All language subtitles for The.New.Pope.S01E05.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-AMRAP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,281 --> 00:01:20,866
Papa Hazretleri...
2
00:01:21,075 --> 00:01:22,952
Bayan Stone, l�tfen...
3
00:01:23,077 --> 00:01:27,289
Sohbetimiz s�ras�nda
bacak bacak �st�ne atmaktan...
4
00:01:27,414 --> 00:01:30,793
...ve sonra baca��n�z� indirmekten
ka��n�rsan�z...
5
00:01:30,918 --> 00:01:33,254
...sonsuza dek minnettar olaca��m.
6
00:01:37,007 --> 00:01:38,509
Tabii.
7
00:01:39,802 --> 00:01:42,346
Bana ne hediye getirdiniz?
8
00:01:44,306 --> 00:01:48,310
Kendimi getirdim. Yetmez mi?
9
00:01:48,435 --> 00:01:54,066
Hayat�n�z boyunca burada kalma
s�z� verseniz yeterdi...
10
00:01:54,191 --> 00:01:56,527
...ama korkar�m gideceksiniz...
11
00:01:56,652 --> 00:02:00,739
...ve elimde size dair
somut bir an� kalmayacak.
12
00:02:01,615 --> 00:02:03,409
�ey...
13
00:02:50,539 --> 00:02:52,583
-Te�ekk�r ederim.
-Rica ederim.
14
00:02:52,708 --> 00:02:57,254
Onlar� �ok �zel bir sand��a
koyaca��m.
15
00:03:04,553 --> 00:03:09,308
G�zel ayaklar�n�z var
ama biraz b�y�kler.
16
00:03:13,854 --> 00:03:15,522
Tek kusurum bu.
17
00:03:16,190 --> 00:03:20,277
Sizin hi� kusurunuz var m�?
-Kusurun kendisi benim.
18
00:03:20,486 --> 00:03:26,116
Ben "defectus"um.
"Defectus" Latince'de "yokluk" demek.
19
00:03:26,533 --> 00:03:28,619
Benli�im eksik.
20
00:03:30,663 --> 00:03:34,124
Bunun �aresi ne,
biliyor musunuz? Aile.
21
00:03:34,375 --> 00:03:37,086
�ocuklar o bo�lu�u dolduruyor.
22
00:03:38,587 --> 00:03:44,843
Bunun benim i�in uygulanabilir bir
tavsiye olmad���n�n fark�ndas�n�zd�r.
23
00:03:45,177 --> 00:03:47,846
C�ppenizi ��karabilirsiniz.
24
00:03:50,349 --> 00:03:54,561
Bu arada, sizinle bulu�maktan
onur duyuyorum Papa Hazretleri.
25
00:03:54,937 --> 00:04:01,068
Ve buraya sadece insani bir
meraktan gelmedim. Bir ricam var.
26
00:04:01,318 --> 00:04:03,821
Zevkle dinlerim.
27
00:04:05,948 --> 00:04:08,367
Katolikler i�in e�cinsel evlilik.
28
00:04:09,576 --> 00:04:12,705
Bu anlams�z tabu ne zaman y�k�lacak?
29
00:04:12,830 --> 00:04:16,667
Kiliseye devrimci, kararl�, cesur bir
papa geldi�i zaman.
30
00:04:16,792 --> 00:04:19,753
Bu �zelliklerin hi�biri bende yok.
31
00:04:20,045 --> 00:04:21,755
�ok yaz�k.
32
00:04:25,384 --> 00:04:32,516
E�cinsellik g�nah olmasa bile,
evlilik d��� cinsel ili�kiler g�nah.
33
00:04:32,766 --> 00:04:37,229
�ncil'e g�re seks,
yaln�zca �reme i�in yap�l�r.
34
00:04:37,354 --> 00:04:40,774
O nedenle de bir erkek
ve bir kad�n aras�ndad�r.
35
00:04:41,150 --> 00:04:43,819
Ama �ncil'e g�ncelleme gelemez mi?
36
00:04:43,944 --> 00:04:46,780
Maalesef �ncil ak�ll� telefon de�il.
37
00:04:47,531 --> 00:04:49,616
Tekrarl�yorum, �ok yaz�k.
38
00:04:49,908 --> 00:04:54,329
Bir iPhone gibi
y�kseltilebilecek her �ey...
39
00:04:54,455 --> 00:04:59,334
...sonunda daha pahal� bir modelle
de�i�tirilmek �zere ��pe at�l�r.
40
00:05:00,419 --> 00:05:04,256
�ncil �ok uzun zamand�r var.
41
00:05:04,465 --> 00:05:08,218
Ve de�eri de �ok az de�i�ti.
42
00:05:10,054 --> 00:05:12,806
-��nk� s�r�m� y�kseltilemiyor.
-Aynen �yle.
43
00:05:12,931 --> 00:05:16,435
San�r�m bu bir "y�kseltme"
meselesi bile de�il.
44
00:05:16,560 --> 00:05:21,648
Bu daha �ok, bir �ekilde kutsal ve
g�nahkar aras�ndaki...
45
00:05:21,774 --> 00:05:24,777
...devasa bo�lu�a
k�pr� kurma meselesi.
46
00:05:26,695 --> 00:05:31,200
Uzunca bir merdiven gerekiyor.
Zaman merdiveni.
47
00:05:31,533 --> 00:05:35,621
Bu konuya girerek
siz ve ben bu bo�lu�u azaltt�k.
48
00:05:35,746 --> 00:05:39,500
K���k bir ad�m ama yine de bir ad�m.
49
00:05:39,625 --> 00:05:42,127
Bunun bana daha iyi
hissettirmesi mi gerekiyor?
50
00:05:42,461 --> 00:05:43,879
Tabii ki.
51
00:05:44,254 --> 00:05:49,343
IQ'nuzun 154 oldu�unu okudum.
D�hi say�l�rs�n�z.
52
00:05:49,676 --> 00:05:54,723
S�radan bir �eyiniz yok.
Ve d�hiler,..
53
00:05:54,848 --> 00:05:57,601
...hayat�n bize ra�men geli�ti�ini
biliyorlar.
54
00:05:57,726 --> 00:06:02,356
Avukatlar ve zanaatk�rlar,
politikac�lar ve duvarc�lara,..
55
00:06:02,481 --> 00:06:09,113
...�niversite profes�rlerine,
d�hilere ve papalara ra�men.
56
00:06:13,534 --> 00:06:16,495
-Bir bardak su alabilir miyim?
-Elbette.
57
00:06:17,037 --> 00:06:20,457
�sterseniz cin-tonik alabilirsiniz.
58
00:06:21,542 --> 00:06:26,839
-Cin-tonik i�in biraz erken.
-Cin-tonik i�in asla erken de�ildir.
59
00:06:28,674 --> 00:06:29,716
Afiyet olsun.
60
00:06:29,842 --> 00:06:36,765
�zin verirseniz zek�n�zdan
bir s�re daha yararlanay�m.
61
00:06:38,183 --> 00:06:40,269
Ayn� cinsiyetten insanlar�n...
62
00:06:40,394 --> 00:06:43,480
...evlenmesine
izin vermenin yan� s�ra...
63
00:06:44,273 --> 00:06:49,486
...Katolik Kilisesinin kendisini
daha etkili h�le getirmek i�in...
64
00:06:49,611 --> 00:06:52,364
...ne yapmas�n� �nerirsiniz?
65
00:06:53,282 --> 00:06:54,825
Yani...
66
00:06:58,078 --> 00:07:00,080
Nihayetinde...
67
00:07:01,748 --> 00:07:05,169
Sizden geriye...
68
00:07:05,294 --> 00:07:10,007
...R�nesans'ta en b�y�k
sanat��lardan sipari� etti�iniz...
69
00:07:10,132 --> 00:07:13,177
...muhte�em eserler d���nda
ne kalacak?
70
00:07:13,302 --> 00:07:16,555
�imdi de harika sanat��lar var.
71
00:07:18,682 --> 00:07:20,601
Ama onlar� yok say�yorsunuz.
72
00:07:22,728 --> 00:07:26,773
Yani hayat ge�er, sanat kal�r.
73
00:07:26,899 --> 00:07:33,655
Sanat da ge�er ama daha yava�,
��nk� sanat daha kurnazd�r.
74
00:07:38,410 --> 00:07:42,873
Papa Hazretleri, yakla�t�r�c� kas�m
uyu�uyor.
75
00:07:42,998 --> 00:07:45,792
Bacaklar�m� di�er t�rl�
�st �ste atabilir miyim?
76
00:07:46,043 --> 00:07:48,128
Bir saniye l�tfen.
77
00:07:55,177 --> 00:07:56,929
�imdi atabilirsiniz.
78
00:08:00,098 --> 00:08:01,558
Yapt�m.
79
00:08:02,184 --> 00:08:05,103
��te, g�rd�n�z m�? Ba�ard�k.
80
00:08:05,229 --> 00:08:09,274
Bir kez daha fedak�rl�k yapt�k.
81
00:08:09,399 --> 00:08:11,735
Umutsuzlu�a kap�lmay�n.
82
00:08:11,860 --> 00:08:16,949
Bir g�n hepimiz fedak�rl���n
g�zelli�ini anlayaca��z.
83
00:08:17,991 --> 00:08:19,993
Ama bug�n de�il.
84
00:10:38,048 --> 00:10:42,511
Lourdes, Fransa
10 Kurban
85
00:10:42,969 --> 00:10:47,432
Nefretimiz beton gibi sert.
D��man�m�z belli.
86
00:10:47,766 --> 00:10:51,812
D��man�m�z �blis,
d��man�m�z Hristiyanlar.
87
00:10:51,937 --> 00:10:56,441
Ve Allah� Te�l�'n�n
Kuran'da buyurdu�u gibi...
88
00:10:56,900 --> 00:11:02,823
..."Cehennemi sizinle ve sizden sonra
gelenlerle dolduraca��m."
89
00:11:09,413 --> 00:11:12,249
-Vay anas�n�!
-Lanet olsun!
90
00:11:12,374 --> 00:11:15,502
Sen Bramante'sin,
Aghosh'un yard�mc�s�.
91
00:11:16,420 --> 00:11:18,713
Ben de Aghosh.
92
00:11:19,381 --> 00:11:25,679
Cemaatimde sadece
bir ki�ilik yer a��ld�...
93
00:11:26,263 --> 00:11:28,473
...ve o yer sana ait.
94
00:11:28,598 --> 00:11:30,767
Sizi hangi ilah g�nderdi?
95
00:11:30,976 --> 00:11:35,272
-Ee? Papa ne yapacak?
-Bilmiyorum.
96
00:11:35,397 --> 00:11:37,858
-Sen nas�ls�n peki?
-Gerginim.
97
00:11:38,066 --> 00:11:40,277
Bu yeni bir �ey de�il.
98
00:11:40,402 --> 00:11:43,405
Bu halife uykular�m� ka��r�yor.
99
00:11:43,530 --> 00:11:48,243
Neye karar verirsen ver
ihtiyatl� olman� �neririm.
100
00:11:50,120 --> 00:11:53,957
G�zlerini kapat Violetta.
Nefesini tut.
101
00:11:55,167 --> 00:11:56,626
Terc�me et l�tfen.
102
00:11:56,751 --> 00:12:01,756
Bizim gibi vicdans�zlar�n her zaman
uymas� gereken tek prensip �udur:..
103
00:12:01,882 --> 00:12:06,178
..."Kan�t�n yoksa, kan�t�n yoktur!"
104
00:12:06,428 --> 00:12:10,640
-Hava almam laz�m.
-Ciddi misin? �imdi mi?
105
00:12:11,224 --> 00:12:13,477
Rahat bir nefes alabilece�in zaman.
106
00:12:13,602 --> 00:12:17,105
D�ne kadar, a��r�
cinsel istismarlar�n�z sayesinde...
107
00:12:17,230 --> 00:12:21,151
...tipik su�lular oldunuz.
Ama �imdi...
108
00:12:21,276 --> 00:12:24,905
...Lourdes'daki bu a�a��l�k
sald�r�dan sonra kurban oldunuz.
109
00:12:25,030 --> 00:12:28,283
R�zg�r�n y�n� de�i�iyor arkada��m.
110
00:12:28,867 --> 00:12:30,785
Yellesen iyi edersin.
111
00:12:30,952 --> 00:12:34,706
-Bunu d���nmemi�tim.
-Ben bu y�zden var�m.
112
00:12:34,956 --> 00:12:38,585
Ben her �eyi d���n�r�m. Bu arada...
113
00:12:38,877 --> 00:12:40,712
...ihtiyar bir ku�...
114
00:12:40,837 --> 00:12:45,217
...Spalletta-Tomas Altbruck
ittifak�yla ilgili viyakl�yor.
115
00:12:46,218 --> 00:12:51,890
O ihtiyar bir ku� de�il,
muhte�em bir ser�e.
116
00:12:54,392 --> 00:12:56,937
Sensin sanm��t�m.
117
00:12:57,854 --> 00:13:01,149
Arkas�nda ne oldu�unu bilmeliyim.
118
00:13:01,274 --> 00:13:05,946
A�g�zl�l�k olarak da bilinen bu tipik
insani zay�fl��a ne dersin?
119
00:13:06,363 --> 00:13:09,491
-Yere �ak�lacaklar.
-B�rak �ak�ls�nlar.
120
00:13:09,783 --> 00:13:14,579
��nk� sonras�nda oyuna
daha g��lenmi� h�lde gireceksin.
121
00:13:15,080 --> 00:13:18,458
Papan�n mahvolmas�na izin veremem.
122
00:13:18,708 --> 00:13:20,752
Papa tehlikeye at�lamaz.
123
00:13:20,877 --> 00:13:24,047
-Yard�m�m� istiyor musun?
-Hen�z de�il.
124
00:13:29,970 --> 00:13:33,056
-Bu kim?
-O�lum.
125
00:13:34,266 --> 00:13:37,811
Cemaatime �ocuklar� alm�yoruz.
126
00:13:39,062 --> 00:13:40,230
Film nas�l?
127
00:13:42,899 --> 00:13:44,484
Bok gibi.
128
00:13:46,987 --> 00:13:50,949
Can�m, para her zaman sorun.
129
00:13:55,412 --> 00:13:58,790
-Ne yapacaks�n�z?
-Akl�ma tek kelime geliyor.
130
00:13:58,957 --> 00:14:03,336
Benimkine de. Her ko�ulda
ka��n�lmas� gereken bir kelime.
131
00:14:03,962 --> 00:14:05,505
�slami.
132
00:14:07,591 --> 00:14:09,759
D���nd���m kelime o de�ildi.
133
00:14:09,884 --> 00:14:12,178
Lourdes'da
do�ru kelimeyi bulursan�z...
134
00:14:12,387 --> 00:14:16,016
...papal���n�z i�in devasa bir
s��rama olur.
135
00:14:16,766 --> 00:14:21,688
Otoriterli�inizi durdurulamaz h�le
getirecek bir s��rama.
136
00:14:27,485 --> 00:14:29,779
Sana inanc�m tam.
137
00:14:35,869 --> 00:14:39,164
Bu benim dairemin �zel numaras�.
138
00:14:39,289 --> 00:14:42,208
Sadece Danny'de vard�.
�imdi de sende var.
139
00:14:42,792 --> 00:14:44,919
Arayabilirsin.
140
00:14:45,837 --> 00:14:47,505
Ne zaman istersen.
141
00:15:12,739 --> 00:15:18,495
Kocam� finansal organizasyonun ba��na
bana olan inanc�n�zdan m� getirdiniz?
142
00:15:18,953 --> 00:15:20,705
Hay�r.
143
00:15:23,166 --> 00:15:25,418
Neden onu se�tiniz peki?
144
00:15:26,670 --> 00:15:32,300
Nietzsche, "Hristiyanlar�n d�nyay�
�irkin ve k�t� olarak g�rme karar�...
145
00:15:32,425 --> 00:15:35,345
...d�nyay� �irkin
ve k�t� yapt�." dedi.
146
00:15:37,097 --> 00:15:39,766
Lourdes'a gidece�iz.
147
00:15:41,601 --> 00:15:47,273
Konu�aca��m ve Nietzsche fikrini
de�i�tirmek zorunda kalacak.
148
00:16:55,842 --> 00:16:57,427
Maskara?
149
00:17:00,513 --> 00:17:01,973
Hay�r.
150
00:17:17,655 --> 00:17:19,199
Hay�r.
151
00:17:26,581 --> 00:17:28,041
Hay�r.
152
00:17:33,588 --> 00:17:35,173
Hay�r!
153
00:17:38,301 --> 00:17:40,094
Hay�r!
154
00:17:47,143 --> 00:17:48,978
Hay�r!
155
00:17:52,482 --> 00:17:54,317
Hay�r!
156
00:18:00,907 --> 00:18:03,076
Hay�r!
157
00:18:09,833 --> 00:18:11,501
Hay�r!
158
00:18:14,420 --> 00:18:16,422
Hay�r!
159
00:18:19,133 --> 00:18:22,428
Hay�r!
160
00:18:24,347 --> 00:18:26,516
Hay�r!
161
00:18:27,475 --> 00:18:29,769
Hay�r!
162
00:18:33,356 --> 00:18:35,608
Hay�r!
163
00:18:36,150 --> 00:18:39,946
Hay�r!
164
00:18:40,780 --> 00:18:43,700
-Hay�r! Hay�r! Hay�r!
-Hay�r! Hay�r! Hay�r!
165
00:18:44,033 --> 00:18:48,371
-Hay�r! Hay�r! Hay�r!
-Hay�r! Hay�r! Hay�r!
166
00:19:45,053 --> 00:19:49,015
-Hay�r! Hay�r! Hay�r!
-Hay�r! Hay�r! Hay�r!
167
00:19:49,974 --> 00:19:51,517
Adam!
168
00:19:53,311 --> 00:19:54,896
Adam!
169
00:19:55,730 --> 00:19:57,231
Adam!
170
00:19:58,274 --> 00:20:00,151
Hadi! Gezelim!
171
00:20:00,443 --> 00:20:02,320
Gelemem! Yaz�yorum!
172
00:20:03,071 --> 00:20:04,781
Pi�man olacaks�n!
173
00:21:03,297 --> 00:21:08,344
Papa Hazretleri, bas�n
"Hay�r!"�n�z� co�kuyla kar��lad�.
174
00:21:08,803 --> 00:21:15,268
Hep kusur bulanlar bile g�nler sonra
sizi �vmeye devam ediyor.
175
00:21:16,102 --> 00:21:17,854
�una bir bak�n.
176
00:21:21,274 --> 00:21:22,900
Sen ne d���n�yorsun Voiello?
177
00:21:23,026 --> 00:21:28,865
�nsanlar�n kalbine dokunan manevi
ve insani bir sentez.
178
00:21:28,990 --> 00:21:31,117
Medya de�eri yads�namaz.
179
00:21:32,744 --> 00:21:37,081
Ger�ek bir de�eri yok diyorsun yani?
Demek istedi�in bu mu?
180
00:21:37,290 --> 00:21:41,919
-Ac�mas�zca d�r�st olay�m...
-Sen hep ac�mas�zs�n.
181
00:21:42,045 --> 00:21:44,756
Ac�mas�zca d�r�st olmak gerekirse
Papa Hazretleri...
182
00:21:44,881 --> 00:21:47,091
..."hay�r" dan sonra...
183
00:21:47,216 --> 00:21:52,764
...d���ncenin eyleme d�n��mesini
beklemek olduk�a makul.
184
00:21:52,972 --> 00:21:55,641
Ne yapmam� tercih ederdin?
185
00:21:55,850 --> 00:22:00,313
Papal�k ordusunu toplay�p
�slami ter�re sava� m� a�ay�m?
186
00:22:00,730 --> 00:22:02,732
O senden de ac�mas�z.
187
00:22:02,857 --> 00:22:05,985
Elbette hay�r.
Arabulucu �nlemler var.
188
00:22:06,110 --> 00:22:10,573
�nlemler, o "hay�r"�n ba�ar�s�n�
zay�flat�r.
189
00:22:10,782 --> 00:22:11,824
Kat�l�yorum.
190
00:22:11,991 --> 00:22:15,870
O "hay�r" �ok �nemli bir
ahlaki beyan.
191
00:22:16,662 --> 00:22:22,043
Papa semboller yarat�yor.
A��klama i�i ba�kalar�na d��er.
192
00:22:22,668 --> 00:22:28,424
Az�nl�ks�n Voiello ama bu,
yan�ld���n anlam�na gelmez.
193
00:22:28,716 --> 00:22:32,553
Hayat�m boyunca
az�nl�ktayd�m efendim.
194
00:22:32,678 --> 00:22:38,851
Hatta o kadar k���k bir az�nl��a
mensubum ki tek �ye benim.
195
00:22:39,811 --> 00:22:45,817
Emory Kitsworth'le r�portaj�mda
d���ncelerimi dile getirece�im.
196
00:22:46,234 --> 00:22:48,194
Lourdes bunun yeri de�ildi.
197
00:22:48,319 --> 00:22:52,907
�htiya� duyulan �ey
muhte�em bir duygusal ifadeydi.
198
00:22:53,282 --> 00:22:59,080
Ancak bundan slogan olarak bahsetmek
sizi daha mutlu ediyorsa, devam edin.
199
00:22:59,288 --> 00:23:03,251
Kesinlikle. R�portaj� ne zaman
yapmak istersiniz efendim?
200
00:23:03,417 --> 00:23:06,379
Kitsworth sab�rs�zl�kla bekliyor.
201
00:23:06,504 --> 00:23:09,090
Hen�z haz�r de�ilim ama
k�sa s�rede haber veririm.
202
00:23:09,215 --> 00:23:12,218
Voiello'yu hayal k�r�kl���na
u�ratmamak i�in...
203
00:23:12,343 --> 00:23:14,262
...tam haz�rlanmal�y�m.
204
00:23:18,266 --> 00:23:20,726
Burada ne harika an�lar var.
205
00:23:20,977 --> 00:23:25,773
-Buraya s�k m� geliyorsun?
-Her y�l. Ruhani inziva i�in.
206
00:23:27,066 --> 00:23:28,985
Be�endin mi Girolamo?
207
00:23:30,945 --> 00:23:32,071
Be�endin mi?
208
00:23:33,197 --> 00:23:35,700
-Bakal�m h�l� burada m�?
-Kim?
209
00:23:35,992 --> 00:23:40,830
Don Mimmo. Ama sanm�yorum.
20 ya��nda geldi�imde zaten ya�l�yd�.
210
00:23:55,303 --> 00:23:57,471
-Don Mimmo.
-Kimseyi duyam�yor.
211
00:23:58,097 --> 00:24:00,725
G�remiyor ve y�r�yemiyor da.
212
00:24:02,059 --> 00:24:06,439
Don Mimmo! Ben Angelo Voiello,
beni hat�rlad�n m�?
213
00:24:55,238 --> 00:24:56,864
Nereye gidiyorsun?
214
00:24:58,407 --> 00:25:02,578
-Gayriresm� bir toplant�ya.
-Kula�a i�ren� geliyor.
215
00:25:03,287 --> 00:25:04,914
�yle.
216
00:25:50,167 --> 00:25:51,669
Yapamam.
217
00:25:54,005 --> 00:25:57,800
-Neden?
-��nk� art�k yapam�yorum.
218
00:26:39,592 --> 00:26:41,761
Bir haberim var.
219
00:26:46,140 --> 00:26:48,642
San�r�m hamileyim.
220
00:28:05,344 --> 00:28:09,223
-Buraday�m.
-Kapatmak �zereydim.
221
00:28:09,515 --> 00:28:11,892
A�mayaca��n� d���nd�m.
222
00:28:13,018 --> 00:28:17,648
Araman�n benim i�in �nemli olmad���n�
d���nmeni istedim.
223
00:28:19,483 --> 00:28:23,362
Ama asl�nda aramam� m� bekliyordun?
224
00:28:24,155 --> 00:28:25,906
Hayat�m boyunca.
225
00:28:27,533 --> 00:28:29,952
Bu ak�am ne yap�yorsun?
226
00:28:32,288 --> 00:28:34,165
Beni yanl�� anlama.
227
00:28:39,378 --> 00:28:43,466
�lk randevu i�in
�ok s�ra d��� bir se�im.
228
00:28:44,175 --> 00:28:49,805
Yeralt� mezarlar�, bir rahip i�in
gece kul�b�ne en yak�n �eydir.
229
00:28:50,347 --> 00:28:52,516
�u anda bar� m� ar�yoruz?
230
00:28:53,225 --> 00:28:58,564
Tam olarak de�il.
II. Francis'in mezar�n�.
231
00:28:59,982 --> 00:29:03,861
Onu da ziyaret etmemin
uygun olaca��n� d���nd�m.
232
00:29:06,655 --> 00:29:09,033
Dua edelim mi?
-Evet.
233
00:29:29,303 --> 00:29:35,142
II. Francis'in �l�m�n� sen de gizemli
ve a��klanamaz buluyor musun?
234
00:29:35,309 --> 00:29:39,396
Hay�r. Resm� a��klamaya inan�yorum.
Kalp krizi.
235
00:29:39,688 --> 00:29:43,776
-Buna inanan tek ki�i olabilirsin.
-Biliyorum.
236
00:29:44,193 --> 00:29:45,569
Voiello hakk�nda...
237
00:29:45,694 --> 00:29:47,988
...her zamanki s�ylentilerin
dola�t���n� da biliyorum.
238
00:29:48,113 --> 00:29:51,700
-Ama bunlara kulak asm�yorsun.
-Asm�yorum.
239
00:29:51,909 --> 00:29:56,080
Voiello y�llard�r Vatikan'daki
her �eyin g�nah ke�isi.
240
00:29:56,413 --> 00:29:58,874
Ve Voiello'ya hayrans�n.
241
00:29:59,583 --> 00:30:03,337
Birlikte iyi �al���yoruz.
�kimiz de iyi satran� oynuyoruz.
242
00:30:03,546 --> 00:30:06,966
Fakat hayat�m�zda hi�
satran� tahtas� g�rmedik.
243
00:30:07,299 --> 00:30:12,137
-Hakk�mda komplo teorileri var m�?
-Bildi�im kadar�yla yok.
244
00:30:12,429 --> 00:30:17,518
B�y�k bir dedikoduya neden olan
�srarc� sorular var sadece.
245
00:30:17,685 --> 00:30:19,311
Anlat l�tfen.
246
00:30:19,436 --> 00:30:23,691
�nsanlar "Bu papa porselenden mi,
�elikten mi?" diye soruyor.
247
00:30:23,983 --> 00:30:27,194
�kisinin aras� bir �ey olamaz m�?
Fiberglas.
248
00:30:29,071 --> 00:30:33,367
-Bir de hep ka��n�lan �ey var.
-Nedir o?
249
00:30:34,785 --> 00:30:37,663
E�cinsel mi, de�il mi?
250
00:30:39,123 --> 00:30:42,293
�imdi sana biraz dedikodu vereyim.
251
00:30:42,459 --> 00:30:44,378
L�tfen.
252
00:30:44,920 --> 00:30:49,174
Kardinaller meclisinde
Lenny Belardo bir oy ald�.
253
00:30:49,633 --> 00:30:53,178
Biliyorum. G�nlerdir ondan ba�ka
bir �ey konu�ulmuyordu.
254
00:30:53,304 --> 00:30:56,640
Ama o oyu kimin verdi�ini
bilmiyorsun.
255
00:30:56,890 --> 00:30:59,977
Hay�r. Onu kimse ��zemedi.
256
00:31:01,020 --> 00:31:02,813
Oyu ben verdim.
257
00:31:07,610 --> 00:31:09,236
Neden?
258
00:31:10,946 --> 00:31:13,699
��nk� Tanr� beni sevmiyor.
259
00:31:23,083 --> 00:31:27,046
-Neden rahip oldum, biliyor musun?
-Hay�r.
260
00:31:27,588 --> 00:31:34,720
��nk� din, inan�lmaz ba�ar�yla
anlat�lan bir �yk�.
261
00:31:35,012 --> 00:31:40,017
Tanr�, tarihteki en pop�ler
hik�ye kahraman�.
262
00:31:40,726 --> 00:31:46,023
Hayat�m� edebiyatta, filmlerde,
m�zikte bulunan...
263
00:31:46,148 --> 00:31:50,861
...k���k �yk�lere adamak
beni tatmin etmezdi.
264
00:31:51,070 --> 00:31:54,823
Bunlar sadece
keyifli zaman ge�irmek i�indir.
265
00:31:55,282 --> 00:31:59,244
Peki din� anlat�da
ilginizi en �ok �eken �ey ne?
266
00:31:59,536 --> 00:32:05,042
En b�y�k gizeme duyulan
bitmek bilmez merak.
267
00:32:05,292 --> 00:32:07,378
�nsan do�as�na.
268
00:32:07,503 --> 00:32:10,506
Ruhban s�n�f�n�n bitmek bilmez
sorusu da o y�zden o.
269
00:32:10,673 --> 00:32:12,549
E�cinsel mi, de�il mi?
270
00:32:13,008 --> 00:32:17,763
Yaln�zca gen�ken punk oldu�umu
s�yleyece�im.
271
00:32:19,181 --> 00:32:22,601
Bana g�re bu �ok daha ilgin�.
272
00:32:24,269 --> 00:32:28,273
O r�portaj i�in
bir tarih belirlemeliyiz.
273
00:32:29,358 --> 00:32:33,487
Kitsworth'e ne s�ylemek istedi�imi
art�k biliyorum.
274
00:32:33,904 --> 00:32:35,489
Patavats�zl�k olmayacaksa,..
275
00:32:35,614 --> 00:32:38,033
...en az�ndan Kitsworth'le
hangi konuyu konu�aca��n�z�...
276
00:32:38,158 --> 00:32:40,035
...sorabilir miyim?
277
00:32:40,828 --> 00:32:46,417
�nsan�n de�i�tirilemeyece�ini ama
y�nlendirilebilece�ini.
278
00:32:48,085 --> 00:32:52,589
Konunun ne olaca��n�
pek anlayamad�m Papa Hazretleri.
279
00:32:53,757 --> 00:32:58,554
Ruhban s�n�f�ndaki pedofili
ve her t�rden cinsel istismar.
280
00:32:58,679 --> 00:33:02,057
Benim i�in en �nemli konu bu.
281
00:33:02,307 --> 00:33:06,186
��nk� onlar� affedersek,
tekrar yapacaklar...
282
00:33:06,311 --> 00:33:08,230
...ve cezaland�r�rsak,..
283
00:33:08,355 --> 00:33:11,233
...H�ristiyan iyilikseverli�ini
uygulamam�� oluyoruz.
284
00:33:11,358 --> 00:33:15,279
-Ba�ka bir yolu var m�?
-Ba�ka bir yol hep vard�r.
285
00:33:15,446 --> 00:33:19,408
Papal��a bu yolu �izmek i�in
�a��r�ld���ma inan�yorum.
286
00:33:24,037 --> 00:33:27,791
Hastal�kl� sevgiler
tedavi edilemez Sofia.
287
00:33:28,584 --> 00:33:32,421
Kanseri tedavi edebilirsin
ama sevgiyi edemezsin.
288
00:33:33,464 --> 00:33:38,677
O zaman da ihtimallerden biri
sevgi nesnesini de�i�tirmektir.
289
00:33:39,261 --> 00:33:42,598
O nas�l yap�l�yor? Anlat�n bana.
290
00:33:47,853 --> 00:33:53,233
R�portaj s�ras�nda s�ra d��� bir
teklifte bulunaca��m:
291
00:33:53,692 --> 00:33:56,987
Hem e�cinsel
hem de d�zcinsel rahipler i�in...
292
00:33:57,112 --> 00:34:00,574
...evlilikten yana oldu�umu
belirtmek niyetindeyim.
293
00:34:00,741 --> 00:34:06,455
�nsanlar� bir �iddet bi�imi olan
"anormal" a�ktan sapt�rmak i�in...
294
00:34:06,580 --> 00:34:11,585
..."m�mk�n" sevgiyi
me�rula�t�rmal�y�z.
295
00:34:11,710 --> 00:34:17,925
Bunun ��z�m oldu�unu
d���necek kadar saf de�ilim.
296
00:34:18,467 --> 00:34:23,055
Ancak, hasar� s�n�rlaman�n bir
yolu olarak, i�e yarayabilir.
297
00:34:23,430 --> 00:34:27,684
Papa Hazretleri, �ncil'in s�r�m�n�
y�kseltmeyi �neriyorsunuz.
298
00:34:27,851 --> 00:34:30,145
Ak�ll� telefonmu� gibi!
299
00:34:31,021 --> 00:34:34,650
Zeki ve yorulmak bilmeyen
bir i��isin, Sofia.
300
00:34:34,775 --> 00:34:38,487
Daha uygun bir metafor
bulamaz m�s�n, l�tfen?
301
00:34:39,446 --> 00:34:41,031
Bulurum.
302
00:34:41,698 --> 00:34:44,785
B�yle bir a��klama
�ok b�y�k bir ad�m.
303
00:34:47,871 --> 00:34:49,832
K���k bir ad�m...
304
00:34:49,957 --> 00:34:55,838
...ve umar�m ki insanl�k tarihi
okyanusunda daha az g�zya�� olacak.
305
00:34:57,297 --> 00:35:00,884
Bu bir bomba olacak.
Ger�ek bir bomba.
306
00:35:03,011 --> 00:35:04,680
Hay�r.
307
00:35:04,972 --> 00:35:07,683
Bu, orta yol.
308
00:36:15,167 --> 00:36:17,878
1100 avro.
309
00:36:18,003 --> 00:36:22,466
100'� Don Mario,
bin de Attanasio i�in.
310
00:37:57,060 --> 00:38:00,522
Ve �imdi dinleyicilerimize
bir haberimiz var.
311
00:38:00,689 --> 00:38:05,360
Radyo 103 olarak ak���m�z�
de�i�tirmeye karar verdik.
312
00:38:05,485 --> 00:38:09,489
Bug�nden itibaren m�zik yok,
e�lence yok.
313
00:38:09,614 --> 00:38:12,451
Yaln�zca tek bir �ey yay�nlayaca��z.
314
00:38:12,576 --> 00:38:15,328
Papa XIII. Pius'�n
nefes al�p veri�ini.
315
00:38:15,454 --> 00:38:20,709
Venedik'teki San Giovanni e Paolo
Hastanesi'nden canl� olarak.
316
00:42:09,396 --> 00:42:12,524
Ve bu, hi�bir doktorun
a��klayamad��� bir ger�ek.
317
00:42:12,649 --> 00:42:16,278
415 nefes ald�ktan sonra
papa i� �ekti.
318
00:42:16,444 --> 00:42:20,407
Sonra 414 nefes,
ard�ndan bir i� �eki� daha.
319
00:42:20,657 --> 00:42:25,036
�imdi 413 nefes ve ard�ndan
bir i� �eki� bekliyoruz.
320
00:42:25,328 --> 00:42:27,122
Bunlar�n anlam� ne?
321
00:44:31,538 --> 00:44:33,540
Geri d�nd�!
322
00:44:33,957 --> 00:44:36,876
XIII. Pius geri d�nd�!
323
00:45:45,778 --> 00:45:48,615
Radyoyu kapat l�tfen.
324
00:45:56,122 --> 00:45:59,417
Lenny Belardo'nun
nefes almas� tantanas�...
325
00:45:59,542 --> 00:46:02,003
...kitleler �zerinde
olduk�a etkili oldu.
326
00:46:02,212 --> 00:46:07,425
XIII. Pius'�n putla�t�r�lmas�
�ok k�sa s�rede artacak.
327
00:46:09,093 --> 00:46:11,721
Kitsworth'le bu r�portaj,..
328
00:46:11,846 --> 00:46:15,183
...oda�� yeniden kendinize
�evirmeniz i�in mecburi.
329
00:46:15,308 --> 00:46:16,893
Hen�z de�il.
330
00:46:21,397 --> 00:46:25,568
�imdi i� �ekmeden �nce
ka� kez nefes al�p verecek?
27217