All language subtitles for The.Virtuous.Queen.Of.Han.2014.E41.WEB-DL.1080p.H264.AAC-MYZTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:02:00,707 --> 00:02:04,216 [The Virtuous Queen of Han] 00:02:04,216 --> 00:02:06,918 [Episode Forty-One] 00:02:09,800 --> 00:02:11,467 The kite is flying again! 00:02:11,467 --> 00:02:13,405 Mother is watching us again! 00:02:14,340 --> 00:02:15,340 Give it to me. 00:02:17,643 --> 00:02:19,332 Father, come over here. 00:02:22,490 --> 00:02:25,146 Auntie said that Mother is a kite. 00:02:25,146 --> 00:02:27,371 She flies higher and higher until she gets to the skies. 00:02:29,353 --> 00:02:31,454 We'll keep her company as she flies. 00:02:31,454 --> 00:02:32,667 Yes! 00:02:35,868 --> 00:02:38,431 Fly quickly! Fly to the skies! 00:02:38,431 --> 00:02:40,423 Fly! It's flying so high! 00:02:41,900 --> 00:02:43,403 The kite is flying so high! 00:02:43,403 --> 00:02:45,298 It's flying! 00:02:45,298 --> 00:02:47,130 It's flying high! 00:02:47,130 --> 00:02:51,423 Before Jia Er was married, we flew a kite together. 00:02:51,423 --> 00:02:55,665 At that time, I thought that she was delicate and fragile 00:02:55,665 --> 00:02:57,024 just like Jia grass in the water. 00:02:57,024 --> 00:03:04,149 I didn't know that she had the courage to get close to the skies 00:03:04,149 --> 00:03:06,623 and the valiance to die for love. 00:03:08,035 --> 00:03:13,116 I once doubted whether it was a god-sent marriage for the both of you. 00:03:13,116 --> 00:03:15,770 It is only today that I realize 00:03:17,531 --> 00:03:19,712 the gods will only give one the opportunity. 00:03:19,712 --> 00:03:23,767 The outcome of it is up to the person. 00:03:23,767 --> 00:03:28,275 I can understand her years of grievances 00:03:28,275 --> 00:03:34,033 loneliness, tolerance, and contribution. 00:03:34,033 --> 00:03:37,489 From being a frail maid who worked under another's roof 00:03:37,489 --> 00:03:40,808 to becoming a mother of three and the wife of Great General. 00:03:42,120 --> 00:03:45,754 She managed a whole household. 00:03:45,754 --> 00:03:52,179 She must have had... numerous worries. 00:03:52,179 --> 00:03:54,383 But at all times... 00:03:57,252 --> 00:04:00,168 she's always welcomed me with a wonderful smile. 00:04:00,168 --> 00:04:04,954 She is a lot stronger than we thought. 00:04:08,811 --> 00:04:10,754 Look! The kite is flying so high! 00:04:12,988 --> 00:04:14,798 It's flying! The kite is flying so high! 00:04:14,798 --> 00:04:16,466 Be at ease to soar high. 00:04:17,651 --> 00:04:20,855 I am the skies, and you are the kite. 00:04:20,855 --> 00:04:24,490 Even if we are separated by death, we can still be close to each other. 00:04:26,594 --> 00:04:28,999 It's flying so high! 00:04:28,999 --> 00:04:30,685 Mother has flown up to the skies again! 00:04:34,051 --> 00:04:37,430 Jia Er, this is your husband. 00:04:37,430 --> 00:04:41,440 The husband who lived with you and lived in your heart. 00:04:41,440 --> 00:04:44,925 You were born like a reed, but when you passed away 00:04:44,925 --> 00:04:52,855 you left an oasis in the heart of your husband who fought in the deserts. 00:04:54,289 --> 00:04:58,740 Jia Er would be happy to see Wei Qing and the children back on their feet. 00:04:58,740 --> 00:05:02,508 She would be even more happy if you could forget your sorrows 00:05:02,508 --> 00:05:04,508 and return to your old cheerful self. 00:05:14,872 --> 00:05:17,430 Great General, Princess of Pingyang has arrived. 00:05:20,726 --> 00:05:22,101 Greetings to Princess. 00:05:23,736 --> 00:05:26,236 I am here to congratulate you on your seventh victory in a row 00:05:26,236 --> 00:05:28,010 and your safe return. 00:05:28,010 --> 00:05:29,661 Thank you for your concern, Your Highness. 00:05:29,661 --> 00:05:34,343 I was just carrying out my duties as entrusted by His Majesty. 00:05:34,343 --> 00:05:37,738 I recently received some styrax incense. 00:05:37,738 --> 00:05:40,579 I remember that Shen Jia used to like this sort of incense 00:05:40,579 --> 00:05:42,579 when she was in Pingyang Manor. 00:05:42,579 --> 00:05:44,618 I brought some over especially for her. 00:05:44,618 --> 00:05:46,418 It is a small token from me. 00:05:53,569 --> 00:05:56,262 This incense consists of a collection of all sorts of fragrances. 00:05:56,262 --> 00:05:58,896 It can ward off evil spirits and bring in goodness. 00:05:58,896 --> 00:06:01,813 It is suitable to be offered to Shen Jia in memorial. 00:06:01,813 --> 00:06:09,401 I remember that Jia Er liked adding sandalwood incense to styrax incense. 00:06:09,401 --> 00:06:11,348 It brings out the sweetness of its aroma. 00:06:11,348 --> 00:06:14,461 You've kept her preferences in mind. 00:06:14,461 --> 00:06:19,310 I believe she must feel comforted in heaven. 00:06:19,310 --> 00:06:22,454 This Jia Chamber is set up for Jia Er. 00:06:22,454 --> 00:06:25,891 It naturally has to be set up according to her preferences. 00:06:25,891 --> 00:06:31,008 Whenever I come here, it feels as if she is still alive. 00:06:31,008 --> 00:06:32,584 The dead is already dead. 00:06:32,584 --> 00:06:34,689 You should stop grieving. 00:06:34,689 --> 00:06:36,757 Jia grass, vitality. 00:06:36,757 --> 00:06:41,699 Although Jia grass is a weed, it grows swiftly. 00:06:41,699 --> 00:06:43,248 It creates a land of vitality. 00:06:43,248 --> 00:06:45,663 She seemed as if she were light as a feather 00:06:45,663 --> 00:06:49,346 but she was willing to sacrifice her life for her husband and the nation. 00:06:49,346 --> 00:06:52,079 Her heroism is as great as the mountains. 00:06:52,079 --> 00:06:55,274 Shen Jia is truly a role model for women. 00:06:56,409 --> 00:06:59,598 I thank Your Highness for your compliments on behalf of Shen Jia. 00:06:59,598 --> 00:07:03,612 If Jia Er knows that Your Highness regards her so highly 00:07:03,612 --> 00:07:05,813 she will be very happy. 00:07:05,813 --> 00:07:07,454 I truly respect her. 00:07:07,454 --> 00:07:08,961 I envy her. 00:07:08,961 --> 00:07:11,026 There aren't many who are as fortunate as she was. 00:07:11,026 --> 00:07:14,635 You were very fortunate to have married such a woman. 00:07:14,635 --> 00:07:19,085 It is indeed my great fortune to be able to marry Jia Er. 00:07:19,085 --> 00:07:21,210 I once prayed to the gods 00:07:21,210 --> 00:07:23,888 to bless me and Jia Er a lifetime together. 00:07:23,888 --> 00:07:26,840 But my fate wouldn't allow it. 00:07:26,840 --> 00:07:32,630 Sometimes, I really wish time had stopped when she was with me at camp. 00:07:34,301 --> 00:07:38,920 We gazed up at the stars, side by side. 00:07:38,920 --> 00:07:43,138 I have once seen my grievances as a nightmare. 00:07:43,138 --> 00:07:45,909 Actually, everything is a dream. 00:07:45,909 --> 00:07:48,025 Even if you can't bear to wake up from a sweet dream 00:07:48,025 --> 00:07:50,317 you have to turn that dream into a memory. 00:07:50,317 --> 00:07:52,320 Just keep it deep in your heart. 00:07:53,980 --> 00:07:56,459 I've let go of my nightmare and started a new life. 00:07:56,459 --> 00:07:59,590 Hopefully, you can also let go of your sweet dream. 00:07:59,680 --> 00:08:01,553 You're absolutely right, Your Highness. 00:08:01,553 --> 00:08:03,575 The dream is over and the sun rises. 00:08:03,575 --> 00:08:06,314 It is the beginning of another day. 00:08:12,279 --> 00:08:14,074 - Get out of my way! - Marquess of Guannei! 00:08:14,074 --> 00:08:15,688 You mustn't! Great General is... 00:08:15,688 --> 00:08:17,735 I don't care! I want to see Wei Qing now! 00:08:17,735 --> 00:08:19,060 Marquess of Guannei, you... 00:08:19,060 --> 00:08:22,475 Marquess of Guannei, what brings you here to Great General's manor? 00:08:22,475 --> 00:08:24,689 I am here for my father! 00:08:24,689 --> 00:08:26,689 If it hadn't been for you 00:08:26,689 --> 00:08:28,781 why would my father be stripped of being the vanguard 00:08:28,781 --> 00:08:31,056 and left the front to provide cover for the main forces? 00:08:31,056 --> 00:08:33,829 If it hadn't been for you, why would my father get lost 00:08:33,829 --> 00:08:36,084 and fail to meet up with the army at the designated time? 00:08:36,084 --> 00:08:38,192 If it hadn't been for you, why would my father think 00:08:38,192 --> 00:08:42,343 that he had let our ancestors and all the soldiers down 00:08:42,343 --> 00:08:43,657 and killed himself for it? 00:08:49,836 --> 00:08:51,817 I have indeed not considered thoroughly enough. 00:08:51,817 --> 00:08:54,236 Old General misunderstood my intentions. 00:08:54,236 --> 00:08:55,381 Misunderstood? 00:08:55,381 --> 00:08:58,329 My late father was given a difficult route with twists and turns. 00:08:58,329 --> 00:08:59,610 Yet he wasn't assigned a guide! 00:08:59,610 --> 00:09:01,625 It is difficult to tell direction in the deserts. 00:09:01,625 --> 00:09:04,227 It is within reason that he got lost and was late for the meetup. 00:09:04,227 --> 00:09:06,552 Why did you send Superior Chief over to humiliate my father 00:09:06,552 --> 00:09:08,716 before His Majesty had even mentioned his punishment? 00:09:08,716 --> 00:09:10,932 I never meant to humiliate General Li. 00:09:10,932 --> 00:09:12,991 At that time, I just wanted to know the truth 00:09:12,991 --> 00:09:14,582 in order to report back to His Majesty. 00:09:14,582 --> 00:09:15,972 With Great General's intelligence 00:09:15,972 --> 00:09:19,133 how would you not know that my father was proud and unyielding? 00:09:19,133 --> 00:09:21,757 He would rather die than be questioned by some petty official. 00:09:21,757 --> 00:09:23,531 You forced my father to his death. 00:09:23,557 --> 00:09:25,507 Your thoughtlessness is not an excuse! 00:09:25,507 --> 00:09:26,652 Indeed. 00:09:26,652 --> 00:09:29,657 My late father guarded the frontier for decades. 00:09:29,657 --> 00:09:32,330 The foreign enemies addressed him as Flying General out of respect. 00:09:32,330 --> 00:09:34,303 Despite his merits, he was never awarded a title. 00:09:34,303 --> 00:09:35,886 This battle was supposed to change that. 00:09:35,886 --> 00:09:37,296 But all because of you 00:09:37,296 --> 00:09:39,230 not only did he fail to claim a merit, he sinned! 00:09:39,230 --> 00:09:40,283 He died in the desert! 00:09:40,283 --> 00:09:44,930 In regards to Old General Li's death, I feel great sorrow. 00:09:44,930 --> 00:09:49,330 I feel guilty about it, but that was never what I intended. 00:09:49,330 --> 00:09:52,458 It is truly something I regret. 00:09:52,458 --> 00:09:55,967 I only hope that the Li family and I can let go of this personal grudge 00:09:55,967 --> 00:09:57,760 and direct our anger at the same enemy. 00:09:57,760 --> 00:10:02,947 I don't know how to rid you of the hatred in your heart. 00:10:03,745 --> 00:10:04,745 I... 00:10:05,413 --> 00:10:06,620 How dare you! 00:10:07,850 --> 00:10:09,413 You dare to disrespect Great General? 00:10:12,140 --> 00:10:16,660 Do you know that this slap from you is enough to have you killed? 00:10:16,660 --> 00:10:19,949 Since I dared to come here, I do not fear death! 00:10:19,949 --> 00:10:21,591 How does one not fear death? 00:10:21,592 --> 00:10:27,860 Fearlessness is a trait that soldiers exhibit when facing enemies in war! 00:10:27,860 --> 00:10:31,167 It is not to be used as a false front to act tough and vent your anger! 00:10:31,167 --> 00:10:34,652 You offend your superior and I've tolerated it again and again. 00:10:34,652 --> 00:10:39,915 That is because I respected your father's dedication and loyalty! 00:10:39,915 --> 00:10:43,796 In consideration of the tragic loss of your father 00:10:43,796 --> 00:10:46,721 I take it that your reckless behavior stemmed from your filial affection. 00:10:46,721 --> 00:10:50,328 I am not afraid of you. 00:10:51,351 --> 00:10:53,458 You've served in the army with your father for years. 00:10:53,458 --> 00:10:56,125 You should know what the punishment is for offending your superiors 00:10:56,125 --> 00:10:57,625 and breaching military discipline. 00:10:58,880 --> 00:11:00,101 You should be executed! 00:11:00,101 --> 00:11:02,134 If you injured the Great General Minister of War 00:11:02,134 --> 00:11:04,134 who commands the army of Great Han 00:11:04,134 --> 00:11:06,667 that is betrayal, disloyalty, and an attempt to rebel! 00:11:06,667 --> 00:11:09,496 Not only would you be executed, your entire clan would be wiped out! 00:11:09,496 --> 00:11:11,256 Old General Li killed himself 00:11:11,256 --> 00:11:14,650 in order not to disgrace his family and his honor. 00:11:16,312 --> 00:11:18,183 As the heir of Li family 00:11:18,183 --> 00:11:21,519 you have brought unto yourself the notorious reputation of 00:11:21,519 --> 00:11:24,453 ill-mannered, undisciplined, disloyal, and unfillial! 00:11:24,453 --> 00:11:27,898 If Old General was still alive, what would he think? 00:11:29,651 --> 00:11:30,961 As Princess has said 00:11:30,961 --> 00:11:32,590 if you are to be punished for your crime 00:11:32,616 --> 00:11:33,821 your clan would be eliminated. 00:11:33,821 --> 00:11:36,938 How would you face the entire Li family? 00:11:36,938 --> 00:11:40,539 But I can forgive you because you have lost your father. 00:11:40,539 --> 00:11:42,030 I will not have you prosecuted. 00:11:43,664 --> 00:11:44,836 This matter is closed. 00:11:44,836 --> 00:11:46,556 You're young and impetuous. 00:11:46,556 --> 00:11:49,301 You refuse to express your gratitude in order to uphold your dignity. 00:11:49,301 --> 00:11:51,883 Minister of War Great General is a man of magnanimous tolerance. 00:11:51,883 --> 00:11:53,032 He can even tolerate you! 00:11:53,032 --> 00:11:56,643 Now that you are Marquess of Guannei 00:11:56,643 --> 00:11:59,384 and the only living son of Old General Li Guang 00:11:59,384 --> 00:12:01,384 you should cultivate your mind and moral character. 00:12:01,384 --> 00:12:03,733 Be a marquess that lives up to what your father taught you 00:12:03,733 --> 00:12:05,233 and be worthy of His Majesty's award. 00:12:05,233 --> 00:12:07,611 Storm the battlefields and fight against our enemies 00:12:07,611 --> 00:12:09,119 to protect the people of Great Han! 00:12:09,119 --> 00:12:10,958 Demonstrate the courage of the Li family. 00:12:10,958 --> 00:12:13,619 If you ever act irrationally and try to lord it over anyone 00:12:13,619 --> 00:12:15,716 Great General might be able to let you off lightly 00:12:15,716 --> 00:12:17,269 but His Majesty will not! 00:12:39,827 --> 00:12:40,963 Uncle Duan? 00:12:42,342 --> 00:12:44,073 What is Uncle Duan doing here? 00:12:44,073 --> 00:12:45,880 I've been waiting here for you for a long time 00:12:45,880 --> 00:12:47,471 to stop you from seeking out Li Gan. 00:12:47,471 --> 00:12:52,347 You know that my uncle was insulted by him? 00:12:52,347 --> 00:12:53,712 I do. 00:12:53,712 --> 00:12:55,251 Then why are you still here to stop me? 00:12:55,251 --> 00:12:56,764 I want Li Gan to know today 00:12:56,764 --> 00:12:58,482 what military ranking and status mean! 00:12:58,482 --> 00:13:00,882 He shouldn't assume that after he insulted the Great General 00:13:00,882 --> 00:13:03,110 who ranks above all officials, he can get away with it! 00:13:03,110 --> 00:13:04,832 I am not the one who wants to hold you back. 00:13:04,832 --> 00:13:06,650 I am here on the Empress' orders. 00:13:06,650 --> 00:13:07,650 What? 00:13:07,650 --> 00:13:09,123 My aunt? 00:13:14,755 --> 00:13:17,359 Auntie, why won't you allow me to teach that Li Gan a lesson? 00:13:19,194 --> 00:13:20,194 Auntie! 00:13:20,194 --> 00:13:22,394 Qu Bing couldn't hold his temper again? 00:13:22,394 --> 00:13:25,961 Li Gan behaved atrociously and insulted Uncle. 00:13:25,961 --> 00:13:27,188 He was too impetuous! 00:13:27,188 --> 00:13:30,371 As his superior, if I still treat him mildly 00:13:30,371 --> 00:13:32,330 I would be disregarding the military discipline. 00:13:32,330 --> 00:13:36,318 Do you know why your uncle didn't punish Li Gan according to law? 00:13:36,318 --> 00:13:39,099 Uncle is too lenient to his subordinates. 00:13:39,099 --> 00:13:40,969 That's why Li Gan dared to treat him like that. 00:13:40,969 --> 00:13:44,061 Moreover, Li Gan was only awarded Marquess of Guannei 00:13:44,061 --> 00:13:46,061 because Uncle asked His Majesty for it! 00:13:46,061 --> 00:13:49,332 But he isn't grateful for it and even injured Uncle! 00:13:49,332 --> 00:13:52,398 When this gets out, how is Uncle going to uphold military prestige? 00:13:52,398 --> 00:13:55,669 I didn't expect the roots of this flower to be rotten already. 00:13:55,669 --> 00:13:57,759 No wonder the flower has withered. 00:13:58,721 --> 00:14:01,217 The maids must have been worried that they didn't water enough 00:14:01,217 --> 00:14:02,479 so they kept on watering it. 00:14:03,786 --> 00:14:05,767 Who knew that it would cause the roots to rot? 00:14:05,767 --> 00:14:06,845 What a pity. 00:14:06,845 --> 00:14:09,403 They thought that it would do the flower good 00:14:09,403 --> 00:14:11,876 but now, looking at it, they have done it harm instead. 00:14:11,876 --> 00:14:14,836 It proves that everything needs to be kept within control. 00:14:14,836 --> 00:14:16,547 We shouldn't act too excessively. 00:14:19,551 --> 00:14:21,187 Why bother beating around the bush? 00:14:21,187 --> 00:14:25,146 Perhaps you think that I have been flustered. 00:14:25,146 --> 00:14:28,622 But I am, after all, a general who leads the army to war. 00:14:28,622 --> 00:14:30,690 The battlefields are dangerous. 00:14:30,690 --> 00:14:32,654 If a commander cannot uphold his military prestige 00:14:32,654 --> 00:14:34,595 his subordinates will not follow his orders. 00:14:34,595 --> 00:14:36,937 The entire army would then be at risk. 00:14:36,937 --> 00:14:39,625 Winning the war would be the last concern. 00:14:46,152 --> 00:14:47,319 Qu Bing is right. 00:14:47,319 --> 00:14:52,044 But will your actions help your uncle 00:14:52,044 --> 00:14:55,250 or make your uncle break his promise to his subordinate 00:14:55,250 --> 00:14:57,167 and leave him with no military prestige at all? 00:14:59,201 --> 00:15:02,023 Since your uncle already promised not to prosecute him 00:15:02,023 --> 00:15:03,942 and Princess Pingyang is his witness 00:15:03,942 --> 00:15:07,154 if you approach Li Gan to teach him a lesson now 00:15:07,154 --> 00:15:11,093 won't you make your uncle go back on his words? 00:15:12,315 --> 00:15:14,480 If Great General goes back on his words 00:15:15,641 --> 00:15:17,658 how could he possibly uphold his military prestige? 00:15:20,285 --> 00:15:22,164 Are we just going to let him off like that? 00:15:22,164 --> 00:15:23,975 Great General said that this case is closed. 00:15:23,975 --> 00:15:25,693 You should obey his orders. 00:15:25,693 --> 00:15:28,224 I'm just worried that those officers will get cocky 00:15:28,224 --> 00:15:30,224 because of Uncle's lenience. 00:15:30,224 --> 00:15:33,048 But since Uncle has already made a promise 00:15:33,048 --> 00:15:34,706 I have to respect his decision as well. 00:15:34,706 --> 00:15:36,802 And as Auntie has said 00:15:36,802 --> 00:15:40,421 if I continue to look into this matter, I might put Uncle in a tight spot. 00:15:40,421 --> 00:15:41,862 I'd better forget about it. 00:15:41,862 --> 00:15:43,947 It's good that you've decided to let it go. 00:15:43,947 --> 00:15:46,087 But make sure that you don't feel bitter towards him. 00:15:46,087 --> 00:15:48,130 Your uncle noted that Li Gan just lost his father. 00:15:48,130 --> 00:15:50,634 He isn't being lenient, but rather thoughtful. 00:15:50,634 --> 00:15:52,130 As a commander 00:15:52,130 --> 00:15:54,708 the key to defeating the enemies is indeed courage and strategy 00:15:54,708 --> 00:15:59,632 but force and status will one day decline. 00:15:59,632 --> 00:16:02,315 Only the power of good virtue will increase in time. 00:16:02,315 --> 00:16:04,969 That will motivate the subordinates to follow willingly and fight. 00:16:04,969 --> 00:16:09,051 It will also win the trust and defense of His Majesty and his subjects. 00:16:09,051 --> 00:16:10,296 I understand. 00:16:10,296 --> 00:16:12,357 Auntie can stop preaching now. 00:16:16,620 --> 00:16:18,914 All right then. I'll let you off this time. 00:16:21,462 --> 00:16:24,162 I owe it to Duan Hong for intercepting him and bringing him over. 00:16:24,162 --> 00:16:27,319 Otherwise, Qu Bing was sure to get himself into trouble again. 00:16:27,319 --> 00:16:29,958 Qu Bing is the one who can see the whole situation as it is 00:16:29,958 --> 00:16:31,584 and let go of his hatred. 00:16:34,966 --> 00:16:37,798 Duan Hong, why don't you stay and have dinner with us? 00:16:37,798 --> 00:16:40,140 I'll have my men prepare more good wine and dishes. 00:16:40,140 --> 00:16:42,623 Good! That is a great idea! 00:16:42,623 --> 00:16:45,427 I'll drink until I drop with Uncle Duan 00:16:45,427 --> 00:16:47,304 to rid me of the anger that I have suppressed. 00:16:48,632 --> 00:16:51,498 Your Uncle Duan will have to keep you company then. 00:16:52,356 --> 00:16:54,836 I'll send my men over to fetch your wife. 00:16:54,836 --> 00:16:58,383 Doesn't she come to the palace at regular times to bring things to you? 00:16:58,383 --> 00:17:00,463 She should be around today. 00:17:00,463 --> 00:17:02,821 Yes, Uncle Duan is often very busy at work. 00:17:02,821 --> 00:17:04,183 You don't often go back home. 00:17:04,183 --> 00:17:06,288 You usually stay at your office here in the palace. 00:17:06,288 --> 00:17:08,657 You've made Auntie make such errands to the palace. 00:17:08,657 --> 00:17:11,608 You should keep her company later. 00:17:11,608 --> 00:17:13,372 Of course. 00:17:19,740 --> 00:17:21,632 - Bottoms up! - Bottoms up! 00:17:23,332 --> 00:17:25,178 Uncle Duan, here is a toast to you. 00:17:30,957 --> 00:17:32,119 This is indeed good wine. 00:17:32,119 --> 00:17:34,955 I've heard that Sister-in-law is very skilled in cooking. 00:17:34,955 --> 00:17:39,113 Now that I get to taste it today, the dishes are rich and delicious. 00:17:39,113 --> 00:17:40,993 Thank you for your compliments, Your Highness. 00:17:40,993 --> 00:17:44,607 Your Highness cooked in the kitchen, and even made steamed bread yourself. 00:17:44,607 --> 00:17:46,312 I am truly impressed. 00:17:46,312 --> 00:17:49,766 I did it for my nephew, who loves the steamed bread that I make. 00:17:49,766 --> 00:17:51,898 Auntie, don't say that. 00:17:51,898 --> 00:17:55,093 There are also Uncle Duan's favorite chestnut cakes here. 00:17:56,672 --> 00:17:59,368 By the way, the ocarina has been repaired. 00:17:59,368 --> 00:18:00,736 I've put it in your office. 00:18:01,996 --> 00:18:03,296 Thank you for the hard work. 00:18:03,296 --> 00:18:04,839 What happened to the ocarina? 00:18:05,996 --> 00:18:08,875 I dropped it accidentally, and it cracked slightly. 00:18:08,875 --> 00:18:13,104 I know that my husband's played it for many years now, and really cherished it. 00:18:13,104 --> 00:18:15,610 It must have a special meaning. 00:18:15,610 --> 00:18:18,503 So I selected a few craftsmen and had it repaired. 00:18:18,503 --> 00:18:20,811 Duan Hong treasures his possessions. 00:18:20,811 --> 00:18:23,587 The ocarina is the musical instrument that he plays often. 00:18:23,587 --> 00:18:25,248 He must cherish it very much. 00:18:25,248 --> 00:18:28,869 Fortunately, the word 'peace' that was engraved on it was not damaged. 00:18:28,869 --> 00:18:32,180 Otherwise, Duan Hong would have been even more upset. 00:18:32,180 --> 00:18:33,910 It is that ocarina? 00:18:33,910 --> 00:18:35,655 It is already very old. 00:18:35,681 --> 00:18:38,994 If it gets damaged again, don't repair it. 00:18:38,994 --> 00:18:41,054 I'll order the craftsmen to make a new one. 00:18:41,054 --> 00:18:43,899 I can also get them to engrave words of blessing on it as well. 00:18:43,899 --> 00:18:48,157 That ocarina was a gift from Your Highness? 00:18:48,157 --> 00:18:50,568 Duan Hong was going away to the western regions on a mission. 00:18:50,568 --> 00:18:53,106 I wanted to give it to him to bless him with safety and peace. 00:18:54,052 --> 00:18:57,755 In the end, I only managed to give it to him when he returned. 00:18:59,032 --> 00:19:01,555 Auntie, I've heard about it. 00:19:01,555 --> 00:19:04,270 Auntie and Uncle Duan played in harmony with zither and ocarina. 00:19:04,270 --> 00:19:06,773 But I've never had the honor to listen to your performance. 00:19:06,773 --> 00:19:11,792 I wonder if I have the honor to hear you both play a tune today? 00:19:14,324 --> 00:19:18,795 Duan Hong, why don't I send Ming Yue to bring your ocarina over? 00:19:20,682 --> 00:19:21,872 I've placed it on his desk. 00:19:24,725 --> 00:19:26,406 - Go. - Yes. 00:19:29,712 --> 00:19:32,759 But I haven't played the zither for a long time. 00:19:32,759 --> 00:19:34,120 I might be a bit rusty now. 00:19:36,359 --> 00:19:39,507 I've long heard that Sister-in-law was the best zither player in Huainan. 00:19:39,507 --> 00:19:42,946 Why don't the both of you play together? That's even better. 00:19:42,946 --> 00:19:44,182 That sounds good as well. 00:19:44,182 --> 00:19:46,624 Allow this rough-neck here to enjoy a refined performance. 00:19:46,624 --> 00:19:52,027 Actually, I haven't tried playing a duet with my husband yet. 00:19:52,027 --> 00:19:55,134 Auntie, the both of you are by each other's side at all times. 00:19:55,134 --> 00:19:57,033 How could you have not played a duet together? 00:19:57,033 --> 00:20:01,045 Auntie must be too shy to perform in front of us. 00:20:01,045 --> 00:20:04,190 Qu Bing, how can you tease your elders? 00:20:06,533 --> 00:20:09,587 I'll perform instead then. 00:20:10,694 --> 00:20:11,806 All right. 00:20:11,806 --> 00:20:14,865 After all that, you are still playing a duet with my aunt. 00:21:16,215 --> 00:21:19,413 Who knew that Fei Luan now has his own child as well? 00:21:19,413 --> 00:21:21,386 The birth was very successful. 00:21:21,386 --> 00:21:22,386 Yes. 00:21:22,386 --> 00:21:23,594 Time flies. 00:21:23,594 --> 00:21:27,920 Fei Luan was born right before my eyes. 00:21:27,920 --> 00:21:31,717 But now he has his foal by his side. 00:21:31,717 --> 00:21:33,708 Such matters as birth, death, illness, and old age 00:21:33,708 --> 00:21:36,777 the ebb and flow of the tides are similar to that in one's life. 00:21:36,777 --> 00:21:39,167 Flowers may bloom but they will always wither. 00:21:39,167 --> 00:21:41,811 But after they wither, they will bloom again. 00:21:41,811 --> 00:21:45,110 One is past one's prime, and yet it flourishes again. 00:21:45,110 --> 00:21:47,150 Even if all the flowers wither 00:21:47,150 --> 00:21:50,618 there are still all sorts of other organisms growing and thriving. 00:21:50,618 --> 00:21:52,432 The cycle of life never ends. 00:21:55,038 --> 00:21:57,862 Your Highness seems to have forgotten about something. 00:21:57,862 --> 00:21:59,594 What is it? 00:21:59,594 --> 00:22:03,027 I remember that when we delivered Fei Luan 00:22:03,027 --> 00:22:05,031 we promised to be his bosom friends. 00:22:05,031 --> 00:22:07,354 - Then... - We'll name his child. 00:22:07,354 --> 00:22:10,502 What do you think we should name him? 00:22:12,304 --> 00:22:13,921 It says in the Book of Changes 00:22:13,921 --> 00:22:16,193 'emergence of life as being the process of change.' 00:22:17,479 --> 00:22:19,357 The best of horses is called 'Jun.' 00:22:20,931 --> 00:22:23,508 Why don't we name him Jun Yi? 00:22:24,682 --> 00:22:27,103 'Y', a representation of width and greatness. 00:22:27,103 --> 00:22:29,813 The width of life lies in its continuity. 00:22:29,813 --> 00:22:32,062 The greatness of life lies in its continuous changes. 00:22:32,062 --> 00:22:35,489 I hope that Jun Yi can inherit his father's personality. 00:22:35,489 --> 00:22:37,494 Gentle and robust. 00:22:38,487 --> 00:22:40,272 I also hope that he can surpass his father 00:22:40,272 --> 00:22:43,443 and gallop through greater fields. 00:22:43,443 --> 00:22:46,949 May his life be continued through the generations to come. 00:22:46,949 --> 00:22:51,239 I also hope that our children can always stay healthy 00:22:51,239 --> 00:22:52,940 and lead a better life than we did. 00:22:52,940 --> 00:22:57,021 My three sons are more and more mature and filial now. 00:22:57,021 --> 00:22:58,993 Every day, I watch them grow. 00:22:58,993 --> 00:23:00,826 They make me feel so much at ease. 00:23:00,826 --> 00:23:02,616 Xiang Er is also very filial. 00:23:02,616 --> 00:23:05,393 He is now my biggest support. 00:23:06,736 --> 00:23:08,980 Actually, I have to thank you. 00:23:08,980 --> 00:23:11,115 You let me witness the birth of Fei Luan that day. 00:23:11,115 --> 00:23:13,947 That was when I had the experience of being a mother. 00:23:13,947 --> 00:23:17,489 It was then that I decided to raise Xiang Er. 00:23:17,489 --> 00:23:21,560 Now that I have him as my company, I don't feel lonely anymore. 00:23:21,560 --> 00:23:25,141 Nothing is as precious as kinship. 00:23:25,141 --> 00:23:29,017 Your Highness should visit him in Pingyang County more often. 00:23:30,795 --> 00:23:31,795 Indeed. 00:23:38,823 --> 00:23:41,727 Don't forget about the matter that I've asked you to handle for me. 00:23:46,976 --> 00:23:48,466 - Madame Wang. - Madame Wang. 00:23:48,466 --> 00:23:50,354 You are both here to pick flowers? 00:23:50,354 --> 00:23:54,888 If only I could be as carefree as you are, that would be great. 00:23:54,888 --> 00:23:58,589 Madame, you're going to have dinner with His Majesty later. 00:23:58,589 --> 00:24:00,697 Then you also have to take care of Second Prince. 00:24:00,697 --> 00:24:02,630 How could you have such leisure? 00:24:02,630 --> 00:24:05,461 You have to wear such a heavy hair accessory as well. 00:24:05,461 --> 00:24:06,978 That's even more tiring. 00:24:06,978 --> 00:24:08,832 This was bestowed to me by His Majesty. 00:24:08,832 --> 00:24:11,600 I wouldn't dare not wear it. 00:24:11,600 --> 00:24:13,529 That day when I was told to pick out the gifts 00:24:13,529 --> 00:24:15,385 I didn't want to take so many either. 00:24:15,385 --> 00:24:18,201 But His Majesty kept telling me to choose more. 00:24:18,201 --> 00:24:20,525 So I had to take more and wear more. 00:24:20,525 --> 00:24:24,724 His Majesty allowed you to pick out the gifts before the other concubines did. 00:24:24,724 --> 00:24:26,801 It's obvious that he is very attentive to you. 00:24:26,801 --> 00:24:28,948 This is indeed the gods' favor. 00:24:28,948 --> 00:24:30,636 It is such great kindness from His Majesty. 00:24:30,636 --> 00:24:33,097 Madame Wang's hair accessory is really luxurious. 00:24:33,097 --> 00:24:36,392 But the Empress must have a lot of these accessories as well. 00:24:36,392 --> 00:24:38,286 Of course! 00:24:38,286 --> 00:24:40,066 His Majesty dotes on the Empress so much. 00:24:40,066 --> 00:24:42,502 It's just that Her Highness is very modest 00:24:42,502 --> 00:24:45,979 so she doesn't make such a huge fuss about gifts. 00:24:45,979 --> 00:24:50,046 Idlers like us should just head back to dry these flowers to make wine. 00:24:50,046 --> 00:24:52,950 - We'll take our leave, Madame Wang. - We'll take our leave, Madame Wang. 00:25:04,874 --> 00:25:07,250 Sister, it is all right. 00:25:07,250 --> 00:25:09,124 Feelings change with the circumstances. 00:25:09,124 --> 00:25:11,029 It has always been so, since the ancient times. 00:25:11,029 --> 00:25:12,893 Even if the Empress has something precious now 00:25:12,893 --> 00:25:15,099 I'm afraid that she won't be in the mood to enjoy it. 00:25:15,099 --> 00:25:18,137 You're referring to Great General 00:25:18,137 --> 00:25:21,137 being slapped by General Li Guang's son? 00:25:23,389 --> 00:25:24,841 The strangest thing is that 00:25:24,841 --> 00:25:26,936 if His Majesty truly dotes on the Empress that much 00:25:26,936 --> 00:25:31,643 why didn't he punish the person who insulted his beloved wife's family 00:25:31,643 --> 00:25:34,007 and uphold justice for Great General Wei? 00:25:34,007 --> 00:25:38,529 Do you mean that the Empress is no longer in favor? 00:25:38,529 --> 00:25:42,777 Didn't I say that it is fairly normal for one's circumstances to change? 00:25:42,777 --> 00:25:45,505 These changes in the imperial court 00:25:45,505 --> 00:25:49,231 can be reflected in the rise and fall of concubines in the harem. 00:25:50,242 --> 00:25:52,027 Empress is indeed kind and forgiving. 00:25:52,027 --> 00:25:55,384 But she might be implicated by her close kin? 00:25:55,384 --> 00:25:56,675 Exactly! 00:25:56,675 --> 00:25:58,975 Great General made a veteran officer take his own life. 00:25:58,975 --> 00:26:02,775 That Huo Qu Bing took advantage of his aunt and uncle's authority 00:26:02,775 --> 00:26:06,278 to throw his weight around and use his power to do evil. 00:26:06,278 --> 00:26:07,688 He's always showing off. 00:26:07,688 --> 00:26:09,043 He even injured our brother! 00:26:09,043 --> 00:26:11,305 I had just entered the harem then and had no other choice 00:26:11,305 --> 00:26:13,236 but to tie our brother up to admit his mistakes. 00:26:13,236 --> 00:26:14,996 Now that I think about it, my heart aches. 00:26:14,996 --> 00:26:16,388 He that does evil shall find evil. 00:26:16,388 --> 00:26:20,660 When he is no longer in power, we'll have him strung up 00:26:20,660 --> 00:26:23,407 and give him a good beating to ease our grief. 00:26:24,737 --> 00:26:26,109 The evil doer is here! 00:26:27,357 --> 00:26:28,357 Who wants to beat me up? 00:26:28,357 --> 00:26:29,516 I am an evil doer. 00:26:29,516 --> 00:26:31,669 I am here right now. Why don't you hit me? 00:26:31,669 --> 00:26:35,680 Do you both have nothing better to do in the harem? 00:26:35,680 --> 00:26:38,468 You dare to stir up enmity and gossip 00:26:38,468 --> 00:26:40,279 to incriminate important imperial officials? 00:26:40,279 --> 00:26:41,930 Are you both tired of living? 00:26:43,334 --> 00:26:44,630 Minister of War... 00:26:44,630 --> 00:26:46,713 It is just a harmless conversation between two women. 00:26:46,713 --> 00:26:47,713 Please forgive... 00:26:49,305 --> 00:26:51,699 Sister, what's wrong with him? 00:26:51,699 --> 00:26:53,151 I don't know! 00:26:58,914 --> 00:26:59,914 Qu Bing! 00:27:01,203 --> 00:27:02,395 Qu Bing, you're awake? 00:27:03,195 --> 00:27:04,354 - Your Majesty... - Lie down! 00:27:04,354 --> 00:27:06,297 Come forth, Minister of imperial medical affairs! 00:27:06,297 --> 00:27:07,628 Minister of War is conscious! 00:27:09,622 --> 00:27:10,769 Greetings to Your Majesty. 00:27:10,769 --> 00:27:11,786 Don't stand on ceremony. 00:27:14,165 --> 00:27:15,404 Why did you faint so suddenly? 00:27:15,404 --> 00:27:16,874 I'm fine. 00:27:16,874 --> 00:27:19,006 It's just a relapse of my old ailment. 00:27:21,059 --> 00:27:24,486 Your Majesty, Minister of War has caught a cold 00:27:24,486 --> 00:27:26,205 so his veins suddenly contracted 00:27:26,205 --> 00:27:28,650 and caused him to faint from the air compression in his chest. 00:27:28,650 --> 00:27:30,793 His pulse is smooth once again. 00:27:30,793 --> 00:27:34,085 He will be fine after taking a few doses of medication. 00:27:34,085 --> 00:27:35,192 Go and prepare it quickly. 00:27:35,192 --> 00:27:36,926 He must be properly nursed back to health. 00:27:36,926 --> 00:27:38,048 Yes. 00:27:40,641 --> 00:27:41,851 You don't have to be worried. 00:27:41,851 --> 00:27:43,506 I'm really all right. 00:27:43,506 --> 00:27:46,265 Didn't I pass out all the time when I was little? 00:27:46,265 --> 00:27:47,967 I am all right now! 00:27:47,967 --> 00:27:50,862 So you were born with this illness that causes you to faint? 00:27:52,484 --> 00:27:53,966 But aren't you already cured? 00:27:53,966 --> 00:27:55,563 He was born very sickly. 00:27:55,563 --> 00:27:56,972 That is why he was named Qu Bing. 00:27:56,972 --> 00:27:59,922 Sadly, no one knows what causes this illness. 00:27:59,922 --> 00:28:04,091 All the famous physicians said that practicing martial arts would help. 00:28:04,091 --> 00:28:07,419 He's been practicing martial arts and horseback riding with me and Wei Qing 00:28:07,419 --> 00:28:09,532 so he hasn't felt faint often. 00:28:09,532 --> 00:28:11,819 Who knew that he would have a relapse now? 00:28:11,819 --> 00:28:13,983 When he used to pass out like this 00:28:13,983 --> 00:28:16,589 I was always worried that he would no longer regain consciousness. 00:28:16,589 --> 00:28:19,322 There was one time where he lost consciousness for a very long time. 00:28:19,322 --> 00:28:24,254 Whenever I think of that now, it makes me shudder. 00:28:24,254 --> 00:28:28,721 Auntie, you were actually deceived back then. 00:28:28,721 --> 00:28:32,081 There were many times that I would pass out to deceive you. 00:28:32,081 --> 00:28:34,162 Because every time I regained consciousness 00:28:34,162 --> 00:28:36,636 you would make me anything that I wanted to eat. 00:28:36,636 --> 00:28:38,509 So I pretended to pass out 00:28:38,509 --> 00:28:40,642 so that I could get you to make steamed bread for me. 00:28:40,642 --> 00:28:43,389 Uncle knows about this as well. 00:28:43,389 --> 00:28:46,017 We used to work together and deceived you so many times! 00:28:47,432 --> 00:28:49,529 We're worried about your health. 00:28:49,529 --> 00:28:51,104 Why have you dragged me into trouble? 00:28:51,104 --> 00:28:52,923 Do I look like I am unwell? 00:28:52,923 --> 00:28:55,538 I'm not that sickly child anymore. 00:28:55,538 --> 00:28:57,729 Here, I'll demonstrate a few kicks and punches. 00:29:19,513 --> 00:29:21,927 Just let me know whenever you want some steamed bread. 00:29:21,927 --> 00:29:26,046 You don't have to pretend to pass out and frighten all of us. 00:29:32,132 --> 00:29:33,132 I know! 00:29:33,132 --> 00:29:35,272 I'm not afraid of any enemies or armies. 00:29:35,272 --> 00:29:37,012 But I'm scared that Auntie will lecture me. 00:29:37,012 --> 00:29:40,087 I was young and ignorant then. I won't do that anymore. 00:29:40,087 --> 00:29:44,222 Who could have guessed that the commander of a great army 00:29:44,222 --> 00:29:48,182 would pretend to be ill in order to get some steamed bread? 00:29:48,182 --> 00:29:52,559 I pretended to pass out in order to get steamed bread. 00:29:52,559 --> 00:29:54,691 Auntie was deceived and believed me. 00:29:54,691 --> 00:29:56,902 That was but a moment's anxiety. 00:29:56,902 --> 00:29:58,988 But I'm afraid that some people put on a false front 00:29:58,988 --> 00:30:00,950 in order to get way more than what I asked for. 00:30:04,158 --> 00:30:07,945 It seems that our Minister of War isn't here for steamed bread 00:30:07,945 --> 00:30:10,053 but he has something else on his mind to say to me. 00:30:13,115 --> 00:30:15,301 Before I passed out that day, I ran into Madame Wang 00:30:15,301 --> 00:30:16,501 and her sister in the garden. 00:30:16,501 --> 00:30:19,088 They were talking about the Wei family's decline 00:30:19,088 --> 00:30:20,780 and how Empress is no longer a favorite. 00:30:20,780 --> 00:30:22,801 I witnessed them both plotting against you. 00:30:22,801 --> 00:30:25,889 They are not only competing for His Majesty's favor 00:30:25,889 --> 00:30:26,961 but also authority. 00:30:26,961 --> 00:30:30,278 Madame Wang isn't actually a mean person by nature. 00:30:30,278 --> 00:30:33,821 When I picked her to be a concubine, she had nothing with her. 00:30:33,821 --> 00:30:36,129 But she was willing to sacrifice herself for her family. 00:30:36,129 --> 00:30:41,068 Now, I can tell that she truly loves His Majesty and her son. 00:30:43,144 --> 00:30:44,489 The benevolent see benevolence. 00:30:44,489 --> 00:30:47,865 Auntie is so virtuous that can you only see the kindness in everyone! 00:30:47,865 --> 00:30:53,880 But I did worry that her childhood poverty would make her too competitive. 00:30:53,880 --> 00:30:55,409 She could easily lose her bearings. 00:30:55,936 --> 00:30:58,342 That would compromise her own interest and those of others. 00:30:58,342 --> 00:31:02,108 She is especially prone to being manipulated by others. 00:31:02,108 --> 00:31:06,680 It turns out that Auntie is already aware of this situation? 00:31:06,680 --> 00:31:09,200 Some time ago, when Ju Er and Hong Er were alone in the chamber 00:31:09,200 --> 00:31:11,214 Hong Er was injured for no reason. 00:31:11,214 --> 00:31:13,794 I've always thought that it was quite suspicious. 00:31:15,181 --> 00:31:20,157 Perhaps... someone was also behind all this. 00:31:20,157 --> 00:31:22,408 I will look further into this matter. 00:31:22,408 --> 00:31:25,297 I'll also talk to Madame Wang when I have the time 00:31:25,297 --> 00:31:26,743 and give her some guidance. 00:31:28,526 --> 00:31:30,543 I hope that she can manage to stay true to herself. 00:31:44,453 --> 00:31:46,744 These hair accessories are really heavy. 00:31:46,744 --> 00:31:48,799 They make my neck so sore. 00:31:48,799 --> 00:31:51,042 When we were in Beautiful Lady Jia's halls 00:31:51,042 --> 00:31:53,950 we made her and Lady Yao so mad that they flushed with rage. 00:31:53,950 --> 00:31:55,201 It is worth it. 00:31:55,201 --> 00:31:56,573 That is true. 00:31:56,573 --> 00:32:00,569 I definitely have to show everyone what His Majesty rewarded me. 00:32:00,569 --> 00:32:04,716 Since Huo Qu Bing fainted, I rarely see him come to the palace. 00:32:04,716 --> 00:32:09,669 That Huo Qu Bing might seem strong, but he fainted just like that. 00:32:09,669 --> 00:32:10,671 Who knows? 00:32:10,697 --> 00:32:13,907 He might just die suddenly one day. 00:32:13,907 --> 00:32:18,362 Empress has left the palace to make offerings to Empress Dowager. 00:32:18,362 --> 00:32:20,634 I don't even have to greet her every day these days. 00:32:20,634 --> 00:32:24,976 I've been leading a life of comfort and ease. 00:32:24,976 --> 00:32:30,528 In my opinion, the Wei family is sure to decline. 00:32:30,528 --> 00:32:35,237 Otherwise, why would anyone in Huo family fall sick so easily? 00:32:35,237 --> 00:32:40,300 It seems that His Majesty will soon no longer dote on the Empress. 00:32:40,300 --> 00:32:42,501 That is why the Empress went to make offerings and pray. 00:32:42,501 --> 00:32:46,031 To hope that His Majesty will stay by her side. 00:32:46,031 --> 00:32:48,666 His Majesty no longer dotes on the Empress. 00:32:48,666 --> 00:32:50,522 Then you will be his only favorite. 00:32:50,522 --> 00:32:52,134 That would be great! 00:32:52,134 --> 00:32:56,215 Sister, if I could be His Majesty's one and only favorite 00:32:56,215 --> 00:32:59,858 I could then feel relieved. 00:33:07,927 --> 00:33:10,381 Madame, His Majesty just sent someone over to say that 00:33:10,381 --> 00:33:12,439 he is holding a banquet at Jiaofang Palace tonight. 00:33:12,439 --> 00:33:14,212 He's invited Madame and Miss Wang Sang over 00:33:14,212 --> 00:33:16,654 to enjoy some delicacies that the feudal kings have endowed. 00:33:16,654 --> 00:33:18,649 I understand. You are dismissed. 00:33:18,649 --> 00:33:19,649 Yes. 00:33:20,923 --> 00:33:25,840 Sister, why didn't His Majesty ask us over to Feichang Palace? 00:33:25,840 --> 00:33:27,677 Or come over to Phoenix Halls? 00:33:27,677 --> 00:33:30,700 Why would he ask us to taste the delicacies at Jiaofang Palace? 00:33:30,700 --> 00:33:34,431 My dear sister, His Majesty would like to spend time with you. 00:33:34,431 --> 00:33:38,184 The most luxurious and exquisite palace in the entire harem 00:33:38,184 --> 00:33:40,133 is definitely Jiaofang Palace. 00:33:40,133 --> 00:33:42,385 While the Empress is away, His Majesty uses this chance 00:33:42,385 --> 00:33:43,971 to summon you over to Jiaofang Palace. 00:33:43,971 --> 00:33:46,944 That means you hold a position in His Majesty's heart 00:33:46,944 --> 00:33:48,944 that is as important as the Empress! 00:33:50,358 --> 00:33:51,910 You should dress up! 00:34:00,701 --> 00:34:02,387 Greetings to Madame Wang. 00:34:02,387 --> 00:34:04,777 His Majesty is attending to an urgent matter. 00:34:04,777 --> 00:34:07,484 Please have a rest here in Jiaofang Palace first 00:34:07,484 --> 00:34:08,907 and enjoy the tribute of fruits. 00:34:08,907 --> 00:34:11,297 His Majesty will be here in four hours. 00:34:11,297 --> 00:34:13,281 Please tell His Majesty 00:34:13,281 --> 00:34:15,244 that he can handle the national affairs with ease. 00:34:15,244 --> 00:34:16,618 He doesn't have to worry about me. 00:34:16,618 --> 00:34:18,298 I will be waiting here patiently. 00:34:18,298 --> 00:34:19,474 Yes. 00:34:25,057 --> 00:34:28,395 It's such a pleasure to be waiting in Jiaofang Palace. 00:34:38,123 --> 00:34:39,396 This is really lovely. 00:34:39,396 --> 00:34:41,596 It's light and sweet. 00:34:41,596 --> 00:34:43,774 This is indeed top-quality wine. 00:34:43,774 --> 00:34:47,274 If I can keep on enjoying these wonderful delicacies 00:34:47,274 --> 00:34:49,859 and hold on to this favoritism forever 00:34:49,859 --> 00:34:51,199 that would be great. 00:34:51,199 --> 00:34:53,989 You have such an adorable little prince. 00:34:53,989 --> 00:34:55,773 You are sure to be able to be loved forever. 00:34:55,773 --> 00:34:59,612 Look. We are now in Jiaofang Palace 00:34:59,612 --> 00:35:03,612 and don't you feel like the mistress of this palace? 00:35:13,542 --> 00:35:15,137 Here is the Empress' throne. 00:35:15,137 --> 00:35:20,028 Its glamour corresponds with the majestic air of the palace. 00:35:20,028 --> 00:35:22,813 It seemed so far-fetched in the past. 00:35:22,813 --> 00:35:28,023 But now I can finally touch this throne. 00:35:28,023 --> 00:35:31,182 The throne is so exquisite and majestic. 00:35:31,182 --> 00:35:36,009 I wonder what it is like to sit on it? 00:35:36,009 --> 00:35:38,353 Sister, why don't you give it a try? 00:35:38,353 --> 00:35:42,917 If His Majesty doesn't see you as important as the Empress... 00:35:42,917 --> 00:35:46,536 Why would he ask you over to meet up at Jiaofang Palace? 00:35:46,536 --> 00:35:50,019 Try the throne out quickly. 00:36:00,792 --> 00:36:04,400 Perhaps the throne will be yours soon. 00:36:04,400 --> 00:36:06,826 You're just trying it out now. 00:36:08,518 --> 00:36:09,971 Happiness and peace to Empress. 00:36:09,971 --> 00:36:15,198 I especially came to greet Your Highness. 00:36:15,198 --> 00:36:20,814 Sister, it's as if I can see all the concubines and servants 00:36:20,814 --> 00:36:23,429 bowing to me in this palace. 00:36:23,429 --> 00:36:26,412 Greetings to Your Highness. 00:36:28,815 --> 00:36:29,922 You may rise. 00:36:29,922 --> 00:36:33,900 Wang Sang, you deserve credit for taking care of Crown Prince Liu Hong. 00:36:33,900 --> 00:36:39,350 I shall award you the title of Princess, with lands of ten thousand households. 00:36:39,350 --> 00:36:41,868 Thank you for your kind rewards, Your Highness. 00:36:44,849 --> 00:36:47,547 This throne is indeed comfortable. 00:36:47,547 --> 00:36:51,247 Now that I've sat on the throne, the dizziness that I've been having 00:36:51,247 --> 00:36:53,247 is suddenly all gone. 00:36:53,247 --> 00:36:54,369 Is that so? 00:36:54,369 --> 00:36:56,712 Is it that comfortable? 00:36:56,712 --> 00:36:59,221 Sister, do you want to give it a try? 00:37:06,507 --> 00:37:07,628 Warm blessings to my sister. 00:37:07,628 --> 00:37:09,498 Don't stand on ceremony. 00:37:09,498 --> 00:37:12,375 Now that I am honored as the Empress 00:37:12,375 --> 00:37:15,385 I have to get rid of villains and punish them for His Majesty. 00:37:15,385 --> 00:37:19,060 The Wei family takes power and acts obnoxiously. 00:37:19,060 --> 00:37:20,412 They all deserve to die. 00:37:20,412 --> 00:37:24,563 Wei Qing killed Li Guang and his son, so he should be executed. 00:37:24,563 --> 00:37:28,176 That Huo Qu Bing is insolent and despicable. 00:37:30,261 --> 00:37:31,828 He should be flogged fifty times 00:37:31,828 --> 00:37:35,240 and then he is to be tied to a scalding hot pillar in public. 00:37:35,240 --> 00:37:36,435 Such an atrocity! 00:37:38,478 --> 00:37:39,947 Audacious women! 00:37:39,947 --> 00:37:42,330 You dare to take the Empress's throne without authorization. 00:37:42,330 --> 00:37:43,667 What are you up to? 00:37:43,667 --> 00:37:44,801 Get down on your knees! 00:37:44,823 --> 00:37:47,583 - Please forgive us, Your Majesty! - Please forgive us, Your Majesty! 00:37:47,583 --> 00:37:48,955 I have no intention of usurpation. 00:37:48,955 --> 00:37:50,238 It was just an act of ignorance. 00:37:50,238 --> 00:37:52,692 I saw that no one is here so I just wanted to give it a try. 00:37:52,792 --> 00:37:54,088 I wouldn't dare to do it again! 00:37:54,088 --> 00:37:55,409 My sister was just being playful. 00:37:55,409 --> 00:37:56,994 I beg Your Majesty for forgiveness! 00:37:56,994 --> 00:37:59,434 You plan to escape the death penalty of usurpation 00:37:59,434 --> 00:38:01,434 with the excuse of playfulness? 00:38:02,861 --> 00:38:04,676 It's fun to play with the Empress' throne 00:38:04,676 --> 00:38:07,680 and punish my important subjects with the death penalty? 00:38:07,680 --> 00:38:10,301 It's fun to tie my warrior to a hot pillar? 00:38:10,301 --> 00:38:13,840 No wonder you are accused with the intention to usurp the Empress! 00:38:13,840 --> 00:38:17,766 All this fun that you had just exposed your deepest and darkest desires! 00:38:17,766 --> 00:38:19,382 Please have mercy on us, Your Majesty! 00:38:19,382 --> 00:38:21,556 I was really just curious. 00:38:21,556 --> 00:38:24,489 I saw that this throne seemed to be able to cure dizziness. 00:38:24,489 --> 00:38:26,346 That was why I tried it. 00:38:26,346 --> 00:38:27,346 Ridiculous! 00:38:27,346 --> 00:38:30,320 Do you take me as a fatuous emperor who is blind and deaf? 00:38:30,320 --> 00:38:33,377 The moment I saw the expression on your face... 00:38:33,377 --> 00:38:38,899 I knew right away how vicious and evil you really are! 00:38:38,899 --> 00:38:42,029 The internal strife in the harem are always caused by people like you. 00:38:42,029 --> 00:38:44,328 You committed the crime of absolute disrespect. 00:38:44,328 --> 00:38:46,016 You will not be pardoned! 00:38:46,016 --> 00:38:48,485 - Your Majesty... - Don't you dare plead for her! 00:38:49,962 --> 00:38:51,003 - Guards! - Present! 00:38:51,003 --> 00:38:52,484 Drag these two people out! 00:38:53,201 --> 00:38:54,926 Wang Sang is to be beheaded right away! 00:38:54,926 --> 00:38:57,029 Wang Yan is to be taken back to Phoenix Halls 00:38:57,029 --> 00:38:58,265 to await my final verdict! 00:38:58,265 --> 00:38:59,384 - Yes! - Please spare me! 00:38:59,384 --> 00:39:00,533 - Please spare me! - Move! 00:39:00,533 --> 00:39:02,494 - Please spare me, Your Majesty! - Your Majesty! 00:39:02,494 --> 00:39:03,655 Sister! Sister! 00:39:03,655 --> 00:39:05,760 - Your Majesty! - Sister! Save me! 00:39:05,760 --> 00:39:07,097 - Sister! - Move! 00:39:07,097 --> 00:39:09,110 Your Majesty! 00:39:09,110 --> 00:39:11,594 Your Majesty, please spare my sister! 00:39:11,594 --> 00:39:13,515 We didn't mean any harm! 00:39:13,515 --> 00:39:16,572 We never had any intention to usurp the Empress! 00:39:16,572 --> 00:39:19,326 Please spare us, Your Majesty! 00:39:19,326 --> 00:39:20,326 Stop finding excuses! 00:39:20,326 --> 00:39:23,007 You indulged your sister and have ulterior motives! 00:39:23,007 --> 00:39:26,875 I only spared you from death because you are Hong Er's mother. 00:39:26,875 --> 00:39:29,922 I will give Hong Er the title of the King of Qi. 00:39:29,922 --> 00:39:33,462 Tomorrow, you shall go with Hong Er to his territories. 00:39:33,462 --> 00:39:35,579 You can be the Queen Mother of Qi! 00:39:35,579 --> 00:39:36,779 Your Majesty! 00:39:36,779 --> 00:39:39,713 Your Majesty! I know that I have done wrong! 00:39:39,713 --> 00:39:40,815 Drag her away! 00:39:40,815 --> 00:39:41,960 - Yes! - Your Majesty! 00:39:43,454 --> 00:39:44,454 Move! 00:39:44,454 --> 00:39:46,306 Your Majesty! 00:40:02,864 --> 00:40:04,132 Hong Er... 00:40:09,961 --> 00:40:14,207 Both of them have now left Chang An for good... 00:40:17,321 --> 00:40:19,322 I know that you couldn't bear to do this to them. 00:40:19,322 --> 00:40:23,336 Don't worry. Qi State is a very crucial state geographically. 00:40:23,336 --> 00:40:24,926 Its city is very big. 00:40:24,926 --> 00:40:27,489 The capital, Linzi City, has a hundred thousand households. 00:40:27,489 --> 00:40:29,902 It is a great place with an abundance of land and resources. 00:40:29,902 --> 00:40:31,565 I have not treated her badly. 00:40:31,565 --> 00:40:36,632 The luxury of life is perhaps the beginning of a corrupted mind. 00:40:36,632 --> 00:40:40,203 In the first place, she sacrificed herself for her family in distress. 00:40:40,203 --> 00:40:41,880 She was kind and pure-hearted. 00:40:43,539 --> 00:40:45,478 But now she is... 00:40:45,478 --> 00:40:48,363 People change easily, and their minds are hard to fathom. 00:40:49,717 --> 00:40:52,006 Even a timid and frail woman like her 00:40:52,006 --> 00:40:55,675 had usurpation in mind after being favored. 00:40:57,753 --> 00:40:59,756 If Qu Bing hadn't exposed her true intentions to me 00:40:59,756 --> 00:41:01,880 she might have got even haughtier in the future. 00:41:01,880 --> 00:41:04,287 Then the harem would be in chaos. 00:41:04,287 --> 00:41:07,264 Qu Bing is the one who appealed to Your Majesty? 00:41:07,264 --> 00:41:10,679 Qu Bing has always been by your side, and was taken great care of by you. 00:41:10,679 --> 00:41:12,696 It is only right that he is concerned about you. 00:41:13,602 --> 00:41:16,297 It is normal for concubines to compete with each other for favor. 00:41:16,297 --> 00:41:19,503 But if they discuss imperial officials behind Your Majesty's back 00:41:19,503 --> 00:41:24,182 act extremely haughty, and speak disrespectfully of the Empress 00:41:24,182 --> 00:41:26,404 you can judge a person's heart by their words. 00:41:26,404 --> 00:41:29,757 I'm afraid that they will become the origin of chaos in the harem. 00:41:29,757 --> 00:41:31,608 Whether they will cause future chaos or not 00:41:32,818 --> 00:41:34,090 a test will tell. 00:41:34,997 --> 00:41:37,953 In the past, I was the one who took care of him, and worried about him. 00:41:37,953 --> 00:41:42,649 But now, he is the one who is worried about me. 00:41:42,649 --> 00:41:44,961 He is eager to protect me. 00:41:44,961 --> 00:41:50,971 What worried me was that Wang Yan was accompanied by Wang Sang 00:41:50,971 --> 00:41:53,971 who had ulterior motives. 00:41:53,971 --> 00:41:56,756 What you were concerned about is that Hong Er is still young 00:41:56,756 --> 00:41:58,626 and does not understand the ways of the world. 00:41:58,626 --> 00:42:01,668 He could easily be influenced by Wang Sang. 00:42:01,668 --> 00:42:04,935 The Wang sisters dared to covet your position. 00:42:04,935 --> 00:42:07,918 Then they would dare to instruct Hong Er to vie for Crown Prince. 00:42:07,918 --> 00:42:10,610 Perhaps that day, when Hong Er was injured 00:42:10,610 --> 00:42:12,010 and Ju Er was accused of hurting him 00:42:12,010 --> 00:42:14,337 Wang Sang was behind it. 00:42:14,337 --> 00:42:17,270 Only by sending Hong Er to his territories sooner 00:42:17,270 --> 00:42:19,770 can we avoid strife between the brothers 00:42:19,770 --> 00:42:22,100 and chaos in the palace. 00:42:22,100 --> 00:42:25,658 But then Your Majesty will be separated from your son. 00:42:25,658 --> 00:42:28,167 I was born into the family of emperors 00:42:30,034 --> 00:42:33,757 so I have to bear with this pain of separation. 00:42:39,118 --> 00:42:40,439 Thank you, Your Majesty. 00:42:40,439 --> 00:42:42,913 You have always had Ju Er's and my best interests at heart. 00:42:45,448 --> 00:42:48,519 There are fewer and fewer people that I can trust. 00:42:50,140 --> 00:42:52,846 I just want to cherish the true affection that you have for me. 00:42:57,565 --> 00:43:02,565 Subtitles by DramaFever 56578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.