All language subtitles for The.Saboteurs.S01E05.BDRip.x264-TASTETV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,640 --> 00:04:33,719 You wanted to speak to me. 2 00:04:33,880 --> 00:04:35,879 New orders. 3 00:04:37,560 --> 00:04:40,319 We want to rebuild everything. 4 00:04:40,480 --> 00:04:43,799 What do you think? How long will that take? 5 00:04:47,960 --> 00:04:51,839 -It will be a hell of a lot of work. -But not impossible. 6 00:04:52,000 --> 00:04:55,639 What was here can be built again. 7 00:05:08,280 --> 00:05:12,039 -Could you get some coffee? Black? -Yes. 8 00:05:22,720 --> 00:05:24,719 One moment. 9 00:05:37,040 --> 00:05:39,639 Thank you for calling me. 10 00:05:41,840 --> 00:05:44,599 I'm so glad you're not hurt. 11 00:05:46,640 --> 00:05:50,199 Astrid says it was Norwegians. 12 00:05:50,360 --> 00:05:52,879 They crossed the ravine to the railway. 13 00:05:53,040 --> 00:05:57,599 You don't do that unless you know Rjukan like the back of your hand. 14 00:05:57,760 --> 00:06:00,519 -That's what she said. -The maid? 15 00:06:00,680 --> 00:06:04,239 -How does she know? -She heard it in the shop. 16 00:06:04,400 --> 00:06:08,479 They thought it was Norwegians hiding on the plateau. 17 00:06:08,640 --> 00:06:12,839 -Why would they do that? -Hide or blow up the basement? 18 00:06:13,000 --> 00:06:16,279 -Blow up the basement. -Are you asking me? 19 00:06:18,360 --> 00:06:23,719 -Very well. Then I'm asking you. -Okay. 20 00:06:28,520 --> 00:06:33,599 People are saying it's because you are trading with the Germans. 21 00:06:40,120 --> 00:06:42,759 -Anything else? -No, thank you. 22 00:06:49,320 --> 00:06:51,679 Did you get your correspondence in order? 23 00:06:51,840 --> 00:06:54,559 -I think so. -Good. 24 00:06:54,720 --> 00:06:57,559 Do you know what else people are saying? 25 00:06:59,160 --> 00:07:02,599 They're saying that the war is about to turn. 26 00:07:02,760 --> 00:07:06,319 The Germans have lost 200,000 men at Stalingrad. 27 00:07:06,480 --> 00:07:12,199 And it might not be a good idea to be close to the Germans. 28 00:07:14,520 --> 00:07:18,159 We are occupied. Norway doesn’t just stop running. 29 00:07:18,320 --> 00:07:20,919 I'm just saying what I've heard. 30 00:07:21,080 --> 00:07:23,999 You shouldn't believe everything you hear. 31 00:07:24,160 --> 00:07:28,999 -Did you think about that? -Yes, I did think about that. 32 00:07:29,160 --> 00:07:32,639 -But it's impossible. -Why? 33 00:07:36,560 --> 00:07:39,999 Because being alone makes me unhappy. 34 00:07:40,160 --> 00:07:43,719 And my happiness is my responsibility. 35 00:07:57,800 --> 00:08:00,359 GERMANY SURRENDERS AT STALINGRAD 36 00:08:01,400 --> 00:08:03,959 -Blown up? -Yes. 37 00:08:04,120 --> 00:08:07,319 -The whole facility? -It seems like it. 38 00:08:10,200 --> 00:08:13,999 Could we use graphite? The Americans probably are. 39 00:08:14,160 --> 00:08:16,879 That doesn't mean they are right. 40 00:08:33,160 --> 00:08:37,119 Werner, these camps... I've run the numbers. 41 00:08:37,280 --> 00:08:43,119 No one comes back. What do you think? How big are they? 42 00:08:43,280 --> 00:08:45,279 I don't know. 43 00:09:18,520 --> 00:09:20,519 It's late. 44 00:09:23,400 --> 00:09:25,559 Nothing is happening. 45 00:09:27,360 --> 00:09:29,599 And not because of the materials. 46 00:09:31,360 --> 00:09:33,359 Something’s not right. 47 00:10:16,360 --> 00:10:18,759 Li. 48 00:10:18,920 --> 00:10:20,919 -I'm sorry. -There you are. 49 00:10:21,080 --> 00:10:23,439 They are not sounding the "all clear" anymore. 50 00:10:23,560 --> 00:10:26,319 They whole city seems to be on fire. 51 00:10:26,480 --> 00:10:30,959 I heard that 70% of all 16-year-olds have joined the army. 52 00:10:31,120 --> 00:10:34,319 Thank God our children are still young. 53 00:10:39,320 --> 00:10:43,359 I need to go again, but at least we got to see each other. 54 00:10:47,880 --> 00:10:50,559 I'll pack up your food. 55 00:10:50,720 --> 00:10:54,759 -Pardon? -I'll pack up your food, I said! 56 00:11:21,960 --> 00:11:24,359 I know I can't blame you. 57 00:11:26,080 --> 00:11:28,239 You warned me. 58 00:11:28,400 --> 00:11:32,919 You said I would never become jealous of a woman, only science. 59 00:11:33,080 --> 00:11:38,679 You were right. But what I didn't realise... 60 00:11:38,840 --> 00:11:41,879 When you decided we were staying in Germany, 61 00:11:42,040 --> 00:11:44,879 you didn't consider your family. 62 00:11:48,480 --> 00:11:51,839 You know that is not true. 63 00:11:58,240 --> 00:12:00,239 I am... 64 00:12:01,200 --> 00:12:05,679 Sometimes I'm not as brave as you think. 65 00:12:10,680 --> 00:12:13,119 I need to go. 66 00:12:21,140 --> 00:12:25,140 Sir, the heroes from Telemark will be here any minute now. 67 00:12:25,500 --> 00:12:27,000 Thank you. 68 00:12:30,820 --> 00:12:32,320 Tronstad. 69 00:12:35,180 --> 00:12:37,530 There's a message just in. 70 00:12:37,580 --> 00:12:39,530 Helberg is missing. 71 00:12:39,580 --> 00:12:41,130 They didn't report him at the border. 72 00:12:41,180 --> 00:12:44,050 Haugland and Skinnarland haven't heard anything since the split 73 00:12:44,100 --> 00:12:46,970 and there are unconfirmed reports coming in of German troops, 74 00:12:47,020 --> 00:12:50,570 professional marksmen. 75 00:12:50,620 --> 00:12:53,330 Fuck. 76 00:12:53,380 --> 00:12:57,380 Sorry. 77 00:13:08,700 --> 00:13:11,130 Oh, no, no, no. Come on! 78 00:13:11,180 --> 00:13:12,870 God, man. Mind the gap. 79 00:13:13,040 --> 00:13:14,679 -Congratulations. -Thanks. 80 00:13:15,020 --> 00:13:16,890 Very good to see you. Well done. 81 00:13:16,940 --> 00:13:20,940 Congratulations, congratulations, you did a wonderful job. 82 00:13:24,120 --> 00:13:26,719 Good job. 83 00:13:26,880 --> 00:13:29,079 Hi... 84 00:13:31,320 --> 00:13:34,279 -What's the matter? -Helberg hasn't shown up. 85 00:13:34,440 --> 00:13:39,719 We got a message from Einar and are checking with the others... 86 00:13:42,800 --> 00:13:45,759 He's probably dead. 87 00:14:44,300 --> 00:14:46,530 When we sent Freshman in, 88 00:14:46,580 --> 00:14:50,580 we doubled the numbers, divided the group into two. 89 00:14:51,020 --> 00:14:54,290 Two planes to increase the chances. 90 00:14:54,340 --> 00:14:57,530 They'd hardly tested the planes and there was no planned retreat. 91 00:14:57,580 --> 00:15:01,580 It was quite simply... 92 00:15:01,980 --> 00:15:05,290 ...a one-way ticket. 93 00:15:05,340 --> 00:15:09,340 So in comparison, Gunnerside's a great success. 94 00:15:09,700 --> 00:15:11,770 It's still a life. 95 00:15:11,820 --> 00:15:15,820 You didn't seriously think we could do this without any casualties? 96 00:15:16,900 --> 00:15:20,010 He was my friend. 97 00:15:20,060 --> 00:15:24,060 Then give yourself a break. 98 00:15:24,220 --> 00:15:28,220 Hundreds of thousands of people will die. 99 00:15:28,940 --> 00:15:31,450 London was... 100 00:15:31,500 --> 00:15:35,500 bombed every night for nine months, 200 bombs a night. 101 00:15:37,020 --> 00:15:41,020 43,381 dead so far. 102 00:15:41,420 --> 00:15:45,420 50,856 people seriously injured. 103 00:15:45,980 --> 00:15:51,080 1,150,000 homes destroyed, just in London. 104 00:15:52,860 --> 00:15:56,860 And now we're going to bomb Germany again 105 00:15:57,580 --> 00:16:01,580 and create a mayhem that no-one in history has ever witnessed. 106 00:16:04,260 --> 00:16:08,260 And even if I cheer every bomb we drop, 107 00:16:09,460 --> 00:16:13,920 I'm still very aware of all the people we kill. 108 00:16:50,880 --> 00:16:54,999 Yesterday I saw some children building a... 109 00:16:55,960 --> 00:17:02,959 What do you call it? An igloo. They were building an igloo. 110 00:17:04,680 --> 00:17:08,599 They dug up a huge amount of snow. 111 00:17:08,760 --> 00:17:14,399 Four boys were building something they pretended was a... 112 00:17:14,560 --> 00:17:20,279 A castle or a palace with lots of rooms and corridors. 113 00:17:20,440 --> 00:17:22,879 But what they forgot... 114 00:17:24,520 --> 00:17:26,919 ...is that spring is coming. 115 00:17:28,520 --> 00:17:30,799 And everything will melt. 116 00:17:30,960 --> 00:17:35,479 From even the most beautiful castle only puddles will remain. 117 00:17:35,640 --> 00:17:38,319 Everything in vain. 118 00:17:42,120 --> 00:17:44,119 "Strategic retreat". 119 00:17:45,440 --> 00:17:49,959 That's what they call it now. It's a new term. Remember it. 120 00:17:51,240 --> 00:17:54,079 "Total war"... 121 00:17:54,240 --> 00:17:57,279 ...and "strategic retreat". 122 00:17:57,440 --> 00:18:00,159 You need more people, am I right? 123 00:18:00,320 --> 00:18:05,039 350 Russian prisoners of war from the Minsk and Smolensk battles. 124 00:18:05,200 --> 00:18:06,959 -Prisoners of war? -Yes. 125 00:18:07,120 --> 00:18:09,839 We're doubling the heavy water order. 126 00:18:10,960 --> 00:18:14,079 As long as we have enough manpower... 127 00:18:14,240 --> 00:18:16,439 ...everything is possible. 128 00:18:21,520 --> 00:18:23,879 Isn't that wonderful? 129 00:18:25,680 --> 00:18:28,239 Of course. 130 00:18:42,280 --> 00:18:44,279 Henriksen... 131 00:18:44,920 --> 00:18:47,999 They have bombed our factories at Herøy. 132 00:18:48,160 --> 00:18:52,879 American planes right after noon. More than 50 casualties. 133 00:18:53,040 --> 00:18:55,759 Injured? 134 00:18:55,920 --> 00:18:58,999 About a hundred. The whole facility is ruined. 135 00:19:00,880 --> 00:19:03,279 -American planes? -Yes. 136 00:19:07,120 --> 00:19:10,679 I'll go down there. Cancel all my meetings. 137 00:19:40,920 --> 00:19:46,079 I sent the cook home. I didn't know when you would be back. 138 00:19:46,240 --> 00:19:49,039 I found some leftovers in the kitchen. 139 00:19:54,880 --> 00:19:58,079 Dear, you're living a dangerous life. 140 00:19:58,240 --> 00:20:02,639 First the factory and now Herøy. 141 00:20:02,800 --> 00:20:04,999 Next time Rjukan will be bombed. 142 00:20:05,160 --> 00:20:08,639 Do we have any butter? I couldn't find any. 143 00:20:10,960 --> 00:20:13,599 No one has butter anymore! 144 00:20:15,840 --> 00:20:20,439 No one has anything, except those with a lot of money. 145 00:20:20,600 --> 00:20:23,159 People like us. 146 00:20:23,320 --> 00:20:27,119 What are you selling to the Germans that is so important- 147 00:20:27,280 --> 00:20:31,719 -that the plant is bombed and sabotaged? 148 00:20:34,480 --> 00:20:36,719 I'm going to bed. 149 00:20:36,880 --> 00:20:40,759 Tell the maid to change my mattress. It's too hard. 150 00:20:41,720 --> 00:20:43,719 Do it yourself. 151 00:20:43,880 --> 00:20:46,399 I hope you see where this is going. 152 00:20:47,920 --> 00:20:53,519 The Germans won't win the war. It's irrelevant how much you produce! 153 00:20:53,680 --> 00:20:55,999 We just want to run our plant in peace. 154 00:20:56,160 --> 00:20:58,999 I'm not talking about Hydro, but you. 155 00:21:00,840 --> 00:21:03,279 What are you going to do when all this is over? 156 00:21:06,400 --> 00:21:08,959 I have kept the plant running. 157 00:21:09,120 --> 00:21:11,919 You didn't have to. A lot of people didn't. 158 00:21:12,520 --> 00:21:16,919 Everyone in Rjukan works at the factory. I can't let people starve. 159 00:21:17,080 --> 00:21:20,199 Some have fought, and some have been arrested. 160 00:21:21,560 --> 00:21:23,679 Astrid's husband, for example. 161 00:21:25,400 --> 00:21:28,119 Which side were you on when that happened? 162 00:21:28,280 --> 00:21:31,159 Did you forget? He was released. 163 00:21:31,320 --> 00:21:34,439 And I wasn't the one who arrested him. 164 00:21:34,600 --> 00:21:38,159 No, you fired him for something he hadn't done. 165 00:21:40,560 --> 00:21:43,999 You need to see the big picture. 166 00:21:44,480 --> 00:21:47,959 Before the war I was an officer in the reserve. 167 00:21:48,120 --> 00:21:52,399 I haven't done anything against my country. 168 00:21:57,240 --> 00:21:59,239 We'll be outcasts. 169 00:22:04,280 --> 00:22:07,559 No one will ever speak to us again. 170 00:22:24,000 --> 00:22:26,559 That will not happen. 171 00:22:29,960 --> 00:22:31,959 I promise. 172 00:23:14,330 --> 00:23:17,960 And he ordered me to get down on the floor in the back of the bus, 173 00:23:18,010 --> 00:23:20,480 and I ended up sitting next to the very same girl 174 00:23:20,530 --> 00:23:24,000 that offended Talbovan and she was very beautiful. 175 00:23:24,050 --> 00:23:26,160 We got on quite well, actually. 176 00:23:26,210 --> 00:23:30,120 I managed to work my Helberg charm on her. 177 00:23:30,170 --> 00:23:34,170 He didn't like that, so he ordered me to swap places with him, 178 00:23:34,410 --> 00:23:37,960 and suddenly I was standing in front of the bus 179 00:23:38,010 --> 00:23:41,280 and then I jumped out. The bus was still driving. 180 00:23:41,330 --> 00:23:43,360 It stopped a few hundred metres away from me, 181 00:23:43,410 --> 00:23:45,560 and I ran towards it rather than away from it, 182 00:23:45,610 --> 00:23:47,800 because that would, you know, get them by surprise. 183 00:23:47,850 --> 00:23:50,680 And they were shooting at me, but they missed, they kept missing, 184 00:23:50,730 --> 00:23:53,200 and then throwing grenades at me and they kept missing. 185 00:23:53,250 --> 00:23:56,040 One of them actually hit me between my shoulder blades, but it... 186 00:23:56,090 --> 00:23:58,640 It didn't explode immediately, just fell down on the ground 187 00:23:58,690 --> 00:24:01,480 and then exploded, and I escaped into the forest. And here I am. 188 00:24:03,130 --> 00:24:05,040 - Cheers to that. - Cheers. - Cheers. 189 00:24:05,090 --> 00:24:07,560 - Skal. - Skal. - Skal. 190 00:24:07,610 --> 00:24:10,600 Made it to Drammen on foot with a broken arm. 191 00:24:10,650 --> 00:24:12,880 Then to Oslo and over to Sweden. 192 00:24:12,930 --> 00:24:14,560 Yeah. Best of the best. 193 00:24:14,610 --> 00:24:16,860 - Cheers to that. - Cheers. 194 00:24:17,660 --> 00:24:19,250 And cheers to Mussolini. 195 00:24:19,300 --> 00:24:21,770 You know they arrested him yesterday? 196 00:24:21,820 --> 00:24:23,690 The Americans think there'll be a truce 197 00:24:23,740 --> 00:24:25,290 with Italy by the end of the week. 198 00:24:25,340 --> 00:24:27,570 Then we'll get the Mediterranean back again. 199 00:24:27,620 --> 00:24:29,330 - It's turning. - Mmm. 200 00:24:29,380 --> 00:24:31,170 Oh, you bet your arse it's turning! 201 00:24:31,220 --> 00:24:35,220 Give us a year. Germany won't be anything more than a pile of rubble. 202 00:24:35,540 --> 00:24:38,370 What's your family doing? 203 00:24:38,420 --> 00:24:40,210 Fine. Thank you. 204 00:24:40,260 --> 00:24:41,650 Must be hard for them. 205 00:24:41,700 --> 00:24:43,410 Not really. 206 00:24:43,460 --> 00:24:47,050 My wife's got used to not missing me. 207 00:24:47,100 --> 00:24:49,930 And I see them, you know, every now and again. 208 00:24:49,980 --> 00:24:53,980 I suppose I've been of little importance in their lives. 209 00:25:04,860 --> 00:25:08,810 Julie? 210 00:25:08,860 --> 00:25:09,930 You're leaving? 211 00:25:09,980 --> 00:25:11,090 Yes, I'm going home. 212 00:25:11,140 --> 00:25:13,810 I've got two reports that have to be done by the morning. 213 00:25:13,860 --> 00:25:15,370 And they can't wait? 214 00:25:15,420 --> 00:25:17,370 Well, unless you want to do them, no. 215 00:25:17,420 --> 00:25:19,010 - I'll buy the next round. - Er... 216 00:25:19,060 --> 00:25:20,370 A double. 217 00:25:20,420 --> 00:25:24,420 Thank you, but, erm... That's very nice... 218 00:25:36,580 --> 00:25:40,580 What was that? 219 00:25:41,060 --> 00:25:42,610 Come on. 220 00:25:42,660 --> 00:25:46,660 Let's go back in. 221 00:25:46,780 --> 00:25:49,250 As delightful as... 222 00:25:49,300 --> 00:25:51,530 .. that was... 223 00:25:51,580 --> 00:25:54,930 .. and as much as I'd like to, I'm... 224 00:25:54,980 --> 00:25:58,980 I'm going to say no. 225 00:26:13,620 --> 00:26:17,620 Goodbye, Leif. 226 00:26:35,660 --> 00:26:38,130 Take a look at this. 227 00:26:38,180 --> 00:26:39,810 We had a plane over Rjukan two days ago. 228 00:26:39,860 --> 00:26:42,530 These are the photographs we took after the sabotage. 229 00:26:42,580 --> 00:26:45,210 These are now, three months later. 230 00:26:45,260 --> 00:26:49,260 There's something going on. 231 00:27:01,500 --> 00:27:05,500 They're rebuilding it. 232 00:27:07,800 --> 00:27:12,039 -We blew up the whole room. -Yes, but it wasn't enough. 233 00:27:12,280 --> 00:27:15,119 What did we do wrong? 234 00:27:15,240 --> 00:27:19,879 Not you. I. I thought the basement was enough. 235 00:27:20,000 --> 00:27:21,999 What do we do now? 236 00:27:23,980 --> 00:27:26,490 Look, you've already got two failed missions to your name! 237 00:27:26,540 --> 00:27:28,370 Flying in there takes a lot of precision. 238 00:27:28,420 --> 00:27:31,050 Are you trying to suggest that my pilots won't hit the target, 239 00:27:31,100 --> 00:27:32,100 or are you just worried 240 00:27:32,140 --> 00:27:34,410 it'll make your operations look small by comparison? 241 00:27:34,460 --> 00:27:35,650 Sir... 242 00:27:35,700 --> 00:27:37,970 Our last operation was precise and successful. 243 00:27:38,020 --> 00:27:40,890 The fast rebuilding of the plant only proves how important 244 00:27:40,940 --> 00:27:43,890 the heavy water is to the Germans, so our aim hasn't changed. 245 00:27:43,940 --> 00:27:45,610 If we bomb, 246 00:27:45,660 --> 00:27:48,850 when I'm done, you won't even know there was a factory there. 247 00:27:48,900 --> 00:27:51,970 We're not talking about bombing it so that they disable it for a while... 248 00:27:52,020 --> 00:27:54,636 - And why wouldn't we have done that? - We're going to take it out. 249 00:27:54,660 --> 00:27:56,290 But no guarantee you'd penetrate down 250 00:27:56,340 --> 00:27:57,810 through seven floors of concrete. 251 00:27:57,860 --> 00:27:59,450 I can guarantee if you give us the time 252 00:27:59,500 --> 00:28:01,060 and the men, we can go in and we can... 253 00:28:01,100 --> 00:28:03,210 You've had two chances! You've had two shots at it. 254 00:28:03,260 --> 00:28:04,650 You've blown both of them! 255 00:28:04,700 --> 00:28:06,810 Do you think we have an unlimited amount of time? 256 00:28:06,860 --> 00:28:08,610 We're running out of time! 257 00:28:08,660 --> 00:28:11,730 They're going to produce heavy water, they're going to get the bomb, 258 00:28:11,780 --> 00:28:14,370 and that's going to be it! 259 00:28:14,420 --> 00:28:16,530 You realise who these people are? 260 00:28:16,580 --> 00:28:18,330 They're not going to play nice. 261 00:28:18,380 --> 00:28:20,090 You think with what they did to London, 262 00:28:20,140 --> 00:28:21,690 it's going to be a walk in the park 263 00:28:21,740 --> 00:28:23,930 compared to what they're going to do 264 00:28:23,980 --> 00:28:27,850 if they develop heavy water and get a bomb, so think about that. 265 00:28:27,900 --> 00:28:29,650 50 people? 266 00:28:29,700 --> 00:28:33,490 500 million people will go. 267 00:28:33,540 --> 00:28:36,050 The world will end as we know it. 268 00:28:36,100 --> 00:28:40,270 And we're arguing about a valley in Norway! 269 00:28:48,880 --> 00:28:51,919 Yes? -Major Decker is here. 270 00:28:52,080 --> 00:28:55,279 Send him in. 271 00:28:55,440 --> 00:28:57,599 -Good morning. -Good morning. 272 00:28:57,760 --> 00:28:59,759 You wanted to speak to me. 273 00:29:02,560 --> 00:29:05,279 What happens if we can't deliver? 274 00:29:07,520 --> 00:29:09,519 Because...? 275 00:29:09,680 --> 00:29:12,679 Because it's something Hydro must decide on their own. 276 00:29:15,080 --> 00:29:19,519 What we use our resources on, and how much we can allow- 277 00:29:19,680 --> 00:29:22,599 -to be spent at the expense of other areas. 278 00:29:22,760 --> 00:29:26,839 For example the ammonia production and fertilizer. 279 00:29:27,800 --> 00:29:31,839 -Have you mentioned this to Aubert? -No. 280 00:29:35,520 --> 00:29:37,839 What do you mean? 281 00:29:38,840 --> 00:29:41,599 Don't be naive. If you refuse to deliver, 282 00:29:41,760 --> 00:29:45,279 we will replace you with another director. 283 00:29:45,440 --> 00:29:47,999 Or even take over ourselves. 284 00:29:49,600 --> 00:29:51,719 You didn't expect anything else? 285 00:29:51,880 --> 00:29:56,519 -The board... -Which the German IG Farben controls. 286 00:29:56,680 --> 00:30:00,479 -But not the German government. -But it is war. 287 00:30:00,640 --> 00:30:03,279 Norway is under the control of the Wehrmacht. 288 00:30:05,040 --> 00:30:09,319 Our relationship to Hydro is only practical. 289 00:30:09,480 --> 00:30:15,799 Practically speaking, it means nothing if you refuse to deliver heavy water. 290 00:30:15,960 --> 00:30:19,999 We're repairing the damages and will resume production. 291 00:30:23,400 --> 00:30:25,519 What will happen to me? 292 00:30:39,800 --> 00:30:42,439 Henriksen... 293 00:30:42,600 --> 00:30:46,919 -Weren't you a reserve officer? -Yes. 294 00:30:47,080 --> 00:30:51,759 All officers are being arrested and sent to Germany. 295 00:30:51,920 --> 00:30:55,439 Protection of honour. That's what they call it. 296 00:30:55,600 --> 00:30:59,879 Because it's seen as an honour to be arrested. 297 00:31:00,040 --> 00:31:04,839 For me it's just a nice way to suppress that the war is lost. 298 00:31:08,280 --> 00:31:10,319 I just wanted to warn you. 299 00:31:21,760 --> 00:31:23,759 I'm leaving tomorrow. 300 00:31:27,640 --> 00:31:30,079 I'm being sent to Poland. 301 00:31:36,000 --> 00:31:39,559 -What happened? -I didn't want to go along any longer. 302 00:31:39,720 --> 00:31:41,919 Can't you just quit? 303 00:31:43,600 --> 00:31:48,199 Hydro can find someone else. Why are you being sent away? 304 00:31:49,160 --> 00:31:51,159 Trust me. 305 00:32:13,200 --> 00:32:15,199 Let me do it. 306 00:32:18,960 --> 00:32:20,959 -Mrs Henriksen? -Yes. 307 00:32:21,120 --> 00:32:23,599 Your husband is under arrest. 308 00:32:23,760 --> 00:32:29,439 I understand. Could you please wait until he's finished dressing? 309 00:32:29,600 --> 00:32:31,279 Thank you. 310 00:33:06,120 --> 00:33:10,199 Here is everything you need. 311 00:33:10,360 --> 00:33:13,759 The contracts for the next four months. 312 00:33:15,080 --> 00:33:17,359 All the orders. 313 00:33:17,520 --> 00:33:19,519 Deliveries. 314 00:33:19,680 --> 00:33:22,079 Production details. 315 00:33:22,240 --> 00:33:24,879 This will make the transition easier. 316 00:34:08,230 --> 00:34:09,900 They arrested Henriksen. 317 00:34:09,950 --> 00:34:12,460 Yes, in a Norwegian army uniform. 318 00:34:12,510 --> 00:34:15,100 Ehrenschutz. Protecting his honour. 319 00:34:15,150 --> 00:34:17,660 Wined and dined in a low-security prison. 320 00:34:17,710 --> 00:34:21,620 The man knows what he's doing. He'll return a damn hero. 321 00:34:21,670 --> 00:34:24,540 So the old head of Hydro is back. 322 00:34:24,590 --> 00:34:28,590 Axel Aubert, 69 years old, Uncle Axel by many, 323 00:34:29,350 --> 00:34:32,180 engineering background, from a very good family. 324 00:34:32,230 --> 00:34:34,730 And we know he'll do almost anything for the Germans. 325 00:34:42,760 --> 00:34:44,159 Come in. 326 00:34:46,240 --> 00:34:48,239 Thank you, Tone. 327 00:36:37,030 --> 00:36:40,740 911 bombs, and all they could do was knock out 328 00:36:40,790 --> 00:36:43,380 one of the generators at the power station? 329 00:36:43,430 --> 00:36:45,820 That will only take a week to fix! 330 00:36:45,870 --> 00:36:48,980 21 people killed! 331 00:36:49,030 --> 00:36:51,100 And all this for what? 332 00:36:51,150 --> 00:36:53,060 Huh? 333 00:36:53,110 --> 00:36:55,460 To bomb a bridge? 334 00:36:55,510 --> 00:36:59,510 A few chemical factories and some railway wagons and... 335 00:37:01,430 --> 00:37:05,060 .. a bloody unused bus shelter! 336 00:37:05,110 --> 00:37:07,340 Precision bombing? 337 00:37:07,390 --> 00:37:09,540 Leif, we said what we thought. 338 00:37:09,590 --> 00:37:13,590 We were overruled. 339 00:38:01,960 --> 00:38:05,239 Werner. Werner... 340 00:38:05,400 --> 00:38:07,399 Yes. 341 00:38:09,480 --> 00:38:14,759 Your part of town was bombed. Take Elisabeth and the kids away. 342 00:38:14,920 --> 00:38:18,199 -I'll come with you. -Stay here. 343 00:38:18,360 --> 00:38:23,759 The Americans have destroyed the heavy water plant. Check our stock. 344 00:38:59,480 --> 00:39:01,639 Elisabeth. 345 00:39:01,800 --> 00:39:03,799 Elisabeth! 346 00:39:08,920 --> 00:39:11,599 You need to leave. 347 00:39:11,760 --> 00:39:14,919 You have to leave. Right away. 348 00:39:26,160 --> 00:39:31,439 -Are you coming with us? -I'll come later. 349 00:39:31,600 --> 00:39:33,599 Go! 350 00:39:36,400 --> 00:39:38,679 Go now! 351 00:39:39,640 --> 00:39:41,639 Go! 352 00:40:15,800 --> 00:40:17,799 General Leeb. 353 00:40:20,280 --> 00:40:22,479 The factory in Norway was hit. 354 00:40:22,640 --> 00:40:25,719 Yes. The factory was bombed. 355 00:40:25,880 --> 00:40:28,799 Parts of the stock may have been hit. 356 00:40:28,960 --> 00:40:33,719 But as far as we know no bomb reached the basement. 357 00:40:33,880 --> 00:40:38,519 So it seems like the production unit wasn't hit. 358 00:40:38,680 --> 00:40:43,119 The columns, the tanks, the caustic potash and heavy water... 359 00:40:43,280 --> 00:40:46,079 Not a scratch. 360 00:40:49,360 --> 00:40:51,439 Which means? 361 00:40:52,800 --> 00:40:54,799 We will continue. 362 00:41:07,870 --> 00:41:09,540 They're moving the factory. 363 00:41:09,590 --> 00:41:10,700 What? 364 00:41:10,750 --> 00:41:11,900 Where? 365 00:41:11,950 --> 00:41:13,540 Germany. 366 00:41:13,590 --> 00:41:17,100 Kaiser Wilhelm Institute must have got tired of waiting. 367 00:41:17,150 --> 00:41:19,220 Probably in the south, Munich. 368 00:41:19,270 --> 00:41:20,540 Don't know. 369 00:41:20,590 --> 00:41:23,260 We have an unconfirmed report saying they've already stopped 370 00:41:23,310 --> 00:41:25,300 production at Rjukan and started dismantling. 371 00:41:25,350 --> 00:41:26,900 How much time have we got? 372 00:41:26,950 --> 00:41:29,300 According to our intelligence, less than a week. 373 00:41:29,350 --> 00:41:31,780 I've no idea how they're going to move it all. 374 00:41:31,830 --> 00:41:35,830 But you have to find out. 375 00:41:44,950 --> 00:41:48,950 39 barrels on seven railway wagons. 376 00:41:49,350 --> 00:41:53,350 They're leaving Friday, 9.45am from the factory. 377 00:41:53,510 --> 00:41:56,300 The wagons will be attached to a new train in the Rjukan which 378 00:41:56,350 --> 00:42:00,350 then will take them to the jetty at Mar the same evening. 379 00:42:00,750 --> 00:42:04,260 We have five days to come up with something clever. 380 00:42:04,310 --> 00:42:06,740 Is it still possible to get into the factory? 381 00:42:06,790 --> 00:42:08,940 They've bricked up all windows and doors. 382 00:42:08,990 --> 00:42:10,860 And they've tripled the guard 383 00:42:10,910 --> 00:42:14,420 and laid minefields along the entire perimeter of the factory. 384 00:42:14,470 --> 00:42:18,470 That's probably a no, then. 385 00:42:18,630 --> 00:42:21,500 - Tronstad, let's take another look at the railway. - Yeah. 386 00:42:21,550 --> 00:42:23,100 Problem is the timing. 387 00:42:23,150 --> 00:42:27,150 To hit when the cargo is just passing? We can't be that precise. 388 00:42:28,110 --> 00:42:30,900 What about the next section of railway line, on the 389 00:42:30,950 --> 00:42:32,460 bridges, on the way to Herre. 390 00:42:32,510 --> 00:42:35,260 No, it has to hit before the ferry reaches the port, 391 00:42:35,310 --> 00:42:37,500 because after that we have reason to believe that the 392 00:42:37,550 --> 00:42:40,380 cargo is split into four or five separate loads, 393 00:42:40,430 --> 00:42:44,430 then we have four or five separate targets instead of one. 394 00:42:46,310 --> 00:42:49,500 What about the ferry? 395 00:42:49,550 --> 00:42:51,460 No, that's a passenger ferry. 396 00:42:51,510 --> 00:42:54,940 Well, it's an option. 397 00:42:54,990 --> 00:42:56,740 How would we do it? 398 00:42:56,790 --> 00:43:00,790 Explosives below deck to make the ferry sink within a few minutes? 399 00:43:02,950 --> 00:43:04,380 How deep is the lake? 400 00:43:04,430 --> 00:43:06,300 It's one of the deepest lakes in Norway. 401 00:43:06,350 --> 00:43:10,350 400 metres at its deepest point. 402 00:43:10,590 --> 00:43:12,090 It's a passenger ferry. 30424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.