All language subtitles for The.New.Pope.S01E05.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,281 --> 00:01:20,866 Papa Hazretleri... 2 00:01:21,075 --> 00:01:22,952 Bayan Stone, l�tfen... 3 00:01:23,077 --> 00:01:27,289 Sohbetimiz s�ras�nda bacak bacak �st�ne atmaktan... 4 00:01:27,414 --> 00:01:30,793 ...ve sonra baca��n�z� indirmekten ka��n�rsan�z... 5 00:01:30,918 --> 00:01:33,254 ...sonsuza dek minnettar olaca��m. 6 00:01:37,007 --> 00:01:38,509 Tabii. 7 00:01:39,802 --> 00:01:42,346 Bana ne hediye getirdiniz? 8 00:01:44,306 --> 00:01:48,310 Kendimi getirdim. Yetmez mi? 9 00:01:48,435 --> 00:01:54,066 Hayat�n�z boyunca burada kalma s�z� verseniz yeterdi... 10 00:01:54,191 --> 00:01:56,527 ...ama korkar�m gideceksiniz... 11 00:01:56,652 --> 00:02:00,739 ...ve elimde size dair somut bir an� kalmayacak. 12 00:02:01,615 --> 00:02:03,409 �ey... 13 00:02:50,539 --> 00:02:52,583 -Te�ekk�r ederim. -Rica ederim. 14 00:02:52,708 --> 00:02:57,254 Onlar� �ok �zel bir sand��a koyaca��m. 15 00:03:04,553 --> 00:03:09,308 G�zel ayaklar�n�z var ama biraz b�y�kler. 16 00:03:13,854 --> 00:03:15,522 Tek kusurum bu. 17 00:03:16,190 --> 00:03:20,277 Sizin hi� kusurunuz var m�? -Kusurun kendisi benim. 18 00:03:20,486 --> 00:03:26,116 Ben "defectus"um. "Defectus" Latince'de "yokluk" demek. 19 00:03:26,533 --> 00:03:28,619 Benli�im eksik. 20 00:03:30,663 --> 00:03:34,124 Bunun �aresi ne, biliyor musunuz? Aile. 21 00:03:34,375 --> 00:03:37,086 �ocuklar o bo�lu�u dolduruyor. 22 00:03:38,587 --> 00:03:44,843 Bunun benim i�in uygulanabilir bir tavsiye olmad���n�n fark�ndas�n�zd�r. 23 00:03:45,177 --> 00:03:47,846 C�ppenizi ��karabilirsiniz. 24 00:03:50,349 --> 00:03:54,561 Bu arada, sizinle bulu�maktan onur duyuyorum Papa Hazretleri. 25 00:03:54,937 --> 00:04:01,068 Ve buraya sadece insani bir meraktan gelmedim. Bir ricam var. 26 00:04:01,318 --> 00:04:03,821 Zevkle dinlerim. 27 00:04:05,948 --> 00:04:08,367 Katolikler i�in e�cinsel evlilik. 28 00:04:09,576 --> 00:04:12,705 Bu anlams�z tabu ne zaman y�k�lacak? 29 00:04:12,830 --> 00:04:16,667 Kiliseye devrimci, kararl�, cesur bir papa geldi�i zaman. 30 00:04:16,792 --> 00:04:19,753 Bu �zelliklerin hi�biri bende yok. 31 00:04:20,045 --> 00:04:21,755 �ok yaz�k. 32 00:04:25,384 --> 00:04:32,516 E�cinsellik g�nah olmasa bile, evlilik d��� cinsel ili�kiler g�nah. 33 00:04:32,766 --> 00:04:37,229 �ncil'e g�re seks, yaln�zca �reme i�in yap�l�r. 34 00:04:37,354 --> 00:04:40,774 O nedenle de bir erkek ve bir kad�n aras�ndad�r. 35 00:04:41,150 --> 00:04:43,819 Ama �ncil'e g�ncelleme gelemez mi? 36 00:04:43,944 --> 00:04:46,780 Maalesef �ncil ak�ll� telefon de�il. 37 00:04:47,531 --> 00:04:49,616 Tekrarl�yorum, �ok yaz�k. 38 00:04:49,908 --> 00:04:54,329 Bir iPhone gibi y�kseltilebilecek her �ey... 39 00:04:54,455 --> 00:04:59,334 ...sonunda daha pahal� bir modelle de�i�tirilmek �zere ��pe at�l�r. 40 00:05:00,419 --> 00:05:04,256 �ncil �ok uzun zamand�r var. 41 00:05:04,465 --> 00:05:08,218 Ve de�eri de �ok az de�i�ti. 42 00:05:10,054 --> 00:05:12,806 -��nk� s�r�m� y�kseltilemiyor. -Aynen �yle. 43 00:05:12,931 --> 00:05:16,435 San�r�m bu bir "y�kseltme" meselesi bile de�il. 44 00:05:16,560 --> 00:05:21,648 Bu daha �ok, bir �ekilde kutsal ve g�nahkar aras�ndaki... 45 00:05:21,774 --> 00:05:24,777 ...devasa bo�lu�a k�pr� kurma meselesi. 46 00:05:26,695 --> 00:05:31,200 Uzunca bir merdiven gerekiyor. Zaman merdiveni. 47 00:05:31,533 --> 00:05:35,621 Bu konuya girerek siz ve ben bu bo�lu�u azaltt�k. 48 00:05:35,746 --> 00:05:39,500 K���k bir ad�m ama yine de bir ad�m. 49 00:05:39,625 --> 00:05:42,127 Bunun bana daha iyi hissettirmesi mi gerekiyor? 50 00:05:42,461 --> 00:05:43,879 Tabii ki. 51 00:05:44,254 --> 00:05:49,343 IQ'nuzun 154 oldu�unu okudum. D�hi say�l�rs�n�z. 52 00:05:49,676 --> 00:05:54,723 S�radan bir �eyiniz yok. Ve d�hiler,.. 53 00:05:54,848 --> 00:05:57,601 ...hayat�n bize ra�men geli�ti�ini biliyorlar. 54 00:05:57,726 --> 00:06:02,356 Avukatlar ve zanaatk�rlar, politikac�lar ve duvarc�lara,.. 55 00:06:02,481 --> 00:06:09,113 ...�niversite profes�rlerine, d�hilere ve papalara ra�men. 56 00:06:13,534 --> 00:06:16,495 -Bir bardak su alabilir miyim? -Elbette. 57 00:06:17,037 --> 00:06:20,457 �sterseniz cin-tonik alabilirsiniz. 58 00:06:21,542 --> 00:06:26,839 -Cin-tonik i�in biraz erken. -Cin-tonik i�in asla erken de�ildir. 59 00:06:28,674 --> 00:06:29,716 Afiyet olsun. 60 00:06:29,842 --> 00:06:36,765 �zin verirseniz zek�n�zdan bir s�re daha yararlanay�m. 61 00:06:38,183 --> 00:06:40,269 Ayn� cinsiyetten insanlar�n... 62 00:06:40,394 --> 00:06:43,480 ...evlenmesine izin vermenin yan� s�ra... 63 00:06:44,273 --> 00:06:49,486 ...Katolik Kilisesinin kendisini daha etkili h�le getirmek i�in... 64 00:06:49,611 --> 00:06:52,364 ...ne yapmas�n� �nerirsiniz? 65 00:06:53,282 --> 00:06:54,825 Yani... 66 00:06:58,078 --> 00:07:00,080 Nihayetinde... 67 00:07:01,748 --> 00:07:05,169 Sizden geriye... 68 00:07:05,294 --> 00:07:10,007 ...R�nesans'ta en b�y�k sanat��lardan sipari� etti�iniz... 69 00:07:10,132 --> 00:07:13,177 ...muhte�em eserler d���nda ne kalacak? 70 00:07:13,302 --> 00:07:16,555 �imdi de harika sanat��lar var. 71 00:07:18,682 --> 00:07:20,601 Ama onlar� yok say�yorsunuz. 72 00:07:22,728 --> 00:07:26,773 Yani hayat ge�er, sanat kal�r. 73 00:07:26,899 --> 00:07:33,655 Sanat da ge�er ama daha yava�, ��nk� sanat daha kurnazd�r. 74 00:07:38,410 --> 00:07:42,873 Papa Hazretleri, yakla�t�r�c� kas�m uyu�uyor. 75 00:07:42,998 --> 00:07:45,792 Bacaklar�m� di�er t�rl� �st �ste atabilir miyim? 76 00:07:46,043 --> 00:07:48,128 Bir saniye l�tfen. 77 00:07:55,177 --> 00:07:56,929 �imdi atabilirsiniz. 78 00:08:00,098 --> 00:08:01,558 Yapt�m. 79 00:08:02,184 --> 00:08:05,103 ��te, g�rd�n�z m�? Ba�ard�k. 80 00:08:05,229 --> 00:08:09,274 Bir kez daha fedak�rl�k yapt�k. 81 00:08:09,399 --> 00:08:11,735 Umutsuzlu�a kap�lmay�n. 82 00:08:11,860 --> 00:08:16,949 Bir g�n hepimiz fedak�rl���n g�zelli�ini anlayaca��z. 83 00:08:17,991 --> 00:08:19,993 Ama bug�n de�il. 84 00:10:38,048 --> 00:10:42,511 Lourdes, Fransa 10 Kurban 85 00:10:42,969 --> 00:10:47,432 Nefretimiz beton gibi sert. D��man�m�z belli. 86 00:10:47,766 --> 00:10:51,812 D��man�m�z �blis, d��man�m�z Hristiyanlar. 87 00:10:51,937 --> 00:10:56,441 Ve Allah� Te�l�'n�n Kuran'da buyurdu�u gibi... 88 00:10:56,900 --> 00:11:02,823 ..."Cehennemi sizinle ve sizden sonra gelenlerle dolduraca��m." 89 00:11:09,413 --> 00:11:12,249 -Vay anas�n�! -Lanet olsun! 90 00:11:12,374 --> 00:11:15,502 Sen Bramante'sin, Aghosh'un yard�mc�s�. 91 00:11:16,420 --> 00:11:18,713 Ben de Aghosh. 92 00:11:19,381 --> 00:11:25,679 Cemaatimde sadece bir ki�ilik yer a��ld�... 93 00:11:26,263 --> 00:11:28,473 ...ve o yer sana ait. 94 00:11:28,598 --> 00:11:30,767 Sizi hangi ilah g�nderdi? 95 00:11:30,976 --> 00:11:35,272 -Ee? Papa ne yapacak? -Bilmiyorum. 96 00:11:35,397 --> 00:11:37,858 -Sen nas�ls�n peki? -Gerginim. 97 00:11:38,066 --> 00:11:40,277 Bu yeni bir �ey de�il. 98 00:11:40,402 --> 00:11:43,405 Bu halife uykular�m� ka��r�yor. 99 00:11:43,530 --> 00:11:48,243 Neye karar verirsen ver ihtiyatl� olman� �neririm. 100 00:11:50,120 --> 00:11:53,957 G�zlerini kapat Violetta. Nefesini tut. 101 00:11:55,167 --> 00:11:56,626 Terc�me et l�tfen. 102 00:11:56,751 --> 00:12:01,756 Bizim gibi vicdans�zlar�n her zaman uymas� gereken tek prensip �udur:.. 103 00:12:01,882 --> 00:12:06,178 ..."Kan�t�n yoksa, kan�t�n yoktur!" 104 00:12:06,428 --> 00:12:10,640 -Hava almam laz�m. -Ciddi misin? �imdi mi? 105 00:12:11,224 --> 00:12:13,477 Rahat bir nefes alabilece�in zaman. 106 00:12:13,602 --> 00:12:17,105 D�ne kadar, a��r� cinsel istismarlar�n�z sayesinde... 107 00:12:17,230 --> 00:12:21,151 ...tipik su�lular oldunuz. Ama �imdi... 108 00:12:21,276 --> 00:12:24,905 ...Lourdes'daki bu a�a��l�k sald�r�dan sonra kurban oldunuz. 109 00:12:25,030 --> 00:12:28,283 R�zg�r�n y�n� de�i�iyor arkada��m. 110 00:12:28,867 --> 00:12:30,785 Yellesen iyi edersin. 111 00:12:30,952 --> 00:12:34,706 -Bunu d���nmemi�tim. -Ben bu y�zden var�m. 112 00:12:34,956 --> 00:12:38,585 Ben her �eyi d���n�r�m. Bu arada... 113 00:12:38,877 --> 00:12:40,712 ...ihtiyar bir ku�... 114 00:12:40,837 --> 00:12:45,217 ...Spalletta-Tomas Altbruck ittifak�yla ilgili viyakl�yor. 115 00:12:46,218 --> 00:12:51,890 O ihtiyar bir ku� de�il, muhte�em bir ser�e. 116 00:12:54,392 --> 00:12:56,937 Sensin sanm��t�m. 117 00:12:57,854 --> 00:13:01,149 Arkas�nda ne oldu�unu bilmeliyim. 118 00:13:01,274 --> 00:13:05,946 A�g�zl�l�k olarak da bilinen bu tipik insani zay�fl��a ne dersin? 119 00:13:06,363 --> 00:13:09,491 -Yere �ak�lacaklar. -B�rak �ak�ls�nlar. 120 00:13:09,783 --> 00:13:14,579 ��nk� sonras�nda oyuna daha g��lenmi� h�lde gireceksin. 121 00:13:15,080 --> 00:13:18,458 Papan�n mahvolmas�na izin veremem. 122 00:13:18,708 --> 00:13:20,752 Papa tehlikeye at�lamaz. 123 00:13:20,877 --> 00:13:24,047 -Yard�m�m� istiyor musun? -Hen�z de�il. 124 00:13:29,970 --> 00:13:33,056 -Bu kim? -O�lum. 125 00:13:34,266 --> 00:13:37,811 Cemaatime �ocuklar� alm�yoruz. 126 00:13:39,062 --> 00:13:40,230 Film nas�l? 127 00:13:42,899 --> 00:13:44,484 Bok gibi. 128 00:13:46,987 --> 00:13:50,949 Can�m, para her zaman sorun. 129 00:13:55,412 --> 00:13:58,790 -Ne yapacaks�n�z? -Akl�ma tek kelime geliyor. 130 00:13:58,957 --> 00:14:03,336 Benimkine de. Her ko�ulda ka��n�lmas� gereken bir kelime. 131 00:14:03,962 --> 00:14:05,505 �slami. 132 00:14:07,591 --> 00:14:09,759 D���nd���m kelime o de�ildi. 133 00:14:09,884 --> 00:14:12,178 Lourdes'da do�ru kelimeyi bulursan�z... 134 00:14:12,387 --> 00:14:16,016 ...papal���n�z i�in devasa bir s��rama olur. 135 00:14:16,766 --> 00:14:21,688 Otoriterli�inizi durdurulamaz h�le getirecek bir s��rama. 136 00:14:27,485 --> 00:14:29,779 Sana inanc�m tam. 137 00:14:35,869 --> 00:14:39,164 Bu benim dairemin �zel numaras�. 138 00:14:39,289 --> 00:14:42,208 Sadece Danny'de vard�. �imdi de sende var. 139 00:14:42,792 --> 00:14:44,919 Arayabilirsin. 140 00:14:45,837 --> 00:14:47,505 Ne zaman istersen. 141 00:15:12,739 --> 00:15:18,495 Kocam� finansal organizasyonun ba��na bana olan inanc�n�zdan m� getirdiniz? 142 00:15:18,953 --> 00:15:20,705 Hay�r. 143 00:15:23,166 --> 00:15:25,418 Neden onu se�tiniz peki? 144 00:15:26,670 --> 00:15:32,300 Nietzsche, "Hristiyanlar�n d�nyay� �irkin ve k�t� olarak g�rme karar�... 145 00:15:32,425 --> 00:15:35,345 ...d�nyay� �irkin ve k�t� yapt�." dedi. 146 00:15:37,097 --> 00:15:39,766 Lourdes'a gidece�iz. 147 00:15:41,601 --> 00:15:47,273 Konu�aca��m ve Nietzsche fikrini de�i�tirmek zorunda kalacak. 148 00:16:55,842 --> 00:16:57,427 Maskara? 149 00:17:00,513 --> 00:17:01,973 Hay�r. 150 00:17:17,655 --> 00:17:19,199 Hay�r. 151 00:17:26,581 --> 00:17:28,041 Hay�r. 152 00:17:33,588 --> 00:17:35,173 Hay�r! 153 00:17:38,301 --> 00:17:40,094 Hay�r! 154 00:17:47,143 --> 00:17:48,978 Hay�r! 155 00:17:52,482 --> 00:17:54,317 Hay�r! 156 00:18:00,907 --> 00:18:03,076 Hay�r! 157 00:18:09,833 --> 00:18:11,501 Hay�r! 158 00:18:14,420 --> 00:18:16,422 Hay�r! 159 00:18:19,133 --> 00:18:22,428 Hay�r! 160 00:18:24,347 --> 00:18:26,516 Hay�r! 161 00:18:27,475 --> 00:18:29,769 Hay�r! 162 00:18:33,356 --> 00:18:35,608 Hay�r! 163 00:18:36,150 --> 00:18:39,946 Hay�r! 164 00:18:40,780 --> 00:18:43,700 -Hay�r! Hay�r! Hay�r! -Hay�r! Hay�r! Hay�r! 165 00:18:44,033 --> 00:18:48,371 -Hay�r! Hay�r! Hay�r! -Hay�r! Hay�r! Hay�r! 166 00:19:45,053 --> 00:19:49,015 -Hay�r! Hay�r! Hay�r! -Hay�r! Hay�r! Hay�r! 167 00:19:49,974 --> 00:19:51,517 Adam! 168 00:19:53,311 --> 00:19:54,896 Adam! 169 00:19:55,730 --> 00:19:57,231 Adam! 170 00:19:58,274 --> 00:20:00,151 Hadi! Gezelim! 171 00:20:00,443 --> 00:20:02,320 Gelemem! Yaz�yorum! 172 00:20:03,071 --> 00:20:04,781 Pi�man olacaks�n! 173 00:21:03,297 --> 00:21:08,344 Papa Hazretleri, bas�n "Hay�r!"�n�z� co�kuyla kar��lad�. 174 00:21:08,803 --> 00:21:15,268 Hep kusur bulanlar bile g�nler sonra sizi �vmeye devam ediyor. 175 00:21:16,102 --> 00:21:17,854 �una bir bak�n. 176 00:21:21,274 --> 00:21:22,900 Sen ne d���n�yorsun Voiello? 177 00:21:23,026 --> 00:21:28,865 �nsanlar�n kalbine dokunan manevi ve insani bir sentez. 178 00:21:28,990 --> 00:21:31,117 Medya de�eri yads�namaz. 179 00:21:32,744 --> 00:21:37,081 Ger�ek bir de�eri yok diyorsun yani? Demek istedi�in bu mu? 180 00:21:37,290 --> 00:21:41,919 -Ac�mas�zca d�r�st olay�m... -Sen hep ac�mas�zs�n. 181 00:21:42,045 --> 00:21:44,756 Ac�mas�zca d�r�st olmak gerekirse Papa Hazretleri... 182 00:21:44,881 --> 00:21:47,091 ..."hay�r" dan sonra... 183 00:21:47,216 --> 00:21:52,764 ...d���ncenin eyleme d�n��mesini beklemek olduk�a makul. 184 00:21:52,972 --> 00:21:55,641 Ne yapmam� tercih ederdin? 185 00:21:55,850 --> 00:22:00,313 Papal�k ordusunu toplay�p �slami ter�re sava� m� a�ay�m? 186 00:22:00,730 --> 00:22:02,732 O senden de ac�mas�z. 187 00:22:02,857 --> 00:22:05,985 Elbette hay�r. Arabulucu �nlemler var. 188 00:22:06,110 --> 00:22:10,573 �nlemler, o "hay�r"�n ba�ar�s�n� zay�flat�r. 189 00:22:10,782 --> 00:22:11,824 Kat�l�yorum. 190 00:22:11,991 --> 00:22:15,870 O "hay�r" �ok �nemli bir ahlaki beyan. 191 00:22:16,662 --> 00:22:22,043 Papa semboller yarat�yor. A��klama i�i ba�kalar�na d��er. 192 00:22:22,668 --> 00:22:28,424 Az�nl�ks�n Voiello ama bu, yan�ld���n anlam�na gelmez. 193 00:22:28,716 --> 00:22:32,553 Hayat�m boyunca az�nl�ktayd�m efendim. 194 00:22:32,678 --> 00:22:38,851 Hatta o kadar k���k bir az�nl��a mensubum ki tek �ye benim. 195 00:22:39,811 --> 00:22:45,817 Emory Kitsworth'le r�portaj�mda d���ncelerimi dile getirece�im. 196 00:22:46,234 --> 00:22:48,194 Lourdes bunun yeri de�ildi. 197 00:22:48,319 --> 00:22:52,907 �htiya� duyulan �ey muhte�em bir duygusal ifadeydi. 198 00:22:53,282 --> 00:22:59,080 Ancak bundan slogan olarak bahsetmek sizi daha mutlu ediyorsa, devam edin. 199 00:22:59,288 --> 00:23:03,251 Kesinlikle. R�portaj� ne zaman yapmak istersiniz efendim? 200 00:23:03,417 --> 00:23:06,379 Kitsworth sab�rs�zl�kla bekliyor. 201 00:23:06,504 --> 00:23:09,090 Hen�z haz�r de�ilim ama k�sa s�rede haber veririm. 202 00:23:09,215 --> 00:23:12,218 Voiello'yu hayal k�r�kl���na u�ratmamak i�in... 203 00:23:12,343 --> 00:23:14,262 ...tam haz�rlanmal�y�m. 204 00:23:18,266 --> 00:23:20,726 Burada ne harika an�lar var. 205 00:23:20,977 --> 00:23:25,773 -Buraya s�k m� geliyorsun? -Her y�l. Ruhani inziva i�in. 206 00:23:27,066 --> 00:23:28,985 Be�endin mi Girolamo? 207 00:23:30,945 --> 00:23:32,071 Be�endin mi? 208 00:23:33,197 --> 00:23:35,700 -Bakal�m h�l� burada m�? -Kim? 209 00:23:35,992 --> 00:23:40,830 Don Mimmo. Ama sanm�yorum. 20 ya��nda geldi�imde zaten ya�l�yd�. 210 00:23:55,303 --> 00:23:57,471 -Don Mimmo. -Kimseyi duyam�yor. 211 00:23:58,097 --> 00:24:00,725 G�remiyor ve y�r�yemiyor da. 212 00:24:02,059 --> 00:24:06,439 Don Mimmo! Ben Angelo Voiello, beni hat�rlad�n m�? 213 00:24:55,238 --> 00:24:56,864 Nereye gidiyorsun? 214 00:24:58,407 --> 00:25:02,578 -Gayriresm� bir toplant�ya. -Kula�a i�ren� geliyor. 215 00:25:03,287 --> 00:25:04,914 �yle. 216 00:25:50,167 --> 00:25:51,669 Yapamam. 217 00:25:54,005 --> 00:25:57,800 -Neden? -��nk� art�k yapam�yorum. 218 00:26:39,592 --> 00:26:41,761 Bir haberim var. 219 00:26:46,140 --> 00:26:48,642 San�r�m hamileyim. 220 00:28:05,344 --> 00:28:09,223 -Buraday�m. -Kapatmak �zereydim. 221 00:28:09,515 --> 00:28:11,892 A�mayaca��n� d���nd�m. 222 00:28:13,018 --> 00:28:17,648 Araman�n benim i�in �nemli olmad���n� d���nmeni istedim. 223 00:28:19,483 --> 00:28:23,362 Ama asl�nda aramam� m� bekliyordun? 224 00:28:24,155 --> 00:28:25,906 Hayat�m boyunca. 225 00:28:27,533 --> 00:28:29,952 Bu ak�am ne yap�yorsun? 226 00:28:32,288 --> 00:28:34,165 Beni yanl�� anlama. 227 00:28:39,378 --> 00:28:43,466 �lk randevu i�in �ok s�ra d��� bir se�im. 228 00:28:44,175 --> 00:28:49,805 Yeralt� mezarlar�, bir rahip i�in gece kul�b�ne en yak�n �eydir. 229 00:28:50,347 --> 00:28:52,516 �u anda bar� m� ar�yoruz? 230 00:28:53,225 --> 00:28:58,564 Tam olarak de�il. II. Francis'in mezar�n�. 231 00:28:59,982 --> 00:29:03,861 Onu da ziyaret etmemin uygun olaca��n� d���nd�m. 232 00:29:06,655 --> 00:29:09,033 Dua edelim mi? -Evet. 233 00:29:29,303 --> 00:29:35,142 II. Francis'in �l�m�n� sen de gizemli ve a��klanamaz buluyor musun? 234 00:29:35,309 --> 00:29:39,396 Hay�r. Resm� a��klamaya inan�yorum. Kalp krizi. 235 00:29:39,688 --> 00:29:43,776 -Buna inanan tek ki�i olabilirsin. -Biliyorum. 236 00:29:44,193 --> 00:29:45,569 Voiello hakk�nda... 237 00:29:45,694 --> 00:29:47,988 ...her zamanki s�ylentilerin dola�t���n� da biliyorum. 238 00:29:48,113 --> 00:29:51,700 -Ama bunlara kulak asm�yorsun. -Asm�yorum. 239 00:29:51,909 --> 00:29:56,080 Voiello y�llard�r Vatikan'daki her �eyin g�nah ke�isi. 240 00:29:56,413 --> 00:29:58,874 Ve Voiello'ya hayrans�n. 241 00:29:59,583 --> 00:30:03,337 Birlikte iyi �al���yoruz. �kimiz de iyi satran� oynuyoruz. 242 00:30:03,546 --> 00:30:06,966 Fakat hayat�m�zda hi� satran� tahtas� g�rmedik. 243 00:30:07,299 --> 00:30:12,137 -Hakk�mda komplo teorileri var m�? -Bildi�im kadar�yla yok. 244 00:30:12,429 --> 00:30:17,518 B�y�k bir dedikoduya neden olan �srarc� sorular var sadece. 245 00:30:17,685 --> 00:30:19,311 Anlat l�tfen. 246 00:30:19,436 --> 00:30:23,691 �nsanlar "Bu papa porselenden mi, �elikten mi?" diye soruyor. 247 00:30:23,983 --> 00:30:27,194 �kisinin aras� bir �ey olamaz m�? Fiberglas. 248 00:30:29,071 --> 00:30:33,367 -Bir de hep ka��n�lan �ey var. -Nedir o? 249 00:30:34,785 --> 00:30:37,663 E�cinsel mi, de�il mi? 250 00:30:39,123 --> 00:30:42,293 �imdi sana biraz dedikodu vereyim. 251 00:30:42,459 --> 00:30:44,378 L�tfen. 252 00:30:44,920 --> 00:30:49,174 Kardinaller meclisinde Lenny Belardo bir oy ald�. 253 00:30:49,633 --> 00:30:53,178 Biliyorum. G�nlerdir ondan ba�ka bir �ey konu�ulmuyordu. 254 00:30:53,304 --> 00:30:56,640 Ama o oyu kimin verdi�ini bilmiyorsun. 255 00:30:56,890 --> 00:30:59,977 Hay�r. Onu kimse ��zemedi. 256 00:31:01,020 --> 00:31:02,813 Oyu ben verdim. 257 00:31:07,610 --> 00:31:09,236 Neden? 258 00:31:10,946 --> 00:31:13,699 ��nk� Tanr� beni sevmiyor. 259 00:31:23,083 --> 00:31:27,046 -Neden rahip oldum, biliyor musun? -Hay�r. 260 00:31:27,588 --> 00:31:34,720 ��nk� din, inan�lmaz ba�ar�yla anlat�lan bir �yk�. 261 00:31:35,012 --> 00:31:40,017 Tanr�, tarihteki en pop�ler hik�ye kahraman�. 262 00:31:40,726 --> 00:31:46,023 Hayat�m� edebiyatta, filmlerde, m�zikte bulunan... 263 00:31:46,148 --> 00:31:50,861 ...k���k �yk�lere adamak beni tatmin etmezdi. 264 00:31:51,070 --> 00:31:54,823 Bunlar sadece keyifli zaman ge�irmek i�indir. 265 00:31:55,282 --> 00:31:59,244 Peki din� anlat�da ilginizi en �ok �eken �ey ne? 266 00:31:59,536 --> 00:32:05,042 En b�y�k gizeme duyulan bitmek bilmez merak. 267 00:32:05,292 --> 00:32:07,378 �nsan do�as�na. 268 00:32:07,503 --> 00:32:10,506 Ruhban s�n�f�n�n bitmek bilmez sorusu da o y�zden o. 269 00:32:10,673 --> 00:32:12,549 E�cinsel mi, de�il mi? 270 00:32:13,008 --> 00:32:17,763 Yaln�zca gen�ken punk oldu�umu s�yleyece�im. 271 00:32:19,181 --> 00:32:22,601 Bana g�re bu �ok daha ilgin�. 272 00:32:24,269 --> 00:32:28,273 O r�portaj i�in bir tarih belirlemeliyiz. 273 00:32:29,358 --> 00:32:33,487 Kitsworth'e ne s�ylemek istedi�imi art�k biliyorum. 274 00:32:33,904 --> 00:32:35,489 Patavats�zl�k olmayacaksa,.. 275 00:32:35,614 --> 00:32:38,033 ...en az�ndan Kitsworth'le hangi konuyu konu�aca��n�z�... 276 00:32:38,158 --> 00:32:40,035 ...sorabilir miyim? 277 00:32:40,828 --> 00:32:46,417 �nsan�n de�i�tirilemeyece�ini ama y�nlendirilebilece�ini. 278 00:32:48,085 --> 00:32:52,589 Konunun ne olaca��n� pek anlayamad�m Papa Hazretleri. 279 00:32:53,757 --> 00:32:58,554 Ruhban s�n�f�ndaki pedofili ve her t�rden cinsel istismar. 280 00:32:58,679 --> 00:33:02,057 Benim i�in en �nemli konu bu. 281 00:33:02,307 --> 00:33:06,186 ��nk� onlar� affedersek, tekrar yapacaklar... 282 00:33:06,311 --> 00:33:08,230 ...ve cezaland�r�rsak,.. 283 00:33:08,355 --> 00:33:11,233 ...H�ristiyan iyilikseverli�ini uygulamam�� oluyoruz. 284 00:33:11,358 --> 00:33:15,279 -Ba�ka bir yolu var m�? -Ba�ka bir yol hep vard�r. 285 00:33:15,446 --> 00:33:19,408 Papal��a bu yolu �izmek i�in �a��r�ld���ma inan�yorum. 286 00:33:24,037 --> 00:33:27,791 Hastal�kl� sevgiler tedavi edilemez Sofia. 287 00:33:28,584 --> 00:33:32,421 Kanseri tedavi edebilirsin ama sevgiyi edemezsin. 288 00:33:33,464 --> 00:33:38,677 O zaman da ihtimallerden biri sevgi nesnesini de�i�tirmektir. 289 00:33:39,261 --> 00:33:42,598 O nas�l yap�l�yor? Anlat�n bana. 290 00:33:47,853 --> 00:33:53,233 R�portaj s�ras�nda s�ra d��� bir teklifte bulunaca��m: 291 00:33:53,692 --> 00:33:56,987 Hem e�cinsel hem de d�zcinsel rahipler i�in... 292 00:33:57,112 --> 00:34:00,574 ...evlilikten yana oldu�umu belirtmek niyetindeyim. 293 00:34:00,741 --> 00:34:06,455 �nsanlar� bir �iddet bi�imi olan "anormal" a�ktan sapt�rmak i�in... 294 00:34:06,580 --> 00:34:11,585 ..."m�mk�n" sevgiyi me�rula�t�rmal�y�z. 295 00:34:11,710 --> 00:34:17,925 Bunun ��z�m oldu�unu d���necek kadar saf de�ilim. 296 00:34:18,467 --> 00:34:23,055 Ancak, hasar� s�n�rlaman�n bir yolu olarak, i�e yarayabilir. 297 00:34:23,430 --> 00:34:27,684 Papa Hazretleri, �ncil'in s�r�m�n� y�kseltmeyi �neriyorsunuz. 298 00:34:27,851 --> 00:34:30,145 Ak�ll� telefonmu� gibi! 299 00:34:31,021 --> 00:34:34,650 Zeki ve yorulmak bilmeyen bir i��isin, Sofia. 300 00:34:34,775 --> 00:34:38,487 Daha uygun bir metafor bulamaz m�s�n, l�tfen? 301 00:34:39,446 --> 00:34:41,031 Bulurum. 302 00:34:41,698 --> 00:34:44,785 B�yle bir a��klama �ok b�y�k bir ad�m. 303 00:34:47,871 --> 00:34:49,832 K���k bir ad�m... 304 00:34:49,957 --> 00:34:55,838 ...ve umar�m ki insanl�k tarihi okyanusunda daha az g�zya�� olacak. 305 00:34:57,297 --> 00:35:00,884 Bu bir bomba olacak. Ger�ek bir bomba. 306 00:35:03,011 --> 00:35:04,680 Hay�r. 307 00:35:04,972 --> 00:35:07,683 Bu, orta yol. 308 00:36:15,167 --> 00:36:17,878 1100 avro. 309 00:36:18,003 --> 00:36:22,466 100'� Don Mario, bin de Attanasio i�in. 310 00:37:57,060 --> 00:38:00,522 Ve �imdi dinleyicilerimize bir haberimiz var. 311 00:38:00,689 --> 00:38:05,360 Radyo 103 olarak ak���m�z� de�i�tirmeye karar verdik. 312 00:38:05,485 --> 00:38:09,489 Bug�nden itibaren m�zik yok, e�lence yok. 313 00:38:09,614 --> 00:38:12,451 Yaln�zca tek bir �ey yay�nlayaca��z. 314 00:38:12,576 --> 00:38:15,328 Papa XIII. Pius'�n nefes al�p veri�ini. 315 00:38:15,454 --> 00:38:20,709 Venedik'teki San Giovanni e Paolo Hastanesi'nden canl� olarak. 316 00:42:09,396 --> 00:42:12,524 Ve bu, hi�bir doktorun a��klayamad��� bir ger�ek. 317 00:42:12,649 --> 00:42:16,278 415 nefes ald�ktan sonra papa i� �ekti. 318 00:42:16,444 --> 00:42:20,407 Sonra 414 nefes, ard�ndan bir i� �eki� daha. 319 00:42:20,657 --> 00:42:25,036 �imdi 413 nefes ve ard�ndan bir i� �eki� bekliyoruz. 320 00:42:25,328 --> 00:42:27,122 Bunlar�n anlam� ne? 321 00:44:31,538 --> 00:44:33,540 Geri d�nd�! 322 00:44:33,957 --> 00:44:36,876 XIII. Pius geri d�nd�! 323 00:45:45,778 --> 00:45:48,615 Radyoyu kapat l�tfen. 324 00:45:56,122 --> 00:45:59,417 Lenny Belardo'nun nefes almas� tantanas�... 325 00:45:59,542 --> 00:46:02,003 ...kitleler �zerinde olduk�a etkili oldu. 326 00:46:02,212 --> 00:46:07,425 XIII. Pius'�n putla�t�r�lmas� �ok k�sa s�rede artacak. 327 00:46:09,093 --> 00:46:11,721 Kitsworth'le bu r�portaj,.. 328 00:46:11,846 --> 00:46:15,183 ...oda�� yeniden kendinize �evirmeniz i�in mecburi. 329 00:46:15,308 --> 00:46:16,893 Hen�z de�il. 330 00:46:21,397 --> 00:46:25,568 �imdi i� �ekmeden �nce ka� kez nefes al�p verecek? 27217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.