandze na zrtvinom licu nedostaje prst. 97 00:20:08,000 --> 00:20:12,013 Mozes li da potrazis dva imena za mene? Si Fu Coi i Dai Lo Fu. 98 00:20:12,048 --> 00:20:14,287 Pogledacu,nazvacu te kasnije! 99 00:20:15,007 --> 00:20:16,273 U redu. Cao. 100 00:20:59,009 --> 00:21:00,367 U cemu je problem? 101 00:21:06,016 --> 00:21:09,017 Mozes li da ga popravis? Mislim da mogu. 102 00:21:10,020 --> 00:21:10,775 Treba mi srafciger. 103 00:21:11,980 --> 00:21:13,677 Gde si ti krenuo? 104 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 Policija! 105 00:21:28,997 --> 00:21:30,194 Ostavio sam pistolj unutra. 106 00:21:44,012 --> 00:21:46,527 Oslobodi ih se, daj im sta zele. 107 00:21:52,020 --> 00:21:53,123 Kako si? 108 00:21:53,981 --> 00:21:56,949 Ja cu cizburger i veliku kolu. 109 00:21:59,987 --> 00:22:02,703 Vidim da imate problema sa kamionom. 110 00:22:03,991 --> 00:22:05,662 Da pogledamo. 111 00:22:32,019 --> 00:22:33,988 Izdrzace,da. 112 00:23:05,010 --> 00:23:06,011 hej mislim da imamo problem ovde. 113 00:23:06,011 --> 00:23:08,089 Da,pogledaj ovo. 114 00:23:08,124 --> 00:23:09,758 Ja ne vidim nikakav problem gospodo. 115 00:23:11,016 --> 00:23:11,340 A ti? 116 00:23:20,984 --> 00:23:22,936 Ulazi u kamion! 117 00:23:24,988 --> 00:23:27,780 Ako ne bude vise problema bicemo na aerodromu za sat vremena. 118 00:23:27,991 --> 00:23:30,411 A ujutru u San Francisku. 119 00:23:42,005 --> 00:23:45,959 Halo.Dobre vesti, majstor Coi je ovde u San Francisku. 120 00:23:46,009 --> 00:23:47,010 Ili barem da. 121 00:23:47,010 --> 00:23:47,473 Bar je bio. 122 00:23:51,014 --> 00:23:55,616 Daj Lo Fu zapravo znaci veliki tigar, takodje i ime Coievog ucenika koji vodi posao. 123 00:23:56,019 --> 00:23:59,004 Koji posao? Skola borilackih vestina ali sada je restoran. 124 00:23:59,039 --> 00:24:00,983 Mislim da cu ipak prihvatiti tvoj poziv. 125 00:24:00,983 --> 00:24:02,446 Vidimo se sutra. 126 00:24:44,985 --> 00:24:46,709 Cao Tarek. Cao. 127 00:25:20,979 --> 00:25:24,607 Zelim da ne mesas lokalnu policiju u ovo sto je duze moguce. 128 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 Ovo je licno. 129 00:25:26,985 --> 00:25:30,962 Pa D.E.A misli da nemamo dovoljno dokaza u svakom slucaju 130 00:25:30,989 --> 00:25:34,370 A ti? Ja sam ubedjena. 131 00:25:35,994 --> 00:25:41,676 Osim toga,imam par dana odmora pa radicu sa tobom na,licnoj stvari. 132 00:25:42,000 --> 00:25:43,855 Sta si pronasla? 133 00:25:44,002 --> 00:25:47,724 Imamo informaciju da se borbe u podzemlju odigravaju negde u gradu, 134 00:25:48,006 --> 00:25:50,970 I tajanstveni Dal Lo Fu organizuje turnir u noci doceka nove godine. 135 00:25:51,805 --> 00:25:54,815 Gde? Ne znamo ni borci jos uvek ne znaju. 136 00:25:55,013 --> 00:25:56,358 Hajde da saznamo. 137 00:26:39,016 --> 00:26:41,323 Restoran Daj Lo fu 138 00:26:56,992 --> 00:26:59,941 Zasto ne sednes i popijes pice ,ja cu reci Daj Lo Fuu da si ovde da razgovaras sa njim. 139 00:27:00,996 --> 00:27:01,974 Ona ce se pobrinuti za tebe. 140 00:27:01,997 --> 00:27:04,937 Zdravo kako ste ove veceri? Vrlo dobro hvala. 141 00:27:05,000 --> 00:27:06,427 Ovuda molim vas. 142 00:27:14,009 --> 00:27:16,295 Vasa konobarica ce doci za cas. Hvala. 143 00:28:26,999 --> 00:28:29,503 Ne mozamo uci sada ako nas Cao vidi pobecice, 144 00:28:29,503 --> 00:28:31,028 On ne zna ni da si ovde jos. 145 00:28:33,005 --> 00:28:34,388 Idemo tamo. 146 00:28:39,011 --> 00:28:41,498 Uvek biras klasicna mesta. 147 00:29:06,997 --> 00:29:09,997 Zelimo da iznajmimo sobu. Samo za gotovinu. 148 00:29:10,000 --> 00:29:11,830 Koliko? 100 dolara. 149 00:29:17,007 --> 00:29:20,299 Nadam se da vredi. Pa hajde da saznamo zgodni. 150 00:29:30,020 --> 00:29:31,891 Veoma lepo. 151 00:29:33,982 --> 00:29:35,768 Posluzice. 152 00:29:42,991 --> 00:29:45,662 Nedostajala si mi. I ti si meni. 153 00:29:47,996 --> 00:29:48,536 Na posao. 154 00:29:59,007 --> 00:30:00,470 Drago mi je da si ovde. 155 00:30:38,005 --> 00:30:41,526 Izvinjavam se sto nisam mogao da razgovaram sa tobom ranije. 156 00:30:43,010 --> 00:30:45,234 Ima jo� mnogo da se uradi. 157 00:30:46,013 --> 00:30:47,692 Dobro je videti te opet. 158 00:30:57,983 --> 00:31:00,518 Nisam bio iznenadjen smrti Si Fua. 159 00:31:01,987 --> 00:31:04,810 Bio je star i njegovo vreme je doslo. 160 00:31:32,017 --> 00:31:36,422 Zatrazio mi je ako te ikada ponovo sretnem,da ti dam ovo.. 161 00:31:38,982 --> 00:31:40,821 �ta to znaci? 162 00:31:42,986 --> 00:31:45,951 Mi cemo se ponovo sresti. 163 00:31:50,994 --> 00:31:52,141 Ne u ovom svetu. 164 00:32:13,016 --> 00:32:16,801 Od smrti na�eg ucitelja ti si jedina porodica koju imam. 165 00:32:17,980 --> 00:32:20,743 Majstor Coi je rekao, da mi pripadamo grupi Crno Oko. 166 00:32:20,983 --> 00:32:25,821 Secas li se kada smo bili mali, drevne price o tajanstvenom tigru. 167 00:32:26,989 --> 00:32:29,536 Price? Ne samo price. 168 00:32:29,992 --> 00:32:35,792 Majstor Coi pre nego sto je umro, Zeleo je da ja i ti ujedinimo ovaj dogadjaj. 169 00:32:35,998 --> 00:32:38,087 Ti moras biti deo ovoga. 170 00:32:38,087 --> 00:32:41,212 Sutra dolazi nase doba. 171 00:32:42,004 --> 00:32:44,605 Ovo je jedina �ansa da dokazemo price. 172 00:32:45,007 --> 00:32:49,431 Ako propustimo ovu priliku desice se ponovo za 100 godina. 173 00:32:50,012 --> 00:32:54,665 Treba mi vremena da razmislim. Nemoj da potraje dugo. 174 00:33:13,994 --> 00:33:16,716 Daj da te zamenim. Srecno. 175 00:33:24,004 --> 00:33:24,933 Zdravo Viktor. 176 00:33:29,009 --> 00:33:33,485 Vodite racuna o mom gostu ovde, sve sto zeli je na racun kuce. 177 00:33:34,014 --> 00:33:37,519 Molim viski sa ledom, neka bude dupli. 178 00:33:40,020 --> 00:33:42,000 Zasto si dosao da me vidis? 179 00:33:42,981 --> 00:33:43,912 Mislio sam da smo imali dogovor. 180 00:33:43,982 --> 00:33:46,886 Ja tebi novac,ti meni oruzje. 181 00:33:46,985 --> 00:33:48,644 Tvoj momak je promenio dogovor. 182 00:33:49,988 --> 00:33:53,912 Dali su mi pola a drugu polovinu su zadrzali za sebe. 183 00:33:54,993 --> 00:33:56,362 Moji ljudi su odani. 184 00:33:58,997 --> 00:34:00,988 Mo�da si ti hteo da me opljckas a? 185 00:34:03,001 --> 00:34:08,335 Koliko brzo mogu da dobijem moje oruzje? Cim ja dobijem mojih 250 hiljada dolara. 186 00:34:21,019 --> 00:34:23,028 Novac ce biti ovde za par minuta. 187 00:34:45,002 --> 00:34:46,360 Pa sta je ovo? 188 00:34:47,004 --> 00:34:48,578 Proslava. 189 00:34:49,006 --> 00:34:51,206 Sta mi slavimo? 190 00:34:53,010 --> 00:34:55,950 Organizujem turnir borilackih vestina u noci doceka nove godine. 191 00:34:57,014 --> 00:35:01,220 Ove godine je narezan izlaz, prolazi vek. 192 00:36:13,006 --> 00:36:19,034 Ovog puta saljem dvojicu mojih ljudi da budem siguran da ne dodje do nesporazuma. 193 00:36:32,985 --> 00:36:34,293 Ovo je Viktor. 194 00:36:39,992 --> 00:36:44,567 Idem za njim. U redu, ja cu cekati Chonga. 195 00:37:42,012 --> 00:37:43,110 Eskobar. 196 00:37:45,015 --> 00:37:45,992 Hej Viktor. 197 00:37:49,019 --> 00:37:50,798 Drago mi je da te vidim. I meni je drago sto tebe vidim. 198 00:37:50,979 --> 00:37:54,967 Kaliforniski zivot te drzi u formi prijatelju. I ti izgledas dobro. 199 00:37:54,983 --> 00:37:56,601 Oni su na�i prijatelji. 200 00:37:57,986 --> 00:37:59,902 Radimo li posao? Da. 201 00:37:59,988 --> 00:38:02,393 Pa,da im pokazemo uzorke. 202 00:38:27,015 --> 00:38:28,490 Zadovoljni ste? 203 00:38:32,020 --> 00:38:34,649 Idemo. Utovarite to. 204 00:38:51,999 --> 00:38:54,578 Sada vi momci morate da naucite da se opustite. 205 00:38:55,002 --> 00:38:56,003 Sedite. 206 00:38:56,003 --> 00:38:59,456 Sedite popijte pice. 207 00:39:00,007 --> 00:39:01,634 Mi smo kao porodica. 208 00:39:02,009 --> 00:39:04,106 Zdravica. 209 00:39:05,012 --> 00:39:07,842 Za nova saznanja. I stare prijatelje. 210 00:40:55,998 --> 00:40:58,080 Idite,ja cu se pobrinuti za njega. 211 00:41:36,997 --> 00:41:38,950 Odustani, baci oru�je. 212 00:41:57,017 --> 00:41:58,710 Hvala. 213 00:42:00,979 --> 00:42:02,999 Njegova prica je potvrdjena. 214 00:42:03,034 --> 00:42:04,536 Pa sta ces uraditi sa njim? 215 00:42:04,983 --> 00:42:06,865 Dacu mu do znanja da mi ne volimo Njujorske kauboje. 216 00:42:13,992 --> 00:42:15,778 Gde je Mestersonova? 217 00:42:16,995 --> 00:42:20,394 Ja radim sam. Hej sta ti mislis sta smo mi glupi? 218 00:42:20,999 --> 00:42:23,759 Nije me briga da li si policajac. 219 00:42:24,002 --> 00:42:30,005 Moj savet ti je da se vratis u hotel spakujes stvari i odes. 220 00:42:34,012 --> 00:42:37,221 Nije problem. Znamo da nije problem. 221 00:42:40,070 --> 00:42:40,726 Mozes racunati na to. 222 00:42:48,986 --> 00:42:51,473 Hej ovde si,trazio sam te. 223 00:42:52,990 --> 00:42:55,871 Zelimo da vidimo tvoj duh u borbi. 224 00:43:00,998 --> 00:43:02,831 Moze ti biti korisno kao trening. 225 00:43:03,000 --> 00:43:06,924 Kao dokaz tvoje zahvalnosti, ja cu te pustiti. 226 00:43:08,005 --> 00:43:12,009 Ako bi bio toliko ljubazan. Da odradis par poslova sa ovim ljudima... 227 00:43:12,009 --> 00:43:16,309 Da vidimo sta si u stanju. 228 00:43:18,015 --> 00:43:19,669 Mogu da probam. 229 00:44:47,020 --> 00:44:48,659 Ostavi me na miru. 230 00:44:49,982 --> 00:44:52,023 Rekao sam vam da nemam novac. 231 00:44:52,058 --> 00:44:55,404 Od kad je Daj Lo Fu uzeo China Town postao je pakao. 232 00:44:55,988 --> 00:44:59,003 Sto je nekad bilo postovano mesto danas je katastrofa. 233 00:44:59,992 --> 00:45:01,350 Pomislite sta cta ce uciniti. 234 00:45:01,385 --> 00:45:05,799 Sto je nekada bila skola danas je restoran za mafiju. 235 00:45:05,998 --> 00:45:10,972 Sve o cemu mislite je novac i moc i sada kontrolise sve. 236 00:45:11,003 --> 00:45:14,890 Bolje reci koliko novca imas? Rekao sam ti nemam novac! 237 00:45:16,008 --> 00:45:17,306 Zna� �ta da radi�. 238 00:45:19,011 --> 00:45:19,958 Ne znam. 239 00:45:20,012 --> 00:45:23,126 Upravo si namestio najvecu gresku u zivotu. 240 00:45:51,001 --> 00:45:52,922 Zasto si dosao da me vidis ponovo? 241 00:45:54,004 --> 00:45:57,869 Zelim da popricamo o tvom poslu. 242 00:45:58,008 --> 00:46:01,600 Nas posao je gotov prijatelju trebao bi otici. 243 00:46:02,012 --> 00:46:03,761 Imam bitnijih stvari da uradim. 244 00:46:04,014 --> 00:46:05,532 Gresis. 245 00:46:06,016 --> 00:46:08,460 Nas posao je gotov kad ja kazem da je gotov. 246 00:46:10,020 --> 00:46:11,429 Shvatam. 247 00:46:11,980 --> 00:46:13,078 Mozda bi trebali da popricamo. 248 00:46:13,113 --> 00:46:15,266 Hajde pricaj. 249 00:46:15,984 --> 00:46:18,109 Zelim da se prijavim na tvom turniru. 250 00:46:18,987 --> 00:46:21,439 Zelim da budem izazivac kao Cong. 251 00:46:21,990 --> 00:46:25,280 Ti znas da ja imam vestinu i moc da pobedim na ovom turniru. 252 00:46:25,994 --> 00:46:32,400 U zamenu cu istrenirati tvoje ljude da barataju oruzjem koje si kupio od mene. 253 00:46:33,001 --> 00:46:35,759 I ti i ja bi postali nezaustavljiva sila. 254 00:46:39,007 --> 00:46:42,868 Ja ne trazim vise izazivaca i partnera. 255 00:46:43,011 --> 00:46:47,627 Ne zanima me sta trazis, ja upadam zeleo ti to ili ne. 256 00:46:51,019 --> 00:46:53,067 Prvo se moras kvalifikovati. 257 00:46:54,975 --> 00:46:56,209 Nema problema. 258 00:46:57,985 --> 00:47:04,403 Tarek pratila sam Conga do restorana i videla sam kako je napao Daj Lo Fuove ljude. 259 00:47:04,992 --> 00:47:05,970 I spasao kuvara. 260 00:47:06,994 --> 00:47:08,021 Nisam iznenadjen. 261 00:47:08,056 --> 00:47:09,646 Za�to? 262 00:47:09,997 --> 00:47:14,796 Cong je castan covek, ali je povezan sa Daj Lo Fuom to je misterija. 263 00:47:15,002 --> 00:47:17,925 Daj Lo Fu je upravo kupio pakete oruzja od Viktora. 264 00:47:18,005 --> 00:47:18,939 Pa sta sada? 265 00:47:19,006 --> 00:47:23,248 Sutra je kineska nova godina, Siguran sam da Dal Lo Fu sprema nesto veliko. 266 00:47:23,248 --> 00:47:25,778 Moram otici tamo. 267 00:47:26,013 --> 00:47:27,275 Racunaj na mene. 268 00:47:45,991 --> 00:47:47,627 Nadam se da si spavao dobro. 269 00:47:49,995 --> 00:47:52,710 Kada sam ti trazio da bude sa mojim ljudima sinoc, 270 00:47:52,998 --> 00:47:56,046 Zeleo sam da vidim tvoj duh u borbi. 271 00:47:57,002 --> 00:47:58,165 Demonstrirao si da jeste. 272 00:47:58,165 --> 00:48:01,721 Nazalost moji ljudi su zakazali u svojoj misiji. 273 00:48:03,008 --> 00:48:05,155 To mora da je olaksavajuce. 274 00:48:17,981 --> 00:48:20,526 Nesposobnost ima tesku cenu. 275 00:48:34,998 --> 00:48:36,781 Ne verujem Chongu. 276 00:48:37,000 --> 00:48:39,410 Zasto nam je potreban na turniru uopste? 277 00:48:39,410 --> 00:48:41,947 Zasto ne bi na ceremoniji otvarao pakete. 278 00:48:43,006 --> 00:48:45,388 Pec,ja ne verujem nikome. 279 00:48:46,009 --> 00:48:47,911 Turnir je deo tradicije. 280 00:48:48,011 --> 00:48:51,047 On nije glup. 281 00:50:54,012 --> 00:50:59,151 Oni treba da shvate da je smrt naseg ucitelja sansa za nas obojicu. 282 00:51:01,019 --> 00:51:03,621 Secas li se molitve? 283 00:51:03,981 --> 00:51:07,732 Kljuc je otkljucava tigrov prolaz. 284 00:51:07,985 --> 00:51:11,989 Mi cemo biti u mogucnosti da prenesemo skolu znanja... 285 00:51:11,989 --> 00:51:13,979 da pomognemo na�im precima. 286 00:51:17,995 --> 00:51:21,336 Mi cemo biti heroji i zastitnici. 287 00:51:34,011 --> 00:51:35,582 Hej to nejde ti ide gde su dvadesetice. 288 00:52:05,000 --> 00:52:06,902 Hej ti ne bi trebao da budes ovde. 289 00:52:18,013 --> 00:52:19,842 Idemo. 290 00:53:00,013 --> 00:53:03,026 Pozdravljam vas sve ove veceri. 291 00:53:04,017 --> 00:53:09,776 Ovo ce biti jedan od najbitnijih dogadjaja nasih zivota. 292 00:53:09,982 --> 00:53:17,721 Veceras osim pocetka kineske nove godine je kljuc buducnosti i proslosti. 293 00:53:17,721 --> 00:53:22,527 Veceras cemo biti u mogucnosti da kontrolisemo nasu sudbinu. 294 00:53:31,003 --> 00:53:36,008 Vas dokaz nasim precima da bi ih sreli... 295 00:53:36,008 --> 00:53:39,491 Prvo morate dokazati vase vestine. 296 00:53:40,012 --> 00:53:45,159 Pa imamo ovde jedne od najboljih boraca ovde na nasem turniru. 297 00:54:02,993 --> 00:54:05,048 Neka pocne. 298 00:54:05,083 --> 00:54:06,776 Ne jo�. 299 00:54:16,006 --> 00:54:20,167 Ricards,kakvo iznenadjenje. 300 00:54:24,014 --> 00:54:25,812 I dalje si snazan a? 301 00:54:30,020 --> 00:54:32,313 Deluje mi kao mala vristalina. 302 00:54:34,983 --> 00:54:37,939 Trebalo bi da te ubijem ovde sada. 303 00:54:41,990 --> 00:54:44,184 Moj prijatelj iz istocne obale. 304 00:54:44,993 --> 00:54:48,961 On je majstor tigrove kand�e. 305 00:54:49,998 --> 00:54:53,391 Zameras li da nam se pridruzis na nasoj ceremoniji? 306 00:54:57,005 --> 00:55:01,044 - Ako pobedim,pusticete je? Naravno. 307 00:55:01,079 --> 00:55:03,173 Sklonite je. 308 00:55:10,018 --> 00:55:14,317 Turnir ce se zavr�iti u svetu Jo Fu hrama. 309 00:55:14,982 --> 00:55:20,365 Cetiri finalista ce mi se pridruziti na otvaranju prolaza. 310 00:56:05,991 --> 00:56:08,323 Srecno. 311 00:56:16,001 --> 00:56:20,986 izaberi igru ja cu igrati. Zabavite se. 312 00:57:24,987 --> 00:57:25,872 Hvala. 313 00:57:25,988 --> 00:57:27,138 Mozes da sanjas? 314 00:57:30,993 --> 00:57:32,173 Izgleda duboko. 315 00:58:12,993 --> 00:58:16,997 Ti si zatvorenik Daj Lo fua zar ne? 316 00:58:16,997 --> 00:58:21,400 Ubicce te. Ne bih rekla. 317 00:58:22,002 --> 00:58:25,975 Daj Lo Fu nije osoba koju mozete potceniti. 318 00:58:26,006 --> 00:58:27,316 Pa nisam ni ja. 319 00:58:30,010 --> 00:58:31,011 Nema izlaza. 320 00:58:31,011 --> 00:58:33,798 Da li mislis da se meni svidja ovde. 321 00:58:34,014 --> 00:58:35,678 Ko si ti? 322 00:58:36,016 --> 00:58:38,391 Starac koji je napravio gresku. 323 00:58:39,019 --> 00:58:40,555 Dozvoli mi da objasnim. 324 00:58:40,979 --> 00:58:47,299 Pre mnogo godina gospodari sveta Jo Fu hrama, 325 00:58:47,299 --> 00:58:49,677 Kreirali su vremenski prolaz, 326 00:58:49,988 --> 00:58:57,996 Da bi ucenici borilackih vestina mogli da se vrate u drevni hram. 327 00:58:57,996 --> 00:59:05,798 Ali studenti poslednjeg stoleca se vracaju u hram svakih 10 godina. 328 00:59:06,004 --> 00:59:08,959 Ali onda je veza prekinuta. 329 00:59:09,007 --> 00:59:15,934 Prolaz moze biti otvoren na pun mesec kineske nove godine. 330 00:59:16,014 --> 00:59:19,654 Taj mesec je veceras. 331 00:59:19,654 --> 00:59:22,648 Vidi ako zelis da poverujem u tajni prolaz, 332 00:59:22,648 --> 00:59:26,585 Zasto Daj Lo Fuu treba Cong da vrati drevno oruzje proslosti? 333 00:59:31,989 --> 00:59:34,903 Daj Lo fu je juzni vetar a Cong je severni. Obojica su potrebni da bi se otvorio prolaz. 334 00:59:34,903 --> 00:59:36,337 Kako znate sve to? 335 00:59:36,994 --> 00:59:38,835 Obojica su bili moji ucenici. 336 00:59:38,996 --> 00:59:44,441 Daj Lo Fu me je izdao, A Cong je nestao. 337 00:59:46,003 --> 00:59:47,103 Ti si majstor Coi? 338 00:59:47,103 --> 00:59:51,721 Cong je ovde i pomaze Daj Lo Fuu zato sto misli da si mrtav. 339 01:03:07,996 --> 01:03:12,428 Sada cemo odluciti ko ce biti cetiri finalista. 340 01:05:51,994 --> 01:05:53,996 Zdravo Kako si, u redu? 341 01:05:53,996 --> 01:05:57,721 Kako porodica,dobro a? 342 01:05:58,000 --> 01:06:03,026 Sinoc bio je gost ovde sa tamnom kosom kao moja. 343 01:06:03,061 --> 01:06:05,974 I plava dama veoma lepa. 344 01:06:06,008 --> 01:06:08,233 Trebas da mi kazes gde su otisli? 345 01:06:09,300 --> 01:06:10,741 Nisam video nikoga sa takvim opisom. 346 01:06:11,013 --> 01:06:15,900 Nisi video nikoga!Hej ako zelimo mozemo da rasturimo ovo mesto sobu po sobu!. 347 01:06:15,935 --> 01:06:17,863 Kazem vam niko od njih nije ovde. 348 01:06:18,020 --> 01:06:20,950 Neznam ima li neko ko moze da razume ovo. 349 01:06:20,981 --> 01:06:24,950 Ne pritiskaj nas pomocicemo ti da se setis. 350 01:06:25,986 --> 01:06:27,892 A da li se secas? 351 01:06:29,990 --> 01:06:32,772 Sada se secam. 352 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 Prokletstvo. 353 01:07:40,018 --> 01:07:42,554 Ovo je neverovatno. �ta.? 354 01:07:43,981 --> 01:07:48,037 �ta tra�imo?Bilo sta sto ce nam pomoci da dodjemo do Mastersonove i Ricardsa. 355 01:07:48,072 --> 01:07:50,397 Zasto on je van svoje nadleznosti jel tako? 356 01:07:50,397 --> 01:07:54,738 Uhapsicemo Ricardsa i uhapsicemo Conga, Kada uhapsimo Conga on ispada iz igre drugar. 357 01:08:49,004 --> 01:08:51,389 Prilicno je dobar u ovome. 358 01:09:05,979 --> 01:09:08,449 Sada da se izgubimo odavde. 359 01:10:13,005 --> 01:10:14,765 Ovo je beskorisno. 360 01:10:15,007 --> 01:10:19,160 Cekaj,imam ideju. 361 01:10:33,984 --> 01:10:35,292 Daj mi tvoje ruke. 362 01:10:43,994 --> 01:10:45,953 Sada probaj. 363 01:12:59,004 --> 01:13:03,964 Nase cestitke par vas je stiglo do finala. 364 01:13:04,009 --> 01:13:08,394 Da nastavimo sa otvaranjem prolaza. 365 01:14:39,021 --> 01:14:40,657 Otvori prolaz. 366 01:14:40,981 --> 01:14:41,532 Daj Lo Fu! 367 01:14:41,982 --> 01:14:45,122 Izdao si sve sto sam te naucio. 368 01:14:45,986 --> 01:14:52,217 Ako pamtis moje ucenje onda znas zasto te tigrovi ne prihvataju. 369 01:14:52,252 --> 01:14:58,786 Treba da budes majstor a da bi postao majstor moras da patis. 370 01:15:01,088 --> 01:15:02,018 Daj Lo Fu... 371 01:15:04,004 --> 01:15:06,194 Ti si razocarenje. 372 01:15:16,016 --> 01:15:18,580 Gotovo je Viktore. 373 01:15:22,981 --> 01:15:25,176 Idite pomozite im momci. 374 01:15:29,988 --> 01:15:32,991 Ne brini za mene. Nikada nisam ni morao. 375 01:15:51,009 --> 01:15:52,737 Ne! 376 01:17:22,017 --> 01:17:25,370 Trebao si da znas bolje. 377 01:18:11,984 --> 01:18:14,677 Hajde, hajde! 378 01:19:02,993 --> 01:19:05,466 Cong nije ovde. 379 01:19:05,996 --> 01:19:08,267 Razdvojte se pronadjite ga i ubijte ga. 380 01:20:12,020 --> 01:20:13,902 Veliki dasa sa malim stapicem. 381 01:21:20,005 --> 01:21:21,806 Ti si nista Ricards. 382 01:22:04,007 --> 01:22:08,929 Vodi me nazad kuci, Zelim da umrem na staroj zemlji. 383 01:22:15,018 --> 01:22:17,566 �ta je sa Congom? Idemo po njega. 384 01:22:55,017 --> 01:22:57,694 Cekaj, pusti ga. 385 01:22:58,020 --> 01:23:01,142 Platice svoje zlocine. 386 01:23:09,990 --> 01:23:13,808 Sta se upravo dogodilo tamo? Ne znam. 387 01:23:13,994 --> 01:23:17,498 Nista se nije dogodilo idemo. 388 01:23:28,008 --> 01:23:30,541 Imas mnogo stvari da uradis. 389 01:23:55,994 --> 01:23:58,780 Ocekivao sam te. 28463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.